diff options
author | Matt Zimmerman <matt.zimmerman@canonical.com> | 2004-11-13 18:27:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Matt Zimmerman <matt.zimmerman@canonical.com> | 2004-11-13 18:27:46 +0000 |
commit | 640c5d948afa27a8e71eb6c03f1e0d55f81773c5 (patch) | |
tree | 02bffabc3d80410d347322a83a6adc86c8544208 /po/hu.po | |
parent | e91cfaca9f2a4ba23f89f91ad21e63095b50bdb3 (diff) | |
download | apt-640c5d948afa27a8e71eb6c03f1e0d55f81773c5.tar.gz |
Merge from CVS
Patches applied:
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1304
Basque correction.
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1305
Updated Brazilian Portuguese and Greek (256396 and 2567...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1306
New Korean translation from Changwoo Ryu <cwryu@debian....
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1307
German translation now available in two flavours: with ...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1308
Finalize 0.5.26
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1309
Remove duplicate entry
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1310
Note about archtable when architecture test fails
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1311
0.5.26 (really)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1312
German translation now available in two flavours: with ...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1313
New Finnish translation from Tapio Lehtonen <tale@debia...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1314
New Bosnian translation from Safir ��e��erovi�� <sapphi...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1315
Fix Italian incontrario
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1316
* Bring configure-index up to date with documented opti...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1317
configure-index contains example values, not strictly d...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1318
Updated Spanish from Ruben Porras (Closes:#260483)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1319
Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #260569)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1320
Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #260627)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1321
Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #261423)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1322
* Add Polish translation of offline.sgml (Closes: #259229)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1323
urgency=high
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1324
Sync with new POT.
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1325
Updated Hungarian from Kelemen G��bor <kelemeng@gnome.hu>.
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1326
Updated Greek from George Papamichelakis (Closes: #265004)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1327
Updated Simplified Chinese from Tchaikov (Closes: #265190)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1328
Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1329
Updated Japanese by Kenshi Muto (Closes: #265630)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1330
Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1331
- Updated Catalan from Jordi Mallach
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1332
Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1333
Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #268265)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1334
Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1335
APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup -> APT::Get::List-C...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1336
Updated Polish from Robert Luberda <robert@debian.org> ...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1337
Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #269417)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1338
Updated Norwegian Nynorsk from H��vard Korsvoll <korsvo...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1339
Updated Russian from Yuri Kozlov <yuray@id.ru> (Closes:...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1340
Updated Italian from Samuele Giovanni Tonon (Closes: #2...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1341
Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #278697)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1342
Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #279481)
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1347 |
1 files changed, 538 insertions, 809 deletions
@@ -1,50 +1,53 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Hungarian messages # PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-13 17:04+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s csomag %s verzi�j�nak v�ratlan f�gg�s�ge van:\n" +msgstr "%s csomag %s verzi�j�nak teljes�tetlen f�gg�s�ge van:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nem lehet a %s csomagot behat�rolni" +msgstr "%s csomag nem tal�lhat�" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " -msgstr "�sszes�tett csomagnevek: " +msgstr "Csomag-nevek �sszesen : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " -msgstr " Norm�lis Csomagok: " +msgstr " Norm�lis csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " Teljesen Virtu�lis Csomagok: " +msgstr " Teljesen virtu�lis csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Egyszer� Virtu�lis Csomagok: " +msgstr " Egyedi virtu�lis csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " Vegyes Virtu�lis Csomagok: " +msgstr " Vegyes virtu�lis csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " @@ -52,35 +55,35 @@ msgstr " Hi�nyzik: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "�sszes�tett K�l�nb�z� Verzi�k: " +msgstr "K�l�nb�z� verzi�k �sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " -msgstr "�sszes�tett F�gg�s�gek: " +msgstr "F�gg�s�gek �sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "�sszes�tett Ver/F�jl kapcsolatok: " +msgstr "Verzi�/F�jl kapcsolatok �sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "�sszes�tett gondoskod�sok: " +msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "�sszes�tett 'Glob'olt sztringek: " +msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "�sszes�tett F�gg�s�gi Verzi� ter�let: " +msgstr "F�gg�s�gi-verzi�-ter�let �sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " -msgstr "�sszes�tett Laza ter�let: " +msgstr "Slack ter�let �sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " -msgstr "�sszes�tett Sz�m�tott Ter�let: " +msgstr "Ter�let �sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format @@ -92,17 +95,17 @@ msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Pontosan egy mint�t kell megadnod" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 -#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr " csomag indexeket �s " +msgstr "Nem tal�ltam csomagokat" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" -msgstr "CsomagF�jlok:" +msgstr "Csomagf�jlok:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache szinkronon k�v�l, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagf�jlra" +msgstr "" +"A gyors�t�t�r nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag f�jlra" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -112,16 +115,16 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "T�z�tt csomagok:" +msgstr "R�gz�tett csomagok:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" -msgstr "(nem tal�lt)" +msgstr "(nem tal�ltam)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " -msgstr " Install�lva: " +msgstr " Telep�tve: " #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" @@ -139,7 +142,7 @@ msgstr " Csomag T�: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" -msgstr " Verzi� T�bla:" +msgstr " Verzi�t�bl�zat:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format @@ -151,10 +154,9 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s a %s %s hez kompil�lva %s %s-kor\n" +msgstr "%s %s ehhez: %s %s ford�t�s ideje: %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1653 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -193,40 +195,44 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Haszn�lat: apt-cache [opci�k] parancs\n" -" apt-cache [opci�k] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [opci�k] add f�jl1 [f�jl2 ...]\n" " apt-cache [opci�k] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [opci�k] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"Az apt-cache egy alacsonyszint� eszk�z az APT bin�ris cache f�jljainak\n" +"Az apt-cache egy alacsony szint� eszk�z az APT bin�ris gyors�t�t�r-" +"f�jljainak\n" "a kezel�s�re, �s azokb�l inform�ci�k lek�rdez�s�re\n" "\n" "Parancsok:\n" -" add - Hozz�vesz egy csomagf�jlt a forr�s cache-hez\n" -" gencaches - Fel�p�ti a csomag �s a forr�s cache-t\n" -" showpkg - Megmutatja az �ltal�nos inf�kat egy egyszer� csomagr�l\n" +" add - Hozz�vesz egy csomagf�jlt a forr�s gyors�t�t�rhoz\n" +" gencaches - Fel�p�ti a csomag �s a forr�s gyors�t�t�rat\n" +" showpkg - Megmutatja az �ltal�nos inform�ci�kat egy csomagr�l\n" " stats - Alapvet� statisztik�kat mutat\n" -" dump - A teljes f�jlt megmutatja egy t�m�r form�ban\n" -" dumpavail - Kinyomtat egy el�rhet� f�jlt a stdoutra\n" -" unmet - Megmutatja a v�ratlan f�gg�s�geket\n" -" search - A csomaglist�ban keres regex mint�kat\n" -" show - Egy olvashat� bejegyz�st mutat a csomagr�l\n" +" dump - A teljes f�jlt megmutatja t�m�r form�ban\n" +" dumpavail - Kinyomtat egy el�rhet� f�jlt az stdoutra\n" +" unmet - Megmutatja a teljes�tetlen f�gg�s�geket\n" +" search - A csomaglist�ban keres regul�ris kifejez�seket\n" +" show - Egy le�r�st mutat a csomagr�l\n" " depends - Nyers f�gg�s�gi inform�ci�t mutat a csomagr�l\n" +" rdepends - Ford�tott f�gg�s�gi inform�ci�kat mutat a csomagr�l\n" " pkgnames - Kilist�zza az �sszes csomag nev�t\n" -" dotty - GriphVishez val� grafikonokat gener�l\n" +" dotty - GriphVishez val� csomaggrafikonokat gener�l\n" +" xvcg - xvcg-hez val� csomaggrafikonokat gener�l\n" " policy - Megmutatja a policy be�ll�t�sokat\n" "\n" "Opci�k:\n" -" -h Ez a seg�t� sz�veg.