diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2018-01-06 13:54:22 +0100 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2018-01-18 15:26:39 +0100 |
commit | aab11679f97e791e62c97511d7db325220578f76 (patch) | |
tree | 6ece07b21a0ffcaff04f137e39546dd7bc6b0053 | |
parent | b199b7329801efd705c41d93dae4869900a952f1 (diff) | |
download | apt-aab11679f97e791e62c97511d7db325220578f76.tar.gz |
German program translation update
Closes: 886429
-rw-r--r-- | po/de.po | 383 |
1 files changed, 238 insertions, 145 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014. +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2017, 2018. # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. @@ -8,17 +8,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n" +"Project-Id-Version: apt 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-03 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-06 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-11 21:11+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" -"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" @@ -46,9 +47,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" +msgstr "Konfigurierter Kompressionsbefehl für %s konnte nicht gefunden werden." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -195,49 +196,58 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Eine Aktualisierung von solch einem Depot kann nicht auf eine sichere Art " +"durchgeführt werden, daher ist es standardmäßig deaktiviert." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Daten von solch einem Depot können nicht authentifiziert werden und deren " +"Nutzung ist daher potentiell gefährlich." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Weitere Details zur Erzeugung von Paketdepots sowie zu deren " +"Benutzerkonfiguration finden Sie in der Handbuchseite apt-secure(8)." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." +msgstr "Das Depot »%s« ist nicht mehr signiert." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' no longer has a Release file." -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." +msgstr "Das Depot »%s« enthält keine Release-Datei mehr." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Dies ist normalerweise nicht erlaubt, was aber wegen der angegebenen Option " +"»Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories« unbeachtet blieb." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." +msgstr "Das Depot »%s« ist nicht signiert." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." +msgstr "Das Depot »%s« enthält keine Release-Datei." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' provides only weak security information." -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." +msgstr "" +"Das Depot »%s« stellt nur schwache Sicherheitsinformationen zur Verfügung." #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc #, c-format @@ -251,6 +261,8 @@ msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Insufficient information available to perform this download securely" msgstr "" +"Es sind nur unzureichende Informationen verfügbar, um diesen Download auf " +"sichere Art durchzuführen." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -266,9 +278,8 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Ungültiges Dateiformat" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Schreibfehler" +msgstr "Signaturfehler" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc @@ -281,14 +292,14 @@ msgstr "" "das Netzwerk eine Authentifizierung?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " -"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " -"GPG-Fehler: %s: %s\n" +"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Depot wurde " +"nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. GPG-" +"Fehler: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -302,6 +313,9 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the " "component '%s' (component misspelt in sources.list?)" msgstr "" +"Das Laden der konfigurierten Datei »%s« wird übersprungen, da das Depot »%s« " +"die Komponente »%s« nicht enthält. (Schreibfehler bei der Angabe der " +"Komponente in sources.list?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -309,6 +323,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Das Laden der konfigurierten Datei »%s« wird übersprungen, da das Depot »%s« " +"die Architektur »%s« nicht unterstützt." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -316,6 +332,9 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to " "provide it (sources.list entry misspelt?)" msgstr "" +"Das Laden der konfigurierten Datei »%s« wird übersprungen, da das Depot »%s« " +"die Datei scheinbar nicht bereitstellt. (Schreibfehler bei der Angabe der " +"Komponente in sources.list?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -323,6 +342,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Das Laden der konfigurierten Datei »%s« wird übersprungen, da das Depot »%s« " +"für diese Datei nur schwache Sicherheitsinformationen bereitstellt." #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -344,12 +365,14 @@ msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Für das Depot »%s« wurde der »%s«-Wert von »%s« in »%s« geändert." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi." msgstr "" +"Für das Depot »%s« wurde die Standardpriorität für %s von »%hi« in »%hi« " +"geändert." #. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -357,6 +380,8 @@ msgstr "" msgid "" "More information about this can be found online in the Release notes at: %s" msgstr "" +"Weitere Informationen hierzu finden Sie online in den " +"Veröffentlichungshinweisen unter %s." #. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -365,11 +390,14 @@ msgid "" "This must be accepted explicitly before updates for this repository can be " "applied. See %s manpage for details." msgstr "" +"Sie müssen dies explizit bestätigen, bevor Aktualisierungen von diesem Depot " +"angewendet werden können. Lesen Sie die %s-Handbuchseite, wenn Sie weitere " +"Informationen benötigen." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s" +msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -390,19 +418,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" +msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) nicht verfügbar für %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." -msgstr "" +msgstr "Die Methode »%s« ist über die Konfiguration explizit deaktiviert." #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc #, c-format msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." msgstr "" +"Falls Sie Tor verwenden wollten, denken Sie daran, %s anstatt von %s zu " +"benutzen." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -420,12 +450,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "" "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " -"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." +"drücken Sie die Eingabetaste [Enter]." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -446,6 +476,8 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"Kein Sandbox-Benutzer »%s« auf dem System angelegt, Privilegien können nicht " +"abgegeben werden." #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -453,6 +485,8 @@ msgid "" "Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed " "by user '%s'." msgstr "" +"Der Download wird als root und nicht Sandbox-geschützt durchgeführt, da auf " +"die Datei »%s« durch den Benutzer »%s« nicht zugegriffen werden kann." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format @@ -681,18 +715,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." +msgstr "" +"Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] kann in Kombination mit den anderen " +"Optionen nicht interpretiert werden." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." +msgstr "" +"Befehlszeilenoption »%s« kann in Kombination mit den anderen Optionen nicht " +"interpretiert werden." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -875,7 +913,7 @@ msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Unerwartetes Dateiende (end of file)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -1045,6 +1083,8 @@ msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"Für das Ziel %s soll die gleiche Datei (%s) heruntergeladen werden wie %s " +"aus der Quelle %s." #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -1052,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Ziel %s (%s) ist mehrfach konfiguriert in %s und %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1075,6 +1115,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Kein Hash-Eintrag in der Release-Datei %s vorhanden, der für " +"Sicherheitsbelange als stark genug angesehen wird." #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1086,16 +1128,19 @@ msgstr "Ungültiger »%s«-Eintrag in Release-Datei %s" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Widersprüchliche Werte gesetzt für Option %s betreffend die Quelle %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Wert gesetzt für Option %s betreffend die Quelle %s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "" +"Widersprüchliche Werte gesetzt für Option %s betreffend die Quelle %s %s: " +"%s != %s" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -1317,32 +1362,27 @@ msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" -"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." +"Externer Problemlöser ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" msgstr "Externen Problemlöser ausführen" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Execute external planner" -msgstr "Externen Problemlöser ausführen" +msgstr "Externen Planer ausführen" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send request to planner" -msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" +msgstr "Anfrage an Planer senden" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send scenario to planner" -msgstr "Szenario an Problemlöser senden" +msgstr "Szenario an Planer senden" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "External planner failed without a proper error message" -msgstr "" -"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." +msgstr "Externer Planer ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format @@ -1440,14 +1480,17 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." +msgstr "" +"Der Paketzwischenspeicher wurde für andere Architekturen aufgebaut: %s <-> " +"%s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." +msgstr "" +"Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie hat den falschen Hash-" +"Wert." #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -1577,6 +1620,7 @@ msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: Wert %s ist außerhalb des Bereichs gültiger Pin-Prioritäten (%d bis %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -1584,14 +1628,14 @@ msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)" +msgstr "Missgestalteter Eintrag %u in %s Datei %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (Typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -1599,9 +1643,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" +msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (Typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -1611,7 +1655,7 @@ msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt." #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützte Datei %s auf Befehlszeile angegeben" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -1622,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "%s kann nicht in Integer konvertiert werden: außerhalb des Bereichs" #: apt-pkg/update.cc msgid "" @@ -1673,21 +1717,23 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Wird verarbeitet]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" -" »%s«\n" -"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" +"»%s«\n" +"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste [Enter].\n" #: apt-private/acqprogress.cc msgid "" "Do you want to accept these changes and continue updating from this " "repository?" msgstr "" +"Möchten Sie diese Änderungen übernehmen und mit der Aktualisierung von " +"diesem Depot fortfahren?" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -1731,9 +1777,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird für das Suchmuster »%s« gewählt.\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -1746,9 +1792,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr " [installiert]" +msgstr " [Installiert]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" @@ -1803,12 +1848,13 @@ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Meist verwendete Befehle:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" +"Lesen Sie %s bezüglich weiterer Informationen über die verfügbaren Befehle." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -1817,6 +1863,13 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Konfigurationsoptionen und Syntax sind in apt.conf(5) detailliert " +"beschrieben.\n" +"Informationen dazu, wie Quellen konfiguriert werden, finden Sie in sources.\n" +"list(5).\n" +"Paket- und Versionsauswahlen können über apt_preferences(5) festgelegt " +"werden.\n" +"Details zu Sicherheitsbelangen sind in apt-secure(8) zu finden.\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -1831,6 +1884,8 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes ist veraltet, verwenden Sie stattdessen eine der Optionen, die " +"mit --allow beginnen." #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc @@ -1854,11 +1909,12 @@ msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?" #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." +msgstr "" +"Der Befehl betrifft nicht-authentifizierte Pakete und -y wurde ohne --allow-" +"unauthenticated verwendet." #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -1922,22 +1978,26 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." +msgstr "" +"Essentielle Pakete wurden entfernt und -y wurde ohne --allow-remove-" +"essential verwendet." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." +msgstr "" +"Für einige Pakete wurde ein Downgrade durchgeführt und -y wurde ohne --allow-" +"downgrades verwendet." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Der Status gehaltener Pakete wurde geändert und -y wurde ohne --allow-change-" +"held-packages verwendet." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -1979,7 +2039,8 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" #: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." +msgstr "" +"»--trivial-only« wurde angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) @@ -2093,7 +2154,6 @@ msgstr[0] "Verwenden Sie »%s«, um es zu entfernen." msgstr[1] "Verwenden Sie »%s«, um sie zu entfernen." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" @@ -2383,7 +2443,7 @@ msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s mit Priorität %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -2537,11 +2597,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Hinweis: Verzeichnis »%s« wird verwendet, um die Bauabhängigkeiten zu " +"bekommen.\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" +msgstr "" +"Hinweis: Datei »%s« wird verwendet, um die Paketabhängigkeiten zu bekommen.\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -2574,6 +2637,8 @@ msgid "" "Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in " "the %s entry for '%s'" msgstr "" +"Die Verwendung von %s sollte gegenüber der Methode bevorzugt werden, Login-" +"Informationen direkt in den %s-Abschnitt für »%s« einzutragen." #: apt-private/private-update.cc #, c-format @@ -2592,9 +2657,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "Alle Pakete sind aktuell." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." +msgstr "Der Befehl »apt-cache stats« akzeptiert keine Argumente." #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -2678,6 +2742,17 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" +" apt-cache [Optionen] show paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ermöglicht die Abfrage und Anzeige verfügbarer Informationen über\n" +"installierte und installierbare Pakete. Es arbeitet ausschließlich mit den\n" +"Daten, die über den »update«-Befehl in den lokalen Zwischenspeicher geladen\n" +"wurden, z.B. durch apt-get. Die angezeigten Informationen können daher\n" +"veraltet sein, wenn der letzte Aktualisierungsvorgang schon länger her ist,\n" +"aber dafür funktioniert es unabhängig von der Verfügbarkeit der " +"konfigurierten\n" +"Paketquellen (z.B. kann es auch offline arbeiten).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -2714,11 +2789,10 @@ msgstr "" "5.0.3 Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste (Enter)." +"Eingabetaste [Enter]." #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format @@ -2753,31 +2827,37 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Aufruf: apt-cdrom [Optionen] befehl\n" +"\n" +"apt-cdrom wird verwendet, um CD-ROMs, USB-Speicher und andere Wechselmedien\n" +"als Paketquelle für APT hinzuzufügen. Der Einbindungspunkt und andere\n" +"Informationen werden aus apt.conf(5), udev(7) und fstab(5) ermittelt.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumente nicht paarweise" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" +"Aufruf: apt-config [Optionen] befehl\n" "\n" -"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " -"lesen.\n" +"apt-config ist eine Schnittstelle zu den Konfigurationseinstellungen, die " +"von\n" +"den APT-Werkzeugen verwendet werden; es ist hauptsächlich für Fehlersuche\n" +"und Shell-Skript-Verarbeitung gedacht.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationswerte per Shell-Auswertung laden" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "die aktive Konfigurationseinstellung anzeigen" #: cmdline/apt-dump-solver.cc msgid "" @@ -2786,9 +2866,13 @@ msgid "" "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" "a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" +"Aufruf: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver ist eine Schnittstelle zur Speicherung eines EDSP-Szenarios\n" +"in einer Datei sowie zur optionalen Weiterleitung an ein anderes Problemlöser-\n" +"Programm.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -2798,14 +2882,10 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" -"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates wird verwendet, um Konfigurations- und Vorlagendateien\n" +"(Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" +"Es wird hauptsächlich von debconf(1) genutzt, um vor einer Installation\n" +"Fragen zur Paketkonfiguration anzuzeigen.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" @@ -2839,7 +2919,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -2854,9 +2933,10 @@ msgstr "" " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -"sind update und install.\n" +"apt-get ist ein Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen von Paketen (und\n" +"Informationen zu diesen Paketen) von authentifizierten Paketquellen sowie\n" +"für deren Installation, Aktualisierung und Entfernung zusammen mit ihren\n" +"Paketabhängigkeiten.