summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatt Zimmerman <matt.zimmerman@canonical.com>2004-11-13 18:27:46 +0000
committerMatt Zimmerman <matt.zimmerman@canonical.com>2004-11-13 18:27:46 +0000
commit640c5d948afa27a8e71eb6c03f1e0d55f81773c5 (patch)
tree02bffabc3d80410d347322a83a6adc86c8544208 /po/hu.po
parente91cfaca9f2a4ba23f89f91ad21e63095b50bdb3 (diff)
downloadapt-640c5d948afa27a8e71eb6c03f1e0d55f81773c5.tar.gz
Merge from CVS
Patches applied: * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1304 Basque correction. * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1305 Updated Brazilian Portuguese and Greek (256396 and 2567... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1306 New Korean translation from Changwoo Ryu <cwryu@debian.... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1307 German translation now available in two flavours: with ... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1308 Finalize 0.5.26 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1309 Remove duplicate entry * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1310 Note about archtable when architecture test fails * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1311 0.5.26 (really) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1312 German translation now available in two flavours: with ... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1313 New Finnish translation from Tapio Lehtonen <tale@debia... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1314 New Bosnian translation from Safir ��e��erovi�� <sapphi... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1315 Fix Italian incontrario * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1316 * Bring configure-index up to date with documented opti... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1317 configure-index contains example values, not strictly d... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1318 Updated Spanish from Ruben Porras (Closes:#260483) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1319 Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #260569) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1320 Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #260627) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1321 Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #261423) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1322 * Add Polish translation of offline.sgml (Closes: #259229) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1323 urgency=high * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1324 Sync with new POT. * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1325 Updated Hungarian from Kelemen G��bor <kelemeng@gnome.hu>. * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1326 Updated Greek from George Papamichelakis (Closes: #265004) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1327 Updated Simplified Chinese from Tchaikov (Closes: #265190) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1328 Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1329 Updated Japanese by Kenshi Muto (Closes: #265630) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1330 Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1331 - Updated Catalan from Jordi Mallach * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1332 Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1333 Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #268265) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1334 Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1335 APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup -> APT::Get::List-C... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1336 Updated Polish from Robert Luberda <robert@debian.org> ... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1337 Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #269417) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1338 Updated Norwegian Nynorsk from H��vard Korsvoll <korsvo... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1339 Updated Russian from Yuri Kozlov <yuray@id.ru> (Closes:... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1340 Updated Italian from Samuele Giovanni Tonon (Closes: #2... * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1341 Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #278697) * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1342 Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #279481)
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1347
1 files changed, 538 insertions, 809 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 283e966a9..b12c431b4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,50 +1,53 @@
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Hungarian messages
# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 17:04+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s csomag %s verzi�j�nak v�ratlan f�gg�s�ge van:\n"
+msgstr "%s csomag %s verzi�j�nak teljes�tetlen f�gg�s�ge van:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nem lehet a %s csomagot behat�rolni"
+msgstr "%s csomag nem tal�lhat�"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
-msgstr "�sszes�tett csomagnevek: "
+msgstr "Csomag-nevek �sszesen : "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
-msgstr " Norm�lis Csomagok: "
+msgstr " Norm�lis csomagok: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
-msgstr " Teljesen Virtu�lis Csomagok: "
+msgstr " Teljesen virtu�lis csomagok: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
-msgstr " Egyszer� Virtu�lis Csomagok: "
+msgstr " Egyedi virtu�lis csomagok: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
-msgstr " Vegyes Virtu�lis Csomagok: "
+msgstr " Vegyes virtu�lis csomagok: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
@@ -52,35 +55,35 @@ msgstr " Hi�nyzik: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "�sszes�tett K�l�nb�z� Verzi�k: "
+msgstr "K�l�nb�z� verzi�k �sszesen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "�sszes�tett F�gg�s�gek: "
+msgstr "F�gg�s�gek �sszesen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "�sszes�tett Ver/F�jl kapcsolatok: "
+msgstr "Verzi�/F�jl kapcsolatok �sszesen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "�sszes�tett gondoskod�sok: "
+msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "�sszes�tett 'Glob'olt sztringek: "
+msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "�sszes�tett F�gg�s�gi Verzi� ter�let: "
+msgstr "F�gg�s�gi-verzi�-ter�let �sszesen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
-msgstr "�sszes�tett Laza ter�let: "
+msgstr "Slack ter�let �sszesen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
-msgstr "�sszes�tett Sz�m�tott Ter�let: "
+msgstr "Ter�let �sszesen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
@@ -92,17 +95,17 @@ msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Pontosan egy mint�t kell megadnod"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
-#, fuzzy
msgid "No packages found"
-msgstr " csomag indexeket �s "
+msgstr "Nem tal�ltam csomagokat"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
-msgstr "CsomagF�jlok:"
+msgstr "Csomagf�jlok:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache szinkronon k�v�l, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagf�jlra"
+msgstr ""
+"A gyors�t�t�r nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag f�jlra"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
@@ -112,16 +115,16 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "T�z�tt csomagok:"
+msgstr "R�gz�tett csomagok:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
-msgstr "(nem tal�lt)"
+msgstr "(nem tal�ltam)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
-msgstr " Install�lva: "
+msgstr " Telep�tve: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
@@ -139,7 +142,7 @@ msgstr " Csomag T�: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
-msgstr " Verzi� T�bla:"
+msgstr " Verzi�t�bl�zat:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
@@ -151,10 +154,9 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s a %s %s hez kompil�lva %s %s-kor\n"
+msgstr "%s %s ehhez: %s %s ford�t�s ideje: %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1653
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -193,40 +195,44 @@ msgid ""
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Haszn�lat: apt-cache [opci�k] parancs\n"
-" apt-cache [opci�k] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [opci�k] add f�jl1 [f�jl2 ...]\n"
" apt-cache [opci�k] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [opci�k] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"Az apt-cache egy alacsonyszint� eszk�z az APT bin�ris cache f�jljainak\n"
+"Az apt-cache egy alacsony szint� eszk�z az APT bin�ris gyors�t�t�r-"
+"f�jljainak\n"
"a kezel�s�re, �s azokb�l inform�ci�k lek�rdez�s�re\n"
"\n"
"Parancsok:\n"
-" add - Hozz�vesz egy csomagf�jlt a forr�s cache-hez\n"
-" gencaches - Fel�p�ti a csomag �s a forr�s cache-t\n"
-" showpkg - Megmutatja az �ltal�nos inf�kat egy egyszer� csomagr�l\n"
+" add - Hozz�vesz egy csomagf�jlt a forr�s gyors�t�t�rhoz\n"
+" gencaches - Fel�p�ti a csomag �s a forr�s gyors�t�t�rat\n"
+" showpkg - Megmutatja az �ltal�nos inform�ci�kat egy csomagr�l\n"
" stats - Alapvet� statisztik�kat mutat\n"
-" dump - A teljes f�jlt megmutatja egy t�m�r form�ban\n"
-" dumpavail - Kinyomtat egy el�rhet� f�jlt a stdoutra\n"
-" unmet - Megmutatja a v�ratlan f�gg�s�geket\n"
-" search - A csomaglist�ban keres regex mint�kat\n"
-" show - Egy olvashat� bejegyz�st mutat a csomagr�l\n"
+" dump - A teljes f�jlt megmutatja t�m�r form�ban\n"
+" dumpavail - Kinyomtat egy el�rhet� f�jlt az stdoutra\n"
+" unmet - Megmutatja a teljes�tetlen f�gg�s�geket\n"
+" search - A csomaglist�ban keres regul�ris kifejez�seket\n"
+" show - Egy le�r�st mutat a csomagr�l\n"
" depends - Nyers f�gg�s�gi inform�ci�t mutat a csomagr�l\n"
+" rdepends - Ford�tott f�gg�s�gi inform�ci�kat mutat a csomagr�l\n"
" pkgnames - Kilist�zza az �sszes csomag nev�t\n"
-" dotty - GriphVishez val� grafikonokat gener�l\n"
+" dotty - GriphVishez val� csomaggrafikonokat gener�l\n"
+" xvcg - xvcg-hez val� csomaggrafikonokat gener�l\n"
" policy - Megmutatja a policy be�ll�t�sokat\n"
"\n"
"Opci�k:\n"
-" -h Ez a seg�t� sz�veg.\n"
-" -p=? A csomag cache.\n"
-" -s=? A forr�s cache.\n"
+" -h Ez a s�g� sz�veg.\n"
+" -p=? A csomag gyors�t�t�r.\n"
+" -s=? A forr�s gyors�t�t�r.\n"
" -q Letiltja az �llapotjelz�t.\n"
-" -i Megmutatja a fontos f�gg�s�geket az unmet parancsn�l.\n"
+" -i Csak a fontos f�gg�s�geket mutatja az unmet parancsn�l.\n"
" -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n"
" -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-"L�sd az apt-cache(8) �s apt.conf(5) k�zik�nyvlapokat tov�bbi inf��rt.\n"
+"L�sd az apt-cache(8) �s apt.conf(5) k�zik�nyvlapokat tov�bbi inform�ci��rt.\n"
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Arhumentumok nincsenek p�rban"
+msgstr "Az argumentumok nincsenek p�rban"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
@@ -245,20 +251,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Haszn�lat: apt-config [opci�k] parancs\n"
"\n"
-"Az apt-config egy egyszer� eszk�z az APT konfig f�jl olvas�s�ra\n"
+"Az apt-config egy egyszer� eszk�z az APT konfigur�ci�s f�jl olvas�s�ra\n"
"\n"
"Parancsok:\n"
" shell - Shell m�d\n"
" dump - Megmutatja a konfigur�ci�t\n"
"Opci�k:\n"
-" -h Ez a seg�ts�gsz�veg\n"
+" -h Ez a s�g� sz�veg\n"
" -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n"
" -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "A %s nem egy �rv�nyes DEB csomag."
