summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: f6fe9cfbc26c9d527e87c8569e3b4394d71a296a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
# translation of apt_po_bg.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of apt.
# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
#
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008.
# Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2008.
# Damyan Ivanov <dmn@debiian.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-26 14:55+0300\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"

#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names: "
msgstr "Общо имена на пакети : "

#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Нормални пакети: "

#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  Чисти виртуални пакети: "

#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Единични виртуални пакети: "

#: cmdline/apt-cache.cc:290
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Смесени виртуални пакети: "

#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "  Missing: "
msgstr "  Липсващи: "

#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Общо уникални версии: "

#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Общо уникални описания: "

#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Общо зависимости: "

#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Общо отношения версия/файл: "

#: cmdline/apt-cache.cc:302
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Общо отношения описание/файл: "

#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "

#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Общо разгърнати низове: "

#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "

#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
msgstr "Общо празно пространство: "

#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Общо отчетено пространство: "

#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."

#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Трябва да въведете само един израз"

#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
msgstr "Няма намерени пакети"

#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid "Package files:"
msgstr "Пакетни файлове:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"

#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Отбити пакети:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
msgstr "(не са намерени)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid "  Installed: "
msgstr "  Инсталирана: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
msgstr "(няма)"

#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Кандидат: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid "  Package pin: "
msgstr "  Отбиване на пакета: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
msgid "  Version table:"
msgstr "  Таблица с версиите:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
"          apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
"          apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
"          apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
"\n"
"Команди:\n"
"   add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
"   gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
"   showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
"   showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
"   stats - Показва някои общи статистики\n"
"   dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
"   dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
"   unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
"   search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
"   show - Показва запис за пакета\n"
"   depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
"   rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
"   pkgnames - Списък с имената на всички пакети\n"
"   dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
"   xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
"   policy - Показване на настройките на политиката\n"
"\n"
"Опции:\n"
"  -h   Този помощен текст.\n"
"  -p=? Кешът за пакети.\n"
"  -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
"  -q   Премахване на индикатора за напредък.\n"
"  -i   Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
"  -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
"  -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."

#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Аргументите не са по двойки"

#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
"\n"
"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
"\n"
"Команди:\n"
"   shell - Режим с обвивка\n"
"   dump - Показва конфигурацията\n"
"\n"
"Опции:\n"
"  -h   Този помощен текст.\n"
"  -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
"  -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
"tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s не е валиден DEB пакет."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
"информация\n"
"и шаблони от дебиански пакети\n"
"\n"
"Опции:\n"
"  -h   Този помощен текст.\n"
"  -t   Настройване на временна директория\n"
"  -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
"  -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
"tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Неуспех при записа на %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Грешка при обработката на директория %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
"Команди:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents път\n"
"          release път\n"
"          generate config [групи]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
"\n"
"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
"\n"
"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
"„override“ за пакети с изходен код.\n"
"\n"
"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
"дървото.\n"
"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
\n"
"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
"Pathprefix\n"
"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
"употреба\n"
"от архива на Debian:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Опции:\n"
"  -h    Този помощен текст.\n"
"  --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
"  -s=?  Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
"  -q    Без показване на съобщения.\n"
"  -d=?  Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
"  --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
"  --contents  Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
"  -c=?  Четене на този конфигурационен файл.\n"
"  -o=?  Настройване на произволна конфигурационна опция"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
msgstr "Няма съвпадения на избора"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"

#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Форматът на БД е невалиден.  Ако сте обновили от стара версия на apt, "
"премахнете базата от данни и я създайте наново."

#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
msgstr "В архива няма поле „control“"

#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Неуспех при получаването на курсор"

#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "

#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Неуспех при превръщането на %s"

#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Неуспех при обхода на дървото"

#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на %s"

#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr "DeLink %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"

#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"

#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"

#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"

#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Архивът няма поле „package“"

#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s няма запис „override“\n"

#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr "  %s няма запис „source override“\n"

#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr "  %s няма също и запис „binary override“\n"

#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"

#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"

#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на %s"

#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"

#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"

#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"

#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"

#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"

#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"

#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"

#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to fork"
msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"

#: ftparchive/multicompress.cc:212
msgid "Compress child"
msgstr "Процес-потомък за компресиране"

#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:286
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"

#: ftparchive/multicompress.cc:321
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "

#: ftparchive/multicompress.cc:360
msgid "decompressor"
msgstr "декомпресираща програма"

#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"

#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"

#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"

#: cmdline/apt-get.cc:124
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:241
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"

#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "но е инсталиран %s"

#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "но ще бъде инсталиран %s"

#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not installable"
msgstr "но той не може да бъде инсталиран"

#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "но той е виртуален пакет"

#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not installed"
msgstr "но той не е инсталиран"

#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "но той няма да бъде инсталиран"

#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid " or"
msgstr " или"

#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"

#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"

#: cmdline/apt-get.cc:427
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"

#: cmdline/apt-get.cc:448
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"

#: cmdline/apt-get.cc:469
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"

#: cmdline/apt-get.cc:489
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"

#: cmdline/apt-get.cc:542
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (поради %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:550
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"

#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "

#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu преинсталирани, "

#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "

#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Коригиране на зависимостите..."

