summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 7131956e349bca56334165255fea91b5c2b089e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Hungarian messages
#
# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-27 15:00+0000\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
msgstr "Csomagnevek összesen : "

#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "Total package structures: "
msgstr "Csomagstruktúrák összesen: "

#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Normális csomagok: "

#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "

#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "

#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "

#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "  Missing: "
msgstr "  Hiányzik: "

#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Különböző verziók összesen: "

#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Összes különböző leírás: "

#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Függőségek összesen: "

#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "

#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Leírás/Fájl kapcsolatok összesen: "

#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összesen: "

#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Minták összesen: "

#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Függőségiverzió-terület összesen: "

#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
msgstr "Slack terület összesen: "

#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Nyilvántartott terület összesen: "

#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "%s csomagfájl nincs szinkronban."

#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
msgstr "Nem találhatók csomagok"

#: cmdline/apt-cache.cc:1222
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Legalább egy keresési mintát meg kell adnia"

#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark showauto”-t."

#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ez a csomag nem található: %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
msgstr "Csomagfájlok:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Rögzített csomagok:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
msgstr "(nem található)"

#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid "  Installed: "
msgstr "  Telepítve: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Jelölt: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"

#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid "  Package pin: "
msgstr "  Csomagrögzítés: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid "  Version table:"
msgstr "  Verziótáblázat:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s erre: %s lefordítva ekkor: %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1686
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n"
"           apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"           apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n"
"az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n"
"\n"
"Parancsok: \n"
"   gencaches - Felépíti a csomag- és a forrás-gyorsítótárat \n"
"   showpkg - Megjeleníti az általános információkat egy csomagról \n"
"   showsrc - Megjeleníti a forrásrekordokat\n"
"   stats - Alapvető statisztikákat jelenít meg\n"
"   dump - A teljes fájlt megjeleníti tömör formában\n"
"   dumpavail - Kiír egy elérhető fájlt az stdoutra\n"
"   unmet - Megjeleníti a teljesítetlen függőségeket\n"
"   search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n"
"   show - Megjeleníti a csomag leírását\n"
"   depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n"
"   rdepends - Fordított függőségi információkat jelenít meg a csomagról\n"
"   pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n"
"   dotty - GraphVizhez való csomaggrafikonokat generál\n"
"   xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n"
"   policy - Megjeleníti a policy beállításokat\n"
"\n"
"Kapcsolók:\n"
"  -h   Ez a súgó szöveg. \n"
"  -p=? A csomag-gyorsítótár.\n"
"  -s=? A forrás-gyorsítótár.\n"
"  -q   Letiltja az állapotjelzőt.\n"
"  -i   Csak a fontos függőségeket jeleníti meg az unmet parancsnál.\n"
"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n"
"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további "
"információkért.\n"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például „Debian 5.0.3 1. lemez”"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” csatolása a(z) „%s” könyvtárba meghiúsult"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is."

#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Az argumentumok nincsenek párban"

#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n"
"\n"
"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n"
"\n"
"Parancsok:\n"
"   shell - Shell mód\n"
"   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
"Kapcsolók:\n"
"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
msgstr "I"

#: cmdline/apt-get.cc:140
msgid "N"
msgstr "N"

#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Regex fordítási hiba - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:260
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:"

#: cmdline/apt-get.cc:350
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "de %s van telepítve"

#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "de csak %s telepíthető"

#: cmdline/apt-get.cc:359
msgid "but it is not installable"
msgstr "de az nem telepíthető"

#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "de az egy virtuális csomag"

#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not installed"
msgstr "de az nincs telepítve"

#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"

#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
msgstr " vagy"

#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:"

#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:"

#: cmdline/apt-get.cc:446
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:"

#: cmdline/apt-get.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:"

#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÉSRE kerülnek:"

#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:"

#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (%s miatt) "

#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi alapvető csomagok el lesznek távolítva.\n"
"NE tegye ezt, hacsak nem tudja pontosan, mit csinál!"

#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, "

#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu újratelepítendő, "

#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu visszafejlesztendő, "

#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” feladathoz\n"

#: cmdline/apt-get.cc:640
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” regexhez\n"

#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosítanak:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
msgstr " [Telepítve]"

#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
msgstr " [Nem jelölt verzió]"

#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölni a telepítésre."

#: cmdline/apt-get.cc:682
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá.\n"
"A kért csomag hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n"

#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "De az alábbi csomagok helyettesítik:"

#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "„%s” csomagnak nincs telepítésre jelölt verziója"

#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr "A virtuális csomagokat, mint a(z) „%s” nem lehet eltávolítani\n"

#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve. Erre gondolt: „%s”?\n"

#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n"

#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” helyett\n"

#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van, és a frissítés nincs beállítva.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr "„%s” kihagyása, nincs telepítve, és csak frissítések lettek kérve.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s már a legújabb verzió.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s kézi telepítésűre állítva.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” miatt\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Függőségek javítása..."