+msgstr "%s nem egy �rv�nyes DEB csomag."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
@@ -273,13 +279,14 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Haszn�lat: apt-config [opci�k] parancs\n"
+"Haszn�lat:apt-extracttemplates f�jl1 [f�jl2 ...]\n"
"\n"
-"Az apt-extracttemplates egy eszk�z konfig �s minta inf� debian-\n"
+"Az apt-extracttemplates egy eszk�z konfigur�ci�s- �s minta-inform�ci�k "
+"debian-\n"
"csomagokb�l val� kibont�s�ra\n"
"\n"
"Opci�k:\n"
-" -h Ez a seg�ts�gsz�veg\n"
+" -h Ez a s�g� sz�veg\n"
" -t Be�ll�tja az �tmeneti k�nyvt�rat\n"
" -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n"
" -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/tmp\n"
@@ -287,26 +294,26 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nem lehet %s-be �rni"
+msgstr "Nem lehet �rni ebbe: %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verzi�t. Van debconf install�lva?"
+msgstr "Nem lehet meg�llap�tani a debconf verzi�t. A debconf telep�tve van?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Csomagkiterjeszt�sek list�ja t�l hossz�"
+msgstr "A csomagkiterjeszt�sek list�ja t�l hossz�"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Hiba a %s k�nyt�r Feldolgoz�sakor"
+msgstr "Hiba a(z) %s k�nyvt�r feldolgoz�sakor"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Forr�skiterjeszt�sek list�ja t�l hossz�"
+msgstr "A forr�skiterjeszt�sek list�ja t�l hossz�"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
@@ -315,10 +322,9 @@ msgstr "Hiba a tartalom f�jl fejl�c�nek �r�sakor"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Hiba %s Tartalm�nak Feldolgoz�s�val"
+msgstr "Hiba %s tartalm�nak feldolgoz�sakor"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -359,14 +365,22 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
+"Haszn�lat: apt-ftparchive [opci�k] parancs\n"
+"Parancsok: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [csoportok]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
"Az apt-ftparchive indexf�jlokat gener�l a Debian arch�vokhoz. A gener�l�s\n"
-"sok st�lus�t t�mogatja, a teljesen automatiz�lt�l kezdve a\n"
+"sok st�lus�t t�mogatja, a teljesen automatiz�ltt�l kezdve a\n"
"dpkg-scanpackages �s a dpkg-scansources funkcion�lis helyettes�t�s�ig.\n"
"\n"
"Az apt-ftparchive 'Package' f�jlokat gener�l a .deb-ek f�j�b�l. A Package\n"
"f�jl minden vez�rl� mez�t tartalmaz minden egyes csomagr�l �gy az MD5\n"
-"hasht mint a f�jlm�retet. Az override (fel�lb�r�l�) f�jl t�mogatja a\n"
-"Priorit�s �s Szekci� mez�k �rt�k�nek fel�lb�r�l�s�t.\n"
+"hasht mint a f�jlm�retet. Az override (fel�lb�r�l�) f�jl t�mogatott a\n"
+"Priorit�s �s Szekci� mez�k �rt�k�nek k�nyszer�t�s�re.\n"
"\n"
"Hasonl�k�ppen az apt-ftparchive 'Sources' f�jlokat gener�l .dsc-k f�j�b�l.\n"
"A --source-override opci� haszn�lhat� forr�sfel�lb�r�l� f�jlok megad�s�ra\n"
@@ -374,75 +388,85 @@ msgstr ""
"A 'packages' �s 'sources' parancsokat a fa gy�ker�b�l kell futtatni.\n"
"A BinaryPath-nak a rekurz�v keres�s kiindul�pontj�ra kell mutatni �s\n"
"az override f�jlnak a fel�lb�r�l� jelz�ket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n"
-"hozz�j�n a f�jln�v mez�kh�z ha az adott. P�lda felhaszn�l�s a\n"
+"hozz�ad�dik a f�jln�v mez�kh�z ha meg van adva. Felhaszn�l�s�ra egy p�lda a\n"
"debian arch�vumb�l:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opci�k:\n"
+" -h Ez a s�g� sz�veg\n"
+" --md5 MD5 gener�l�s vez�rl�se\n"
+" -s=? Forr�s fel�lb�r�l� f�jl\n"
+" -q Sz�kszav� m�d\n"
+" -d=? Opcion�lis gyors�t�t�r-adatb�zis kiv�laszt�sa\n"
+" --no-delink \"delink\" hibakeres� m�d bekapcsol�sa\n"
+" --contents Tartalom f�jl gener�l�s�nak ellen�rz�se\n"
+" -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n"
+" -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
-msgstr "Nincs ideill� kiv�laszt�s"
+msgstr "Nincs illeszked� kiv�laszt�s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "N�h�ny f�jl hi�nyzik a '%s' csomagf�jl csoportb�l"
+msgstr "N�h�ny f�jl hi�nyzik a(z) '%s' csomagf�jl-csoportb�l"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB megs�r�lt, a f�jl �tnevezve %s.old -ra"
+msgstr "DB megs�r�lt, a f�jl �tnevezve %s.old-ra"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB r�gi, megk�s�rlem friss�teni erre: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "A %s DB2 f�jlt nem lehet megnyitni"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "A(z) %s DB f�jlt nem lehet megnyitni"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
-msgstr "%s f�jl d�tuma megv�ltozott"
+msgstr "A f�jl d�tuma megv�ltozott %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Az arch�vnak nincs vez�rl� rekordja"
+msgstr "Az arch�vumnak nincs vez�rl� rekordja"
#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nem siker�lt egy mutat�t venni"
+msgstr "Nem siker�lt egy mutat�hoz jutni"
#: ftparchive/writer.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: nem lehet a k�nyvt�rat olvasni"
+msgstr "F: nem lehet a(z) %s k�nyvt�rat olvasni\n"
#: ftparchive/writer.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
+msgstr "F: %s nem �rhet� el\n"
#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgstr "H: "
#: ftparchive/writer.cc:128
msgid "W: "
-msgstr "W: "
+msgstr "F: "
#: ftparchive/writer.cc:135
-#, fuzzy
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Hib�k vonatkoznak a f�jlra '"
+msgstr "H: Hib�s a f�jl "
#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nem siker�lt %s-t feloldani"
+msgstr "Nem siker�lt feloldani a k�vetkez�t: %s"
#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
@@ -451,52 +475,52 @@ msgstr "Fabej�r�s nem siker�lt"
#: ftparchive/writer.cc:189
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nem siker�lt %s-t megnyitni"
+msgstr "%s megnyit�sa sikertelen"
#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nem siker�lt %s-t readlink-elni"
+msgstr "readlink nem hajthat� v�gre erre: %s"
#: ftparchive/writer.cc:258
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nem siker�lt %s-t unlink-elni"
+msgstr "unlink nem hajthat� v�gre erre: %s"
#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nem siker�lt %s-t %s-hez link-elni"
+msgstr "*** %s linkel�se ehhez: %s sikertelen"
#: ftparchive/writer.cc:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-eli a korl�tj�t "
+msgstr " DeLink el�rte %sB korl�tj�t.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nem siker�lt tesztelni %s-t"
+msgstr "%s el�r�se sikertelen"
#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Az arch�vnak nincs csomag mez�je"
+msgstr "Az arch�vumnak nem volt csomag mez�je"
#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr "-nek nincs fel�lb�r�l� bejegyz�se"
+msgstr " %s nem rendelkezik fel�lb�r�l� bejegyz�ssel\n"
#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " a karbantart� "
+msgstr " %s karbantart�ja %s, nem %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -505,7 +529,7 @@ msgstr "realloc - Nem siker�lt mem�ri�t lefoglalni"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
+msgstr "%s megnyit�sa sikertelen"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
@@ -525,21 +549,21 @@ msgstr "Deform�lt fel�lb�r�l�s %s %lu. sor�ban #3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nem lehet a %s fel�lb�r�l� f�jlt olvasni"
+msgstr "Nem lehet a(z)%s fel�lb�r�l�f�jlt olvasni"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Ismeretlen a '%s' T�m�r�t�si Algoritmus"
+msgstr "'%s' t�m�r�t�si algoritmus ismeretlen"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "%s t�m�r�tett kimenetnek egy t�m�r�t� k�szlet kell"
+msgstr "%s t�m�r�tett kimenetnek egy t�m�r�t� k�szletre van sz�ks�ge"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nem siker�lt IPC cs�vet csin�lni az alprocesszhez"
+msgstr "Nem siker�lt IPC cs�vet l�trehozni az alfolyamathoz"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to create FILE*"
@@ -551,43 +575,42 @@ msgstr "Nem siker�lt fork-olni"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
-msgstr "T�m�r�t� Gyerek"
+msgstr "Gyermekfolyamat t�m�r�t�se"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Bels� Hiba, Nem siker�lt %s-t l�trehozni"
+msgstr "Bels� hiba, %s l�trehoz�sa sikertelen"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nem siker�lt az alprocessz IPC-t l�trehozni"
+msgstr "Nem siker�lt az alfolyamat IPC-t l�trehozni"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nem siker�lt elind�tani a t�m�r�t�t "
#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
msgid "decompressor"
-msgstr "Nem siker�lt elind�tani a t�m�r�t�t "
+msgstr "kicsomagol�"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO az alprocesszhez/f�jlhoz nem siker�lt"
+msgstr "IO az alfolyamathoz/f�jlhoz nem siker�lt"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Hiba az olvas�sban az MD5 kisz�m�t�sakor"
+msgstr "Olvas�si hiba az MD5 kisz�m�t�sakor"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Probl�ma %s unlink-el�s�vel"
+msgstr "Probl�ma %s unlinkel�sekor"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nem siker�lt �tnevezni %s-t %s-re"
+msgstr "Nem siker�lt �tnevezni a k�vetkez�t: %s erre: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
@@ -596,22 +619,21 @@ msgstr "I"
#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex kompil�ci�s hiba - %s"
+msgstr "Regex ford�t�si hiba - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:235
-#, fuzzy
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Sajn�lom, de a k�vetkez� csomagoknak v�ratlan f�gg�s�gei vannak:"
+msgstr "A k�vetkez� csomagoknak teljes�tetlen f�gg�s�gei vannak:"
#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "de %s m�r telep�tett"
+msgstr "de %s van telep�tve"
#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "de %s m�r telep�tend�"
+msgstr "de csak %s telep�thet�"
#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
@@ -623,7 +645,7 @@ msgstr "de az egy virtu�lis csomag"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
-msgstr "de nincs telep�tve"
+msgstr "de az nincs telep�tve"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
@@ -635,35 +657,32 @@ msgstr " vagy"
#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "A k�vetkez� �J csomagok ker�lnek telep�t�sre:"
+msgstr "A k�vetkez� �J csomagok lesznek telep�tve:"
#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "A k�vetkez� csomagok ker�lnek ELT�VOL�T�SRA:"
+msgstr "A k�vetkez� csomagok el lesznek T�VOL�TVA:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "A k�vetkez� csomagok visszatartottak"
+msgstr "A k�vetkez� csomagok vissza lesznek tartva:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "A k�vetkez� csomagok ker�lnek friss�t�sre"
+msgstr "A k�vetkez� csomagok friss�tve lesznek:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "A k�vetkez� csomagok ker�lnek LEFOKOZ�SRA"
+msgstr "A k�vetkez� csomagok VISSZA lesznek fejlesztve:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "A k�vetkez� visszatartott csomagok ker�lnek cser�re:"
+msgstr "A k�vetkez� visszatartott csomagok fel lesznek v�ltva:"
#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s k�vetkezt�ben) "
+msgstr "%s (%s miatt) "
#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
@@ -674,27 +693,27 @@ msgstr ""
"Ezt nem kellene megtenni, kiv�ve ha pontosan tudod mit csin�lsz!"
