From c8ecf96594c7fad8781775590dafc302b49fe6a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Dalton Date: Fri, 10 Mar 2017 08:44:48 +0100 Subject: Danish program translation update Closes: #856723 --- po/da.po | 676 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 204 insertions(+), 472 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8b103920b..0444a7178 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -2,16 +2,18 @@ # Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Claus Hindsgaul , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Joe Hansen , 2010, 2012, 2013, 2014. +# Joe Hansen , 2010, 2012, 2013, 2014, 2017. # +# checksum -> kontrolsum +# signature -> signatur (bemærk at den ikke er underskrift i den her). # solver -> problemløser # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Project-Id-Version: apt 1.4~rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-06 14:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-02 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -46,9 +48,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" +msgstr "Kan ikke finde konfigureret komprimeringsprogram for »%s«" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Ødelagt arkiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" +msgstr "Tar-kontrolsum fejlede, arkivet er ødelagt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format @@ -195,49 +197,57 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Opdatering, fra et sådant arkiv, kan ikke udføres sikkert og er derfor " +"deaktiveret som standard." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Data, fra et sådant arkiv, kan ikke godkendes og er derfor potentielt " +"farlig at anvende." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Se apt-secure(8)-manualsiden for detaljer om arkivoprettelse og " +"brugerkonfiguration." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« er ikke længere underskrevet." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« har ikke længere en udgivelsesfil." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Dette er normalt ikke tilladt, men tilvalget Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories blev angivet for at overskrive." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« er ikke underskrevet." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« har ikke en udgivelsesfil." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' provides only weak security information." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« tilbyder kun svag sikkerhedsinformation." #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc #, c-format @@ -250,7 +260,7 @@ msgstr "Hashsum stemmer ikke" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Insufficient information available to perform this download securely" -msgstr "" +msgstr "Utilstrækkelig information er tilgængelig for at udføre denne overførsel sikkert" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -266,9 +276,8 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Ugyldigt filformat" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Skrivefejl" +msgstr "Signaturfejl" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc @@ -281,13 +290,13 @@ msgstr "" "autentificering?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " -"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" +"Der opstod en fejl under signaturbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " +"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -301,6 +310,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Udelader erhvervelse af konfigureret fil »%s«, da arkivet »%s« ikke understøtter " +"arkitekturen »%s«" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -317,6 +328,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Udelader erhvervelse af konfigureret fil »%s«, da arkivet »%s« kun tilbyder " +"svag sikkerhedsinformation" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -357,19 +370,19 @@ msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Ændringslog for %s (%s)" +msgstr "Ændringslog utilgængelig for %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." -msgstr "" +msgstr "Metoden »%s« er eksplicit deaktiveret via konfiguration." #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc #, c-format msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." -msgstr "" +msgstr "Hvis du ønskede at bruge Tor så husk at bruge %s i stedet for %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -387,10 +400,11 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." +msgstr "" +"Indsæt venligst disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk [Retur]." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -410,7 +424,7 @@ msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" +msgstr "Ingen sandkassebruger »%s« på systemet; kan ikke droppe privilegier" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -418,11 +432,13 @@ msgid "" "Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed " "by user '%s'." msgstr "" +"Overførsel udføres uden for sandkassen som root, da filen »%s« ikke kunne " +"tilgås af brugeren »%s«." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" +msgstr "Rensning af %s er ikke understøttet" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #: methods/mirror.cc @@ -637,18 +653,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." +msgstr "" +"Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] forstås ikke i kombination med de andre " +"tilvalg." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" +msgstr "" +"Kommandolinjetilvalget %s forstås ikke i kombination med de andre " +"tilvalg" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -828,7 +848,7 @@ msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Uventet filafslutning" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -993,7 +1013,7 @@ msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" +msgstr "Målet %s ønsker at erhverve den samme fil (%s) som %s fra kilden %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -1001,7 +1021,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Målet %s (%s) er konfigureret flere gange i %s og %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1024,6 +1044,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Intet hash-punkt i Release-filen %s, som anses for stærk nok til " +"sikkerhedsformål." #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1034,17 +1056,17 @@ msgstr "Ugyldigt punkt »%s« i udgivelsesfil %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" -msgstr "" +msgstr "Værdisæt er ikke i overensstemmelse for tilvalget %s jævnfør kilden %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt værdisæt for tilvalget %s jævnfør kilden %s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" -msgstr "" +msgstr "Værdisæt er ikke i overenstemmelse for tilvalget %s jævnfør kilden %s %s: %s != %s" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -1070,7 +1092,7 @@ msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." +msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" @@ -1264,24 +1286,20 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "Kør ekstern problemløser" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Execute external planner" -msgstr "Kør ekstern problemløser" +msgstr "Kør ekstern planlægger" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send request to planner" -msgstr "Send forespørgsel til problemløser" +msgstr "Send forespørgsel til planlægger" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send scenario to planner" -msgstr "Send scenarie til problemløser" +msgstr "Send scenarie til planlægger" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "External planner failed without a proper error message" -msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" +msgstr "Ekstern planlægger mislykkedes uden en korrekt fejlbesked" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format @@ -1376,14 +1394,13 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" +msgstr "Pakke-mellemlageret blev kompileret for andre arkitekturer: %s vs %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" +msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den har forkert hash" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -1505,7 +1522,7 @@ msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" -msgstr "" +msgstr "%s: Værdien %s er uden for intervallet med gyldige pin-prioriteringer (%d til %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -1513,9 +1530,9 @@ msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)" +msgstr "Forkert udformet punkt %u i %s-linjen %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -1533,9 +1550,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" +msgstr "Forkert udformet stanza %u i kildelisten %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -1545,7 +1562,7 @@ msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Filen %s er ikke understøttet når angivet på kommandolinjen" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -1554,7 +1571,7 @@ msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke konvertere %s til heltal: uden for interval" #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -1610,15 +1627,15 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Arbejder]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" -"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" +"Medieskift: Indsæt venligst disken med navnet\n" " »%s«\n" -"i drevet »%s« og tryk retur\n" +"i drevet »%s« og tryk [Retur]\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -1657,38 +1674,36 @@ msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« for opgaven »%s«\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« for glob'en »%s«\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« for glob'en »%s«\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "men det er en virtuel pakke" +msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke tilbudt af:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr "[Installeret]" +msgstr " [Installeret]" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Kandidatversioner" +msgstr " [Ingen kandidatversion]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "" +msgstr "Du skal eksplicit vælge en at installere." #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -1697,46 +1712,48 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" +"Pakken %s er ikke tilgængelig, men der refereres til den af en\n" +"anden pakke. Det kan betyde at pakken mangler, er blevet forældet\n" +"eller kun er tilgængelig fra en anden kilde\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" +msgstr "De følgende pakker vil dog erstatte den:" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" +msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" +msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" +msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" +msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« i stedet for »%s«\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "De mest anvendte kommandoer:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "Se %s for yderligere information om de tilgængelige kommandoer." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -1745,6 +1762,10 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Konfigurationstilvalg og -syntaks er omtalt detaljeret i apt.conf(5).\n" +"Information om hvordan kilder konfigureres kan findes i sources.list(5).\n" +"Pakke- og versionsvalg kan udtrykkes via apt_preferences(5).\n" +"Sikkerhedsdetaljer er tilgængelige i apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -1780,13 +1801,16 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes er forældet, brug i stedet for et af tilvalgene startende " +"med --allow" #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +msgstr "" +"Der var pakker uden godkendelser og -y blev brugt uden --allow-" +"unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -1848,22 +1872,24 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +msgstr "" +"Essentielle pakker blev fjernet og -y blev brugt uden --allow-remove-" +"essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +msgstr "Pakker blev nedgraderet og -y blev brugt uden --allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Tilbageholdte pakker blev ændret og -y blev brugt uden --allow-change-held-" +"packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -2015,9 +2041,8 @@ msgstr[0] "Brug »%s« til at fjerne den." msgstr[1] "Brug »%s« til at fjerne dem." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" +msgstr "De følgende yderligere pakker vil blive installeret:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -2048,9 +2073,9 @@ msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n" +msgstr "%s er allerede den nyeste version (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -2298,7 +2323,7 @@ msgstr "»Pinned« pakker:" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s med prioritet %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -2444,12 +2469,12 @@ msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "Bemærk, bruger mappen »%s« til at hente kompileringsafhængighederne\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" +msgstr "Bemærk, bruger filen »%s« til at hente kompileringsafhængighederne\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -2489,9 +2514,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "Alle pakker er opdateret." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" +msgstr "»apt-cache stats« benytter ingen parametre" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -2574,6 +2598,16 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" +" apt-cache [tilvalg] vis pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache forespørger og viser tilgængelig information om installerede\n" +"pakker og pakker der kan installeres. Programmet fungerer eksklusivt på\n" +"data hentet i det lokale mellemlager via kommandoen »update« for f.eks.\n" +"apt-get. Den viste information kan derfor være forældet, hvis den sidste\n" +"opdatering ikke var så lang tid siden, men til gengæld fungerer apt-cache\n" +"uafhængig af tilgængeligheden for de konfigurerede kilder (f.eks.\n" +"frakoblet).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -2609,14 +2643,13 @@ msgstr "" "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" +msgstr "Indsæt venligst en disk i drevet og tryk [Retur]" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" +msgstr "Kunne ikke montere »%s« til »%s«" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" @@ -2642,13 +2675,17 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n" +"\n" +"apt-cdrom bruges til at tilføje cd-rom'er, USB-flashdrev og andre\n" +"eksterne medietyper som pakkekilder til APT. Monteringspunktet og\n" +"enhedsinformationen tages fra apt.conf(5), udev(7) og fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Parametre ikke angivet i par" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -2657,15 +2694,17 @@ msgid "" msgstr "" "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" "\n" -"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" +"apt-config er en grænseflade til konfigurationsindstillingerne\n" +"brugt af alle APT-værktøjer, hovedsagelig lavet til fejlsøgning\n" +"og skalskriptopbygning.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "hent konfigurationsværdier via skalevaluering" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "vis den aktive konfigurationsindstilling" #: cmdline/apt-dump-solver.cc msgid "" @@ -2674,9 +2713,12 @@ msgid "" "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" "a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" +"Brug: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver er en grænseflade til at lagre et EDSP-scenarie i\n" +"en fil og valgfrit videresende den til en anden problemløser.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -2686,14 +2728,10 @@ msgid "" msgstr "" "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" -"oplysninger fra Debianpakker\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst\n" -" -t Angiv temp-mappe\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates bruges til at udtrække konfigurations- og\n" +"skabelonfiler fra Debianpakker. Programmet bruges derfor hovedsagelig\n" +"af debconf(1) til at stille konfigurationsspørgsmål før installationen\n" +"af pakker.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" @@ -2726,7 +2764,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Understøttede moduler:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -2741,9 +2778,9 @@ msgstr "" " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" -"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" -"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" -"install.\n" +"apt-get er en kommandolinjegrænseflade til at hente pakker og\n" +"information om dem fra godkendte kilder og for installation,\n" +"opgradering og fjernelse af pakker sammen med deres afhængigheder.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -2807,7 +2844,7 @@ msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" -msgstr "" +msgstr "Skal bruge en adresse som argument" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Must specify at least one pair url/filename" @@ -2820,10 +2857,9 @@ msgstr "Kunne ikke hente pakkerne" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec mislykkedes for %s" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -2833,9 +2869,12 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n" -" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n" +" apt-helper [tilvalg] cat-file-fil ...\n" +" apt-helper [tilvalg] download-file uri mål-sti\n" "\n" -"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n" +"apt-helper samler en række kommandoer som skalskripter kan bruge\n" +"f.eks. den samme proxykonfiguration eller indhentelsessystem som\n" +"APT ville anvende.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -2843,18 +2882,17 @@ msgstr "hent den angivne uri til mål-sti" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "slå en SRV-post op (f.eks. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "sammenkæd filer, med automatisk dekomprimering" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "" +msgstr "detekter proxy via apt.conf" #: cmdline/apt-internal-planner.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-planner\n" "\n" @@ -2862,20 +2900,13 @@ msgid "" "installation planner for the APT family like an external one,\n" "for debugging or the like.\n" msgstr "" -"Brug: apt-internal-solver\n" +"Brug: apt-internal-planner\n" "\n" -"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" -"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" -"eller lignende\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst.\n" -" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" -" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" -" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-internal-planner er en grænseflade, til at bruge den nuværende\n" +"interne installationsplanlægger for APT-familien såsom en ekstern,\n" +"til fejlsøgning eller lignende.\n" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2885,15 +2916,9 @@ msgid "" msgstr "" "Brug: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" -"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" -"eller lignende\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst.\n" -" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" -" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" -" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den nuværende\n" +"problemløser for APT-familien som en ekstern, til fejlsøgning eller\n" +"lignende\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -2937,20 +2962,19 @@ msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Valgte %s for fuldstænding fjernelse.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Valgte %s for fjernelse.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Valgte %s for installation.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -2962,8 +2986,9 @@ msgstr "" "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" -"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" -"markeringerne.\n" +"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også bruges\n" +"til at manipulere dpkg(1)-markeringstilstande for pakker, og til at\n" +"vise alle pakker med eller uden en bestemt markering.