\n" -" -p=? A csomag cache.\n" -" -s=? A forr�s cache.\n" +" -h Ez a s�g� sz�veg.\n" +" -p=? A csomag gyors�t�t�r.\n" +" -s=? A forr�s gyors�t�t�r.\n" " -q Letiltja az �llapotjelz�t.\n" -" -i Megmutatja a fontos f�gg�s�geket az unmet parancsn�l.\n" +" -i Csak a fontos f�gg�s�geket mutatja az unmet parancsn�l.\n" " -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n" " -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"L�sd az apt-cache(8) �s apt.conf(5) k�zik�nyvlapokat tov�bbi inf��rt.\n" +"L�sd az apt-cache(8) �s apt.conf(5) k�zik�nyvlapokat tov�bbi inform�ci��rt.\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Arhumentumok nincsenek p�rban" +msgstr "Az argumentumok nincsenek p�rban" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -245,20 +251,20 @@ msgid "" msgstr "" "Haszn�lat: apt-config [opci�k] parancs\n" "\n" -"Az apt-config egy egyszer� eszk�z az APT konfig f�jl olvas�s�ra\n" +"Az apt-config egy egyszer� eszk�z az APT konfigur�ci�s f�jl olvas�s�ra\n" "\n" "Parancsok:\n" " shell - Shell m�d\n" " dump - Megmutatja a konfigur�ci�t\n" "Opci�k:\n" -" -h Ez a seg�ts�gsz�veg\n" +" -h Ez a s�g� sz�veg\n" " -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n" " -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "A %s nem egy �rv�nyes DEB csomag." +msgstr "%s nem egy �rv�nyes DEB csomag." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -273,13 +279,14 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Haszn�lat: apt-config [opci�k] parancs\n" +"Haszn�lat:apt-extracttemplates f�jl1 [f�jl2 ...]\n" "\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszk�z konfig �s minta inf� debian-\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszk�z konfigur�ci�s- �s minta-inform�ci�k " +"debian-\n" "csomagokb�l val� kibont�s�ra\n" "\n" "Opci�k:\n" -" -h Ez a seg�ts�gsz�veg\n" +" -h Ez a s�g� sz�veg\n" " -t Be�ll�tja az �tmeneti k�nyvt�rat\n" " -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n" " -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/tmp\n" @@ -287,26 +294,26 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nem lehet %s-be �rni" +msgstr "Nem lehet �rni ebbe: %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verzi�t. Van debconf install�lva?" +msgstr "Nem lehet meg�llap�tani a debconf verzi�t. A debconf telep�tve van?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Csomagkiterjeszt�sek list�ja t�l hossz�" +msgstr "A csomagkiterjeszt�sek list�ja t�l hossz�" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Hiba a %s k�nyt�r Feldolgoz�sakor" +msgstr "Hiba a(z) %s k�nyvt�r feldolgoz�sakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Forr�skiterjeszt�sek list�ja t�l hossz�" +msgstr "A forr�skiterjeszt�sek list�ja t�l hossz�" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" @@ -315,10 +322,9 @@ msgstr "Hiba a tartalom f�jl fejl�c�nek �r�sakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Hiba %s Tartalm�nak Feldolgoz�s�val" +msgstr "Hiba %s tartalm�nak feldolgoz�sakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -359,14 +365,22 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" +"Haszn�lat: apt-ftparchive [opci�k] parancs\n" +"Parancsok: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [csoportok]\n" +" clean config\n" +"\n" "Az apt-ftparchive indexf�jlokat gener�l a Debian arch�vokhoz. A gener�l�s\n" -"sok st�lus�t t�mogatja, a teljesen automatiz�lt�l kezdve a\n" +"sok st�lus�t t�mogatja, a teljesen automatiz�ltt�l kezdve a\n" "dpkg-scanpackages �s a dpkg-scansources funkcion�lis helyettes�t�s�ig.\n" "\n" "Az apt-ftparchive 'Package' f�jlokat gener�l a .deb-ek f�j�b�l. A Package\n" "f�jl minden vez�rl� mez�t tartalmaz minden egyes csomagr�l �gy az MD5\n" -"hasht mint a f�jlm�retet. Az override (fel�lb�r�l�) f�jl t�mogatja a\n" -"Priorit�s �s Szekci� mez�k �rt�k�nek fel�lb�r�l�s�t.\n" +"hasht mint a f�jlm�retet. Az override (fel�lb�r�l�) f�jl t�mogatott a\n" +"Priorit�s �s Szekci� mez�k �rt�k�nek k�nyszer�t�s�re.\n" "\n" "Hasonl�k�ppen az apt-ftparchive 'Sources' f�jlokat gener�l .dsc-k f�j�b�l.\n" "A --source-override opci� haszn�lhat� forr�sfel�lb�r�l� f�jlok megad�s�ra\n" @@ -374,75 +388,85 @@ msgstr "" "A 'packages' �s 'sources' parancsokat a fa gy�ker�b�l kell futtatni.\n" "A BinaryPath-nak a rekurz�v keres�s kiindul�pontj�ra kell mutatni �s\n" "az override f�jlnak a fel�lb�r�l� jelz�ket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n" -"hozz�j�n a f�jln�v mez�kh�z ha az adott. P�lda felhaszn�l�s a\n" +"hozz�ad�dik a f�jln�v mez�kh�z ha meg van adva. Felhaszn�l�s�ra egy p�lda a\n" "debian arch�vumb�l:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opci�k:\n" +" -h Ez a s�g� sz�veg\n" +" --md5 MD5 gener�l�s vez�rl�se\n" +" -s=? Forr�s fel�lb�r�l� f�jl\n" +" -q Sz�kszav� m�d\n" +" -d=? Opcion�lis gyors�t�t�r-adatb�zis kiv�laszt�sa\n" +" --no-delink \"delink\" hibakeres� m�d bekapcsol�sa\n" +" --contents Tartalom f�jl gener�l�s�nak ellen�rz�se\n" +" -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n" +" -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" -msgstr "Nincs ideill� kiv�laszt�s" +msgstr "Nincs illeszked� kiv�laszt�s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "N�h�ny f�jl hi�nyzik a '%s' csomagf�jl csoportb�l" +msgstr "N�h�ny f�jl hi�nyzik a(z) '%s' csomagf�jl-csoportb�l" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB megs�r�lt, a f�jl �tnevezve %s.old -ra" +msgstr "DB megs�r�lt, a f�jl �tnevezve %s.old-ra" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "DB r�gi, megk�s�rlem friss�teni erre: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "A %s DB2 f�jlt nem lehet megnyitni" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "A(z) %s DB f�jlt nem lehet megnyitni" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "%s f�jl d�tuma megv�ltozott" +msgstr "A f�jl d�tuma megv�ltozott %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Az arch�vnak nincs vez�rl� rekordja" +msgstr "Az arch�vumnak nincs vez�rl� rekordja" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nem siker�lt egy mutat�t venni" +msgstr "Nem siker�lt egy mutat�hoz jutni" #: ftparchive/writer.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: nem lehet a k�nyvt�rat olvasni" +msgstr "F: nem lehet a(z) %s k�nyvt�rat olvasni\n" #: ftparchive/writer.cc:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nem lehet tesztelni " +msgstr "F: %s nem �rhet� el\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " -msgstr "E: " +msgstr "H: " #: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " -msgstr "W: " +msgstr "F: " #: ftparchive/writer.cc:135 -#, fuzzy msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Hib�k vonatkoznak a f�jlra '" +msgstr "H: Hib�s a f�jl " #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nem siker�lt %s-t feloldani" +msgstr "Nem siker�lt feloldani a k�vetkez�t: %s" #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" @@ -451,52 +475,52 @@ msgstr "Fabej�r�s nem siker�lt" #: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nem siker�lt %s-t megnyitni" +msgstr "%s megnyit�sa sikertelen" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nem siker�lt %s-t readlink-elni" +msgstr "readlink nem hajthat� v�gre erre: %s" #: ftparchive/writer.cc:258 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nem siker�lt %s-t unlink-elni" +msgstr "unlink nem hajthat� v�gre erre: %s" #: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nem siker�lt %s-t %s-hez link-elni" +msgstr "*** %s linkel�se ehhez: %s sikertelen" #: ftparchive/writer.cc:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-eli a korl�tj�t " +msgstr " DeLink el�rte %sB korl�tj�t.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nem siker�lt tesztelni %s-t" +msgstr "%s el�r�se sikertelen" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Az arch�vnak nincs csomag mez�je" +msgstr "Az arch�vumnak nem volt csomag mez�je" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "-nek nincs fel�lb�r�l� bejegyz�se" +msgstr " %s nem rendelkezik fel�lb�r�l� bejegyz�ssel\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " a karbantart� " +msgstr " %s karbantart�ja %s, nem %s\n" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -505,7 +529,7 @@ msgstr "realloc - Nem siker�lt mem�ri�t lefoglalni" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni" +msgstr "%s megnyit�sa sikertelen" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format @@ -525,21 +549,21 @@ msgstr "Deform�lt fel�lb�r�l�s %s %lu. sor�ban #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nem lehet a %s fel�lb�r�l� f�jlt olvasni" +msgstr "Nem lehet a(z)%s fel�lb�r�l�f�jlt olvasni" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Ismeretlen a '%s' T�m�r�t�si Algoritmus" +msgstr "'%s' t�m�r�t�si algoritmus ismeretlen" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s t�m�r�tett kimenetnek egy t�m�r�t� k�szlet kell" +msgstr "%s t�m�r�tett kimenetnek egy t�m�r�t� k�szletre van sz�ks�ge" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem siker�lt IPC cs�vet csin�lni az alprocesszhez" +msgstr "Nem siker�lt IPC cs�vet l�trehozni az alfolyamathoz" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" @@ -551,43 +575,42 @@ msgstr "Nem siker�lt fork-olni" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "T�m�r�t� Gyerek" +msgstr "Gyermekfolyamat t�m�r�t�se" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Bels� Hiba, Nem siker�lt %s-t l�trehozni" +msgstr "Bels� hiba, %s l�trehoz�sa sikertelen" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nem siker�lt az alprocessz IPC-t l�trehozni" +msgstr "Nem siker�lt az alfolyamat IPC-t l�trehozni" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nem siker�lt elind�tani a t�m�r�t�t " #: ftparchive/multicompress.cc:363 -#, fuzzy msgid "decompressor" -msgstr "Nem siker�lt elind�tani a t�m�r�t�t " +msgstr "kicsomagol�" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO az alprocesszhez/f�jlhoz nem siker�lt" +msgstr "IO az alfolyamathoz/f�jlhoz nem siker�lt" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Hiba az olvas�sban az MD5 kisz�m�t�sakor" +msgstr "Olvas�si hiba az MD5 kisz�m�t�sakor" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Probl�ma %s unlink-el�s�vel" +msgstr "Probl�ma %s unlinkel�sekor" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem siker�lt �tnevezni %s-t %s-re" +msgstr "Nem siker�lt �tnevezni a k�vetkez�t: %s erre: %s" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" @@ -596,22 +619,21 @@ msgstr "I" #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex kompil�ci�s hiba - %s" +msgstr "Regex ford�t�si hiba - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 -#, fuzzy msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Sajn�lom, de a k�vetkez� csomagoknak v�ratlan f�gg�s�gei vannak:" +msgstr "A k�vetkez� csomagoknak teljes�tetlen f�gg�s�gei vannak:" #: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "de %s m�r telep�tett" +msgstr "de %s van telep�tve" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "de %s m�r telep�tend�" +msgstr "de csak %s telep�thet�" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" @@ -623,7 +645,7 @@ msgstr "de az egy virtu�lis csomag" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" -msgstr "de nincs telep�tve" +msgstr "de az nincs telep�tve" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" @@ -635,35 +657,32 @@ msgstr " vagy" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "A k�vetkez� �J csomagok ker�lnek telep�t�sre:" +msgstr "A k�vetkez� �J csomagok lesznek telep�tve:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "A k�vetkez� csomagok ker�lnek ELT�VOL�T�SRA:" +msgstr "A k�vetkez� csomagok el lesznek T�VOL�TVA:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "A k�vetkez� csomagok visszatartottak" +msgstr "A k�vetkez� csomagok vissza lesznek tartva:" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "A k�vetkez� csomagok ker�lnek friss�t�sre" +msgstr "A k�vetkez� csomagok friss�tve lesznek:" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "A k�vetkez� csomagok ker�lnek LEFOKOZ�SRA" +msgstr "A k�vetkez� csomagok VISSZA lesznek fejlesztve:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "A k�vetkez� visszatartott csomagok ker�lnek cser�re:" +msgstr "A k�vetkez� visszatartott csomagok fel lesznek v�ltva:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s k�vetkezt�ben) " +msgstr "%s (%s miatt) " #: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" @@ -674,27 +693,27 @@ msgstr "" "Ezt nem kellene megtenni, kiv�ve ha pontosan tudod mit csin�lsz!" #: cmdline/apt-get.cc:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu csomag friss�tve, %lu �jonnan telep�tve, " +msgstr "%lu csomag friss�tve lesz, %lu �j csomag lesz telep�tve, " #: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu �jratelep�tve, " +msgstr "%lu �jra lesz telep�tve, " #: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu lefokozva, " +msgstr "%lu vissza lesz fejlesztve, " #: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu elt�vol�tand� �s %lu nincs friss�tve.\n" +msgstr "%lu el lesz t�vol�tva �s %lu nem lesz friss�tve.\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu csomag nincs teljesen telep�tve vagy elt�vol�tva.\n" @@ -704,15 +723,15 @@ msgstr "F�gg�s�gek jav�t�sa..." #: cmdline/apt-get.cc:649 msgid " failed." -msgstr " hib�zott." +msgstr " sikertelen." #: cmdline/apt-get.cc:652 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nem lehet kijav�tani f�gg�s�geket" +msgstr "Nem lehet jav�tani a f�gg�s�geket" #: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nem lehet minimaliz�lni a friss�t� k�szletet" +msgstr "Nem lehet minimaliz�lni a friss�tend� csomagok mennyis�g�t" #: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" @@ -720,19 +739,19 @@ msgstr " K�sz" #: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijav�tsd." +msgstr "Ezek kijav�t�s�hoz pr�b�ld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "V�ratlan f�gg�s�gek. Pr�b�ld a -f haszn�lat�val." +msgstr "Teljes�tetlen f�gg�s�gek. Pr�b�ld a -f haszn�lat�val." #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Csomagokat kellene elt�vol�tani, de az Elt�vol�t�s tiltott." +msgstr "Csomagokat kellene elt�vol�tani, de az Elt�vol�t�s nem enged�lyezett." #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nem lehet z�rolni a let�lt�si k�nyvt�rat" +msgstr "Nem tudom z�rolni a let�lt�si k�nyvt�rat" #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 @@ -740,29 +759,29 @@ msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A forr�sok list�ja olvashatatlan." #: cmdline/apt-get.cc:774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az arch�vumb�l. " +msgstr "Az arch�vumokb�l %sB/%sB-t kell let�lteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%sB-ot kell leszedni az arch�vumb�l. " +msgstr "%sB-t kell let�lteni az arch�vumokb�l.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Kicsomagol�s ut�n %sB ker�l haszn�latba.\n" +msgstr "Kicsomagol�s ut�n %sB lemezter�let lesz felhaszn�lva.\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Kicsomagol�s ut�n %sB ker�l felszabad�t�sra.\n" +msgstr "Kicsomagol�s ut�n %sB lemezter�let ker�l felszabad�t�sra.\n" #: cmdline/apt-get.cc:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sajn�lom, nincs el�g szabad helyed %s -ben" +msgstr "Nincs el�g szabad hely itt: %s." #: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -783,22 +802,22 @@ msgid "" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Valami esetleg �rtalmasat k�sz�lsz tenni\n" +"�rtalmasnak t�n� m�veletet k�sz�lsz v�grehajtani\n" "A folytat�shoz �rd be a k�vetkez� kifejez�st '%s'\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." -msgstr "Megszak�t." +msgstr "Megszak�tva." #: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]" +msgstr "Folytatni akarod? [Y/n] " #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nem siker�lt leszedni %s %s\n" +msgstr "Nem siker�lt let�lteni a k�vetkez�t: %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" @@ -806,15 +825,15 @@ msgstr "N�h�ny f�jlt nem siker�lt let�lteni" #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "A let�lt�s befejez�d�tt a 'csak let�lt�' m�dban" +msgstr "A let�lt�s befejez�d�tt a 'csak let�lt�s' m�dban" #: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nem lehet leszedni n�h�ny arch�vot, tal�n az apt-get update -et vagy a --fix-" -"missing -t pr�b�ltad?" +"Nem lehet let�lteni n�h�ny arch�vot, tal�n pr�b�ld az apt-get update -et " +"vagy a --fix-missing -et." #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -831,7 +850,7 @@ msgstr "Telep�t�s megszak�t�sa." #: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Megjegyz�s, %s kiv�laszt�sa %s helyett\n" +msgstr "Megjegyz�s: %s kiv�laszt�sa %s helyett\n" #: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format @@ -841,12 +860,12 @@ msgstr "%s kihagy�sa, ez m�r telep�tve van �s a friss�t�s nincs be�ll�tva.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "A %s csomag nincs telep�tve, �gy nem elt�vol�that�\n" +msgstr "A(z) %s csomag nincs telep�tve, �gy nem t�vol�that� el\n" #: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "A %s egy virtu�lis csomag, amit szolg�ltat:\n" +msgstr "A(z) %s egy virtu�lis csomag, amit a k�vetkez� szolg�ltat:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid " [Installed]" @@ -854,19 +873,18 @@ msgstr " [Telep�tve]" #: cmdline/apt-get.cc:1035 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Egyet hat�rozottan ki kell v�lasztanod telep�t�sre." +msgstr "Egyet hat�rozottan ki kell v�lasztanod telep�t�sre." #: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"A %s csomagnak nincs el�rhet� verzi�ja, de l�tezik az adatb�zisban.\n" -"Ez �ltal�ban azt jelenti, hogy a csomag eml�tve volt egy f�gg�s�gben �s\n" -"soha nem volt felt�ltve, elavult, vagy nem el�rhet� a sources.list\n" -"tartalma alapj�n\n" +"A(z) %s csomagnak nincs el�rhet� verzi�ja, de egy m�sik csomag\n" +" hivatkozik r�. Ez azt jelentheti, hogy a csomag hi�nyzik, elavult,\n" +"vagy csak m�s forr�sb�l �rhet� el\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -875,33 +893,32 @@ msgstr "Azonban a k�vetkez� csomagok felv�ltj�k:" #: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "A %s csomagnak nincs telep�t�shez jel�ltje" +msgstr "A(z) %s csomagnak nincs jel�ltje a telep�t�shez" #: cmdline/apt-get.cc:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Sajn�lom, %s �jratelep�t�se nem lehets�ges, mert nem lehet let�lteni.\n" +msgstr "%s �jratelep�t�se nem lehets�ges, mert nem lehet let�lteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Sajn�lom, %s m�r a leg�jabb verzi�.\n" +msgstr "%s m�r a leg�jabb verzi�.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' kiad�s a '%s'-hez nem tal�lhat�" +msgstr "'%s' kiad�s ehhez: '%s' nem tal�lhat�" #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' verzi� a '%s'-hez nem tal�lhat�" +msgstr "'%s' verzi� ehhez: '%s' nem tal�lhat�" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%s (%s) a kiv�lasztott verz� %s-hez\n" +msgstr "%s (%s) a kiv�lasztott verzi� ehhez: %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" @@ -909,41 +926,42 @@ msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" #: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nem lehet z�rolni a lista k�nyvt�rat" +msgstr "Nem tudom a listak�nyvt�rat z�rolni" #: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"N�h�ny index f�jlt nem siker�lt let�lteni, ezek mell�zve vannak, vagy a r�gi " -"van helyette." +"N�h�ny index f�jlt nem siker�lt let�lteni, ezek mell�zve lesznek, vagy a " +"r�gi v�ltozatuk lesz haszn�lva." #: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Bels� hiba, AllUpgrade megs�rtette az anyagot" +msgstr "Bels� hiba, AllUpgrade megs�rtett valamit" #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nem tal�lhat� a %s csomag" +msgstr "Nem tal�lhat� a(z) %s csomag" #: cmdline/apt-get.cc:1432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Megjegyz�s, %s kiv�laszt�sa %s helyett\n" +msgstr "Megjegyz�s: %s kiv�laszt�sa %s regul�ris kifejez�shez\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijav�tsd ezeket:" +msgstr "" +"A k�vetkez�k kijav�t�s�hoz pr�b�ld futtatni az 'apt-get -f install'-t :" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"V�ratlan f�gg�s�gek. Pr�b�ld 'apt-get -f install'-al csomagok n�lk�l (vagy " -"adj egy megold�st)." +"Teljes�tetlen f�gg�s�gek. Pr�b�ld az 'apt-get -f install'-t csomagok n�lk�l " +"(vagy telep�tsd a f�gg�s�geket is!)