diff options
author | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2011-03-14 13:14:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2011-03-14 13:14:05 +0100 |
commit | 727eae451a4cf0d7191745eaabc9fb500104e5bc (patch) | |
tree | 0bc1558e12559c2acd10fc75cb2e6229923f7a05 /po | |
parent | d19b539614c9ab44477e8716a5dd9983dd5a53b2 (diff) | |
download | apt-727eae451a4cf0d7191745eaabc9fb500104e5bc.tar.gz |
* po/sl.po:
- updated, thanks to Andrej Znidarsic
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1065 |
1 files changed, 635 insertions, 430 deletions
@@ -4,26 +4,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 20:35+0100\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarąič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-04 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-04 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 13:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12515)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"Language: sl\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: cmdline/apt-cache.cc:156 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paket %s različica %s ima nereąene odvisnosti:\n" +msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:284 msgid "Total package names: " @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Vseh imen paketov: " #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package structures: " -msgstr "Skupno struktur paketov" +msgstr "Skupno struktur paketov : " #: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Normal packages: " @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr " Posamezni navidezni paketi: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Meąani navidezni paketi: " +msgstr " Mešani navidezni paketi: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Missing: " @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Vseh različic: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Skupno različnih opisov:" +msgstr "Skupno različnih opisov: " #: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total dependencies: " @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek:" +msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Provides mappings: " @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " #: cmdline/apt-cache.cc:355 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Vseh raząirjenih nizov: " +msgstr "Vseh razširjenih nizov: " #: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid "Total dependency version space: " @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 msgid "No packages found" -msgstr "Nobena paket ni bil najden" +msgstr "Noben paket ni bil najden" #: cmdline/apt-cache.cc:1221 msgid "You must give at least one search pattern" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "(ni najdeno)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " -msgstr " Nameąčen: " +msgstr " Nameščen: " #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "(brez)" #: cmdline/apt-cache.cc:1563 msgid " Package pin: " -msgstr " Bucika paketa:" +msgstr " Bucika paketa: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1572 @@ -152,13 +152,12 @@ msgstr " Preglednica različic:" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 -#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:3093 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s za %s preveden na %s %s\n" +msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1693 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -195,42 +194,41 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-cache [moľnosti] ukaz\n" -" apt-cache [moľnosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n" -" apt-cache [moľnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" -" apt-cache [moľnosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n" +"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" +" apt-cache [options] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" "\n" -"apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n" -"binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n" +"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" +"iz APT-ovih binarnih datotek predpomnilnika\n" "\n" -"Ukazi: add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n" -" gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n" -" showpkg - pokaľe nekaj sploąnih podatkov za posamezen paket\n" -" showsrc - pokaľe zapise vira\n" -" stats - pokaľe nekaj osnovne statistike\n" -" dump - pokaľe celotno datoteko v obliki terse\n" -" dumpavail - izpiąe razpoloľljivo datoteko na standardni izhod\n" -" unmet - pokaľe nerazreąene odvisnosti\n" -" search - iąče seznam paketov za vzorec logičnega izraza\n" -" show - iąče berljiv zapis paketa\n" -" showauto - pokaľe seznam samodejno nameąčenih paketov\n" -" depends - pokaľe surove podatke odvisnosti za paket\n" -" rdepends - pokaľe obratne podatke odvisnosti za paket\n" -" pkgnames - naąteje imena vseh paketov na sistemu\n" +"Ukazi:\n" +" gencaches - izgradi tako predpomnilnik paketa kot izvorne kode\n" +" showpkg - pokaže nekaj podrobnosti za posamezen paket\n" +" showsrc - pokaže zapise izvorne kode\n" +" stats - pokaže nekaj osnovne statistike\n" +" dump - pokaže celotno datoteko v obliki terse\n" +" dumpavail - izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n" +" unmet - pokaže nezadoščene odvisnosti\n" +" search - išče po seznamu paketov za vzorec logičnega izraza\n" +" show - pokaže berljiv zapis za paket\n" +" showauto - pokaže seznam samodejno nameščenih pakrov\n" +" depends - pokaže surove podrobnosti odvisnosti za paket\n" +" rdepends - pokaže obratne podrobnosti odvisnosti za paket\n" +" pkgnames - izpiše imena vseh paketov na sistemu\n" " dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n" " xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n" -" policy - pokaľe nastavitve pravil\n" +" policy - pokaži nastavitve pravil\n" "\n" -"Moľnosti:\n" -" -h to besedilo pomoči\n" -" -p=? predpomnilnik paketa\n" -" -s=? predpomnilnik vira\n" -" -q onemogoči pokazatelj napredka\n" -" -i pokaľe le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n" -" -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n" -" -o=? nastavi poljubno moľnost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n" -"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt-conf" -"(5).\n" +"Možnosti:\n" +" -h to besedilo pomoči.\n" +" -p=? predpomnilnik paketa.\n" +" -s=? predpomnilnik izvorne kode.\n" +" -q onemogoči kazalnik napredka.\n" +" -i pokaže le pomembne odvisnosti za nezadoščen ukaz.\n" +" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" +" -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr -o dir::cahce=/tmp\n" +"Oglejte si strani priročnika apt-cache(8) in apt.conf(5) za več " +"podrobnosti.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -247,7 +245,7 @@ msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaąi zbirki." +msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -268,18 +266,18 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-config [moľnosti] ukaz\n" +"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" "\n" "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" "\n" "Ukazi:\n" " shell - Lupinski način\n" -" dump - Prikaľe nastavitve\n" +" dump - Prikaže nastavitve\n" "\n" -"Moľnosti:\n" +"Možnosti:\n" " -h To besedilo pomoči.