#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid " failed."
msgstr " пропадна."

#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"

#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"

#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " Done"
msgstr " Готово"

#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
"неизправности."

#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."

#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"

#: cmdline/apt-get.cc:711
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"

#: cmdline/apt-get.cc:720
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"

#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"

#: cmdline/apt-get.cc:773
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"

#: cmdline/apt-get.cc:782
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."

#: cmdline/apt-get.cc:793
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"

#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"

#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."

#: cmdline/apt-get.cc:834
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"

#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
"пространство.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:850
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"

#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."

#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."

#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Да, прави каквото казвам!"

#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
"За да продължите, въведете фразата „%s\n"
" ?] "

#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Abort."
msgstr "Прекъсване."

#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "

#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1349
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"

#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"

#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
"или да опитате с „--fix-missing“?"

#: cmdline/apt-get.cc:1013
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"

#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."

#: cmdline/apt-get.cc:1019
msgid "Aborting install."
msgstr "Прекъсване на инсталирането."

#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid " [Installed]"
msgstr " [Инсталиран]"

#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."

#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
"само от друг източник\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1133
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"

#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"

#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"

#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"

#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1338
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"

#: cmdline/apt-get.cc:1351
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"

#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"

#: cmdline/apt-get.cc:1435
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr ""
"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"

#: cmdline/apt-get.cc:1437
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."

#: cmdline/apt-get.cc:1442
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."

#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr ""
"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"

#: cmdline/apt-get.cc:1449
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"

#: cmdline/apt-get.cc:1468
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"

#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1661
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1692
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1705
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"

#: cmdline/apt-get.cc:1708
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
"укажете разрешение)."

#: cmdline/apt-get.cc:1720
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
"са били преместени от Incoming."

#: cmdline/apt-get.cc:1728
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
"Тъй като сте указали единична операция, твърде е възможно пакета просто\n"
"да не може да бъде инсталиран; в такъв случай би трябвало да се подаде\n"
"доклад за грешка за този пакет."

#: cmdline/apt-get.cc:1736
msgid "Broken packages"
msgstr "Счупени пакети"

#: cmdline/apt-get.cc:1765
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"

#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Предложени пакети:"

#: cmdline/apt-get.cc:1855
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Препоръчвани пакети:"

#: cmdline/apt-get.cc:1883
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Изчисляване на актуализацията..."

#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"

#: cmdline/apt-get.cc:1891
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"

#: cmdline/apt-get.cc:2066
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"

#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2145
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2173
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2179
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2182
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2188
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2219
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."

#: cmdline/apt-get.cc:2247
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2259
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2260
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2296
msgid "Child process failed"
msgstr "Процесът-потомък пропадна"

#: cmdline/apt-get.cc:2312
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"

#: cmdline/apt-get.cc:2340
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2360
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2412
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
"не може да бъде намерен"

#: cmdline/apt-get.cc:2465
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
"версия"

#: cmdline/apt-get.cc:2501
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
"пакет %s е твърде нов"

#: cmdline/apt-get.cc:2526
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2540
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."

#: cmdline/apt-get.cc:2544
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"

#: cmdline/apt-get.cc:2576
msgid "Supported modules:"
msgstr "Поддържани модули:"

#: cmdline/apt-get.cc:2617
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"   purge - Remove and purge packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
"          apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
"          apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
"\n"
"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
"и „install“.\n"
"\n"
"Команди:\n"
"   update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
"   upgrade - Актуализиране на системата\n"
"   install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
"   remove - Премахване на пакети\n"
"   autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
"   purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
"   source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
"   build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
"               изходен код   dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
"вж. apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
"   clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
"   autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
"   check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
"\n"
"Опции:\n"
"  -h  Този помощен текст.\n"
"  -q  Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
"  -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
"  -d  Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
"  -s  Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
"  -y  Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
"  -f  Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
"  -m  Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
"  -u  Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
"  -b  Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
"  -V  Показване на подробна информация за версиите\n"
"  -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
"  -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
"       напр. -o dir::cache=/tmp\n"
"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
"информация и опции.\n"
"                           Това APT има Върховни Сили.\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Поп "

#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "Изт:"

#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Игн "

#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "Грш "

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [В процес на работа]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
" „%s\n"
"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Непознат запис за пакет!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
"\n"
"Опции:\n"
"  -h   Този помощен текст.\n"
"  -s   Използване на сортиране по изходен код.\n"
"  -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
"  -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
"tmp\n"

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Лоша стандартна настройка!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."

#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"

#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"

#: dselect/install:102
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"

#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"

#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Смесване на наличната информация"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Развален архив"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Невалиден подпис на архива"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
msgstr "Архивът е твърде кратък"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"

#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"

#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"

#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"

#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"

#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"

#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"

#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"

#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл %s"

#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"

#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"

#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"

#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Директорията %s е отклонена"

#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"

#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"

#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"

#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"

#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
msgstr "Пътят е твърде дълъг"

#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"

#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"

#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Неуспех при четенето на %s"

#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Неуспех при премахването на %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Неуспех при създаването на %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""
"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"

#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
msgid "Reading package lists"
msgstr "Четене на списъците с пакети"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
msgstr "Четене на списъка на файловете"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
"същата версия на пакета!"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Файлът с отклонения е повреден"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Неуспех при преминаването в %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"

#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"

#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"

#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Грешен CD-ROM"

#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."