#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
msgstr " sikertelen."

#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket"

#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét"

#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
msgstr " Kész"

#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Próbálja futtatni az „apt-get -f install” parancsot ezek javításához."

#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbálja a -f használatával."

#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!"

#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "A hitelesítési figyelmeztetés felülbírálva.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Valóban ellenőrzés nélkül telepíti a csomagokat (i/N)? "

#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető"

#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül"

#: cmdline/apt-get.cc:1131
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!"

#: cmdline/apt-get.cc:1140
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az eltávolítás nem engedélyezett."

#: cmdline/apt-get.cc:1151
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Belső hiba, a rendezés nem fejeződött be"

#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "A méretek nem egyeznek, írjon az apt@packages.debian.org címre"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Letöltendő adatmennyiség: %sB/%sB.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Letöltendő adatmennyiség: %sB.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "A művelet után %sB lemezterület kerül felhasználásra.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "A művelet után %sB lemezterület szabadul fel.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Nem határozható meg a szabad hely mennyisége itt: %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s."

#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "A „Trivial Only” meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."

#: cmdline/apt-get.cc:1259
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Igen, tedd amit mondok!"

#: cmdline/apt-get.cc:1261
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Ártalmasnak tűnő műveletet készül végrehajtani.\n"
"A folytatáshoz írja be ezt a mondatot: „%s\n"
" ?] "

#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "Abort."
msgstr "Megszakítva."

#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Folytatni akarja [I/n]? "

#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"

#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "A letöltés befejeződött a „csak letöltés” módban"

#: cmdline/apt-get.cc:1379
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Nem lehet letölteni néhány archívumot. Próbálja futtatni az „apt-get update” "
"parancsot, vagy használja a --fix-missing kapcsolót."

#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "A --fix-missing és az adathordozó-csere jelenleg nem támogatott"

#: cmdline/apt-get.cc:1388
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."

#: cmdline/apt-get.cc:1389
msgid "Aborting install."
msgstr "Telepítés megszakítása."

#: cmdline/apt-get.cc:1417
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"A következő csomag eltűnt a rendszerből, mivel\n"
"az összes fájlt más csomagok fölülírták:"
msgstr[1] ""
"A következő csomagok eltűntek a rendszerből, mivel\n"
"az összes fájlt más csomagok fölülírták:"

#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre."

#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr ""
"A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” cél kiadásának figyelmen kívül "
"hagyása"

#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "„%s” kiválasztása forráscsomagként „%s” helyett\n"

#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
msgstr "A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” verziójának figyelmen kívül hagyása"

#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"

#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Nem kellene semmit törölni, az AutoRemover nem indítható"

#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Úgy tűnik, az AutoRemover hibát okozott, ez nem történhetne meg.\n"
"Küldjön hibajelentést az apt csomaghoz."

#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Az alábbi információk segíthetnek megoldani a problémát:"

#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült"

#: cmdline/apt-get.cc:1829
msgid "The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] "A következő csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség:"
msgstr[1] ""
"A következő csomagok automatikusan lettek telepítve, és már nincs rájuk "
"szükség:"

#: cmdline/apt-get.cc:1833
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség.\n"
msgstr[1] "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rájuk szükség.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1835
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "Ezt az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti."
msgstr[1] "Ezeket az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti."

#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Belső hiba, az AllUpgrade megsértett valamit"

#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Próbálja futtatni az „apt-get -f install” parancsot az alábbiak javításához:"

#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Teljesítetlen függőségek. Próbálja kiadni az „apt-get -f install” parancsot "
"csomagok nélkül (vagy telepítse a függőségeket is!)."

#: cmdline/apt-get.cc:1972
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez azt jelentheti, hogy\n"
"egy lehetetlen állapotot kért, vagy ha az unstable disztribúciót\n"
"használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
"lett mozdítva az Incoming-ból."

#: cmdline/apt-get.cc:1993
msgid "Broken packages"
msgstr "Törött csomagok"

#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:"

#: cmdline/apt-get.cc:2109
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Javasolt csomagok:"

#: cmdline/apt-get.cc:2110
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Ajánlott csomagok:"

#: cmdline/apt-get.cc:2152
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s megjelölve automatikusan telepítettként.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
"Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark auto” és az „apt-mark "
"auto” parancsokat."

#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Frissítés kiszámítása... "

#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"

#: cmdline/apt-get.cc:2191
msgid "Done"
msgstr "Kész"

#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Belső hiba, a problémamegoldó hibát okozott"

#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"

#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr "Nem található forrás a(z) „%2$s” „%1$s” verziójának letöltéséhez"

#: cmdline/apt-get.cc:2391
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Letöltés: %s %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni"

#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2508
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: a(z) „%s” csomagolása a(z) „%s” verziókövető rendszerben van "
"karbantartva:\n"
"%s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2513
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Használja a következő parancsot:\n"
"bzr branch %s\n"
"a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissítéseinek letöltéséhez.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "A már letöltött „%s” fájl kihagyása\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2612
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB/%sB.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Forrás letöltése: %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."