\n" " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -304,11 +302,11 @@ msgstr "" "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" "\n" -"Moľnosti:\n" +"Možnosti:\n" " -h To besedilo pomoči\n" " -t Nastavi začasno mapo\n" " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 #, c-format @@ -317,11 +315,11 @@ msgstr "Ni mogoče pisati na %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameąčen?" +msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Seznam raząiritev paketov je predolg" +msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 @@ -332,7 +330,7 @@ msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Seznam raząiritev virov je predolg" +msgstr "Seznam razširitev virov je predolg" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 msgid "Error writing header to contents file" @@ -384,7 +382,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Uporaba: apt-ftparchive [moľnosti] ukaz\n" +"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" " contents path\n" @@ -398,11 +396,11 @@ msgstr "" "\n" "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" -"razprąilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" +"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" "vrednosti Prednosti in Odseka.\n" "\n" "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" -"Moľnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " +"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " "src\n" "\n" "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" @@ -412,16 +410,16 @@ msgstr "" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" -"Moľnosti:\n" +"Možnosti:\n" " -h To besedilo pomoči\n" " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" " -s=? datoteka prepisa vira\n" " -q tiho\n" " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" -" --no-delink omogoči način razhroąčevanja razvezovanja\n" +" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n" " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" -" -o=? nastavi poljubno moľnost nastavitve" +" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 msgid "No selections matched" @@ -435,19 +433,19 @@ msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "PZ je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" +msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "PZ je star, poskuąanje nadgradnje %s" +msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejąe " +"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše " "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." #: ftparchive/cachedb.cc:77 @@ -494,7 +492,7 @@ msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Ni mogoče razreąiti %s" +msgstr "Ni mogoče razrešiti %s" #: ftparchive/writer.cc:174 msgid "Tree walking failed" @@ -508,7 +506,7 @@ msgstr "Ni mogoče odprti %s" #: ftparchive/writer.cc:260 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " RazVeľi %s [%s]\n" +msgstr " RazVeži %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:268 #, c-format @@ -523,12 +521,12 @@ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Napaka med povezovanju %s z %s" +msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" #: ftparchive/writer.cc:289 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Doseľena meja RazVezovanja %sB.\n" +msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" #: ftparchive/writer.cc:393 msgid "Archive had no package field" @@ -542,7 +540,7 @@ msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " Vzdrľevalec %s je %s in ne %s\n" +msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" #: ftparchive/writer.cc:698 #, c-format @@ -552,7 +550,7 @@ msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" #: ftparchive/writer.cc:702 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" +msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" #: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format @@ -586,7 +584,7 @@ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Napaka med branjem preprisane datoteke %s" +msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format @@ -600,7 +598,7 @@ msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Ustvarjanje cevi IPC podopravila ni uspelo" +msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" #: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" @@ -629,7 +627,7 @@ msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja " #: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" -msgstr "program za raząirjanje" +msgstr "program za razširjanje" #: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" @@ -660,17 +658,17 @@ msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s" #: cmdline/apt-get.cc:252 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Naslednji paketi imajo nereąene odvisnosti:" +msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:" #: cmdline/apt-get.cc:342 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "vendar je paket %s nameąčen" +msgstr "vendar je paket %s nameščen" #: cmdline/apt-get.cc:344 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "vendar bo paket %s nameąčen" +msgstr "vendar bo paket %s nameščen" #: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "but it is not installable" @@ -682,11 +680,11 @@ msgstr "vendar je navidezen paket" #: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installed" -msgstr "vendar ni nameąčen" +msgstr "vendar ni nameščen" #: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "vendar ne bo nameąčen" +msgstr "vendar ne bo nameščen" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid " or" @@ -694,15 +692,15 @@ msgstr " ali" #: cmdline/apt-get.cc:392 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameąčeni:" +msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:" #: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Naslednji paketi bodo ODSTRANJENI:" +msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Naslednji paketi so bili zadrľani:" +msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" #: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" #: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Naslednji zadrľani paketi bodo spremenjeni:" +msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format @@ -732,7 +730,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:605 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameąčenih, " +msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, " #: cmdline/apt-get.cc:609 #, c-format @@ -752,7 +750,7 @@ msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" #: cmdline/apt-get.cc:617 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ne popolnoma nameąčenih ali odstranjenih.\n" +msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n" #: cmdline/apt-get.cc:639 #, c-format @@ -771,15 +769,15 @@ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" #: cmdline/apt-get.cc:673 msgid " [Installed]" -msgstr " [Nameąčeno]" +msgstr " [Nameščeno]" #: cmdline/apt-get.cc:682 msgid " [Not candidate version]" -msgstr "[Ni različica kandidata]" +msgstr " [Ni različica kandidata]" #: cmdline/apt-get.cc:684 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sami izberite paket, ki ga ľelite namestiti." +msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." #: cmdline/apt-get.cc:687 #, c-format @@ -788,13 +786,13 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaąa nek drug paket.\n" +"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n" "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" #: cmdline/apt-get.cc:705 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Vendar ga naslednji paketi nadomestijo:" +msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" #: cmdline/apt-get.cc:717 #, c-format @@ -814,27 +812,27 @@ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:789 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s je preskočen, ker je ľe nameąčen in ne potrebuje nadgradnje.\n" +msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n" #: cmdline/apt-get.cc:793 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "Preskok %s, ni nameąčen in zahtevane so le nadgradnje.\n" +msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n" #: cmdline/apt-get.cc:803 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Ponovna namestitev %s ni moľna, ker prejem ni moľen.\n" +msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:808 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Najnovejąa različica %s je ľe nameąčena.