." #: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" @@ -953,9 +971,9 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "N�h�ny csomagot nem lehetett telep�teni. Ez tal�n azt jelenti, hogy\n" -"egy lehetetlen �llapotot k�rt�l vagy ez unstable disztrib�ci�t\n" -"haszn�lod, ami n�h�ny ig�nyelt csomagot m�g nem tartalmaz, vagy �t\n" -"ki lett mozd�tva az Incoming-b�l." +"egy lehetetlen �llapotot k�rt�l vagy ha az unstable disztrib�ci�t\n" +"haszn�lod, akkor n�h�ny ig�nyelt csomag m�g nem k�sz�lt el vagy ki\n" +"lett mozd�tva az Incoming-b�l." #: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" @@ -963,7 +981,7 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Ann�lfogva, hogy csak egy egyszer� m�veletet k�rt�l szerfelett arra utal\n" +"Mivel csak egyetlen m�veletet k�rt�l, ez nagy val�sz�n�s�ggel arra utal\n" "hogy a csomag egyszer�en nem telep�thet� �s egy hibajelent�st kellene\n" "kit�lteni a csomaghoz." @@ -972,31 +990,28 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A k�vetkez� inform�ci� tal�n seg�t megoldani a helyzetet:" #: cmdline/apt-get.cc:1493 -#, fuzzy msgid "Broken packages" -msgstr "Sajn�lom, s�r�lt csomagok" +msgstr "T�r�tt csomagok" #: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "A k�vetkez� extra csomagok ker�lnek telep�t�sre:" #: cmdline/apt-get.cc:1590 -#, fuzzy msgid "Suggested packages:" -msgstr "T�z�tt csomagok:" +msgstr "Javasolt csomagok:" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, fuzzy msgid "Recommended packages:" -msgstr "Sajn�lom, s�r�lt csomagok" +msgstr "Aj�nlott csomagok:" #: cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Friss�t�s sz�mol�sa... " +msgstr "Friss�t�s kisz�m�t�sa... " #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" -msgstr "Hib�zott" +msgstr "Sikertelen" #: cmdline/apt-get.cc:1619 msgid "Done" @@ -1004,17 +1019,18 @@ msgstr "K�sz" #: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Legal�bb egy csomagot meg kell adj aminek a forr�s�t le kell szedni" +msgstr "" +"Legal�bb egy csomagot meg kell adnod, aminek a forr�s�t le kell t�lteni" #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forr�st tal�lni" +msgstr "Nem tal�lhat� forr�scsomag ehhez: %s" #: cmdline/apt-get.cc:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sajn�lom, nincs el�g szabad helyed %s -ben" +msgstr "Nincs el�g szabad hely itt: %s" #: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format @@ -1024,78 +1040,86 @@ msgstr "%sB/%sB forr�sarch�vot kell let�lteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forr�sarch�vot kell let�lteni.\n" +msgstr "%sB forr�sarch�vumot kell let�lteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "%s Forr�s Let�lt�se\n" +msgstr "Forr�s let�lt�se: %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1911 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nem siker�lt n�h�ny arch�vot leszedni." +msgstr "Nem siker�lt n�h�ny arch�vumot let�lteni." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Kihagyja egy m�r kibontott csomag kibont�s�t a %s-ben\n" +msgstr "Egy m�r kibontott forr�s kibont�s�nak kihagy�sa itt: %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' Kibont�si parancs nem siker�lt.\n" +msgstr "'%s' kibont�si parancs nem siker�lt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' �p�t� parancs nem siker�lt.\n" +msgstr "'%s' elk�sz�t�si parancs nem siker�lt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" -msgstr "Gyerek processz hib�zott" +msgstr "Hiba a gyerek folyamatn�l" #: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Legal�bb egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellen�rizni kell" +msgstr "" +"Legal�bb egy csomagot adj meg, aminek a ford�t�si f�gg�s�geit ellen�rizni " +"kell" #: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nem lehet %s �p�t�si-f�gg�s�g inform�ci�j�t beszerezni" +msgstr "Nem lehet %s ford�t�si-f�gg�s�g inform�ci�j�t beszerezni" #: cmdline/apt-get.cc:2051 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s-nek nincs �p�t�si f�gg�s�ge.\n" +msgstr "Nincs ford�t�si f�gg�s�ge a k�vetkez�nek: %s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s f�gg�s�ge %s-en nem kiel�g�thet� mert a %s csomagot nem tal�lom" +msgstr "" +"%s f�gg�s�ge ennek: %s, ez nem el�g�thet� ki, mert a(z) %s csomag nem " +"tal�lhat�" #: cmdline/apt-get.cc:2155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" -msgstr "%s f�gg�s�ge %s-en nem kiel�g�thet� mert a %s csomagot nem tal�lom" +msgstr "" +"%s f�gg�s�ge ennek: %s, ez nem el�g�thet� ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " +"verzi�k�vetelm�nyt kiel�g�t� el�rhet� verzi�ja." #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" +"%s f�gg�s�get %s csomaghoz nem lehet kiel�g�teni: %s telep�tett csomag t�l " +"friss." #: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt az �p�t�si f�gg�s�geket feldolgozni" +msgstr "%s f�gg�s�get %s csomaghoz nem lehet kiel�g�teni: %s " #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "%s �p�t�si f�gg�s�gei nem el�g�thet�ek ki." #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1103,10 +1127,9 @@ msgstr "Nem siker�lt az �p�t�si f�gg�s�geket feldolgozni" #: cmdline/apt-get.cc:2265 msgid "Supported Modules:" -msgstr "T�mogatott Modulok:" +msgstr "T�mogatott modulok:" #: cmdline/apt-get.cc:2306 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1152,38 +1175,38 @@ msgstr "" " apt-get [opci�k] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Az apt-get egy egyszer� parancssori fel�let csomagok let�lt�s�hez\n" -"�s telep�t�s�hez. A legs�r�bben haszn�lt parancsok az update �s\n" +"�s telep�t�s�hez. A leggyakrabban haszn�lt parancsok az update �s\n" "az install.\n" "\n" "Parancsok:\n" -" update - Begy�jti a csomagok �j list�it\n" +" update - Frissiti a csomaglist�kat\n" " upgrade - V�grehajt egy friss�t�st\n" -" install - Telep�t �j csomagokat (csomag a libc6 �s nem a libc6.deb)\n" -" remove - Elt�vol�t csomagokat\n" -" source - Let�lt forr�s arch�vokat\n" -" build-dep - Forr�scsomagok �p�t�si-f�gg�s�g�t kialak�tja(konfigur�lja)\n" +" install - �j csomagokat telep�t (csomag a libc6 �s nem a libc6.deb)\n" +" remove - Csomagokat t�vol�t el\n" +" source - Forr�s arch�vumokat t�lt le\n" +" build-dep - Forr�scsomagok �p�t�si-f�gg�s�g�t konfigur�lja\n" " dist-upgrade - Disztrib�ci� friss�t�s, l�sd apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - K�veti a dselect kijel�l�seit\n" -" clean - T�rli a let�lt�tt arch�v f�jlokat\n" +" clean - T�rli a let�lt�tt arch�vum-f�jlokat\n" " autoclean - T�rli a r�gi let�lt�tt arch�v f�jlokat\n" -" check - Ellen�rzi, hogy nincsenek-e s�r�lt f�gg�s�gek\n" +" check - Ellen�rzi, hogy nincsenek-e t�r�tt f�gg�s�gek\n" "\n" "Opci�k:\n" -" -h Ez a seg�ts�g sz�veg.\n" +" -h Ez a s�g� sz�veg.\n" " -q Napl�zhat� kimenet - nincs folyamatjelz�\n" " -qq Nincs kimenet, kiv�ve a hib�kat\n" " -d Csak let�lt�s - NEM telep�ti vagy bontja ki az arch�vokat\n" -" -s Nincs-cselekv�s. ???\n" +" -s Szimul�ci�s m�d.\n" " -y Felteszi, hogy minden k�rd�sre igen a v�lasz, �s nem k�rdez\n" -" -f Pr�b�lja folytatni, akkor is ha a s�rtetlens�gi teszt hib�t jelez\n" -" -m Pr�b�lja folytatni, akkor is ha az arch�vok helye nem behat�rolhat�\n" +" -f Pr�b�ld folytatni, akkor is ha a s�rtetlens�gi teszt hib�t jelez\n" +" -m Pr�b�ld folytatni, akkor is ha egyes arch�vumok nem tal�lhat�k\n" " -u Mutat egy list�t a friss�tett csomagokr�l is\n" " -b Meg�p�ti a forr�scsomagot miut�n let�lt�tte\n" " -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n" " -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"L�st az apt-get(8), sources.list(5) �s apt.conf(5) k�zik�nyvlapokat\n" +"L�sd m�g az apt-get(8), sources.list(5) �s apt.conf(5) k�zik�nyvlapokat\n" "tov�bbi inform�ci�k�rt �s opci�k�rt.\n" -" Ez az APT a SzuperTeh�n Hatalm�val b�r.\n" +" Ez az APT a SzuperTeh�n Hatalm�val rendelkezik.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1191,11 +1214,11 @@ msgstr "Tal�lat " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "Kinyer:" +msgstr "Let�lt�s:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "Mell�z" +msgstr "Mell�z " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " @@ -1204,26 +1227,27 @@ msgstr "Hiba " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n" +msgstr "Let�ltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Dolgozik]" +msgstr " [Dolgozom]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"M�dia csere: K�rlek tedd be a '%s' cimk�j� lemezt a '%s' meghajt�ba �s �ss " -"entert\n" +"K�rlek tedd be a(z)\n" +" %s\n" +"c�mk�j� lemezt a(z) %s meghajt�ba �s �ss entert\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ismeretlen csomag bejegyz�s!" +msgstr "Ismeretlen csomagbejegyz�s!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1240,18 +1264,18 @@ msgid "" msgstr "" "Haszn�lat: apt-sortpkgs [opci�k] f�jl1 [f�jl2 ...]\n" "\n" -"Az apt-sortpkgs egy egyszer� eszkot csomagf�jlok rendez�s�re. A -s opci�t\n" +"Az apt-sortpkgs egy egyszer� eszk�z csomagf�jlok rendez�s�re. A -s opci�t\n" "lehet haszn�lni annak jelz�s�re hogy ez milyen t�pus� f�jl.\n" "\n" "Opci�k:\n" -" -h Ez a seg�ts�g sz�veg\n" +" -h Ez a s�g� sz�veg\n" " -s Forr�sf�jlrendez�st haszn�l\n" " -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n" " -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Hib�s alap�rtelmez�s!" +msgstr "Hib�s alap�rtelmezett be�ll�t�s!