#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "„%s” kibontási parancs nem sikerült.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2705
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Ellenőrizze, hogy a „dpkg-dev” csomag telepítve van-e.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2727
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "„%s” elkészítési parancs nem sikerült.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2747
msgid "Child process failed"
msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"

#: cmdline/apt-get.cc:2766
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Legalább egy csomagot adjon meg, amelynek fordítási függőségeit ellenőrizni "
"kell"

#: cmdline/apt-get.cc:2791
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
"Nem érhetők el architektúrainformációk ehhez: %s. A beállításokkal "
"kapcsolatban lásd az apt.conf(5) APT::Architectures részét."

#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nem lehet %s fordítási függőségeinek információit letölteni"

#: cmdline/apt-get.cc:2838
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2997
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s nem "
"engedélyezett a(z) „%4$s” csomagokon"

#: cmdline/apt-get.cc:3015
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag nem "
"található"

#: cmdline/apt-get.cc:3038
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: a telepített %3$s csomag túl "
"friss"

#: cmdline/apt-get.cc:3077
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag elérhető "
"verziója nem elégíti ki a verziókövetelményeket"

#: cmdline/apt-get.cc:3083
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomagnak nincs "
"jelölt verziója"

#: cmdline/apt-get.cc:3106
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: %3$s"

#: cmdline/apt-get.cc:3122
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetők ki."

#: cmdline/apt-get.cc:3127
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"

#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Változási napló ehhez: %s (%s)"

#: cmdline/apt-get.cc:3355
msgid "Supported modules:"
msgstr "Támogatott modulok:"

#: cmdline/apt-get.cc:3396
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"   purge - Remove packages and config files\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
"   download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n"
"           apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"           apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n"
"telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n"
"\n"
"Parancsok:\n"
"   update - Frissíti a csomaglistákat\n"
"   upgrade - Frissítés végrehajtása\n"
"   install - Új csomagok telepítése (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
"   remove - Csomagok eltávolítása\n"
"   autoremove - Automatikusan eltávolítja a nem használt csomagokat \n"
"   purge - Eltávolítja és teljesen törli a csomagokat\n"
"   source - Forrásarchívumok letöltése\n"
"   build-dep - Forráscsomagok építési függőségét konfigurálja\n"
"   dist-upgrade - Disztribúciófrissítés, lásd apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
"   clean - Törli a letöltött archívumfájlokat\n"
"   autoclean - Törli a régi letöltött archívumfájlokat\n"
"   check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n"
"   changelog - Adott csomag változási naplójának letöltése és megjelenítése\n"
"   download - Bináris csomag letöltése a jelenlegi mappába\n"
"\n"
"Opciók:\n"
"   -h Ez a súgó szöveg.\n"
"   -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
"   -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
"   -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
"   -s Szimulációs mód.\n"
"   -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
"   -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
"   -m Próbálja folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n"
"   -u Megjeleníti a frissített csomagok listáját is\n"
"   -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
"   -V Részletes verziószámok\n"
"   -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"   -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat "
"további\n"
"információkért és opciókért.\n"
"                       Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:3561
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
"NE FELEDJE: Ez csak szimuláció!\n"
"      Az apt-get rendszergazdai jogokat igényel a tényleges végrehajtáshoz.\n"
"      Ne feledje, hogy a zárolás is ki van kapcsolva,\n"
"      így ne számítson a jelenlegi helyzet valósságára!"

#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
msgstr "Találat "

#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
msgstr "Letöltés:"

#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
msgstr "Mellőz "

#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
msgstr "Hiba "

#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Folyamatban]"

#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Helyezze be a(z)\n"
" „%s\n"
"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az Entert\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:55
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s nem jelölhető meg, mivel nincs telepítve.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:61
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s már be van állítva kézi telepítésűre.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:63
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s már meg van jelölve automatikusan telepítettként.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:228
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s már be van állítva visszafogásra.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:230
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s eddig sem volt visszafogva.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem"

#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s beállítva visszafogásra.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Visszafogás törölve ezen: %s.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:320
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?"

#: cmdline/apt-mark.cc:367
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n"
"kézileg vagy automatikusan telepítettként. Képes felsorolni a jelöléseket "
"is.\n"
"\n"
"Parancsok:\n"
"   auto -Az adott csomagok megjelölése automatikusan telepítettként\n"
"   manual - Az adott csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n"
"\n"
"Kapcsolók:\n"
"  -h  Ez a súgó szöveg.\n"
"  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
"  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
"  -s  Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n"
"  -f  auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n"
"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n"
"Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n"
"információkért."