\n" +msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2067 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameąčen.\n" +msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:853 #, c-format @@ -842,14 +840,14 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" +msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:899 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ni nameąčen, zato ni odstranjen\n" +msgstr "Paket %s ni nameščen, zato ni odstranjen\n" #: cmdline/apt-get.cc:977 msgid "Correcting dependencies..." @@ -865,7 +863,7 @@ msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti" #: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ni mogoče pomanjąati zbirke za nadgradnjo" +msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo" #: cmdline/apt-get.cc:988 msgid " Done" @@ -873,11 +871,11 @@ msgstr " Opravljeno" #: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Če ľelite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." +msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." #: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nereąene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." +msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." #: cmdline/apt-get.cc:1020 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" @@ -889,7 +887,7 @@ msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Ali ľelite te pakete namestiti brez prevejanja [y/N]? " +msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:1033 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -897,7 +895,7 @@ msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti" #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Priąlo je do teľav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" +msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:1083 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" @@ -914,8 +912,8 @@ msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo" #: cmdline/apt-get.cc:1141 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, poąljite sporočilo na apt@packages." -"debian.org" +"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na " +"apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -943,10 +941,10 @@ msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1165 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po tem opravilu bo sproąčenega %sB prostora na disku.\n" +msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 -#: cmdline/apt-get.cc:2431 +#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2471 +#: cmdline/apt-get.cc:2474 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s" @@ -958,7 +956,7 @@ msgstr "Na %s je premalo prostora." #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Navedena je moľnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." +msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." #: cmdline/apt-get.cc:1211 msgid "Yes, do as I say!" @@ -971,7 +969,7 @@ msgid "" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko ąkodljivo.\n" +"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n" "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" " ?] " @@ -981,9 +979,9 @@ msgstr "Prekini." #: cmdline/apt-get.cc:1234 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Ali ľelite nadaljevati [Y/n]? " +msgstr "Ali želite nadaljevati [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 +#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2531 apt-pkg/algorithms.cc:1491 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" @@ -992,7 +990,7 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" msgid "Some files failed to download" msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" -#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 +#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2540 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema" @@ -1024,16 +1022,16 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"Naslednji paketi so izginili z vaąega sistema, ker so vse\n" +"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" "datoteke prepisali drugi paketi:" msgstr[1] "" -"Naslednji paketi je izginil z vaąega sistema, ker so vse\n" +"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n" "datoteke prepisali drugi paketi:" msgstr[2] "" -"Naslednja paketa sta izginila z vaąega sistema, ker so vse\n" +"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n" "datoteke prepisali drugi paketi:" msgstr[3] "" -"Naslednji paketi so izginili z vaąega sistema, ker so vse\n" +"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" "datoteke prepisali drugi paketi:" #: cmdline/apt-get.cc:1373 @@ -1043,7 +1041,7 @@ msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." #: cmdline/apt-get.cc:1503 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Prezri nerazpoloľljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" +msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1535 #, c-format @@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1573 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Prezri nerazpoloľljivo različico '%s' paketa '%s'" +msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1589 msgid "The update command takes no arguments" @@ -1066,16 +1064,16 @@ msgstr "" "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati " "SamodejnegaOdstranjevalnika" -#: cmdline/apt-get.cc:1703 +#: cmdline/apt-get.cc:1746 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo " "zgoditi\n" -"Poąljite poročilo o hroąču v apt. " +"Pošljite poročilo o hrošču v apt." -#. +#. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << endl; @@ -1084,58 +1082,61 @@ msgstr "" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << endl; #. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1749 cmdline/apt-get.cc:1898 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reąiti teľavo:" +msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:" -#: cmdline/apt-get.cc:1710 +#: cmdline/apt-get.cc:1753 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" -#: cmdline/apt-get.cc:1717 +#: cmdline/apt-get.cc:1760 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani:" -msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameąčen in ni več zahtevan:" +msgstr[0] "" +"Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" +msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:" msgstr[2] "" -"Naslednja paketa sta bila samodejno nameąčena in nista več zahtevana:" -msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani:" +"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:" +msgstr[3] "" +"Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" -#: cmdline/apt-get.cc:1721 +#: cmdline/apt-get.cc:1764 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameąčenih in niso več zahtevane.\n" -msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameąčen in ni bil več zahtevan.\n" -msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameąčena in nista več zahtevana.\n" -msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani.\n" +msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n" +msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n" +msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n" +msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1723 +#: cmdline/apt-get.cc:1766 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev. " +msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: cmdline/apt-get.cc:1785 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." -#: cmdline/apt-get.cc:1825 +#: cmdline/apt-get.cc:1868 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če ľelite popraviti naslednje:" +msgstr "" +"Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:" -#: cmdline/apt-get.cc:1828 +#: cmdline/apt-get.cc:1871 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nereąene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " -"navedite reąitev)." +"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " +"navedite rešitev)." -#: cmdline/apt-get.cc:1840 +#: cmdline/apt-get.cc:1883 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1143,81 +1144,81 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" -"nemogoč poloľaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" -", da nekateri zahtevani paketi ąe niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" +"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" +", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" " iz Prihajajočega." -#: cmdline/apt-get.cc:1858 +#: cmdline/apt-get.cc:1901 msgid "Broken packages" msgstr "Pokvarjeni paketi" -#: cmdline/apt-get.cc:1886 +#: cmdline/apt-get.cc:1929 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameąčeni:" +msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:" -#: cmdline/apt-get.cc:1976 +#: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "Suggested packages:" msgstr "Predlagani paketi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1977 +#: cmdline/apt-get.cc:2020 msgid "Recommended packages:" msgstr "Priporočeni paketi:" -#: cmdline/apt-get.cc:2019 +#: cmdline/apt-get.cc:2062 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2026 +#: cmdline/apt-get.cc:2069 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameąčen.\n" +msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2047 +#: cmdline/apt-get.cc:2090 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... " -#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 +#: cmdline/apt-get.cc:2093 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" -#: cmdline/apt-get.cc:2055 +#: cmdline/apt-get.cc:2098 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" -#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 +#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-get.cc:2173 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Notranja napaka, reąevalnik teľav je pokvaril stvari" +msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari" -#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-get.cc:2230 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov" -#: cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:2281 #, c-format msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" +msgstr "Prejemanje %s %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ľelite dobiti izvorno kodo" +"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 cmdline/apt-get.cc:2658 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti" -#: cmdline/apt-get.cc:2350 +#: cmdline/apt-get.cc:2393 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrľevano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" +"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2355 +#: cmdline/apt-get.cc:2398 #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -1228,87 +1229,89 @@ msgstr "" "bzr get %s\n" "za pridobivanje zadnjih (morda neizdanih) posodobitev paketa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2406 +#: cmdline/apt-get.cc:2449 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Preskok ľe prejete datoteke '%s'\n" +msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2441 +#: cmdline/apt-get.cc:2484 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2449 +#: cmdline/apt-get.cc:2492 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2454 +#: cmdline/apt-get.cc:2497 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2460 +#: cmdline/apt-get.cc:2503 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Dobi vir %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2493 +#: cmdline/apt-get.cc:2536 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti." -#: cmdline/apt-get.cc:2523 +#: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Odpakiranje ľe odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" +msgstr "" +"Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2535 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2536 +#: cmdline/apt-get.cc:2579 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameąčen.\n" +msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2553 +#: cmdline/apt-get.cc:2596 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2573 +#: cmdline/apt-get.cc:2616 msgid "Child process failed" msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" -#: cmdline/apt-get.cc:2589 +#: cmdline/apt-get.cc:2632 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ľelite preveriti odvisnosti " +"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " "za gradnjo" -#: cmdline/apt-get.cc:2620 +#: cmdline/apt-get.cc:2663 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2640 +#: cmdline/apt-get.cc:2683 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2691 +#: cmdline/apt-get.cc:2734 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" +msgstr "" +"%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2744 +#: cmdline/apt-get.cc:2787 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1317,37 +1320,37 @@ msgstr "" "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker nobena različica paketa %s ne " "more zadostiti zahtevi po različici" -#: cmdline/apt-get.cc:2780 +#: cmdline/apt-get.cc:2823 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameąčen paket %s je preveč nov" +"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov" -#: cmdline/apt-get.cc:2807 +#: cmdline/apt-get.cc:2850 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2823 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti." -#: cmdline/apt-get.cc:2828 +#: cmdline/apt-get.cc:2871 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" -#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2964 cmdline/apt-get.cc:2976 +#, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Povezovanje z %s (%s)" +msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:3052 +#: cmdline/apt-get.cc:3098 msgid "Supported modules:" msgstr "Podprti moduli:" -#: cmdline/apt-get.cc:3093 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:3139 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1394,48 +1397,51 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-get [moľnosti] ukaz\n" -" apt-get [moľnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" -" apt-get [moľnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" +"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" +" apt-get [možnosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-get [možnosti] source pak1 [pak2 ...]\n" "\n" -"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n" -"nameąčanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n" -"in install.\n" +"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje\n" +"in nameščanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza\n" +"sta update in install.\n" "\n" "Ukazi:\n" -" update - pridobi nov seznam paketov\n" -" upgrade - izvede nadgradnjo install - namesti nove pakete (paket je libc6 " -"ne libc6.deb)\n" -" remove - odstrani pakete\n" -" autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" -" purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" -" source - prejme izvorne arhive\n" -" build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n" -" dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n" -" clean - izbriąe prejete datoteke arhivov\n" -" markauto - označi dane pakete kot samodejno nameąčene\n" -" unmarkauto - odstrani dane pakete kot ročno nameąčene\n" +" update - pridobi sezname novih paketov\n" +" upgrade - izvede nadgradnjo\n" +" install - namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n" +" remove - odstrani pakete\n" +" autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" +" purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" +" source - prejme arhive izvorne kode\n" +" dist-upgrade - nadgradnja distrbucije, oglejte si apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - sledi izbiram dselect\n" +" clean - izbriši prejete datoteke arhiva\n" +" autoclean - izbriše stare prejete datoteke arhiva\n" +" check - preveri, da ni zlomljenih odvisnosti\n" +" markauto - označi dane pakete kot samodejno nameščene\n" +" unmarkauto - označi dane pakete kot ročno nameščene\n" +" changelog - prejme in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n" +" download - prejme binarni paket v trenutno mapo\n" "\n" -"Moľnosti:\n" -" -h to besedilo pomoči\n" -" -q beleľljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n" -" -qq brez izhoda razen za napake\n" -" -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n" -" -s izvede simulacijo ukaza.