#: cmdline/apt-get.cc:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu csomag friss�tve, %lu �jonnan telep�tve, "
+msgstr "%lu csomag friss�tve lesz, %lu �j csomag lesz telep�tve, "
#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu �jratelep�tve, "
+msgstr "%lu �jra lesz telep�tve, "
#: cmdline/apt-get.cc:580
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu lefokozva, "
+msgstr "%lu vissza lesz fejlesztve, "
#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu elt�vol�tand� �s %lu nincs friss�tve.\n"
+msgstr "%lu el lesz t�vol�tva �s %lu nem lesz friss�tve.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu csomag nincs teljesen telep�tve vagy elt�vol�tva.\n"
@@ -704,15 +723,15 @@ msgstr "F�gg�s�gek jav�t�sa..."
#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid " failed."
-msgstr " hib�zott."
+msgstr " sikertelen."
#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nem lehet kijav�tani f�gg�s�geket"
+msgstr "Nem lehet jav�tani a f�gg�s�geket"
#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nem lehet minimaliz�lni a friss�t� k�szletet"
+msgstr "Nem lehet minimaliz�lni a friss�tend� csomagok mennyis�g�t"
#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid " Done"
@@ -720,19 +739,19 @@ msgstr " K�sz"
#: cmdline/apt-get.cc:661
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijav�tsd."
+msgstr "Ezek kijav�t�s�hoz pr�b�ld futtatni az 'apt-get -f install'-t ."
#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "V�ratlan f�gg�s�gek. Pr�b�ld a -f haszn�lat�val."
+msgstr "Teljes�tetlen f�gg�s�gek. Pr�b�ld a -f haszn�lat�val."
#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Csomagokat kellene elt�vol�tani, de az Elt�vol�t�s tiltott."
+msgstr "Csomagokat kellene elt�vol�tani, de az Elt�vol�t�s nem enged�lyezett."
#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nem lehet z�rolni a let�lt�si k�nyvt�rat"
+msgstr "Nem tudom z�rolni a let�lt�si k�nyvt�rat"
#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
@@ -740,29 +759,29 @@ msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A forr�sok list�ja olvashatatlan."
#: cmdline/apt-get.cc:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az arch�vumb�l. "
+msgstr "Az arch�vumokb�l %sB/%sB-t kell let�lteni.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB-ot kell leszedni az arch�vumb�l. "
+msgstr "%sB-t kell let�lteni az arch�vumokb�l.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Kicsomagol�s ut�n %sB ker�l haszn�latba.\n"
+msgstr "Kicsomagol�s ut�n %sB lemezter�let lesz felhaszn�lva.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Kicsomagol�s ut�n %sB ker�l felszabad�t�sra.\n"
+msgstr "Kicsomagol�s ut�n %sB lemezter�let ker�l felszabad�t�sra.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sajn�lom, nincs el�g szabad helyed %s -ben"
+msgstr "Nincs el�g szabad hely itt: %s."
#: cmdline/apt-get.cc:811
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -783,22 +802,22 @@ msgid ""
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Valami esetleg �rtalmasat k�sz�lsz tenni\n"
+"�rtalmasnak t�n� m�veletet k�sz�lsz v�grehajtani\n"
"A folytat�shoz �rd be a k�vetkez� kifejez�st '%s'\n"
" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
msgid "Abort."
-msgstr "Megszak�t."
+msgstr "Megszak�tva."
#: cmdline/apt-get.cc:842
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
+msgstr "Folytatni akarod? [Y/n] "
#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Nem siker�lt leszedni %s %s\n"
+msgstr "Nem siker�lt let�lteni a k�vetkez�t: %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:929
msgid "Some files failed to download"
@@ -806,15 +825,15 @@ msgstr "N�h�ny f�jlt nem siker�lt let�lteni"
#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "A let�lt�s befejez�d�tt a 'csak let�lt�' m�dban"
+msgstr "A let�lt�s befejez�d�tt a 'csak let�lt�s' m�dban"
#: cmdline/apt-get.cc:936
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Nem lehet leszedni n�h�ny arch�vot, tal�n az apt-get update -et vagy a --fix-"
-"missing -t pr�b�ltad?"
+"Nem lehet let�lteni n�h�ny arch�vot, tal�n pr�b�ld az apt-get update -et "
+"vagy a --fix-missing -et."
#: cmdline/apt-get.cc:940
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -831,7 +850,7 @@ msgstr "Telep�t�s megszak�t�sa."
#: cmdline/apt-get.cc:979
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Megjegyz�s, %s kiv�laszt�sa %s helyett\n"
+msgstr "Megjegyz�s: %s kiv�laszt�sa %s helyett\n"
#: cmdline/apt-get.cc:989
#, c-format
@@ -841,12 +860,12 @@ msgstr "%s kihagy�sa, ez m�r telep�tve van �s a friss�t�s nincs be�ll�tva.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1007
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "A %s csomag nincs telep�tve, �gy nem elt�vol�that�\n"
+msgstr "A(z) %s csomag nincs telep�tve, �gy nem t�vol�that� el\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1018
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "A %s egy virtu�lis csomag, amit szolg�ltat:\n"
+msgstr "A(z) %s egy virtu�lis csomag, amit a k�vetkez� szolg�ltat:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1030
msgid " [Installed]"
@@ -854,19 +873,18 @@ msgstr " [Telep�tve]"
#: cmdline/apt-get.cc:1035
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Egyet hat�rozottan ki kell v�lasztanod telep�t�sre."
+msgstr "Egyet hat�rozottan ki kell v�lasztanod telep�t�sre."
#: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"A %s csomagnak nincs el�rhet� verzi�ja, de l�tezik az adatb�zisban.\n"
-"Ez �ltal�ban azt jelenti, hogy a csomag eml�tve volt egy f�gg�s�gben �s\n"
-"soha nem volt felt�ltve, elavult, vagy nem el�rhet� a sources.list\n"
-"tartalma alapj�n\n"
+"A(z) %s csomagnak nincs el�rhet� verzi�ja, de egy m�sik csomag\n"
+" hivatkozik r�. Ez azt jelentheti, hogy a csomag hi�nyzik, elavult,\n"
+"vagy csak m�s forr�sb�l �rhet� el\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
@@ -875,33 +893,32 @@ msgstr "Azonban a k�vetkez� csomagok felv�ltj�k:"
#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "A %s csomagnak nincs telep�t�shez jel�ltje"
+msgstr "A(z) %s csomagnak nincs jel�ltje a telep�t�shez"
#: cmdline/apt-get.cc:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Sajn�lom, %s �jratelep�t�se nem lehets�ges, mert nem lehet let�lteni.\n"
+msgstr "%s �jratelep�t�se nem lehets�ges, mert nem lehet let�lteni.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Sajn�lom, %s m�r a leg�jabb verzi�.\n"
+msgstr "%s m�r a leg�jabb verzi�.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' kiad�s a '%s'-hez nem tal�lhat�"
+msgstr "'%s' kiad�s ehhez: '%s' nem tal�lhat�"
#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' verzi� a '%s'-hez nem tal�lhat�"
+msgstr "'%s' verzi� ehhez: '%s' nem tal�lhat�"
#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%s (%s) a kiv�lasztott verz� %s-hez\n"
+msgstr "%s (%s) a kiv�lasztott verzi� ehhez: %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
@@ -909,41 +926,42 @@ msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nem lehet z�rolni a lista k�nyvt�rat"
+msgstr "Nem tudom a listak�nyvt�rat z�rolni"
#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"N�h�ny index f�jlt nem siker�lt let�lteni, ezek mell�zve vannak, vagy a r�gi "
-"van helyette."
+"N�h�ny index f�jlt nem siker�lt let�lteni, ezek mell�zve lesznek, vagy a "
+"r�gi v�ltozatuk lesz haszn�lva."