#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"

#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Használja az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update "
"nem használható új CD-k hozzáadására."

#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Hibás CD"

#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Nem lehet leválasztani az itt lévő CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet."

#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
msgstr "A lemez nem található."

#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"

#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
msgstr "Nem érhető el"

#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "A módosítási idő beállítása sikertelen"

#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Érvénytelen URI, helyi URI-k nem kezdődhetnek //-rel"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Logging in"
msgstr "Bejelentkezés"

#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Nem lehet a partner nevét megállapítani"

#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"

#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot: %s"

#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s"

#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s"

#: methods/ftp.cc:248
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Meg lett adva proxy kiszolgáló, de nincs bejelentkezési parancsfájl és az "
"Acquire::ftp::ProxyLogin üres."

#: methods/ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"A bejelentkezési parancsfájl „%s” parancsa sikertelen, a kiszolgáló üzenete: "
"%s"

#: methods/ftp.cc:302
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s"

#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
msgid "Connection timeout"
msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"

#: methods/ftp.cc:346
msgid "Server closed the connection"
msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"

#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
msgid "Read error"
msgstr "Olvasási hiba"

#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."

#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokollhiba"

#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
msgid "Write error"
msgstr "Írási hiba"

#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot"

#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az időkorlátot"

#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív foglalathoz."

#: methods/ftp.cc:730
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelőfoglalatot"

#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a foglalattal"

#: methods/ftp.cc:748
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Nem lehet figyelni a foglalaton"

#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Nem lehet megállapítani a foglalat nevét"

#: methods/ftp.cc:787
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni"

#: methods/ftp.cc:797
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Ismeretlen címcsalád: %u (AF_*)"

#: methods/ftp.cc:806
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s"

#: methods/ftp.cc:826
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Az adatfoglalathoz kapcsolódás túllépte az időkorlátot"

#: methods/ftp.cc:833
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"

#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"

#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: „%s”"

#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Az adatfoglalat túllépte az időkorlátot"

#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Az adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: „%s”"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:1007
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"

#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nem lehet meghívni "

#: methods/connect.cc:75
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Csatlakozás: %s (%s)"

#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Foglalat létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)."

#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)"

#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás: %s"

#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: „%s”"

#: methods/connect.cc:197
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Átmeneti hiba „%s” feloldása közben"

#: methods/connect.cc:200
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)"

#: methods/connect.cc:247
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:"

#: methods/gpgv.cc:180
msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de nem állapítható meg a kulcs ujjlenyomata."

#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Legalább egy aláírás érvénytelen."

#: methods/gpgv.cc:189
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr "Nem indítható el a „gpgv” az aláírás ellenőrzéséhez (telepítve van a gpgv?)"

#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba"

#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"

#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Az alábbi aláírások nem ellenőrizhetők, mert a nyilvános kulcs nem érhető "
"el:\n"

#: methods/gzip.cc:65
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok"

#: methods/http.cc:394
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Várakozás a fejlécekre"

#: methods/http.cc:544
msgid "Bad header line"
msgstr "Rossz fejlécsor"

#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen válaszfejlécet küldött"

#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"

#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "A HTTP-kiszolgáló érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"

#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "A HTTP-kiszolgáló tartománytámogatása sérült"

#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ismeretlen dátumformátum"

#: methods/http.cc:818
msgid "Select failed"
msgstr "A kiválasztás sikertelen"

#: methods/http.cc:823
msgid "Connection timed out"
msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"

#: methods/http.cc:846
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor"

#: methods/http.cc:877
msgid "Error writing to file"
msgstr "Hiba a fájl írásakor"

#: methods/http.cc:905
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Hiba a fájl írásakor"

#: methods/http.cc:919
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"

#: methods/http.cc:921
msgid "Error reading from server"
msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"

#: methods/http.cc:1194
msgid "Bad header data"
msgstr "Rossz fejlécadatok"

#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
msgstr "Sikertelen kapcsolódás"

#: methods/http.cc:1358
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"

#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s nem olvasható"

#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
#: apt-pkg/clean.cc:122
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s"

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
msgstr "Nem található a(z) „%s” tükörfájl "

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható"

#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[Tükör: %s]"

#: methods/rred.cc:491
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
"%s nem foltozható mmappel és fájlművelet használatával - a folt sérültnek "
"tűnik."

#: methods/rred.cc:496
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
"%s nem foltozható mmappel (nem mmap specifikus hiba) - a folt sérültnek "
"tűnik."

#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz"

#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult"

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Nyomja meg az Entert a folytatáshoz."

#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Törli a korábban letöltött .deb fájlokat?"