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 @@ -1264,7 +1288,7 @@ msgstr "N�h�ny hiba ad�dott kibont�s k�zben. Nekil�tok konfigur�lni a" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "m�r telep�tett csomagokat. Ez eredm�nyezheti hib�k dupl�z�d�s�t" +msgstr "m�r telep�tett csomagokat. Ez a hib�k dupl�z�d�s�t eredm�nyezheti" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1274,11 +1298,11 @@ msgstr "vagy hi�nyz� f�gg�s�gek miatti hib�kat. Ez �gy OK, csak az ezen �zenet" msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"el�tti hib�k fontosak. K�rlek jav�tsd azokat �s futtasd az [I]nstallt �jra" +"el�tti hib�k fontosak. K�rem jav�tsa azokat �s futtassa az [I]nstallt �jra" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "El�rhet� inform�ci�k Egyes�t�se" +msgstr "El�rhet� inform�ci�k egyes�t�se" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" @@ -1286,48 +1310,48 @@ msgstr "Nem siker�lt cs�veket l�trehozni" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nem siker�lt gzipet futtatni " +msgstr "Nem siker�lt a gzipet futtatni " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" -msgstr "Elromlott arch�v" +msgstr "Hib�s arch�vum" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar ellen�rz��sszed elromlott, arch�v megs�r�lt" +msgstr "Tar ellen�rz��sszeg nem egyezik, az arch�vum megs�r�lt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejl�c t�pus, %s tagja" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejl�c t�pus, %s tag" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "�rv�nytelen arch�v al��r�s" +msgstr "�rv�nytelen arch�vum-al��r�s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Hiba az arch�vtag fejl�c olvas�sakor" +msgstr "Hiba az arch�vtag-fejl�c olvas�sakor" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "�rv�nytelen arch�vtag fejl�c" +msgstr "�rv�nytelen arch�vtag-fejl�c" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "Arch�v t�l r�vid" +msgstr "Az arch�vum t�l r�vid" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nem siker�lt olvasni az arch�v fejl�ceket" +msgstr "Nem siker�lt olvasni az arch�vum fejl�ceket" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "NodeDob�s h�v�s egy m�g mind�g kapcsol�d� node-ra" +msgstr "DropNode h�v�sa egy m�g mindig kapcsol�d� node-ra t�rt�nt" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nem lehet behat�rolni a has�t� elemet!" +msgstr "A hash elem nem tal�lhat�!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" @@ -1335,109 +1359,109 @@ msgstr "Nem lehet elt�r�t�st lefoglalni" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Bels� hiba az Elt�r�t�sHozz�ad�s-ban" +msgstr "Bels� hiba az AddDiversion-ban" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "%s -> %s �s %s/%s elt�r�t�st pr�b�lja fel�l�rni" +msgstr "Megpr�b�lom fel�l�rni %s -> %s �s %s/%s elt�r�t�st" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Dupl�n addja hozz� a %s -> %s elt�r�t�st" +msgstr "A(z) %s -> %s elt�r�t�s hozz�ad�s�nak dupl�z�sa" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Dupla %s/%s konf. f�jl" +msgstr "Dupla %s/%s konfigur�ci�s f�jl" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "Nem siker�lt a %s f�jlba �rni" +msgstr "Nem siker�lt a(z) %s f�jlba �rni" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nem siker�lt a %s f�jlt bez�rni" +msgstr "Nem siker�lt a(z) %s f�jlt bez�rni" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "A %s �t t�l hossz�" +msgstr "A(z) %s �tvonal t�l hossz�" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s-t t�bb mint egyszeri kicsomagol�sa" +msgstr "%s egyn�l t�bbsz�ri kicsomagol�sa" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "A %s k�nyvt�r elt�r�tve" +msgstr "A(z) %s k�nyvt�r elt�r�tve" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "A csomag megpr�b�l �rni a %s/%s elt�r�tett c�lpontba" +msgstr "A csomag megpr�b�l �rni a(z) %s/%s elt�r�tett c�lpontba" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Az elt�r�tett �t t�l hossz�" +msgstr "Az elt�r�tett �tvonal t�l hossz�" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "A %s k�nyvt�r egy nem_k�nyvt�rra van kicser�lve" +msgstr "A(z) %s k�nyvt�r nem egy k�nyvt�rral lesz helyettes�tve" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nem siker�lt a node hely�t megtal�lni a has�t� v�dr�ben" +msgstr "Nem siker�lt a node hely�t megtal�lni a hash-�ben" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "Az �t t�l hossz�" +msgstr "Az �tvonal t�l hossz�" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Fel�l�rja a %s csomagtal�latot, amihez nem volt verzi�" +msgstr "Csomagtal�lat fel�l�r�sa %s verzi�ja n�lk�l" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "A %s/%s f�jl fel�l�rja a %s csomagban lev�t" +msgstr "A(z) %s/%s f�jl fel�l�rja a(z) %s csomagban lev�t" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s olvashatatlan" +msgstr "A(z) %s nem olvashat�" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t" +msgstr "%s nem �rhet� el" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nem siker�lt %s-t elt�vol�tani" +msgstr "%s elt�vol�t�sa sikertelen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nem siker�lt %s-t l�trehozni" +msgstr "%s l�trehoz�sa sikertelen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nem siker�lt a %sinf�t tesztelni" +msgstr "%sinfo nem �rhet� el" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Az info �s �tmeneti k�nyvt�raknak ua. a f�jlrendszeren kell lenni�k" +msgstr "Az info �s temp k�nyvt�raknak ugyanazon a f�jlrendszeren kell lenni�k" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 @@ -1449,12 +1473,12 @@ msgstr "Csomaglist�k olvas�sa" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nem siker�lt a %sinfo admin k�nyvt�rat megv�ltoztatni" +msgstr "Nem siker�lt a(z) %sinfo admin k�nyvt�rba v�ltani" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Bels� hiba a Csomagn�v kinyer�sekor" +msgstr "Bels� hiba a csomagn�v elhoz�sakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading File Listing" @@ -1467,9 +1491,9 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Nem siker�lt a '%sinfo/%s' lista f�jlt megnyitni. Ha nem tudod " -"helyre�ll�tani ezt a f�jlt, akkor �r�tsd ki, �s azonnal telep�tsd �jra a " -"csomag ugyanazen verzi�j�t!" +"Nem siker�lt a '%sinfo/%s' listaf�jlt megnyitni. Ha nem tudod helyre�ll�tani " +"ezt a f�jlt, akkor �r�tsd ki, �s azonnal telep�tsd �jra a csomag ugyanezen " +"verzi�j�t!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format @@ -1483,11 +1507,11 @@ msgstr "Bels� hiba a Node kinyer�sekor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nem siker�lt a %sdiversions elt�r�t� f�jlt megnyitni" +msgstr "Nem siker�lt a(z) %sdiversions elt�r�t� f�jlt megnyitni" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Az elt�r�t� f�jl elromlott" +msgstr "Az elt�r�t� f�jl hib�s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 @@ -1501,7 +1525,7 @@ msgstr "Bels� hiba egy elt�r�t�s hozz�ad�sakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "A csomag cachenek el�bb kell inicializ�lva lennie" +msgstr "A csomag gyors�t�t�rnak el�bb kell inicializ�lva lennie" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading File List" @@ -1510,17 +1534,17 @@ msgstr "F�jllista olvas�sa" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "Nem siker�lt megtal�lni a Csomagot: Fejl�c, offszet %lu" +msgstr "Nem siker�lt megtal�lni a csomag-fejl�cet, offszet %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Hib�s KonfF�jl szekci� a st�tusz f�jlban. Offszet %lu" +msgstr "Hib�s ConfFile szekci� a st�tusz f�jlban. Offszet %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "MD5 elemz�si hiba. Offszet %lu" +msgstr "MD5 �rtelmez�si hiba. Offszet %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format @@ -1530,37 +1554,37 @@ msgstr "Ez nem egy �rv�nyes DEB arch�v, hi�nyzik a '%s' tag" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Bels� hiba, nem lehet a %s tagot behat�rolni" +msgstr "Bels� hiba, %s tag nem tal�lhat�" #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nem siker�lt %s-t megv�ltoztatni" +msgstr "Nem lehet v�ltani ebbe: %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Bels� hiba, nem siker�lt a tagot behat�rolni" +msgstr "Bels� hiba, a tag nem tal�lhat�" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nem lehet egy �rv�nyes vez�rl� f�jlt behat�rolni" +msgstr "Nem tal�lhat� �rv�nyes vez�rl� f�jl" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 msgid "Unparsible control file" -msgstr "Elemezhetetlen vez�rl� f�jl" +msgstr "�rtelmezhetetlen vez�rl� f�jl" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatb�zist olvasni" +msgstr "%s CD-ROM adatb�zis nem olvashat�" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" -"K�rlek az apt-cdrom -ot haszn�ld, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az " -"apt-get upate nem haszn�lhat� �j CDk hozz�ad�s�ra" +"K�rlek haszn�ld az apt-cdrom parancsot a CD felismertet�s�re. Az apt-get " +"update nem haszn�lhat� �j CD-k hozz�ad�s�ra" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" @@ -1569,15 +1593,17 @@ msgstr "Hib�s CD" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nem lehet lev�lasztani a %s-ben lev� CD-ROM-ot, tal�n m�g haszn�lod." +msgstr "" +"Nem lehet lev�lasztani a(z) %s meghajt�ban lev� CD-ROM-ot, tal�n m�g " +"haszn�lod." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 msgid "File not found" -msgstr "A f�jlt nem tal�lom" +msgstr "A f�jl nem tal�lhat�" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" -msgstr "Sikertelen teszt" +msgstr "Nem �rhet� el" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" @@ -1603,43 +1629,43 @@ msgstr "Nem lehet a helyi nevet meg�llap�tani" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "A szerver visszautas�totta a kapcsolatot, �s azt mondta: %s" +msgstr "A kiszolg�l� visszautas�totta a kapcsolatot, �s azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hib�s USER, a szerver azt mondta: %s" +msgstr "Hib�s USER, a kiszolg�l� azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hib�s PASS, a szerver azt mondta: %s" +msgstr "Hib�s PASS, a kiszolg�l� azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Egy proxy szerver meg let adva login szkript n�lk�l, �s az Acquire::ftp::" +"Egy proxy kiszolg�l� meg lett adva login szkript n�lk�l, �s az Acquire::ftp::" "ProxyLogin �res." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Login szkript '%s' parancsa hib�zott, a szerver azt mondta: %s" +msgstr "A login szkript '%s' parancsa hib�zott, a kiszolg�l� azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hib�s TYPE, a szerver azt mondta: %s" +msgstr "Hib�s TYPE, a kiszolg�l� azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Kapcsolat t�ll�pte az id�t" +msgstr "Id�t�ll�p�s a kapcsolatban" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "A szerver lez�rta a kapcsolatot" +msgstr "A kiszolg�l� lez�rta a kapcsolatot" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" @@ -1651,23 +1677,24 @@ msgstr "A v�lasz t�lcsord�totta a puffert." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll korruptci�" +msgstr "Protokoll hiba" #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 msgid "Write Error" -msgstr "Write Error" +msgstr "�r�shiba" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Lehetetlen l�trehozni a socket-et" +msgstr "Nem lehet l�trehozni a socket-et" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Lehetetlen kapcsol�dni az adatsockethez, a kapcsolat t�ll�pte at id�t" +msgstr "" +"Nem lehet kapcsol�dni az adat sockethez, a kapcsolat t�ll�pte az id�keretet" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Lehetetlen kapcsol�dni a passz�v sockethez." +msgstr "Nem lehet kapcsol�dni a passz�v sockethez." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -1675,458 +1702,453 @@ msgstr "A getaddrinfo nem tal�lt figyel� socketet" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Lehetetlen �sszakapcsol�dni a socketel" +msgstr "Nem lehet �sszekapcsol�dni a sockettel" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen" +msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Lehetetlen meg�llap�tani a socket nev�t" +msgstr "Nem lehet meg�llap�tani a socket nev�t" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Lehetetlen PORT parancsot k�ldeni" +msgstr "Nem lehet PORT parancsot k�ldeni" #: methods/ftp.cc:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen a %u c�m csal�d (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u c�mcsal�d (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hib�s EPRT, a szerver azt mondta: %s" +msgstr "Hib�s EPRT, a kiszolg�l� azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adatsocket kapcsol�d�s t�ll�pte az id�t" +msgstr "Az adat sockethez kapcsol�d�s t�ll�pte az id�keretet" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot" +msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Probl�ma has�t� f�jl" +msgstr "Probl�ma a f�jl hash �rt�k�nek meghat�roz�sakor" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Lehetetlen leszedni a f�jlt, a szerver azt mondta '%s'" +msgstr "Nem lehet let�lteni a f�jlt, a kiszolg�l� azt mondta '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Az adatsocket t�ll�pte az id�t" +msgstr "Az adat socket t�ll�pte az id�t" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adat�tviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'" +msgstr "Adat�tvitel sikertelen, a kiszolg�l� azt mondta '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Lek�rdez�s" #: methods/ftp.cc:1104 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Lehetetlen megh�vni " +msgstr "Nem lehet megh�vni " #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakoz�s %s-hez (%s)" +msgstr "Csatlakoz�s a k�vetkez�h�z: %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "" +msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csin�lni (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "socket l�trehoz�sa sikertelen a k�vetkez�h�z: %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem lehet %s:%s-hez l�trehozni a kapcsolato (%s)." +msgstr "Kapcsolat l�trehoz�sa sikertelen a k�vetkez�h�z: %s: %s (%s)." #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsol�dni (%s), t�ll�pte az id�t" +msgstr "Id�t�ll�p�s miatt nem lehet kapcsol�dni a k�vetkez�h�z: %s: %s (%s)" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsol�dni (%s)." +msgstr "Nem lehet kapcsol�dni a k�vetkez�h�z: %s: %s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsol�d�s %s-hez" +msgstr "Kapcsol�d�s a k�vetkez�h�z: %s" #: methods/connect.cc:163 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani" +msgstr "Nem lehet feloldani a k�vetkez�t: '%s' " #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "" +msgstr "�tmeneti hiba '%s' felold�sa k�zben" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Valami rossz t�rt�nt '%s:%s' felold�sakor (%i)" +msgstr "Valami rossz t�rt�nt '%s: %s' felold�sakor (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nem lehet %s hez kapcsol�dni %s:" +msgstr "Nem lehet kapcsol�dni k�vetkez�h�z: %s %s:" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nem lehet cs�vet nyitni %s-hez" +msgstr "Nem lehet cs�vet nyitni ehhez: %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvas�si hiba a %s processzt�l" +msgstr "Olvas�si hiba a(z) %s folyamatt�l" -#: methods/http.cc:340 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" -msgstr "V�rakoz�s a f�jlra" +msgstr "V�rakoz�s a fejl�cekre" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Egy egyszer� fejl�c sort kaptam, ami t�bb mint %u karakteres" +msgstr "Egyetlen fejl�c sort kaptam, ami t�bb mint %u karakteres" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Rossz fejl�c sor" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "A http szerver egy �rv�nytelen v�laszfejl�cet k�ld�tt" +msgstr "A http kiszolg�l� egy �rv�nytelen v�laszfejl�cet k�ld�tt" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "A http szerver egy �rv�nytelen Tartalom-Hossz fejl�cet k�ld�tt" +msgstr "A http kiszolg�l� egy �rv�nytelen Content-Length fejl�cet k�ld�tt" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "A http szerver egy �rv�nytelen Tartalom-Tartom�ny fejl�cet k�ld�tt" +msgstr "A http kiszolg�l� egy �rv�nytelen Content-Range fejl�cet k�ld�tt" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Ennek a http szervernek s�r�lt tartom�ny t�mogat�sa van" +msgstr "Ez a http szerver t�mogatja a s�r�lt tartom�nyokat " -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Ismeretlen d�tum form�tum" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Sikertelen kiv�laszt�s" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" -msgstr "Kapcsolat t�ll�pte az id�t" +msgstr "Id�t�ll�p�s a kapcsolatban" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Hiba a kimeneti f�jl ir�sakor" +msgstr "Hiba a kimeneti f�jl �r�sakor" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Hiba f�jl �r�sakor" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Hiba a f�jl �r�sakor" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Hiba a szerverr�l olvas�skor, a t�loldal lez�rta a kapcsolatot" +msgstr "Hiba a kiszolg�l�r�l olvas�skor, a t�loldal lez�rta a kapcsolatot" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a szerverr�l olvas�skor" +msgstr "Hiba a kiszolg�l�r�l olvas�skor" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" -msgstr "Rossz fejl�c adat" +msgstr "Rossz fejl�cadat" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" -msgstr "Hib�s kapcsolat" +msgstr "Kapcsol�d�s sikertelen" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Bels� hiba" +# FIXME #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet mmap-olni egy �res f�jlt" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nem siker�lt %s-t megv�ltoztatni" +msgstr "Nem siker�lt %lu b�jtot mmap-olni" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "A f�jlt nem tal�lom" +msgstr "A(z) %s kiv�laszt�s nem tal�lhat�" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen t�pusr�vid�t�s: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "" +msgstr "%s konfigur�ci�s f�jl megnyit�sa" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "A '%s' t�pus nem ismert a %u. sorban a %s forr�slist�ban" +msgstr "A(z) %d. sor t�l hossz� (maximum %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk n�v n�lk�l kezd�dik" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hib�s form�tum� c�mke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: f�l�sleges szem�t az �rt�k ut�n" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfels� szinten haszn�lhat�k el��r�sok" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: T�l sok be�gyazott include" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem t�mogatott el�r�s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: f�l�sleges szem�t a f�jl v�g�n" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "" +msgstr "%c%s... Hiba!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "" +msgstr "%c%s... K�sz" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "" +msgstr "A(z) '%c' parancssori opci� [a k�vetkez�b�l: %s] ismeretlen." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "" +msgstr "%s parancssori opci� �rtelmezhetetlen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "" +msgstr "%s parancssori opci� nem logikai" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "" +msgstr "%s opci�hoz sz�ks�ges egy argumentum" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" +"%s opci�: a konfigur�ci�s elem specifik�ci�hoz sz�ks�ges egy =<�rt�k> r�sz." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s opci� eg�sz �s nem %s t�pus� argumentumot k�vetel meg" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "A %s �t t�l hossz�" +msgstr "A(z) %s opci� t�l hossz�" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "" +msgstr "%s jelent�s nem �rtelmezhet�, pr�b�ld a true vagy false �rt�keket" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "" +msgstr "%s �rv�nytelen m�velet" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t" +msgstr "%s csatlakoztat�si pont nem �rhet� el" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem lehet %s-t megv�ltoztatni" +msgstr "Nem siker�lt a k�vetkez�re v�ltani: %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -#, fuzzy msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nem siker�lt felcsatolni a cdromot." +msgstr "Nem siker�lt el�rni a CD-ROM-ot." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" +msgstr "Nem z�rolom '%s' csak olvashat� z�rol�si f�jlt" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani" +msgstr "%s z�rol�si f�jl nem nyithat� meg" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" +msgstr "Nem z�rolom '%s' NFS-csatlakoztat�s� z�rol�si f�jlt" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nem siker�lt %s-t megv�ltoztatni" +msgstr "Nem siker�lt z�rolni: %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "" +msgstr "%s nem volt itt, ahogy v�rtam" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "" +msgstr "%s alfolyamat szegment�l�si hib�t okozott." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "" +msgstr "%s alfolyamat hibak�ddal t�rt vissza (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "%s alfolyamat v�ratlanul kil�pett" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nem lehet cs�vet nyitni %s-hez" +msgstr "Nem lehet megnyitni %s f�jlt" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "olvas�s, m�g kellene %lu, de m�r az �sszes elfogyott" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -#, fuzzy msgid "Write error" -msgstr "Write Error" +msgstr "�r�si hiba" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "�r�s, m�g ki�rand� %lu de nem lehets�ges" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 -#, fuzzy msgid "Problem closing the file" -msgstr "Probl�ma has�t� f�jl" +msgstr "Probl�ma a f�jl bez�r�sakor" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 -#, fuzzy msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Probl�ma %s unlink-el�s�vel" +msgstr "Probl�ma a f�jl unlink-el�s�vel" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -#, fuzzy msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Probl�ma has�t� f�jl" +msgstr "Probl�ma a f�jl szinkroniz�l�sakor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "�res csomag cache" +msgstr "�res csomaggyors�t�t�r" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomag cache f�jl megs�r�lt" +msgstr "A csomag csomaggyors�t�t�r-f�jl megs�r�lt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomag cache f�jl �sszef�rhetetlen verzi�j�" +msgstr "A csomag csomaggyors�t�t�r-f�jl inkompatibilis verzi�j�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Ez az APT nem t�mogatja a '%s' Verzi� rendszert" +msgstr "Ez az APT nem t�mogatja a(z) '%s' verzi�rendszert" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -#, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomag cache egy m�sik architekt�r�hoz k�sz�lt" +msgstr "A csomag csomaggyors�t�t�r egy m�sik architekt�r�hoz k�sz�lt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" -msgstr "F�gg" +msgstr "F�gg ett�l" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" -msgstr "El�F�gg" +msgstr "F�gg ett�l (el�f�gg�s)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" -msgstr "Javasol" +msgstr "Javasolja" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" -msgstr "Aj�nl" +msgstr "Aj�nlja" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" @@ -2134,7 +2156,7 @@ msgstr "�tk�zik" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" -msgstr "Felv�ltja" +msgstr "Kicser�li" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" @@ -2146,7 +2168,7 @@ msgstr "fontos" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" -msgstr "ig�nyelt" +msgstr "sz�ks�ges" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" @@ -2154,7 +2176,7 @@ msgstr "szabv�ny" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" -msgstr "opion�lis" +msgstr "opcion�lis" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" @@ -2166,51 +2188,51 @@ msgstr "F�gg�s�gi fa �p�t�se" #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate Versions" -msgstr "Esetleges Verzi�k" +msgstr "Lehets�ges verzi�k" #: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Dependency Generation" -msgstr "F�gg�s�g gener�l�s" +msgstr "F�gg�s�ggener�l�s" #: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nem lehet a %s csomagf�jlt �rtelmezni (1)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagf�jlt feldolgozni (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nem lehet a %s csomagf�jlt �rtelmezni (2)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagf�jlt feldolgozni (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Hib�s sor a %lu. %s forr�slist�ban (URI)" +msgstr "A(z) %lu. sor hib�s %s forr�slist�ban (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Hib�s sor a %lu. %s forr�slist�ban (dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hib�s %s forr�slist�ban (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Hib�s sor a %lu. %s forr�slist�ban (URI elemz�)" +msgstr "A(z) %lu. sor hib�s %s forr�slist�ban (URI feldolgoz�)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Hib�s sor a %lu. %s forr�slist�ban (Abszol�t dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hib�s %s forr�slist�ban (Abszol�t dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Hib�s sor a %lu. %s forr�slist�ban (dist elemz�)" +msgstr "A(z) %lu. sor hib�s %s forr�slist�ban (dist feldolgoz�)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "A %s terjeszt� blokk �rv�nytelen" +msgstr "A(z) %s terjeszt� blokk �rv�nytelen" #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format @@ -2218,29 +2240,29 @@ msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyit�sa" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "A '%s' t�pus nem ismert a %u. sorban a %s forr�slist�ban" +msgstr "A(z) %u. sor t�l hossz� %s forr�slist�ban." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Hib�s sor a %u. %s forr�slist�ban (t�pus)" +msgstr "A(z) %u. sor hib�s %s forr�slist�ban (t�pus)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "A '%s' t�pus nem ismert a %u. sorban a %s forr�slist�ban" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "A(z) '%s' t�pus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forr�slist�ban" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Hib�s a %u. sor a %s forr�slist�ban (terjeszt� id)" +msgstr "A(z) %u. sor hib�s %s forr�slist�ban (terjeszt� id)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Ismeretlen terjeszt� ID '%s' a %u. sorban a %s forr�slist�ban" +msgstr "Ismeretlen terjeszt� ID '%s' a(z) %u. sorban a(z) %s forr�slist�ban" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2249,164 +2271,170 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"A telep�t� futtat�sa �tmenetileg megk�veteli, hogy elt�vol�tsd a %s alapvet� " -"csomagot ami �tk�z�si/El�-F�gg�s�gi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha " -"t�nyleg ezt akarod tenni, aktiv�ld az APT::Force-LoopBreak opci�t." +"Ez a telep�t�si l�p�s �tmenetileg megk�veteli, hogy elt�vol�tsd a(z) %s " +"alapvet� csomagot ami �tk�z�si/El�-f�gg�s�gi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " +"de ha t�nyleg ezt akarod tenni, aktiv�ld az APT::Force-LoopBreak opci�t." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "A '%s' Index f�jlt�pus nem t�mogatott" +msgstr "A(z) '%s' indexf�jlt�pus nem t�mogatott" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "A %s csomagot �jra kell telep�teni, de nem tal�lok hozz� arch�vot." +msgstr "A(z) %s csomagot �jra kell telep�teni, de nem tal�lok hozz� arch�vot." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve s�r�l�seket gener�lt, ezt okozhatj�k " -"visszatartott csomagok." +"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve s�r�l�seket gener�lt, ezt visszatartott " +"csomagok okozhatj�k." #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "A probl�m�k jav�thatatlanok, s�r�lt visszatartott csomagok miatt." +msgstr "" +"A probl�m�k nem jav�that�k, s�r�lt visszatartott csomagok vannak a " +"rendszeren." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listak konyvtara %s r�szben hi�nyzik." +msgstr "%spartial listak�nyvt�r hi�nyzik." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arch�v k�nyvt�r %s r�szben hi�nyzik." +msgstr "%spartial arch�vumk�nyvt�r hi�nyzik." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "A %s m�dszer vez�rl� nem tal�lhat�." +msgstr "A(z) %s met�dus vez�rl� nem tal�lhat�." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "A %s m�dszer nem indult el helyesen" +msgstr "A(z) %s met�dus nem indult el helyesen" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "A '%s' csomagrendszer nem t�mogatott" +msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem t�mogatott" #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nem lehet tal�lni alkalmas rendszert�pust" +msgstr "A megfelel� csomagrendszer t�pusa nem hat�rozhat� meg" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Vizsg�lhatatlan a %s." +msgstr "%s nem �rhet� el." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -#, fuzzy msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Sajn�lom, de p�r 'forr�s' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe" +msgstr "N�h�ny 'source' URI-t bele kell tenned a sources.list f�jlodba" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "A csomaglist�k vagy a status f�jl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan." +msgstr "" +"A csomaglista vagy az �llapot f�jl nem dolgozhat� fel vagy nem olvashat�." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy jav�tsd ezeket a probl�m�kat" +msgstr "" +"Pr�b�ld futtatni az apt-get update -et, hogy jav�tsd ezeket a probl�m�kat" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Hib�s bejegyz�s a be�ll�t�sok f�jlban, nincs Csomagfejl�c" +msgstr "Hib�s rekord a tulajdons�g f�jlban, nincs csomagfejl�c" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nem �rtettem a %s pin t�pust" +msgstr "A(z) %s t�t�pus nem �rtelmezhet�" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +msgstr "Nincs priorit�s (vagy nulla) megadva a t�h�z" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A cache-nek �sszef�rhetetlen verzi�rendszere van" +msgstr "A gyors�t�t�rnak inkompatibilis verzi�rendszere van" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgz�sakor (�jCsomag)" +msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (Haszn�ltCsomag1)" +msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (Haszn�ltCsomag2)" +msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (�jF�jlVer1)" +msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (�jVerzi�1)" +msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (Haszn�ltCsomag3)" +msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (�jVerzi�2)" +msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "W��, t�ll�pted a csomagnevek sz�m�t, amit az APT kezelni tud." +msgstr "" +"Ez nem semmi, t�ll�pted a csomagnevek sz�m�t, amit ez az APT kezelni tud!