#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Bels� hiba, AllUpgrade megs�rtette az anyagot"
+msgstr "Bels� hiba, AllUpgrade megs�rtett valamit"
#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nem tal�lhat� a %s csomag"
+msgstr "Nem tal�lhat� a(z) %s csomag"
#: cmdline/apt-get.cc:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Megjegyz�s, %s kiv�laszt�sa %s helyett\n"
+msgstr "Megjegyz�s: %s kiv�laszt�sa %s regul�ris kifejez�shez\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijav�tsd ezeket:"
+msgstr ""
+"A k�vetkez�k kijav�t�s�hoz pr�b�ld futtatni az 'apt-get -f install'-t :"
#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"V�ratlan f�gg�s�gek. Pr�b�ld 'apt-get -f install'-al csomagok n�lk�l (vagy "
-"adj egy megold�st)."
+"Teljes�tetlen f�gg�s�gek. Pr�b�ld az 'apt-get -f install'-t csomagok n�lk�l "
+"(vagy telep�tsd a f�gg�s�geket is!)."
#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
@@ -953,9 +971,9 @@ msgid ""
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"N�h�ny csomagot nem lehetett telep�teni. Ez tal�n azt jelenti, hogy\n"
-"egy lehetetlen �llapotot k�rt�l vagy ez unstable disztrib�ci�t\n"
-"haszn�lod, ami n�h�ny ig�nyelt csomagot m�g nem tartalmaz, vagy �t\n"
-"ki lett mozd�tva az Incoming-b�l."
+"egy lehetetlen �llapotot k�rt�l vagy ha az unstable disztrib�ci�t\n"
+"haszn�lod, akkor n�h�ny ig�nyelt csomag m�g nem k�sz�lt el vagy ki\n"
+"lett mozd�tva az Incoming-b�l."
#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
@@ -963,7 +981,7 @@ msgid ""
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Ann�lfogva, hogy csak egy egyszer� m�veletet k�rt�l szerfelett arra utal\n"
+"Mivel csak egyetlen m�veletet k�rt�l, ez nagy val�sz�n�s�ggel arra utal\n"
"hogy a csomag egyszer�en nem telep�thet� �s egy hibajelent�st kellene\n"
"kit�lteni a csomaghoz."
@@ -972,31 +990,28 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "A k�vetkez� inform�ci� tal�n seg�t megoldani a helyzetet:"
#: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
msgid "Broken packages"
-msgstr "Sajn�lom, s�r�lt csomagok"
+msgstr "T�r�tt csomagok"
#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "A k�vetkez� extra csomagok ker�lnek telep�t�sre:"
#: cmdline/apt-get.cc:1590
-#, fuzzy
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "T�z�tt csomagok:"
+msgstr "Javasolt csomagok:"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, fuzzy
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Sajn�lom, s�r�lt csomagok"
+msgstr "Aj�nlott csomagok:"
#: cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Friss�t�s sz�mol�sa... "
+msgstr "Friss�t�s kisz�m�t�sa... "
#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
-msgstr "Hib�zott"
+msgstr "Sikertelen"
#: cmdline/apt-get.cc:1619
msgid "Done"
@@ -1004,17 +1019,18 @@ msgstr "K�sz"
#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Legal�bb egy csomagot meg kell adj aminek a forr�s�t le kell szedni"
+msgstr ""
+"Legal�bb egy csomagot meg kell adnod, aminek a forr�s�t le kell t�lteni"
#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forr�st tal�lni"
+msgstr "Nem tal�lhat� forr�scsomag ehhez: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sajn�lom, nincs el�g szabad helyed %s -ben"
+msgstr "Nincs el�g szabad hely itt: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1871
#, c-format
@@ -1024,78 +1040,86 @@ msgstr "%sB/%sB forr�sarch�vot kell let�lteni.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1874
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB forr�sarch�vot kell let�lteni.\n"
+msgstr "%sB forr�sarch�vumot kell let�lteni.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "%s Forr�s Let�lt�se\n"
+msgstr "Forr�s let�lt�se: %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1911
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nem siker�lt n�h�ny arch�vot leszedni."
+msgstr "Nem siker�lt n�h�ny arch�vumot let�lteni."
#: cmdline/apt-get.cc:1939
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Kihagyja egy m�r kibontott csomag kibont�s�t a %s-ben\n"
+msgstr "Egy m�r kibontott forr�s kibont�s�nak kihagy�sa itt: %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1951
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' Kibont�si parancs nem siker�lt.\n"
+msgstr "'%s' kibont�si parancs nem siker�lt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' �p�t� parancs nem siker�lt.\n"
+msgstr "'%s' elk�sz�t�si parancs nem siker�lt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "Child process failed"
-msgstr "Gyerek processz hib�zott"
+msgstr "Hiba a gyerek folyamatn�l"
#: cmdline/apt-get.cc:2003
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Legal�bb egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellen�rizni kell"
+msgstr ""
+"Legal�bb egy csomagot adj meg, aminek a ford�t�si f�gg�s�geit ellen�rizni "
+"kell"
#: cmdline/apt-get.cc:2031
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nem lehet %s �p�t�si-f�gg�s�g inform�ci�j�t beszerezni"
+msgstr "Nem lehet %s ford�t�si-f�gg�s�g inform�ci�j�t beszerezni"
#: cmdline/apt-get.cc:2051
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s-nek nincs �p�t�si f�gg�s�ge.\n"
+msgstr "Nincs ford�t�si f�gg�s�ge a k�vetkez�nek: %s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr "%s f�gg�s�ge %s-en nem kiel�g�thet� mert a %s csomagot nem tal�lom"
+msgstr ""
+"%s f�gg�s�ge ennek: %s, ez nem el�g�thet� ki, mert a(z) %s csomag nem "
+"tal�lhat�"
#: cmdline/apt-get.cc:2155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "%s f�gg�s�ge %s-en nem kiel�g�thet� mert a %s csomagot nem tal�lom"
+msgstr ""
+"%s f�gg�s�ge ennek: %s, ez nem el�g�thet� ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
+"verzi�k�vetelm�nyt kiel�g�t� el�rhet� verzi�ja."
#: cmdline/apt-get.cc:2190
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
+"%s f�gg�s�get %s csomaghoz nem lehet kiel�g�teni: %s telep�tett csomag t�l "
+"friss."
#: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt az �p�t�si f�gg�s�geket feldolgozni"
+msgstr "%s f�gg�s�get %s csomaghoz nem lehet kiel�g�teni: %s "
#: cmdline/apt-get.cc:2229
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "%s �p�t�si f�gg�s�gei nem el�g�thet�ek ki."
#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1103,10 +1127,9 @@ msgstr "Nem siker�lt az �p�t�si f�gg�s�geket feldolgozni"
#: cmdline/apt-get.cc:2265
msgid "Supported Modules:"
-msgstr "T�mogatott Modulok:"
+msgstr "T�mogatott modulok:"
#: cmdline/apt-get.cc:2306
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1152,38 +1175,38 @@ msgstr ""
" apt-get [opci�k] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-get egy egyszer� parancssori fel�let csomagok let�lt�s�hez\n"
-"�s telep�t�s�hez. A legs�r�bben haszn�lt parancsok az update �s\n"
+"�s telep�t�s�hez. A leggyakrabban haszn�lt parancsok az update �s\n"
"az install.\n"
"\n"
"Parancsok:\n"
-" update - Begy�jti a csomagok �j list�it\n"
+" update - Frissiti a csomaglist�kat\n"
" upgrade - V�grehajt egy friss�t�st\n"
-" install - Telep�t �j csomagokat (csomag a libc6 �s nem a libc6.deb)\n"
-" remove - Elt�vol�t csomagokat\n"
-" source - Let�lt forr�s arch�vokat\n"
-" build-dep - Forr�scsomagok �p�t�si-f�gg�s�g�t kialak�tja(konfigur�lja)\n"
+" install - �j csomagokat telep�t (csomag a libc6 �s nem a libc6.deb)\n"
+" remove - Csomagokat t�vol�t el\n"
+" source - Forr�s arch�vumokat t�lt le\n"
+" build-dep - Forr�scsomagok �p�t�si-f�gg�s�g�t konfigur�lja\n"
" dist-upgrade - Disztrib�ci� friss�t�s, l�sd apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - K�veti a dselect kijel�l�seit\n"
-" clean - T�rli a let�lt�tt arch�v f�jlokat\n"
+" clean - T�rli a let�lt�tt arch�vum-f�jlokat\n"
" autoclean - T�rli a r�gi let�lt�tt arch�v f�jlokat\n"
-" check - Ellen�rzi, hogy nincsenek-e s�r�lt f�gg�s�gek\n"
+" check - Ellen�rzi, hogy nincsenek-e t�r�tt f�gg�s�gek\n"
"\n"
"Opci�k:\n"
-" -h Ez a seg�ts�g sz�veg.\n"
+" -h Ez a s�g� sz�veg.\n"
" -q Napl�zhat� kimenet - nincs folyamatjelz�\n"
" -qq Nincs kimenet, kiv�ve a hib�kat\n"
" -d Csak let�lt�s - NEM telep�ti vagy bontja ki az arch�vokat\n"
-" -s Nincs-cselekv�s. ???\n"
+" -s Szimul�ci�s m�d.\n"
" -y Felteszi, hogy minden k�rd�sre igen a v�lasz, �s nem k�rdez\n"
-" -f Pr�b�lja folytatni, akkor is ha a s�rtetlens�gi teszt hib�t jelez\n"
-" -m Pr�b�lja folytatni, akkor is ha az arch�vok helye nem behat�rolhat�\n"
+" -f Pr�b�ld folytatni, akkor is ha a s�rtetlens�gi teszt hib�t jelez\n"
+" -m Pr�b�ld folytatni, akkor is ha egyes arch�vumok nem tal�lhat�k\n"
" -u Mutat egy list�t a friss�tett csomagokr�l is\n"
" -b Meg�p�ti a forr�scsomagot miut�n let�lt�tte\n"
" -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n"
" -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-"L�st az apt-get(8), sources.list(5) �s apt.conf(5) k�zik�nyvlapokat\n"
+"L�sd m�g az apt-get(8), sources.list(5) �s apt.conf(5) k�zik�nyvlapokat\n"
"tov�bbi inform�ci�k�rt �s opci�k�rt.\n"
-" Ez az APT a SzuperTeh�n Hatalm�val b�r.\n"
+" Ez az APT a SzuperTeh�n Hatalm�val rendelkezik.\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
@@ -1191,11 +1214,11 @@ msgstr "Tal�lat "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr "Kinyer:"
+msgstr "Let�lt�s:"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
-msgstr "Mell�z"
+msgstr "Mell�z "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
@@ -1204,26 +1227,27 @@ msgstr "Hiba "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
+msgstr "Let�ltve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [Dolgozik]"
+msgstr " [Dolgozom]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"M�dia csere: K�rlek tedd be a '%s' cimk�j� lemezt a '%s' meghajt�ba �s �ss "
-"entert\n"
+"K�rlek tedd be a(z)\n"
+" %s\n"
+"c�mk�j� lemezt a(z) %s meghajt�ba �s �ss entert\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ismeretlen csomag bejegyz�s!"