#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr "Hiba történt a kicsomagolás során. A telepített csomagok"

#: dselect/install:102
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "beállításra kerülnek. Ez többszörös"

#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"vagy hiányzó függőségek miatti hibákat okozhat. Ez így van rendben, csak az "
"ezen üzenet"

#: dselect/install:104
msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsa azokat, és futtassa az [I]nstallt újra"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Elérhető információk egyesítése"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk "
"debian-\n"
"csomagokból való kibontására\n"
"\n"
"Kapcsolók:\n"
"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Hiba a tartalomfájl fejlécének írásakor"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Használat: apt-ftparchive [kapcsolók] parancs\n"
"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]\n"
"           sources srcpath [felülbírálófájl [útvonalelőtag]]\n"
"           contents útvonal\n"
"           release útvonal\n"
"           generate konfigfájl [csoportok]\n"
"           clean konfigfájl\n"
"\n"
"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívumokhoz. A generálás\n"
"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n"
"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
"\n"
"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n"
"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n"
"\n"
"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n"
"\n"
"A „packages” és „sources” parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatnia, és\n"
"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az "
"útvonalelőtag\n"
"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa "
"a\n"
"Debian archívumból:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Kapcsolók:\n"
"  -h    Ez a súgó szöveg\n"
"  --md5 MD5 generálás vezérlése\n"
"  -s=?  Forrás-felülbíráló fájl\n"
"  -q    Szűkszavú mód\n"
"  -d=?  Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n"
"  --no-delink „delink” hibakereső mód bekapcsolása\n"
"  --contents  Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n"
"  -c=?  Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=?  Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
msgid "No selections matched"
msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) „%s” csomagfájlcsoportból"

#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "A DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra"

#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "A DB régi, kísérlet a következő frissítésére: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Az adatbázis-formátum érvénytelen. Ha az apt egy korábbi verziójáról "
"frissített, akkor távolítsa el, és hozza létre újra az adatbázist."

#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "%s elérése sikertelen"

#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja"

#: ftparchive/cachedb.cc:490
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni"

#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n"

#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "F: %s nem érhető el\n"

#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
msgstr "H: "

#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
msgstr "F: "

#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "H: Hibás a fájl "

#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s"

#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Fabejárás nem sikerült"

#: ftparchive/writer.cc:208
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"

#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s"

#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "%s törlése sikertelen"

#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** %s linkelése sikertelen ehhez: %s"

#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " a DeLink korlátja (%sB) elérve.\n"

#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője"

#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"

#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr "  %s nem rendelkezik forrás-felülbíráló bejegyzéssel\n"

#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr "  %s nem rendelkezik bináris-felülbíráló bejegyzéssel sem\n"

#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"

#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"

#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1"

#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #2"

#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #3"

#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s felülbírálófájlt olvasni"

#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "„%s” tömörítési algoritmus ismeretlen"

#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége"

#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"

#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
msgstr "Nem sikerült forkolni"

#: ftparchive/multicompress.cc:206
msgid "Compress child"
msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"

#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen"

#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült"

#: ftparchive/multicompress.cc:342
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor"

#: ftparchive/multicompress.cc:358
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Hiba %s törlésekor"

#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "„%s” átnevezése sikertelen erre: %s"

#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
msgid ""
"Usage: apt-internal-resolver\n"
"\n"
"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Használat: apt-internal-resolver\n"
"\n"
"Az apt-internal-resolver felülettel a jelenlegi belső feloldó külső\n"
"feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n"
"\n"
"Kapcsolók:\n"
"   -h  Ez a súgó szöveg.\n"
"   -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
"   -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"   -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat "
"további\n"
"információkért és opciókért.\n"
"                       Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s "
"kapcsolót\n"
"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
"\n"
"Kapcsolók:\n"
"  -h  Ez a súgó szöveg\n"
"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Nem sikerült adatcsatornákat létrehozni"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni "

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Hibás archívum"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléctípus, %s tag"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Hiba az archívumtag-fejléc olvasásakor"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr "Érvénytelen archívumtag-fejléc: %s"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Érvénytelen archívumtag-fejléc"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
msgstr "Az archívum túl rövid"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Nem sikerült olvasni az archívumfejléceket"

#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "A DropNode hívása egy még mindig linkelt node-ra történt"

#: apt-inst/filelist.cc:414
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "A hash elem nem található!"