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -3005,6 +3030,12 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere informationsfiler for\n" +"pakker. Som standard sorteres efter den binære pakkeinformation, men\n" +"tilvalget -s kan bruges til at skifte til kildepakkerækkefølge i stedet\n" +"for.\n" #: cmdline/apt.cc msgid "" @@ -3016,6 +3047,13 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Brug: apt [tilvalg] kommando\n" +"\n" +"apt er en pakkehåndtering for kommandolinjen og den tilbyder kommandoer\n" +"for søgning og håndtering samt forespørgsel af information om pakker.\n" +"Den tilbyder den samme funktionalitet som de specialiserede APT-værktøjer,\n" +"såsom apt-get og apt-cache, men aktiverer tilvalg mere egnet for\n" +"interaktiv brug som standard.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -3063,9 +3101,8 @@ msgid "Bad default setting!" msgstr "Ugyldig standardindstilling!" #: dselect/install dselect/update -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Tryk retur for at fortsætte." +msgstr "Tryk [Retur] for at fortsætte." #: dselect/install msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -3433,6 +3470,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"Deaktiverede automatisk %s på grund af ukorrekt svar fra server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" #: methods/basehttp.cc msgid "Internal error" @@ -3472,7 +3511,7 @@ msgstr "Fil blev ikke fundet" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." -msgstr "" +msgstr "Direkte forbindelse til %s-domæner er som standard blokeret." #: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format @@ -3689,12 +3728,11 @@ msgstr "Kunne ikke udføre " #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" -"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " -"autentificering?)" +"Underskrevet fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket godkendelse?)" #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -3720,7 +3758,7 @@ msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Signaturen med nøglen %s bruger en svag sammendragsalgoritme (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -3798,309 +3836,3 @@ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken." -#~ msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med --fix-broken." - -#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:" -#~ msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt --fix-broken install«:" - -#~ msgid "(not found)" -#~ msgstr "(ikke fundet)" - -#~ msgid " Package pin: " -#~ msgstr " Pakke-pin: " - -#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" -#~ msgstr "Mappen %s er omrokeret" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -#~ "packages" -#~ msgstr "" -#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er " -#~ "for ny" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -#~ "package %s can't satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " -#~ "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " -#~ "candidate version" -#~ msgstr "" -#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " -#~ "kandidatversion" - -#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" - -#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -#~ msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" -#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -#~ "from APT's binary cache files\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" -#~ " apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" -#~ "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" - -#~ msgid "Commands:" -#~ msgstr "Kommandoer:" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -p=? The package cache.\n" -#~ " -s=? The source cache.\n" -#~ " -q Disable progress indicator.\n" -#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst.\n" -#~ " -p=? Pakkemellemlageret.\n" -#~ " -s=? Kildemellemlageret.\n" -#~ " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" -#~ " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" -#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "CLI for apt.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt [tilvalg] kommando\n" -#~ "\n" -#~ "CLI for apt.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst.\n" -#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" -#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" -#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" -#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" -#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" -#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst.\n" -#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst.\n" -#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" -#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" -#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" -#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" -#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" -#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -" -#~ "s\n" -#~ "bruges til at angive filens type.\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -h Denne hjælpetekst\n" -#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n" -#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Barneprocessen fejlede" - -#, fuzzy -#~ msgid "Must specifc at least one srv record" -#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn" - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip " - -#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" - -#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" - -#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -#~ msgstr "" -#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" - -#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" -#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" - -#~ msgid "Collecting File Provides" -#~ msgstr "Samler filudbud" - -#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" - -#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" - -#~ msgid "Total dependency version space: " -#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Færdig" - -#~ msgid "No keyring installed in %s." -#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." - -#~ msgid "Is stdout a terminal?" -#~ msgstr "Er standardud en terminal?" - -#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes" - -#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." - -#~ msgid "" -#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" -#~ "Mounting CD-ROM\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" -#~ "Monterer cdrom\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " -#~ "seems to be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " -#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." - -#~ msgid "" -#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " -#~ "seems to be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " -#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." -- cgit v1.2.3