+msgstr "Ismeretlen csomagbejegyz�s!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
@@ -1240,18 +1264,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Haszn�lat: apt-sortpkgs [opci�k] f�jl1 [f�jl2 ...]\n"
"\n"
-"Az apt-sortpkgs egy egyszer� eszkot csomagf�jlok rendez�s�re. A -s opci�t\n"
+"Az apt-sortpkgs egy egyszer� eszk�z csomagf�jlok rendez�s�re. A -s opci�t\n"
"lehet haszn�lni annak jelz�s�re hogy ez milyen t�pus� f�jl.\n"
"\n"
"Opci�k:\n"
-" -h Ez a seg�ts�g sz�veg\n"
+" -h Ez a s�g� sz�veg\n"
" -s Forr�sf�jlrendez�st haszn�l\n"
" -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n"
" -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Hib�s alap�rtelmez�s!"
+msgstr "Hib�s alap�rtelmezett be�ll�t�s!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
@@ -1264,7 +1288,7 @@ msgstr "N�h�ny hiba ad�dott kibont�s k�zben. Nekil�tok konfigur�lni a"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "m�r telep�tett csomagokat. Ez eredm�nyezheti hib�k dupl�z�d�s�t"
+msgstr "m�r telep�tett csomagokat. Ez a hib�k dupl�z�d�s�t eredm�nyezheti"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1274,11 +1298,11 @@ msgstr "vagy hi�nyz� f�gg�s�gek miatti hib�kat. Ez �gy OK, csak az ezen �zenet"
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"el�tti hib�k fontosak. K�rlek jav�tsd azokat �s futtasd az [I]nstallt �jra"
+"el�tti hib�k fontosak. K�rem jav�tsa azokat �s futtassa az [I]nstallt �jra"
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
-msgstr "El�rhet� inform�ci�k Egyes�t�se"
+msgstr "El�rhet� inform�ci�k egyes�t�se"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
@@ -1286,48 +1310,48 @@ msgstr "Nem siker�lt cs�veket l�trehozni"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nem siker�lt gzipet futtatni "
+msgstr "Nem siker�lt a gzipet futtatni "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Elromlott arch�v"
+msgstr "Hib�s arch�vum"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar ellen�rz��sszed elromlott, arch�v megs�r�lt"
+msgstr "Tar ellen�rz��sszeg nem egyezik, az arch�vum megs�r�lt"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejl�c t�pus, %s tagja"
+msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejl�c t�pus, %s tag"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "�rv�nytelen arch�v al��r�s"
+msgstr "�rv�nytelen arch�vum-al��r�s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Hiba az arch�vtag fejl�c olvas�sakor"
+msgstr "Hiba az arch�vtag-fejl�c olvas�sakor"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "�rv�nytelen arch�vtag fejl�c"
+msgstr "�rv�nytelen arch�vtag-fejl�c"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arch�v t�l r�vid"
+msgstr "Az arch�vum t�l r�vid"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nem siker�lt olvasni az arch�v fejl�ceket"
+msgstr "Nem siker�lt olvasni az arch�vum fejl�ceket"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "NodeDob�s h�v�s egy m�g mind�g kapcsol�d� node-ra"
+msgstr "DropNode h�v�sa egy m�g mindig kapcsol�d� node-ra t�rt�nt"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nem lehet behat�rolni a has�t� elemet!"
+msgstr "A hash elem nem tal�lhat�!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
@@ -1335,109 +1359,109 @@ msgstr "Nem lehet elt�r�t�st lefoglalni"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Bels� hiba az Elt�r�t�sHozz�ad�s-ban"
+msgstr "Bels� hiba az AddDiversion-ban"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "%s -> %s �s %s/%s elt�r�t�st pr�b�lja fel�l�rni"
+msgstr "Megpr�b�lom fel�l�rni %s -> %s �s %s/%s elt�r�t�st"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Dupl�n addja hozz� a %s -> %s elt�r�t�st"
+msgstr "A(z) %s -> %s elt�r�t�s hozz�ad�s�nak dupl�z�sa"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Dupla %s/%s konf. f�jl"
+msgstr "Dupla %s/%s konfigur�ci�s f�jl"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Nem siker�lt a %s f�jlba �rni"
+msgstr "Nem siker�lt a(z) %s f�jlba �rni"
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Nem siker�lt a %s f�jlt bez�rni"
+msgstr "Nem siker�lt a(z) %s f�jlt bez�rni"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "A %s �t t�l hossz�"
+msgstr "A(z) %s �tvonal t�l hossz�"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s-t t�bb mint egyszeri kicsomagol�sa"
+msgstr "%s egyn�l t�bbsz�ri kicsomagol�sa"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "A %s k�nyvt�r elt�r�tve"
+msgstr "A(z) %s k�nyvt�r elt�r�tve"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "A csomag megpr�b�l �rni a %s/%s elt�r�tett c�lpontba"
+msgstr "A csomag megpr�b�l �rni a(z) %s/%s elt�r�tett c�lpontba"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Az elt�r�tett �t t�l hossz�"
+msgstr "Az elt�r�tett �tvonal t�l hossz�"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "A %s k�nyvt�r egy nem_k�nyvt�rra van kicser�lve"
+msgstr "A(z) %s k�nyvt�r nem egy k�nyvt�rral lesz helyettes�tve"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nem siker�lt a node hely�t megtal�lni a has�t� v�dr�ben"
+msgstr "Nem siker�lt a node hely�t megtal�lni a hash-�ben"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
-msgstr "Az �t t�l hossz�"
+msgstr "Az �tvonal t�l hossz�"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Fel�l�rja a %s csomagtal�latot, amihez nem volt verzi�"
+msgstr "Csomagtal�lat fel�l�r�sa %s verzi�ja n�lk�l"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "A %s/%s f�jl fel�l�rja a %s csomagban lev�t"
+msgstr "A(z) %s/%s f�jl fel�l�rja a(z) %s csomagban lev�t"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s olvashatatlan"
+msgstr "A(z) %s nem olvashat�"
#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
+msgstr "%s nem �rhet� el"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nem siker�lt %s-t elt�vol�tani"
+msgstr "%s elt�vol�t�sa sikertelen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nem siker�lt %s-t l�trehozni"
+msgstr "%s l�trehoz�sa sikertelen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nem siker�lt a %sinf�t tesztelni"
+msgstr "%sinfo nem �rhet� el"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Az info �s �tmeneti k�nyvt�raknak ua. a f�jlrendszeren kell lenni�k"
+msgstr "Az info �s temp k�nyvt�raknak ugyanazon a f�jlrendszeren kell lenni�k"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@@ -1449,12 +1473,12 @@ msgstr "Csomaglist�k olvas�sa"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Nem siker�lt a %sinfo admin k�nyvt�rat megv�ltoztatni"
+msgstr "Nem siker�lt a(z) %sinfo admin k�nyvt�rba v�ltani"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Bels� hiba a Csomagn�v kinyer�sekor"
+msgstr "Bels� hiba a csomagn�v elhoz�sakor"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading File Listing"
@@ -1467,9 +1491,9 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-"Nem siker�lt a '%sinfo/%s' lista f�jlt megnyitni. Ha nem tudod "
-"helyre�ll�tani ezt a f�jlt, akkor �r�tsd ki, �s azonnal telep�tsd �jra a "
-"csomag ugyanazen verzi�j�t!"