#: apt-inst/filelist.cc:461
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"

#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Belső hiba az AddDiversion hívásban"

#: apt-inst/filelist.cc:479
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Kísérlet eltérítés felülírására: %s -> %s és %s/%s"

#: apt-inst/filelist.cc:508
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása"

#: apt-inst/filelist.cc:551
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"

#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "A(z) %s fájl írása sikertelen"

#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "A(z) %s fájl bezárása sikertelen"

#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú"

#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "A(z) %s többszöri kicsomagolása"

#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve"

#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba"

#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú"

#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve"

#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hashtárolóban"

#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
msgstr "Az útvonal túl hosszú"

#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül"

#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt"

#: apt-inst/extract.cc:492
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s nem érhető el"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archívum, hiányzik a(z) „%s” tag"

#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr "Érvénytelen DEB archívum, nincs „%s”, „%s” vagy „%s” tagja"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Értelmezhetetlen control fájl"

# FIXME
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Nem lehetett kettőzni a(z) %i fájlleírót"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Nem lehet bezárni az mmapot"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Nem lehet szinkronizálni az mmapot"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "A fájl csonkítása meghiúsult"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
"A dinamikus MMap helye elfogyott. Növelje az APT::Cache-Limit méretét. A "
"jelenlegi érték: %lu. (lásd: man 5 apt.conf)"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr "Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte."

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
msgid "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a felhasználó letiltotta az "
"automatikus emelést."

#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lin %l %lip %limp"

#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%l %lip %limp"

#. min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%lip %limp"

#. s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%limp"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "%s kiválasztás nem található"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: „%c”"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik."

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: rosszul formázott címke"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Szintaktikai hiba %s:%u: „%s” nem támogatott előírás"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Szintaktikai hiba %s:%u: a törlési parancs egy beállítási fát vár "
"argumentumként"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Hiba!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Kész"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "A(z) „%c” parancssori kapcsoló [a következőből: %s] ismeretlen."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "%s parancssori kapcsoló értelmezhetetlen"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "%s parancssori kapcsoló nem logikai"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "%s kapcsolóhoz argumentum szükséges."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "%s kapcsoló egész, és nem „%s” típusú argumentumot követel meg"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Túl hosszú „%s” kapcsoló"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbálja a true vagy false értékeket."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "%s érvénytelen művelet"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "%s csatolási pont nem érhető el"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Nem lesz zárolva a(z) „%s” csak olvasható zárolási fájl"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Nem lesz zárolva a(z) %s NFS-csatolású zárolási fájl"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nem sikerült zárolni: %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr "A fájlok listáját nem lehetett létrehozni, mert „%s” nem könyvtár"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr "„%s” figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nem szabályos fájl"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nincs "
"fájlkiterjesztése"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
"„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert érvénytelen "
"fájlkiterjesztése van"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "A(z) %s alfolyamat %u számú szignált kapott."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleírót"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "olvasás, még kellene %llu, de már az összes elfogyott"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "írás, még kiírandó %llu, de ez nem lehetséges"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl bezárásakor"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor erre: %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
msgstr "Üres csomaggyorsítótár"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "A csomaggyorsítótár fájl megsérült"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl sérült, túl kicsi"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) „%s” verziórendszert"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "A csomaggyorsítótár egy másik architektúrához készült"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
msgstr "Függ ettől"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "PreDepends"
msgstr "Függ ettől (előfüggés)"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Suggests"
msgstr "Javasolja"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Recommends"
msgstr "Ajánlja"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Conflicts"
msgstr "Ütközik"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Replaces"
msgstr "Kicseréli"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Obsoletes"
msgstr "Elavulttá teszi"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Breaks"
msgstr "Töri"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Enhances"
msgstr "Bővíti"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
msgstr "fontos"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "required"
msgstr "szükséges"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "standard"
msgstr "szabványos"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "optional"
msgstr "opcionális"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "extra"
msgstr "extra"

#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Függőségi fa építése"

#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
msgstr "Lehetséges verziók"

#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
msgstr "Függőséggenerálás"

#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
msgstr "Állapotinformációk olvasása"

#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "%s állapotfájl megnyitása sikertelen"

#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "%s átmeneti állapotfájl írása sikertelen"

#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] "
"feldolgozhatatlan)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr ""
"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában (az [option] túl "
"rövid)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem "
"érvényes hozzárendelés)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr ""
"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] nem "
"tartalmaz kulcsot)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
"Helytelenül formázott a(z) %lu. sor a(z) %s forráslistában ([%s] %s kulcsnak "
"nincs értéke)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (URI-feldolgozás)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (Abszolút dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "A(z) %lu. sor hibás a(z) %s forráslistában (dist feldolgozás)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú a(z) %s forráslistában."

#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "A(z) %u. sor hibás a(z) %s forráslistában (típus)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"Nem lehetett a(z) „%s” közvetlen beállítását végrehajtani. A részletekért "
"lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure címszó alatt. (%d)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "A(z) „%s” beállítása sikertelen"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli a(z) %s alapvető csomag "
"eltávolítását, ami ütközési/előfüggőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de "
"ha tényleg ezt akarja tenni, aktiválja az APT::Force-LoopBreak opciót."

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "A(z) „%s” indexfájltípus nem támogatott"

#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem található hozzá archívum."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott "
"csomagok okozhatják."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "A problémák nem javíthatók, sérült csomagokat fogott vissza."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Néhány indexfájlt nem sikerült letölteni. Figyelmen kívül lettek hagyva, "
"vagy régebbiek lettek felhasználva."