\n" -" -y predpostavi y za vsa vpraąanja in ne spraąuje\n" -" -f poskuąa popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n" -" -m poskuąa nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n" -" -u pokaľe tudi seznam nadgrajenih paketov\n" -" -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n" -" -V pokaľe podroben izpis ątevila različice\n" -" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" -" -o=? nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer -0 dir::cache=/tmp\n" -"Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priročnik apt.conf(5)\n" -" za več podrobnosti in moľnosti.\n" -" Ta APT ima moči Super Krav.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:3254 +"Možnosti:\n" +" -h to besedilo pomoči.\n" +" -q beležljiv izhod - brez indikatorja napredka\n" +" -qq ni izhoda razen napak\n" +" -d le prejmi - NE namesti ali odpakiraj arhivov\n" +" -s izvedi simulacijo ukaza\n" +" -y predpostavi Yes za vsa vprašanja in ne postavljaj vprašanj\n" +" -f poskusi popraviti sistem z zlomljenimi odvisnostmi\n" +" -m poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n" +" -u pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n" +" -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n" +" -V pokaže podrobno izpisane številke različic\n" +" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" +" -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/temo\n" +"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte priročnike apt-get(8),\n" +"sources.list(5) in apt.conf(5).\n" +" Ta APT ima zmožnosti Super krave.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:3300 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1444,7 +1450,7 @@ msgid "" msgstr "" "OPOMBA: To je samo simulacija!\n" " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" -" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanaąajte\n" +" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n" " na pomembnost trenutnega pravega stanja!" #: cmdline/acqprogress.cc:57 @@ -1457,7 +1463,7 @@ msgstr "Dobi:" #: cmdline/acqprogress.cc:112 msgid "Ign " -msgstr "Prezri" +msgstr "Prezr " #: cmdline/acqprogress.cc:116 msgid "Err " @@ -1501,17 +1507,17 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-sortpkgs [moľnosti] dat1 [dat2 ...]\n" +"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrąčanje paketnih datotek. Moľnost -" +"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -" "s\n" "določa vrsto datoteke.\n" "\n" -"Moľnosti:\n" +"Možnosti:\n" " -h to besedilo pomoči\n" -" -s uporabi razvrąčanje izvornih datotek\n" +" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n" " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1524,12 +1530,12 @@ msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Ali ľelite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" +msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" -"Med raząirajanjem je priąlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameąčeni" +"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni" #: dselect/install:102 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" @@ -1544,11 +1550,11 @@ msgstr "" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poľenite Namest[I]tev ąe enkrat" +msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Zdruľevanje razpoloľljivih podaktov" +msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1598,11 +1604,11 @@ msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozliąče" +msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Ni mogoče najti razprąenega elementa!" +msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" @@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Dvojni seątevek odklona %s -> %s" +msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format @@ -1655,7 +1661,7 @@ msgstr "Mapa %s je odklonjena" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Paket poskuąa pisati v tarčo odklona %s/%s" +msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" @@ -1668,7 +1674,7 @@ msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Iskanje vozliąča v njegovem razprąenem vedru ni uspelo" +msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" @@ -1677,7 +1683,7 @@ msgstr "Pot je predolga" #: apt-inst/extract.cc:412 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Prepiąi zadetek paketa brez vnosa različice za %s" +msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s" #: apt-inst/extract.cc:429 #, c-format @@ -1687,9 +1693,9 @@ msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 -#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:106 +#: apt-pkg/init.cc:114 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 #: methods/mirror.cc:87 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1756,7 +1762,7 @@ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozliąča" +msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format @@ -1825,7 +1831,7 @@ msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti" #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "" +msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" #: methods/bzip2.cc:64 #, c-format @@ -1858,7 +1864,7 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Uporabite apt-cdrom, če ľelite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " +"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " "sam dodati novih CD-ROM-ov" #: methods/cdrom.cc:218 @@ -1868,7 +1874,7 @@ msgstr "Napačen CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ąe v uporabi." +msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi." #: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." @@ -1898,35 +1904,35 @@ msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena" #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Streľnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" +msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" #: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER je spodletel, streľnik je odgovoril: %s" +msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" #: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS je spodletel, streľnik je odgovoril: %s" +msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" #: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Naveden je bil posredniąki streľnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" -"ftp::ProxyLogin je prazen." +"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. " +"Acquire::ftp::ProxyLogin je prazen." #: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, streľnik je odgovoril: %s" +msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" #: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE je spodletel, streľnik je odgovoril: %s" +msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" @@ -1934,9 +1940,9 @@ msgstr "Povezava je zakasnela" #: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Streľnik je zaprl povezavo" +msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Napaka branja" @@ -1948,7 +1954,7 @@ msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik." msgid "Protocol corruption" msgstr "Okvara protokola" -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Napaka pisanja" @@ -1966,7 +1972,7 @@ msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča." #: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti posluąajočega