+"Nem siker�lt a '%sinfo/%s' listaf�jlt megnyitni. Ha nem tudod helyre�ll�tani "
+"ezt a f�jlt, akkor �r�tsd ki, �s azonnal telep�tsd �jra a csomag ugyanezen "
+"verzi�j�t!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
@@ -1483,11 +1507,11 @@ msgstr "Bels� hiba a Node kinyer�sekor"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nem siker�lt a %sdiversions elt�r�t� f�jlt megnyitni"
+msgstr "Nem siker�lt a(z) %sdiversions elt�r�t� f�jlt megnyitni"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Az elt�r�t� f�jl elromlott"
+msgstr "Az elt�r�t� f�jl hib�s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
@@ -1501,7 +1525,7 @@ msgstr "Bels� hiba egy elt�r�t�s hozz�ad�sakor"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "A csomag cachenek el�bb kell inicializ�lva lennie"
+msgstr "A csomag gyors�t�t�rnak el�bb kell inicializ�lva lennie"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading File List"
@@ -1510,17 +1534,17 @@ msgstr "F�jllista olvas�sa"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Nem siker�lt megtal�lni a Csomagot: Fejl�c, offszet %lu"
+msgstr "Nem siker�lt megtal�lni a csomag-fejl�cet, offszet %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Hib�s KonfF�jl szekci� a st�tusz f�jlban. Offszet %lu"
+msgstr "Hib�s ConfFile szekci� a st�tusz f�jlban. Offszet %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "MD5 elemz�si hiba. Offszet %lu"
+msgstr "MD5 �rtelmez�si hiba. Offszet %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
@@ -1530,37 +1554,37 @@ msgstr "Ez nem egy �rv�nyes DEB arch�v, hi�nyzik a '%s' tag"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Bels� hiba, nem lehet a %s tagot behat�rolni"
+msgstr "Bels� hiba, %s tag nem tal�lhat�"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nem siker�lt %s-t megv�ltoztatni"
+msgstr "Nem lehet v�ltani ebbe: %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Bels� hiba, nem siker�lt a tagot behat�rolni"
+msgstr "Bels� hiba, a tag nem tal�lhat�"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nem lehet egy �rv�nyes vez�rl� f�jlt behat�rolni"
+msgstr "Nem tal�lhat� �rv�nyes vez�rl� f�jl"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Elemezhetetlen vez�rl� f�jl"
+msgstr "�rtelmezhetetlen vez�rl� f�jl"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatb�zist olvasni"
+msgstr "%s CD-ROM adatb�zis nem olvashat�"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
-"K�rlek az apt-cdrom -ot haszn�ld, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
-"apt-get upate nem haszn�lhat� �j CDk hozz�ad�s�ra"
+"K�rlek haszn�ld az apt-cdrom parancsot a CD felismertet�s�re. Az apt-get "
+"update nem haszn�lhat� �j CD-k hozz�ad�s�ra"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
@@ -1569,15 +1593,17 @@ msgstr "Hib�s CD"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nem lehet lev�lasztani a %s-ben lev� CD-ROM-ot, tal�n m�g haszn�lod."
+msgstr ""
+"Nem lehet lev�lasztani a(z) %s meghajt�ban lev� CD-ROM-ot, tal�n m�g "
+"haszn�lod."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
msgid "File not found"
-msgstr "A f�jlt nem tal�lom"
+msgstr "A f�jl nem tal�lhat�"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
-msgstr "Sikertelen teszt"
+msgstr "Nem �rhet� el"
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
@@ -1603,43 +1629,43 @@ msgstr "Nem lehet a helyi nevet meg�llap�tani"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "A szerver visszautas�totta a kapcsolatot, �s azt mondta: %s"
+msgstr "A kiszolg�l� visszautas�totta a kapcsolatot, �s azt mondta: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Hib�s USER, a szerver azt mondta: %s"
+msgstr "Hib�s USER, a kiszolg�l� azt mondta: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Hib�s PASS, a szerver azt mondta: %s"
+msgstr "Hib�s PASS, a kiszolg�l� azt mondta: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Egy proxy szerver meg let adva login szkript n�lk�l, �s az Acquire::ftp::"
+"Egy proxy kiszolg�l� meg lett adva login szkript n�lk�l, �s az Acquire::ftp::"
"ProxyLogin �res."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Login szkript '%s' parancsa hib�zott, a szerver azt mondta: %s"
+msgstr "A login szkript '%s' parancsa hib�zott, a kiszolg�l� azt mondta: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Hib�s TYPE, a szerver azt mondta: %s"
+msgstr "Hib�s TYPE, a kiszolg�l� azt mondta: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Kapcsolat t�ll�pte az id�t"
+msgstr "Id�t�ll�p�s a kapcsolatban"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "A szerver lez�rta a kapcsolatot"
+msgstr "A kiszolg�l� lez�rta a kapcsolatot"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
@@ -1651,23 +1677,24 @@ msgstr "A v�lasz t�lcsord�totta a puffert."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokoll korruptci�"
+msgstr "Protokoll hiba"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
-msgstr "Write Error"
+msgstr "�r�shiba"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Lehetetlen l�trehozni a socket-et"
+msgstr "Nem lehet l�trehozni a socket-et"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Lehetetlen kapcsol�dni az adatsockethez, a kapcsolat t�ll�pte at id�t"
+msgstr ""
+"Nem lehet kapcsol�dni az adat sockethez, a kapcsolat t�ll�pte az id�keretet"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Lehetetlen kapcsol�dni a passz�v sockethez."
+msgstr "Nem lehet kapcsol�dni a passz�v sockethez."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
@@ -1675,458 +1702,453 @@ msgstr "A getaddrinfo nem tal�lt figyel� socketet"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Lehetetlen �sszakapcsol�dni a socketel"
+msgstr "Nem lehet �sszekapcsol�dni a sockettel"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen"
+msgstr "Nem lehet figyelni a socketen"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Lehetetlen meg�llap�tani a socket nev�t"
+msgstr "Nem lehet meg�llap�tani a socket nev�t"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Lehetetlen PORT parancsot k�ldeni"
+msgstr "Nem lehet PORT parancsot k�ldeni"
#: methods/ftp.cc:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Ismeretlen a %u c�m csal�d (AF_*)"
+msgstr "Ismeretlen a(z) %u c�mcsal�d (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Hib�s EPRT, a szerver azt mondta: %s"
+msgstr "Hib�s EPRT, a kiszolg�l� azt mondta: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Az adatsocket kapcsol�d�s t�ll�pte az id�t"
+msgstr "Az adat sockethez kapcsol�d�s t�ll�pte az id�keretet"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot"
+msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Probl�ma has�t� f�jl"
+msgstr "Probl�ma a f�jl hash �rt�k�nek meghat�roz�sakor"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Lehetetlen leszedni a f�jlt, a szerver azt mondta '%s'"
+msgstr "Nem lehet let�lteni a f�jlt, a kiszolg�l� azt mondta '%s'"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Az adatsocket t�ll�pte az id�t"
+msgstr "Az adat socket t�ll�pte az id�t"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Adat�tviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'"
+msgstr "Adat�tvitel sikertelen, a kiszolg�l� azt mondta '%s'"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Lek�rdez�s"
#: methods/ftp.cc:1104
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Lehetetlen megh�vni "
+msgstr "Nem lehet megh�vni "
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Csatlakoz�s %s-hez (%s)"
+msgstr "Csatlakoz�s a k�vetkez�h�z: %s (%s)"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csin�lni (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "socket l�trehoz�sa sikertelen a k�vetkez�h�z: %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem lehet %s:%s-hez l�trehozni a kapcsolato (%s)."
+msgstr "Kapcsolat l�trehoz�sa sikertelen a k�vetkez�h�z: %s: %s (%s)."
#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsol�dni (%s), t�ll�pte az id�t"
+msgstr "Id�t�ll�p�s miatt nem lehet kapcsol�dni a k�vetkez�h�z: %s: %s (%s)"
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsol�dni (%s)."
+msgstr "Nem lehet kapcsol�dni a k�vetkez�h�z: %s: %s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Kapcsol�d�s %s-hez"
+msgstr "Kapcsol�d�s a k�vetkez�h�z: %s"
#: methods/connect.cc:163
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
+msgstr "Nem lehet feloldani a k�vetkez�t: '%s' "
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "�tmeneti hiba '%s' felold�sa k�zben"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Valami rossz t�rt�nt '%s:%s' felold�sakor (%i)"
+msgstr "Valami rossz t�rt�nt '%s: %s' felold�sakor (%i)"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nem lehet %s hez kapcsol�dni %s:"
+msgstr "Nem lehet kapcsol�dni k�vetkez�h�z: %s %s:"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nem lehet cs�vet nyitni %s-hez"
+msgstr "Nem lehet cs�vet nyitni ehhez: %s"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Olvas�si hiba a %s processzt�l"
+msgstr "Olvas�si hiba a(z) %s folyamatt�l"
-#: methods/http.cc:340
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:344
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "V�rakoz�s a f�jlra"
+msgstr "V�rakoz�s a fejl�cekre"
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Egy egyszer� fejl�c sort kaptam, ami t�bb mint %u karakteres"
+msgstr "Egyetlen fejl�c sort kaptam, ami t�bb mint %u karakteres"
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
msgstr "Rossz fejl�c sor"
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "A http szerver egy �rv�nytelen v�laszfejl�cet k�ld�tt"
+msgstr "A http kiszolg�l� egy �rv�nytelen v�laszfejl�cet k�ld�tt"
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "A http szerver egy �rv�nytelen Tartalom-Hossz fejl�cet k�ld�tt"
+msgstr "A http kiszolg�l� egy �rv�nytelen Content-Length fejl�cet k�ld�tt"
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "A http szerver egy �rv�nytelen Tartalom-Tartom�ny fejl�cet k�ld�tt"
+msgstr "A http kiszolg�l� egy �rv�nytelen Content-Range fejl�cet k�ld�tt"
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Ennek a http szervernek s�r�lt tartom�ny t�mogat�sa van"
+msgstr "Ez a http szerver t�mogatja a s�r�lt tartom�nyokat "
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ismeretlen d�tum form�tum"
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
msgid "Select failed"
msgstr "Sikertelen kiv�laszt�s"
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Kapcsolat t�ll�pte az id�t"
+msgstr "Id�t�ll�p�s a kapcsolatban"
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Hiba a kimeneti f�jl ir�sakor"
+msgstr "Hiba a kimeneti f�jl �r�sakor"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
msgid "Error writing to file"
msgstr "Hiba f�jl �r�sakor"
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Hiba a f�jl �r�sakor"
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Hiba a szerverr�l olvas�skor, a t�loldal lez�rta a kapcsolatot"
+msgstr "Hiba a kiszolg�l�r�l olvas�skor, a t�loldal lez�rta a kapcsolatot"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
-msgstr "Hiba a szerverr�l olvas�skor"
+msgstr "Hiba a kiszolg�l�r�l olvas�skor"
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
msgid "Bad header Data"
-msgstr "Rossz fejl�c adat"
+msgstr "Rossz fejl�cadat"
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
msgid "Connection failed"
-msgstr "Hib�s kapcsolat"
+msgstr "Kapcsol�d�s sikertelen"
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
msgid "Internal error"
msgstr "Bels� hiba"
+# FIXME
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet mmap-olni egy �res f�jlt"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nem siker�lt %s-t megv�ltoztatni"
+msgstr "Nem siker�lt %lu b�jtot mmap-olni"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "A f�jlt nem tal�lom"
+msgstr "A(z) %s kiv�laszt�s nem tal�lhat�"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen t�pusr�vid�t�s: '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s konfigur�ci�s f�jl megnyit�sa"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "A '%s' t�pus nem ismert a %u. sorban a %s forr�slist�ban"
+msgstr "A(z) %d. sor t�l hossz� (maximum %d)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk n�v n�lk�l kezd�dik"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hib�s form�tum� c�mke"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: f�l�sleges szem�t az �rt�k ut�n"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfels� szinten haszn�lhat�k el��r�sok"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: T�l sok be�gyazott include"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem t�mogatott el�r�s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: f�l�sleges szem�t a f�jl v�g�n"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Hiba!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... K�sz"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%c' parancssori opci� [a k�vetkez�b�l: %s] ismeretlen."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr ""
+msgstr "%s parancssori opci� �rtelmezhetetlen"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "%s parancssori opci� nem logikai"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "%s opci�hoz sz�ks�ges egy argumentum"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
+"%s opci�: a konfigur�ci�s elem specifik�ci�hoz sz�ks�ges egy =<�rt�k> r�sz."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s opci� eg�sz �s nem %s t�pus� argumentumot k�vetel meg"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "A %s �t t�l hossz�"
+msgstr "A(z) %s opci� t�l hossz�"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr ""
+msgstr "%s jelent�s nem �rtelmezhet�, pr�b�ld a true vagy false �rt�keket"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �rv�nytelen m�velet"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
+msgstr "%s csatlakoztat�si pont nem �rhet� el"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megv�ltoztatni"
+msgstr "Nem siker�lt a k�vetkez�re v�ltani: %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-#, fuzzy
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nem siker�lt felcsatolni a cdromot."