#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik."

#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "A(z) %spartial archívumkönyvtár hiányzik."

#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen"

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:893
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)"

#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "%li/%li fájl letöltése"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "A(z) %s metódusvezérlő nem található."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "A(z) %s metódus nem indult el megfelelően"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"Helyezze be a(z) „%s” címkéjű lemezt a(z) „%s” meghajtóba, és nyomja meg az "
"Entert."

#: apt-pkg/init.cc:151
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "A(z) „%s” csomagrendszer nem támogatott"

#: apt-pkg/init.cc:167
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "A megfelelő csomagrendszertípus nem határozható meg"

#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "%s nem érhető el."

#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Néhány „source” URI-t el kell helyezni a sources.list fájlban"

#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"A csomaglisták vagy az állapotfájl nem dolgozhatók fel vagy nem nyithatók "
"meg."

#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Próbálja futtatni az „apt-get update” parancsot ezen hibák javításához"

#: apt-pkg/cachefile.cc:109
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A források listája olvashatatlan."

#: apt-pkg/policy.cc:74
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
"A(z) „%s” érték érvénytelen az APT::Default-Release beállításhoz, mert nincs "
"ilyen kiadás a forrásokban"

#: apt-pkg/policy.cc:396
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "Érvénytelen rekord a(z) %s beállításfájlban, nincs Package fejléc"

#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "A(z) %s rögzítéstípus nem értelmezhető"

#: apt-pkg/policy.cc:426
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a rögzítéshez"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van"

#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Hiba történt a(z) %s feldolgozása során (%s%d)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Az APT által kezelhető csomagnevek száma túllépve."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Az APT által kezelhető csomagverziók száma túllépve."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Az APT által kezelhető csomagleírások száma túllépve."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Az APT által kezelhető függőségek száma túllépve."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"A(z) %s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása "
"közben"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
msgid "Reading package lists"
msgstr "Csomaglisták olvasása"

# FIXME
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összegyűjtése"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "A Hash Sum nem megfelelő"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""
"A várt „%s” bejegyzés nem található a Release fájlban (Rossz sources.list "
"bejegyzés vagy helytelenül formázott fájl)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Nem található a(z) „%s” ellenőrzőösszege a Release fájlban"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Nem érhető el nyilvános kulcs az alábbi kulcsazonosítókhoz:\n"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
"A Release fájl elavult ehhez: %s (érvénytelen ez óta: %s). A tároló "
"frissítései nem kerülnek alkalmazásra."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Ütköző disztribúció: %s (a várt %s helyett %s érkezett)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
#, c-format
msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
"Hiba történt az aláírás ellenőrzése közben. A tároló nem frissült, és az "
"előző indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s\n"

#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "GPG hiba: %s: %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
msgstr ""
"Egy fájl nem található a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
"kell kijavítani a csomagot."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
#, c-format
msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
msgid "Size mismatch"
msgstr "A méret nem megfelelő"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "A(z) %s Release fájl nem dolgozható fel"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "A(z) %s Release fájl nem tartalmaz szakaszokat"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Érvénytelen „Valid-Until” bejegyzés a(z) %s Release fájlban"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Érvénytelen „Date” bejegyzés a(z) %s Release fájlban"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "A(z) %s terjesztőblokk nem tartalmaz ujjlenyomatot"

#: apt-pkg/cdrom.cc:550
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
"CD-ROM csatolása\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
msgid "Identifying.. "
msgstr "Azonosítás... "

#: apt-pkg/cdrom.cc:587
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Tárolt címke: %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD-ROM leválasztása...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:616
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:634
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "CD-ROM leválasztása\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:639
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Várakozás a lemezre...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:648
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD-ROM csatolása...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:667
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:716
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
"%zu csomagindex, %zu forrásindex, %zu fordításindex és %zu aláírás "
"megtalálva\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:727
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Nem találhatók csomagfájlok, lehet hogy ez nem Debian lemez, vagy nem "
"megfelelő az architektúra?"

#: apt-pkg/cdrom.cc:754
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Talált címke: „%s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:783
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "A név érvénytelen, próbálja újra.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:800
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"A lemez neve: \n"
"„%s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:802
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Csomaglisták másolása..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:829
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Új forráslista írása\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:837
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "A lemezhez tartozó forráslistabejegyzések a következők:\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i rekord kiírva.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i rekord kiírva %i eltérő fájllal\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i eltérő fájllal\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
#, c-format
msgid "Skipping nonexistent file %s"
msgstr "A nem létező %s fájl kihagyása"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "%s hitelesítési rekordja nem található"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "%s ellenőrzőösszege nem megfelelő"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
msgstr "A(z) %s fájl nem digitálisan aláírt üzenettel kezdődik"

#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Nincs kulcstartó telepítve ide: %s."