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "W��, t�ll�pted a csomagverzi�k sz�m�t, amit az APT kezelni tud." +msgstr "" +"Ez nem semmi, t�ll�pted a csomagverzi�k sz�m�t, amit ez az APT kezelni tud!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "W��, t�ll�pted a f�gg�s�gek sz�m�t, amit az APT kezelni tud." +msgstr "" +"Ez nem semmi, t�ll�pted a f�gg�s�gek sz�m�t, amit ez az APT kezelni tud." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgz�sakor (�jCsomag)" +msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hiba ad�dott a %s feldolgoz�sakor (�jF�jlVer1)" +msgstr "Hiba ad�dott a(z) %s feldolgoz�sakor (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" +"%s %s csomag nem volt megtal�lhat� a f�jl f�gg�s�geinek feldolgoz�sa k�zben" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Lehetetlen a %s forr�scsomag list�t ellen�rizni" +msgstr "Nem lehet a(z) %s forr�s csomaglist�j�t el�rni" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" @@ -2414,7 +2442,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO hiba a forr�scache ment�sekor" +msgstr "IO hiba a forr�s-gyors�t�t�r ment�sekor" #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format @@ -2427,8 +2455,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nem tudtam meghat�rozni egy f�jlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, " -"hogyneked k�zileg kell kijav�tani a csomagot. (hi�nyz� arch. miatt)" +"Nem tal�ltam egy f�jlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy k�zileg " +"kell kijav�tani a csomagot. (hi�nyz� arch. miatt)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format @@ -2436,23 +2464,23 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Nem tudtam meghat�rozni egy f�jlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, " -"hogyneked k�zileg kell kijav�tani a csomagot." +"Nem tal�ltam egy f�jlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy k�zileg " +"kell kijav�tani a csomagot." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"A csomag index f�jljok megs�r�ltek. Nincs Filename: mez� a %s csomagoz." +"A csomagindex-f�jlok megs�r�ltek. Nincs Filename: mez� a(z) %s csomaghoz." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch" -msgstr "Nem j� m�ret" +msgstr "A m�ret nem megfelel�" #: apt-pkg/acquire-item.cc:511 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Nem j� MD5Sum" +msgstr "Az MD5Sum nem megfelel�" #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" @@ -2460,303 +2488,4 @@ msgstr "Nem tal�lom a f�jlt" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Kapcsolat id� el�tt bez�rult" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "N�h�ny s�r�lt csomagot tal�ltam m�g pr�b�ltam feldolgozni az �p�t�si-\n" -#~ "f�gg�s�geket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijav�tsd ezeket." - -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "Sajn�lom, nincs el�g szabad helyes %s-ben az �sszes .deb sz�m�ra." - -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- '" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> '" - -#~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "K�vetett konf f�jl " - -#~ msgid " to " -#~ msgstr " -> " - -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Kibontja " - -#~ msgid "Aborted, backing out" -#~ msgstr "Megszak�tva, kim�sol�s" - -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Visszacser�lve " - -#~ msgid " from " -#~ msgstr "-b�l " - -#~ msgid "Backing out " -#~ msgstr "Kim�sol�s " - -#~ msgid " [new node]" -#~ msgstr " [�j node]" - -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Kicser�lt f�jl " - -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" -#~ msgstr "Bels� hiba. Nem lehet elemezni a csomagbejegyz�st" - -#~ msgid "Unimplemented" -#~ msgstr "Megval�s�tatlan" - -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Legal�bb egy f�jlrendszer nev�t meg kell add" - -#~ msgid "Generating cache" -#~ msgstr "Cache gener�l�sa" - -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Probl�ma %s megnyit�sakor" - -#~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Probl�ma a SelectFileal" - -#~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Probl�ma a ListaEgyes�t�ssel" - -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Regex kompill�ci� hiba" - -#~ msgid "Write to stdout failed" -#~ msgstr "A stdoutra �r�s nem siker�lt" - -#~ msgid "Generate must be enabled for this function" -#~ msgstr "A gener�l�snak enged�lyezve kell lennie ehhez a f�ggv�nyhez" - -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Nem siker�lt tesztelni %s%s-t" - -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Nem siker�lt %s.new-t megnyitni" - -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt %s.new-t %s-re �tnevezni" - -#~ msgid "Using CD-ROM mount point " -#~ msgstr "CD-ROM csatol�si pontk�nt haszn�lja: " - -#~ msgid "Unmounting CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM lev�laszt�sa" - -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "K�rlek, tedd a lemezt a meghajt�ba �s �ss entert" - -#~ msgid "Mounting CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM felcsatol�sa" - -#~ msgid "Identifying.. " -#~ msgstr "Azonos�t�s.. " - -#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " -#~ msgstr "Index f�jlok keres�se a lemezen.. " - -#~ msgid "I found (binary):" -#~ msgstr "Tal�ltam (bin�ris):" - -#~ msgid "I found (source):" -#~ msgstr "Tal�ltam (forr�s):" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Tal�ltam " - -#~ msgid " source indexes." -#~ msgstr " forr�s indexeket." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "Nem lehet csomagf�jlokat behat�rolni, tal�n ez nem is Debian Lemez" - -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "K�rlek adj meg egy nevet a lemezhez, �gy mint 'Debian 2.2r1 Disk 1'" - -#~ msgid "That is not a valid name, try again " -#~ msgstr "Ez nem egy �rv�nyes n�v, pr�b�ld �jra " - -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "Ezt a lemezt �gy h�vj�k:" - -#~ msgid " '" -#~ msgstr " '" - -#~ msgid "Writing new source list" -#~ msgstr "�j forr�slista �r�sa" - -#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" -#~ msgstr "Forr�slista bejegyz�sek ezen a lemezen:" - -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "Ism�teld meg ezt az elj�r�st a k�szletedben lev� t�bbi CD-re is." - -#~ msgid "Stored Label: '" -#~ msgstr "T�rolt cimke: '" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haszn�lat: apt-cdrom [opci�k] parancs\n" -#~ "\n" -#~ "Az apt-cdrom egy eszk�z, hogy CDROMokat adj az apt forr�slist�j�hoz.\n" -#~ "A CDROM kapcsol�d�si pontot �s az eszk�zinform�ci�t az apt.conf-b�l\n" -#~ "�s a /etc/fstab-b�l veszi.\n" -#~ "\n" -#~ "Parancsok:\n" -#~ " add - Felvesz egy CDROM-ot\n" -#~ " ident - Megadja egy CDROM azonoss�g�t\n" -#~ "\n" -#~ "Opci�k:\n" -#~ " -h Ez a seg�ts�gsz�veg\n" -#~ " -d CDROM csatol�si pont\n" -#~ " -r Elt�vol�t egy azonos�tott CD-ROM-ot\n" -#~ " -m Nincs felcsatol�s\n" -#~ " -f Gyors m�d, nem ellen�rzi a csomag f�jlokat\n" -#~ " -a Alapos keres�si m�d\n" -#~ " -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n" -#~ " -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t, pl -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "L�sd fstab(5)\n" - -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" -#~ msgstr "Bels� hiba, nem-nulla sz�ml�l�k" - -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" -#~ msgstr "Bels� hiba, InstallPackages volt megh�vva s�r�lt csomagokkal!" - -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Bels� hiba, Rendez�s nem fejez�d�tt be" - -#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#~ msgstr "" -#~ "Milyen furcsa.. A m�retek nem egyeztek, email apt@packages.debian.org" - -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Nem lehet %s-ben meghat�rozni a szabad helyet" - -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Bels� hiba, a probl�mamegold� megs�rtette az anyagot" - -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Nem lehet az alprocesszre v�rni" - -#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....\"B�gt�l m�r ma?\"..." - -#~ msgid " New " -#~ msgstr " �j " - -#~ msgid "B " -#~ msgstr "B " - -#~ msgid " files " -#~ msgstr " f�jlok " - -#~ msgid " pkgs in " -#~ msgstr " csom.k a " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haszn�lat: apt-ftparchive [opci�k] parancs\n" -#~ "Parancsok: packages bin�ris�tv. [fel�lb.f�jl [�tv.prefix]]\n" -#~ " sources forr�s�tv. [fel�lb.f�jl [�tv.prefix]]\n" -#~ " contents �tvonal\n" -#~ " generate konfig. [csoportok]\n" -#~ " clean konfig.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opci�k:\n" -#~ " -h Ez a seg�ts�g sz�veg\n" -#~ " --md5 Vez�rl� MD5 gener�l�sa\n" -#~ " -s=? Forr�s fel�lb�r�l� f�jl\n" -#~ " -q Csendes\n" -#~ " -d=? Kijel�li az esetleges cachel�si k�nyvt�rat\n" -#~ " --no-delink Enged�lyezi a 'delink'el� hibafelder�t� m�dot\n" -#~ " --contents Vez�rl� tartalom f�jl gener�l�sa\n" -#~ " -c=? Ezt a konfigur�ci�s f�jlt olvassa be\n" -#~ " -o=? Be�ll�t egy tetsz�leges konfigur�ci�s opci�t\n" - -#~ msgid "Done Packages, Starting contents." -#~ msgstr "Csomagok K�szen, tartalmak Kezd�se." - -#~ msgid "Hit contents update byte limit" -#~ msgstr "A tal�lat tartalma friss�ti a b�jtkorl�tot" - -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "K�sz." - -#~ msgid "B in " -#~ msgstr "B az" - -#~ msgid " archives. Took " -#~ msgstr " arch�vban. Fogd:" - -#~ msgid "B hit." -#~ msgstr "B tal�lat." - -#~ msgid " not " -#~ msgstr " nem " - -#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "A '%s' DSC f�jl t�l nagy!" - -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Nem tal�l�k egy mez�t sem a '%s' DSC-ben" - -#~ msgid "Error parsing file record" -#~ msgstr "Hiba a f�jl bejegyz�s elemz�sekor" - -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt %s-t tesztelni" - -#~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Hib�k vonatkoznak a '%s' f�jlra" +msgstr "A kapcsolat id� el�tt befejez�d�tt" |