+msgstr "Nem siker�lt el�rni a CD-ROM-ot."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem z�rolom '%s' csak olvashat� z�rol�si f�jlt"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
+msgstr "%s z�rol�si f�jl nem nyithat� meg"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem z�rolom '%s' NFS-csatlakoztat�s� z�rol�si f�jlt"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nem siker�lt %s-t megv�ltoztatni"
+msgstr "Nem siker�lt z�rolni: %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgstr "%s nem volt itt, ahogy v�rtam"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
+msgstr "%s alfolyamat szegment�l�si hib�t okozott."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "%s alfolyamat hibak�ddal t�rt vissza (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "%s alfolyamat v�ratlanul kil�pett"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nem lehet cs�vet nyitni %s-hez"
+msgstr "Nem lehet megnyitni %s f�jlt"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "olvas�s, m�g kellene %lu, de m�r az �sszes elfogyott"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-#, fuzzy
msgid "Write error"
-msgstr "Write Error"
+msgstr "�r�si hiba"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "�r�s, m�g ki�rand� %lu de nem lehets�ges"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
-#, fuzzy
msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Probl�ma has�t� f�jl"
+msgstr "Probl�ma a f�jl bez�r�sakor"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
-#, fuzzy
msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Probl�ma %s unlink-el�s�vel"
+msgstr "Probl�ma a f�jl unlink-el�s�vel"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-#, fuzzy
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Probl�ma has�t� f�jl"
+msgstr "Probl�ma a f�jl szinkroniz�l�sakor"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
-msgstr "�res csomag cache"
+msgstr "�res csomaggyors�t�t�r"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "A csomag cache f�jl megs�r�lt"
+msgstr "A csomag csomaggyors�t�t�r-f�jl megs�r�lt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "A csomag cache f�jl �sszef�rhetetlen verzi�j�"
+msgstr "A csomag csomaggyors�t�t�r-f�jl inkompatibilis verzi�j�"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Ez az APT nem t�mogatja a '%s' Verzi� rendszert"
+msgstr "Ez az APT nem t�mogatja a(z) '%s' verzi�rendszert"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A csomag cache egy m�sik architekt�r�hoz k�sz�lt"
+msgstr "A csomag csomaggyors�t�t�r egy m�sik architekt�r�hoz k�sz�lt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
-msgstr "F�gg"
+msgstr "F�gg ett�l"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
-msgstr "El�F�gg"
+msgstr "F�gg ett�l (el�f�gg�s)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
-msgstr "Javasol"
+msgstr "Javasolja"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
-msgstr "Aj�nl"
+msgstr "Aj�nlja"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
@@ -2134,7 +2156,7 @@ msgstr "�tk�zik"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
-msgstr "Felv�ltja"
+msgstr "Kicser�li"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
@@ -2146,7 +2168,7 @@ msgstr "fontos"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
-msgstr "ig�nyelt"
+msgstr "sz�ks�ges"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
@@ -2154,7 +2176,7 @@ msgstr "szabv�ny"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
-msgstr "opion�lis"
+msgstr "opcion�lis"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
@@ -2166,51 +2188,51 @@ msgstr "F�gg�s�gi fa �p�t�se"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Esetleges Verzi�k"
+msgstr "Lehets�ges verzi�k"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
-msgstr "F�gg�s�g gener�l�s"
+msgstr "F�gg�s�ggener�l�s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nem lehet a %s csomagf�jlt �rtelmezni (1)"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagf�jlt feldolgozni (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nem lehet a %s csomagf�jlt �rtelmezni (2)"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagf�jlt feldolgozni (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Hib�s sor a %lu. %s forr�slist�ban (URI)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hib�s %s forr�slist�ban (URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Hib�s sor a %lu. %s forr�slist�ban (dist)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hib�s %s forr�slist�ban (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Hib�s sor a %lu. %s forr�slist�ban (URI elemz�)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hib�s %s forr�slist�ban (URI feldolgoz�)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Hib�s sor a %lu. %s forr�slist�ban (Abszol�t dist)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hib�s %s forr�slist�ban (Abszol�t dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Hib�s sor a %lu. %s forr�slist�ban (dist elemz�)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hib�s %s forr�slist�ban (dist feldolgoz�)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "A %s terjeszt� blokk �rv�nytelen"
+msgstr "A(z) %s terjeszt� blokk �rv�nytelen"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
@@ -2218,29 +2240,29 @@ msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyit�sa"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "A '%s' t�pus nem ismert a %u. sorban a %s forr�slist�ban"
+msgstr "A(z) %u. sor t�l hossz� %s forr�slist�ban."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Hib�s sor a %u. %s forr�slist�ban (t�pus)"
+msgstr "A(z) %u. sor hib�s %s forr�slist�ban (t�pus)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "A '%s' t�pus nem ismert a %u. sorban a %s forr�slist�ban"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "A(z) '%s' t�pus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forr�slist�ban"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Hib�s a %u. sor a %s forr�slist�ban (terjeszt� id)"
+msgstr "A(z) %u. sor hib�s %s forr�slist�ban (terjeszt� id)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Ismeretlen terjeszt� ID '%s' a %u. sorban a %s forr�slist�ban"
+msgstr "Ismeretlen terjeszt� ID '%s' a(z) %u. sorban a(z) %s forr�slist�ban"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
@@ -2249,164 +2271,170 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"A telep�t� futtat�sa �tmenetileg megk�veteli, hogy elt�vol�tsd a %s alapvet� "
-"csomagot ami �tk�z�si/El�-F�gg�s�gi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha "
-"t�nyleg ezt akarod tenni, aktiv�ld az APT::Force-LoopBreak opci�t."
+"Ez a telep�t�si l�p�s �tmenetileg megk�veteli, hogy elt�vol�tsd a(z) %s "
+"alapvet� csomagot ami �tk�z�si/El�-f�gg�s�gi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, "
+"de ha t�nyleg ezt akarod tenni, aktiv�ld az APT::Force-LoopBreak opci�t."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "A '%s' Index f�jlt�pus nem t�mogatott"
+msgstr "A(z) '%s' indexf�jlt�pus nem t�mogatott"
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "A %s csomagot �jra kell telep�teni, de nem tal�lok hozz� arch�vot."
+msgstr "A(z) %s csomagot �jra kell telep�teni, de nem tal�lok hozz� arch�vot."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve s�r�l�seket gener�lt, ezt okozhatj�k "
-"visszatartott csomagok."
+"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve s�r�l�seket gener�lt, ezt visszatartott "
+"csomagok okozhatj�k."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "A probl�m�k jav�thatatlanok, s�r�lt visszatartott csomagok miatt."
+msgstr ""
+"A probl�m�k nem jav�that�k, s�r�lt visszatartott csomagok vannak a "
+"rendszeren."
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listak konyvtara %s r�szben hi�nyzik."
+msgstr "%spartial listak�nyvt�r hi�nyzik."
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Arch�v k�nyvt�r %s r�szben hi�nyzik."
+msgstr "%spartial arch�vumk�nyvt�r hi�nyzik."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "A %s m�dszer vez�rl� nem tal�lhat�."
+msgstr "A(z) %s met�dus vez�rl� nem tal�lhat�."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "A %s m�dszer nem indult el helyesen"
+msgstr "A(z) %s met�dus nem indult el helyesen"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "A '%s' csomagrendszer nem t�mogatott"
+msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem t�mogatott"
#: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nem lehet tal�lni alkalmas rendszert�pust"
+msgstr "A megfelel� csomagrendszer t�pusa nem hat�rozhat� meg"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Vizsg�lhatatlan a %s."
+msgstr "%s nem �rhet� el."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-#, fuzzy
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Sajn�lom, de p�r 'forr�s' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe"
+msgstr "N�h�ny 'source' URI-t bele kell tenned a sources.list f�jlodba"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "A csomaglist�k vagy a status f�jl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan."