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -2935,10 +3015,9 @@ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec für %s fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -2947,10 +3026,15 @@ msgid "" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n" +"Aufruf: apt-helper [Optionen] befehl\n" +" apt-helper [Optionen] cat-file datei ...\n" " apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n" "\n" -"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n" +"apt-helper vereint eine Vielzahl von Befehlen zur Shell-Skript-" +"Verarbeitung,\n" +"um z.B. die gleiche Proxy-Konfiguration oder das gleiche Acquire-System " +"(zum\n" +"Herunterladen von Paketen) zu benutzen, wie APT es tun würde.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -2958,11 +3042,11 @@ msgstr "den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "einen SRV-Eintrag abfragen (z.B. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "verketten von Dateien, mit automatischer Dekomprimierung" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -2970,10 +3054,9 @@ msgstr "erkennen eines Proxy-Servers mittels apt.conf" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "wait for system to be online" -msgstr "" +msgstr "warten, bis das System online ist" #: cmdline/apt-internal-planner.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-planner\n" "\n" @@ -2981,20 +3064,13 @@ msgid "" "installation planner for the APT family like an external one,\n" "for debugging or the like.\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-internal-solver\n" +"Aufruf: apt-internal-planer\n" "\n" -"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" -"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" -"Fehlersuche oder ähnlichem.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-internal-planer ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" +"Installations-Planer aus der APT-Familie wie einen externen zu verwenden,\n" +"zwecks Fehlersuche oder ähnlichem.\n" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -3005,14 +3081,8 @@ msgstr "" "Aufruf: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" -"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" +"Problemlöser aus der APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" "Fehlersuche oder ähnlichem.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -3057,20 +3127,19 @@ msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "%s zum vollständigen Entfernen vorgewählt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s zum Entfernen vorgewählt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "%s zur Installation vorgewählt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -3081,9 +3150,12 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" -"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" -"aufgelistet werden.\n" +"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell " +"oder\n" +"automatisch installiert zu markieren. Es kann auch verwendet werden, um den\n" +"von dpkg(1) gesetzten Auswahlstatus von Paketen zu verändern oder alle " +"Pakete\n" +"aufzulisten, die eine bestimmte Markierung haben oder nicht haben.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -3125,6 +3197,15 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Aufruf: apt-sortpkgs [options] datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug zur Sortierung von " +"Paketinformations-\n" +"dateien. Standardmäßig sortiert es nach binären Paketinformationen, aber " +"die\n" +"Option -s kann verwendet werden, um stattdessen nach " +"Quellpaketinformationen\n" +"zu sortieren.\n" #: cmdline/apt.cc msgid "" @@ -3136,6 +3217,14 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Aufruf: apt [Optionen] befehl\n" +"\n" +"apt ist ein Paketmanager für die Befehlszeile und bietet Befehle für die\n" +"Suche und Verwaltung von Paketen sowie für die Abfrage von Informationen\n" +"zu diesen Paketen.\n" +"Es stellt die gleiche Funktionalität zur Verfügung wie die spezialisierten\n" +"APT-Werkzeuge apt-get und apt-cache, aber seine Optionen sind eher passend\n" +"für die interaktive Nutzung.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -3184,9 +3273,8 @@ msgid "Bad default setting!" msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" #: dselect/install dselect/update -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." +msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste [Enter] drücken." #: dselect/install msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -3561,6 +3649,8 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #, c-format msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?" msgstr "" +"Datei hat eine unerwartete Größe (%llu != %llu). Eventuell läuft gerade eine " +"Spiegel-Synchronisierung?" #: methods/basehttp.cc #, c-format @@ -3568,6 +3658,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"Funktion %s aufgrund inkorrekter Antwort vom Server/Proxy automatisch " +"deaktiviert. Näheres unter apt.conf(5)." #: methods/basehttp.cc msgid "Internal error" @@ -3609,7 +3701,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." -msgstr "" +msgstr "Direkte Verbindung zu %s-Domains wird standardmäßig blockiert." #: methods/connect.cc #, c-format @@ -3617,10 +3709,9 @@ msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connecting to %s (%s)" +#, c-format msgid "Connected to %s (%s)" -msgstr "Verbindung mit %s (%s)" +msgstr "Verbunden mit %s (%s)" #: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format @@ -3650,8 +3741,8 @@ msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " -"Zeitüberschreitung trat auf." +"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), " +"Zeitüberschreitung aufgetreten" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -3837,12 +3928,12 @@ msgstr "Aufruf nicht möglich: " #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" -"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert " -"das Netzwerk eine Authentifizierung?)" +"Signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten. (Erfordert das Netzwerk " +"eine Authentifizierung?)" #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -3870,6 +3961,8 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key" #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" msgstr "" +"Signatur von Schlüssel %s verwendet einen schwachen " +"Hash-Algorithmus (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" |