#: apt-pkg/cacheset.cc:401
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "„%s” kiadás nem található ehhez: „%s”"

#: apt-pkg/cacheset.cc:404
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "„%s” verzió nem található ehhez: „%s”"

#: apt-pkg/cacheset.cc:515
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "„%s” feladat nem található"

#: apt-pkg/cacheset.cc:521
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel"

#: apt-pkg/cacheset.cc:532
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr "„%s” csomagból nem választható verzió, mert teljesen virtuális"

#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
"„%s” csomagból nem választható sem telepített, sem kiadásra jelölt verzió, "
"mert egyikkel sem rendelkezik"

#: apt-pkg/cacheset.cc:553
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr "„%s” csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális"

#: apt-pkg/cacheset.cc:561
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr "„%s” csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje"

#: apt-pkg/cacheset.cc:569
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr "„%s” csomag telepített verziója nem választható ki, mert nincs telepítve"

#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
msgstr "A helyzet elküldése a solvernek"

#: apt-pkg/edsp.cc:209
msgid "Send request to solver"
msgstr "Kérés küldése a solvernek"

#: apt-pkg/edsp.cc:277
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr "Felkészülés megoldás fogadására"

#: apt-pkg/edsp.cc:284
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "A külső solver megfelelő hibaüzenet nélkül hibázott"

#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
msgid "Execute external solver"
msgstr "Külső solver végrehajtása"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s telepítése"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s konfigurálása"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s eltávolítása"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "%s teljes eltávolítása"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "„%s” eltűnése feljegyezve"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "A(z) %s telepítés utáni trigger futtatása"

#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár hiányzik"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "A(z) „%s” fájl megnyitása sikertelen"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s előkészítése"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "%s kicsomagolása"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "%s konfigurálásának előkészítése"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s telepítve"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "%s eltávolításának előkészítése"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s eltávolítva"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "%s teljes eltávolításának előkészítése"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s teljesen eltávolítva"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr "Nem írható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
msgid "Running dpkg"
msgstr "A dpkg futtatása"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "A művelet megszakadt, mielőtt befejeződhetett volna"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "Nem került írásra apport jelentés, mivel a MaxReports már elérve"

#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "függőségi hibák - a csomag beállítatlan maradt"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
"Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint ez a hiba "
"egy korábbi hiba következménye."

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet szerint megtelt a "
"lemez"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
"Nem került kiírásra apport jelentés, mivel a hibaüzenet memóriaelfogyási "
"hibát jelez"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
msgid "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr "Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet dpkg I/O hibát jelez"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, lehet hogy másik folyamat "
"használja?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, rendszergazdaként próbálja?"

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
#, c-format
msgid "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"A dpkg megszakadt, saját kezűleg kell futtatnia a(z) „%s” parancsot a "
"probléma megoldásához. "

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Nincs zárolva"

#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "%s eltávolítása sikertelen"

#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "%s létrehozása sikertelen"

#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
#~ msgstr "%sinfo nem érhető el"

#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak azonos fájlrendszeren kell lenniük"

#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo adminisztrációs könyvtárba váltani"

#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "Belső hiba a csomagnév lekérésekor"

#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "Fájllista olvasása"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
#~ "package!"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült a(z) „%sinfo/%s” listafájlt megnyitni. Ha nem lehet "
#~ "helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítse ki, és azonnal telepítse újra a "
#~ "csomag ugyanezen verzióját!"

#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s listafájlt olvasni"

#~ msgid "Internal error getting a node"
#~ msgstr "Belső hiba a csomópont lekérésekor"

#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni"

#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Az eltérítő fájl hibás"

#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"

#~ msgid "Internal error adding a diversion"
#~ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"

#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
#~ msgstr "A csomaggyorsítótárat kell előbb előkészíteni"

#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
#~ msgstr "Nem található a csomagfejléc, eltolás: %lu"

#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr "Hibás ConfFile szakasz az állapotfájlban. Eltolás: %lu"

#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "MD5 értelmezési hiba. Eltolás: %lu"

#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"

#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "Nem található érvényes control fájl"

#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Nem lehet adatcsatornát nyitni ehhez: %s"

#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól"

#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "Egyetlen fejlécsor érkezett, amely több, mint %u karakter"

#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre."

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"

#~ msgid "decompressor"
#~ msgstr "kicsomagoló"

#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"

#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
#~ msgstr "írás, még kiírandó %lu, de ez nem lehetséges"

#~ msgid ""
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehetett a már kicsomagolt „%s” közvetlen beállítását végrehajtani. A "
#~ "részletekért lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure "
#~ "címszó alatt."

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s (NewVersion%d) feldolgozása során"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"

#~ msgid ""
#~ "No apport report written because the error message indicates an issue on "
#~ "the local system"
#~ msgstr ""
#~ "Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet a helyi rendszeren "
#~ "lévő hibát jelez"