+msgstr ""
+"A csomaglista vagy az �llapot f�jl nem dolgozhat� fel vagy nem olvashat�."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy jav�tsd ezeket a probl�m�kat"
+msgstr ""
+"Pr�b�ld futtatni az apt-get update -et, hogy jav�tsd ezeket a probl�m�kat"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Hib�s bejegyz�s a be�ll�t�sok f�jlban, nincs Csomagfejl�c"
+msgstr "Hib�s rekord a tulajdons�g f�jlban, nincs csomagfejl�c"
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nem �rtettem a %s pin t�pust"
+msgstr "A(z) %s t�t�pus nem �rtelmezhet�"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs priorit�s (vagy nulla) megadva a t�h�z"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A cache-nek �sszef�rhetetlen verzi�rendszere van"
+msgstr "A gyors�t�t�rnak inkompatibilis verzi�rendszere van"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgz�sakor (�jCsomag)"
+msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (Haszn�ltCsomag1)"
+msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (Haszn�ltCsomag2)"
+msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (�jF�jlVer1)"
+msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (�jVerzi�1)"
+msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (Haszn�ltCsomag3)"
+msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (�jVerzi�2)"
+msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "W��, t�ll�pted a csomagnevek sz�m�t, amit az APT kezelni tud."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, t�ll�pted a csomagnevek sz�m�t, amit ez az APT kezelni tud!"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "W��, t�ll�pted a csomagverzi�k sz�m�t, amit az APT kezelni tud."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, t�ll�pted a csomagverzi�k sz�m�t, amit ez az APT kezelni tud!"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "W��, t�ll�pted a f�gg�s�gek sz�m�t, amit az APT kezelni tud."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, t�ll�pted a f�gg�s�gek sz�m�t, amit ez az APT kezelni tud."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgz�sakor (�jCsomag)"
+msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (�jF�jlVer1)"
+msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
+"%s %s csomag nem volt megtal�lhat� a f�jl f�gg�s�geinek feldolgoz�sa k�zben"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Lehetetlen a %s forr�scsomag list�t ellen�rizni"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s forr�s csomaglist�j�t el�rni"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
@@ -2414,7 +2442,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO hiba a forr�scache ment�sekor"
+msgstr "IO hiba a forr�s-gyors�t�t�r ment�sekor"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
@@ -2427,8 +2455,8 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Nem tudtam meghat�rozni egy f�jlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
-"hogyneked k�zileg kell kijav�tani a csomagot. (hi�nyz� arch. miatt)"
+"Nem tal�ltam egy f�jlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy k�zileg "
+"kell kijav�tani a csomagot. (hi�nyz� arch. miatt)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
@@ -2436,23 +2464,23 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"Nem tudtam meghat�rozni egy f�jlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
-"hogyneked k�zileg kell kijav�tani a csomagot."
+"Nem tal�ltam egy f�jlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy k�zileg "
+"kell kijav�tani a csomagot."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"A csomag index f�jljok megs�r�ltek. Nincs Filename: mez� a %s csomagoz."
+"A csomagindex-f�jlok megs�r�ltek. Nincs Filename: mez� a(z) %s csomaghoz."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
msgid "Size mismatch"
-msgstr "Nem j� m�ret"
+msgstr "A m�ret nem megfelel�"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Nem j� MD5Sum"
+msgstr "Az MD5Sum nem megfelel�"
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
@@ -2460,303 +2488,4 @@ msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Kapcsolat id� el�tt bez�rult"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "N�h�ny s�r�lt csomagot tal�ltam m�g pr�b�ltam feldolgozni az �p�t�si-\n"
-#~ "f�gg�s�geket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijav�tsd ezeket."
-
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr "Sajn�lom, nincs el�g szabad helyes %s-ben az �sszes .deb sz�m�ra."
-
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- '"
-
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
-
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> '"
-
-#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "K�vetett konf f�jl "
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " -> "
-
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Kibontja "
-
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "Megszak�tva, kim�sol�s"
-
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Visszacser�lve "
-
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr "-b�l "
-
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "Kim�sol�s "
-
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [�j node]"
-
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Kicser�lt f�jl "
-
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "Bels� hiba. Nem lehet elemezni a csomagbejegyz�st"
-
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr "Megval�s�tatlan"
-
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Legal�bb egy f�jlrendszer nev�t meg kell add"
-
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr "Cache gener�l�sa"
-
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Probl�ma %s megnyit�sakor"
-
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Probl�ma a SelectFileal"
-
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Probl�ma a ListaEgyes�t�ssel"
-
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Regex kompill�ci� hiba"
-
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr "A stdoutra �r�s nem siker�lt"
-
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr "A gener�l�snak enged�lyezve kell lennie ehhez a f�ggv�nyhez"
-
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt tesztelni %s%s-t"
-
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Nem siker�lt %s.new-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt %s.new-t %s-re �tnevezni"
-
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr "CD-ROM csatol�si pontk�nt haszn�lja: "
-
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM lev�laszt�sa"
-
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "K�rlek, tedd a lemezt a meghajt�ba �s �ss entert"
-
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM felcsatol�sa"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Azonos�t�s.. "
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
-#~ msgstr "Index f�jlok keres�se a lemezen.. "
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "Tal�ltam (bin�ris):"
-
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr "Tal�ltam (forr�s):"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Tal�ltam "
-
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr " forr�s indexeket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr "Nem lehet csomagf�jlokat behat�rolni, tal�n ez nem is Debian Lemez"
-
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr "K�rlek adj meg egy nevet a lemezhez, �gy mint 'Debian 2.2r1 Disk 1'"
-
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Ez nem egy �rv�nyes n�v, pr�b�ld �jra "
-
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Ezt a lemezt �gy h�vj�k:"
-
-#~ msgid " '"
-#~ msgstr " '"
-
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "�j forr�slista �r�sa"
-
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr "Forr�slista bejegyz�sek ezen a lemezen:"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr "Ism�teld meg ezt az elj�r�st a k�szletedben lev� t�bbi CD-re is."
-
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "T�rolt cimke: '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " add - Add a CDROM\n"
-#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -d CD-ROM mount point\n"
-#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ " -m No mounting\n"
-#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
-#~ " -a Thorough scan mode\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haszn�lat: apt-cdrom [opci�k] parancs\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-cdrom egy eszk�z, hogy CDROMokat adj az apt forr�slist�j�hoz.\n"
-#~ "A CDROM kapcsol�d�si pontot �s az eszk�zinform�ci�t az apt.conf-b�l\n"
-#~ "�s a /etc/fstab-b�l veszi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Parancsok:\n"
-#~ " add - Felvesz egy CDROM-ot\n"
-#~ " ident - Megadja egy CDROM azonoss�g�t\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opci�k:\n"
-#~ " -h Ez a seg�ts�gsz�veg\n"
-#~ " -d CDROM csatol�si pont\n"
-#~ " -r Elt�vol�t egy azonos�tott CD-ROM-ot\n"
-#~ " -m Nincs felcsatol�s\n"
-#~ " -f Gyors m�d, nem ellen�rzi a csomag f�jlokat\n"
-#~ " -a Alapos keres�si m�d\n"
-#~ " -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n"
-#~ " -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "L�sd fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
-#~ msgstr "Bels� hiba, nem-nulla sz�ml�l�k"
-
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Bels� hiba, InstallPackages volt megh�vva s�r�lt csomagokkal!"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Bels� hiba, Rendez�s nem fejez�d�tt be"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Milyen furcsa.. A m�retek nem egyeztek, email apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Nem lehet %s-ben meghat�rozni a szabad helyet"
-
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Bels� hiba, a probl�mamegold� megs�rtette az anyagot"
-
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Nem lehet az alprocesszre v�rni"
-
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....\"B�gt�l m�r ma?\"..."
-
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " �j "
-
-#~ msgid "B "
-#~ msgstr "B "
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " f�jlok "
-
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " csom.k a "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haszn�lat: apt-ftparchive [opci�k] parancs\n"
-#~ "Parancsok: packages bin�ris�tv. [fel�lb.f�jl [�tv.prefix]]\n"
-#~ " sources forr�s�tv. [fel�lb.f�jl [�tv.prefix]]\n"
-#~ " contents �tvonal\n"
-#~ " generate konfig. [csoportok]\n"
-#~ " clean konfig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opci�k:\n"
-#~ " -h Ez a seg�ts�g sz�veg\n"
-#~ " --md5 Vez�rl� MD5 gener�l�sa\n"
-#~ " -s=? Forr�s fel�lb�r�l� f�jl\n"
-#~ " -q Csendes\n"
-#~ " -d=? Kijel�li az esetleges cachel�si k�nyvt�rat\n"
-#~ " --no-delink Enged�lyezi a 'delink'el� hibafelder�t� m�dot\n"
-#~ " --contents Vez�rl� tartalom f�jl gener�l�sa\n"
-#~ " -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n"
-#~ " -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t\n"
-
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr "Csomagok K�szen, tartalmak Kezd�se."
-
-#~ msgid "Hit contents update byte limit"
-#~ msgstr "A tal�lat tartalma friss�ti a b�jtkorl�tot"
-
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "K�sz."
-
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr "B az"
-
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " arch�vban. Fogd:"
-
-#~ msgid "B hit."
-#~ msgstr "B tal�lat."
-
-#~ msgid " not "
-#~ msgstr " nem "
-
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "A '%s' DSC f�jl t�l nagy!"
-
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Nem tal�l�k egy mez�t sem a '%s' DSC-ben"
-
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr "Hiba a f�jl bejegyz�s elemz�sekor"
-
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt %s-t tesztelni"
-
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Hib�k vonatkoznak a '%s' f�jlra"
+msgstr "A kapcsolat id� el�tt befejez�d�tt"