#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
msgstr "Дискът не е намерен."

#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е намерен"

#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"

#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"

#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "Влизане"

#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"

#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"

#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"

#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"

#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"

#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
"ProxyLogin е празен."

#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"

#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"

#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Допустимото време за свързването изтече"

#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Сървърът разпадна връзката"

#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Грешка при четене"

#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Отговорът препълни буфера."

#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Развален протокол"

#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Грешка при запис"

#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"

#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
"изтече"

#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."

#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"

#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"

#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"

#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"

#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"

#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"

#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"

#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"

#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"

#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Проблем при хеширане на файла"

#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"

#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"

#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "Запитване"

#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Неуспех при извикването на "

#: methods/connect.cc:70
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Свързване с %s (%s)"

#: methods/connect.cc:81
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:90
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc:96
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."

#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"

#: methods/connect.cc:119
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Свързване с %s"

#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"

#: methods/connect.cc:190
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"

#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"

#: methods/connect.cc:240
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"

#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"

#: methods/gpgv.cc:101
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""
"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
"на работа."

#: methods/gpgv.cc:205
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
"ключа?!"

#: methods/gpgv.cc:210
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."

#: methods/gpgv.cc:214
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
"gpgv?)"

#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"

#: methods/gpgv.cc:250
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"

#: methods/gpgv.cc:257
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
"наличен:\n"

#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"

#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Грешка при четене от процес %s"

#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Чакане на заглавни части"

#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"

#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
msgstr "Невалиден ред на заглавна част"

#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"

#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"

#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"

#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"

#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
msgstr "Неизвестен формат на дата"

#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
msgstr "Неуспех на избора"

#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "Допустимото време за свързване изтече"

#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Грешка при записа на изходен файл"

#: methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
msgstr "Грешка при записа на файл"

#: methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Грешка при записа на файла"

#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"

#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
msgstr "Грешка при четене от сървъра"

#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Неуспех при запис на файл %s"

#: methods/http.cc:1105
msgid "Bad header data"
msgstr "Невалидни данни на заглавната част"

#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
msgid "Connection failed"
msgstr "Неуспех при свързването"

#: methods/http.cc:1229
msgid "Internal error"
msgstr "Вътрешна грешка"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
msgid "Dynamic MMap ran out of room"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Изборът %s не е намерен"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
"ниво"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Грешка!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Готово"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Опция %s изисква аргумент."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Невалидна операция %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Неуспех при преминаването в %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""
"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr ""
"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Проблем при затварянето на файла"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
msgstr "Празен кеш на пакети"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
msgstr "Зависи от"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
msgstr "Предварително зависи от"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
msgstr "Предлага се"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
msgstr "Препоръчва се"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфликтира с"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
msgstr "Заменя"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
msgstr "Изважда от употреба"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
msgstr "Чупи"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "важен"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
msgstr "изискван"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
msgstr "стандартен"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
msgstr "незадължителен"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
msgstr "допълнителен"

#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"

#: apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
msgstr "Версии кандидати"

#: apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
msgstr "Генериране на зависимости"

#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
msgid "Reading state information"
msgstr "Четене на информацията за състоянието"

#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"

#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"

#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr ""
"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr ""
"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отваряне на %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."

#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."

#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr ""
"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
"производител)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"

#: apt-pkg/algorithms.cc:248
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
"него."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
"причинено от задържани пакети."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
"са използвани по-стари."

#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."

#: apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:828
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"

#: apt-pkg/acquire.cc:830
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Методът %s не стартира правилно"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."

#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"

#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"

#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."

#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"

#: apt-pkg/cachefile.cc:71
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
"или отворени."

#: apt-pkg/cachefile.cc:75
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"

#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"

#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"

#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
"APT."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr ""
"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1421
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Несъответствие на контролната сума"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1113
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1226
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1285
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
"ръчно да оправите този пакет."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1413
msgid "Size mismatch"
msgstr "Несъответствие на размера"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"

#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
"Монтиране на CD-ROM\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
msgid "Identifying.. "
msgstr "Идентифициране..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Запазен етикет: %s \n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:612
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Чакане за диск...\n"

#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:638
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:678
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
msgstr ""
"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
"индекса с преводи и %zu подписа.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Намерен е етикет „%s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Наименование на този диск: \n"
"„%s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Копиране на списъците с пакети..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:799
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Записани са %i записа.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Инсталиране на %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Конфигуриране на %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Премахване на %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Директорията „%s“ липсва"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Подготвяне на %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Разпакетиране на %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "Обработка на тригерите на %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s е инсталиран"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Подготвяне за премахване на %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s е премахнат"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s е напълно премахнат"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:788
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
"монтирана?)\n"

#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
msgstr "Неуспех при закърпване на файла"

#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"