vtiča" +msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča" #: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" @@ -1974,7 +1980,7 @@ msgstr "Ni mogoče povezati vtiča" #: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Ni mogoče posluąati na vtiču" +msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču" #: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" @@ -1987,12 +1993,12 @@ msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT" #: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Neznan naslov druľine %u (AF_*)" +msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT ni uspel, streľnik je odgovoril: %s" +msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" #: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" @@ -2004,12 +2010,12 @@ msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave" #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Teľava med razprąevanjem datoteke" +msgstr "Težava med razprševanjem datoteke" #: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, streľnik je odgovoril '%s'" +msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 msgid "Data socket timed out" @@ -2018,7 +2024,7 @@ msgstr "Podatkovna vtič je potekel" #: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Prenos podatkov ni uspel, streľnik je odgovoril '%s'" +msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1004 @@ -2069,17 +2075,17 @@ msgstr "Povezovanje z %s" #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Ni mogoče razreąiti '%s'" +msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'" #: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Začasna napaka med razreąevanjem '%s'" +msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'" #: methods/connect.cc:196 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreąevanjem '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" #: methods/connect.cc:243 #, c-format @@ -2090,7 +2096,7 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:" #: methods/gpgv.cc:71 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "V %s ni nameąčenih zbirk ključev." +msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev." #: methods/gpgv.cc:163 msgid "" @@ -2104,7 +2110,7 @@ msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." #: methods/gpgv.cc:172 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameąčen?)" +msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)" #: methods/gpgv.cc:177 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -2136,19 +2142,19 @@ msgstr "Neveljavna vrstica glave" #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Streľnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" +msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" #: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Streľnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolľino vsebine" +msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" #: methods/http.cc:615 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Streľnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" +msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" #: methods/http.cc:617 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ta streľnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" +msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" #: methods/http.cc:641 msgid "Unknown date format" @@ -2176,11 +2182,11 @@ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" #: methods/http.cc:900 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Napaka med branjem s streľnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" +msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" #: methods/http.cc:902 msgid "Error reading from server" -msgstr "Napaka med branjem s streľnika" +msgstr "Napaka med branjem s strežnika" #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 msgid "Failed to truncate file" @@ -2188,7 +2194,7 @@ msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke" #: methods/http.cc:1160 msgid "Bad header data" -msgstr "Slabi podatki glave" +msgstr "Napačni podatki glave" #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 msgid "Connection failed" @@ -2235,7 +2241,7 @@ msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" -"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov ľe doseľena." +"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 msgid "" @@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "Izbire %s ni mogoče najti" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Neprepoznana vrsta okrająave: '%c'" +msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format @@ -2320,9 +2326,10 @@ msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "" +"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo moľnosti kot argument" +"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format @@ -2342,38 +2349,38 @@ msgstr "%c%s ... Narejeno" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Moľnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." +msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Moľnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" +msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Moľnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" +msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Moľnost %s zahteva argument." +msgstr "Možnost %s zahteva argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Moľnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." +msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Moľnost %s zahteva celoątevilski argument, ne '%s'" +msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Moľnost '%s' je predolga" +msgstr "Možnost '%s' je predolga" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format @@ -2401,115 +2408,116 @@ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "" +msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" +msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" +"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "branje, ąe vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" +msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "pisanje, ąe vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" +msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Teľava med zapiranjem gzip datoteke %s" +msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Teľava med zapiranjem datoteke %s" +msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Teľava med preimenovanje datoteke %s v %s" +msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Teľava med razvezovanjem datoteke %s" +msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Teľava med usklajevanjem datoteke" +msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 msgid "Empty package cache" @@ -2521,7 +2529,7 @@ msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni zdruľljiva" +msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 #, c-format @@ -2566,7 +2574,7 @@ msgstr "Pokvari" #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Enhances" -msgstr "Izboljąa" +msgstr "Izboljša" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "important" @@ -2574,7 +2582,7 @@ msgstr "pomembno" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "required" -msgstr "zahtevano" +msgstr "obvezno" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "standard" @@ -2633,18 +2641,20 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" -"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([moľnosti] ni mogoče " +"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče " "razčleniti)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([moľnost] prekratka)" +msgstr "" +"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" +msgstr "" +"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format @@ -2703,7 +2713,7 @@ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana " +msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 #, c-format @@ -2722,8 +2732,8 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi " -"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares ľelite " -"nadaljevati, vključite moľnost APT::Force-LoopBreak." +"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite " +"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak." #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 #, c-format @@ -2731,8 +2741,8 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." msgstr "" -"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve ľe razpakiranega '%s'. Oglejte si man " -"5 apt.conf pod APT::Takojąnja-Nastavitev za podrobnosti" +"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si man " +"5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format @@ -2743,28 +2753,28 @@ msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Paket %s mora biti znova nameąčen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." +msgstr "" +"Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razreąitvi, ki so jih morda " -"povzročili zadrľani paketi." +"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razrešitvi, ki so jih morda " +"povzročili zadržani paketi." #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Ni mogoče popraviti teľav. Imate pokvarjene pakete." +msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 -#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Nekaterih kazal ni mogoče prejeti, zato so prezrta, ali pa so uporabljena " -"starejąa." +"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " +"namesto njih uporabljene stare." #: apt-pkg/acquire.cc:79 #, c-format @@ -2805,15 +2815,16 @@ msgstr "Način %s se ni začel pravilno" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." -#: apt-pkg/init.cc:146 +#: apt-pkg/init.cc:149 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" -#: apt-pkg/init.cc:162 +#: apt-pkg/init.cc:165 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema" @@ -2832,7 +2843,7 @@ msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja." #: apt-pkg/cachefile.cc:88 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Za odpravljanje teľav poskusite zagnati apt-get update." +msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." #: apt-pkg/cachefile.cc:106 msgid "The list of sources could not be read." @@ -2841,7 +2852,7 @@ msgstr "Seznama virov ni mogoče brati." #: apt-pkg/policy.cc:346 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Neveljaven zapis v datoteki moľnosti %s, ni glave paketa" +msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" #: apt-pkg/policy.cc:368 #, c-format @@ -2859,69 +2870,69 @@ msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" +msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" +msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovOpisDatoteke1)" +msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" +msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" +msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovaRazličica%d)" +msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" +msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovOpisDatoteke2)" +msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo imen paketov, ki jih zmore APT." +msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo različic, ki jih zmore APT." +msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo opisov, ki jih je zmoľen APT." +msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo odvisnosti, ki jih zmore APT." +msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" +msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" +msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 #, c-format @@ -2953,7 +2964,7 @@ msgstr "Neujemanje vsote MD5" #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Neujemanje vsote razprąil" +msgstr "Neujemanje vsote razpršil" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 #, c-format @@ -2961,11 +2972,13 @@ msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" +"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos " +"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" +msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2990,8 +3003,8 @@ msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" -"Med preverjanjem podpisa je priąlo do napake. Skladiąče ni posodobljeno. " -"Uporabljene bodo predhodne datoteke kazala . Napaka GPG: %s: %s\n" +"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno " +"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 #, c-format @@ -3036,12 +3049,12 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s " +msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Ni vnosa razprąila v Release datoteki %s" +msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 #, c-format @@ -3184,7 +3197,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Neujemanje razprąila za: %s" +msgstr "Neujemanje razpršila za: %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:337 #, c-format @@ -3209,7 +3222,8 @@ msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" #: apt-pkg/cacheset.cc:467 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" +msgstr "" +"Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 #, c-format @@ -3217,37 +3231,38 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" -"Ni mogoče izbrati nameąčene različice ali različice kandidata iz paketa " +"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa " "'%s', saj nima nobenega od njiju" #: apt-pkg/cacheset.cc:491 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"Ni mogoče izbrati najnovejąe različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " -"navidezen " +"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " +"navidezen" #: apt-pkg/cacheset.cc:499 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" +msgstr "" +"Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" #: apt-pkg/cacheset.cc:507 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "Ni mogoče izbrati nameąčene različice iz paketa %s, saj ni nameąčen" +msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "Nameąčanje %s" +msgstr "Nameščanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Nastavljanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstranjevanje %s" @@ -3265,80 +3280,80 @@ msgstr "%s je izginil" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Poganjanje sproľilca po namestitvi %s" +msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:651 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Mapa '%s' manjka" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:680 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Pripravljanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Raząirjanje %s" +msgstr "Razširjanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 #, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "%s je bil nameąčen" +msgstr "%s je bil nameščen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:834 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s je bil odstranjen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " "prklopljen?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 msgid "Running dpkg" msgstr "Poganjanje dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" -"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo ątevilo MaxReports ľe doseľeno" +"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1287 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "teľave odvisnosti - puąčanje nenastavljenega" +msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3346,7 +3361,7 @@ msgstr "" "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " "navezujočo napako iz predhodne napake." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3354,7 +3369,7 @@ msgstr "" "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " "polnega diska" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3362,7 +3377,14 @@ msgstr "" "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " "zaradi pomanjkanja pomnilnika" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +#. do not report dpkg I/O errors, this is a format string, so we compare +#. the prefix and the suffix of the error with the dpkg error message +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1308 +#, c-format +msgid "short read in buffer_copy %s" +msgstr "kratko branje v kopiji_medpomnilnika %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1318 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" @@ -3375,12 +3397,12 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" -"Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" +"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" +msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3388,7 +3410,8 @@ msgstr "Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'." +msgstr "" +"dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 msgid "Not locked" @@ -3399,12 +3422,12 @@ msgstr "Ni zaklenjeno" #: methods/mirror.cc:200 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Datoteke zrcalnih streľnikov '%s' ni mogoče najti" +msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti " #: methods/mirror.cc:343 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Zrcalni streľnik: %s]" +msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" #: methods/rred.cc:503 #, c-format @@ -3428,8 +3451,190 @@ msgstr "" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -#~ msgstr "Priąlo je do napake pri obdelavi %s (Nova različica 2)" - -#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#~ msgstr "Napačna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +#~ " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +#~ "cache files, and query information from them\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a package file to the source cache\n" +#~ " gencaches - Build both the package and source cache\n" +#~ " showpkg - Show some general information for a single package\n" +#~ " showsrc - Show source records\n" +#~ " stats - Show some basic statistics\n" +#~ " dump - Show the entire file in a terse form\n" +#~ " dumpavail - Print an available file to stdout\n" +#~ " unmet - Show unmet dependencies\n" +#~ " search - Search the package list for a regex pattern\n" +#~ " show - Show a readable record for the package\n" +#~ " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" +#~ " depends - Show raw dependency information for a package\n" +#~ " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +#~ " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +#~ " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +#~ " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +#~ " policy - Show policy settings\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" +#~ " apt-cache [možnosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n" +#~ " apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" +#~ " apt-cache [možnosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n" +#~ "binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n" +#~ "\n" +#~ "Ukazi: add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n" +#~ " gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n" +#~ " showpkg - pokaže nekaj splošnih podatkov za posamezen paket\n" +#~ " showsrc - pokaže zapise vira\n" +#~ " stats - pokaže nekaj osnovne statistike\n" +#~ " dump - pokaže celotno datoteko v obliki terse\n" +#~ " dumpavail - izpiše razpoložljivo datoteko na standardni izhod\n" +#~ " unmet - pokaže nerazrešene odvisnosti\n" +#~ " search - išče seznam paketov za vzorec logičnega izraza\n" +#~ " show - išče berljiv zapis paketa\n" +#~ " showauto - pokaže seznam samodejno nameščenih paketov\n" +#~ " depends - pokaže surove podatke odvisnosti za paket\n" +#~ " rdepends - pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n" +#~ " pkgnames - našteje imena vseh paketov na sistemu\n" +#~ " dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n" +#~ " xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n" +#~ " policy - pokaže nastavitve pravil\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ " -h to besedilo pomoči\n" +#~ " -p=? predpomnilnik paketa\n" +#~ " -s=? predpomnilnik vira\n" +#~ " -q onemogoči pokazatelj napredka\n" +#~ " -i pokaže le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n" +#~ " -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n" +#~ " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt-" +#~ "conf(5).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-get [options] command\n" +#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#~ "and install.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" +#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" +#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#~ " remove - Remove packages\n" +#~ " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +#~ " purge - Remove packages and config files\n" +#~ " source - Download source archives\n" +#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" +#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#~ " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" +#~ " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#~ " -b Build the source package after fetching it\n" +#~ " -V Show verbose version numbers\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#~ "pages for more information and options.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" +#~ " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +#~ " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n" +#~ "nameščanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n" +#~ "in install.\n" +#~ "\n" +#~ "Ukazi:\n" +#~ " update - pridobi nov seznam paketov\n" +#~ " upgrade - izvede nadgradnjo install - namesti nove pakete (paket je libc6 " +#~ "ne libc6.deb)\n" +#~ " remove - odstrani pakete\n" +#~ " autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" +#~ " purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" +#~ " source - prejme izvorne arhive\n" +#~ " build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n" +#~ " dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n" +#~ " clean - izbriše prejete datoteke arhivov\n" +#~ " markauto - označi dane pakete kot samodejno nameščene\n" +#~ " unmarkauto - odstrani dane pakete kot ročno nameščene\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ " -h to besedilo pomoči\n" +#~ " -q beležljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n" +#~ " -qq brez izhoda razen za napake\n" +#~ " -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n" +#~ " -s izvede simulacijo ukaza.\n" +#~ " -y predpostavi y za vsa vprašanja in ne sprašuje\n" +#~ " -f poskuša popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n" +#~ " -m poskuša nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n" +#~ " -u pokaže tudi seznam nadgrajenih paketov\n" +#~ " -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n" +#~ " -V pokaže podroben izpis števila različice\n" +#~ " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" +#~ " -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -0 dir::cache=/tmp\n" +#~ "Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priročnik apt.conf(5)\n" +#~ " za več podrobnosti in možnosti.\n" +#~ " Ta APT ima moči Super Krav.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +#~ "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče izvesti takojšnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " +#~ "APT::Takojšnja-nastavitev za podrobnosti. (%d)" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +#~ "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče izvesti takojšnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si man " +#~ "5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +#~ "used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nekaterih kazal ni mogoče prejeti, zato so prezrta, ali pa so uporabljena " +#~ "starejša." + +#, c-format +#~ msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" |