diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2009-09-25 19:57:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2009-09-25 19:57:43 +0200 |
commit | 571e3c1d5e0760ef9ad4dd38bf33b2e48677129a (patch) | |
tree | 5013c12558aeea21dcaa33f218035c9b69499f49 | |
parent | 77039323838f73939940a2d62f46ea3a9654a631 (diff) | |
download | aptitude-571e3c1d5e0760ef9ad4dd38bf33b2e48677129a.tar.gz |
French translation update
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 388 |
2 files changed, 155 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4e972905..d1e2eeb4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-09-25 Christian Perrier <bubulle@debian.org> + + * Updated to 1451t + 2009-09-23 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> * pt.po: Updated from 1111t212f128u to 1327t78f46u. Closes: #522445. @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-24 19:59-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 15:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-25 19:55+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -406,8 +406,7 @@ msgstr "" "des actions qu'il est sur le point d'effectuer." #: src/apt_options.cc:307 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux lors des mises à jour des listes" #: src/apt_options.cc:308 @@ -435,8 +434,7 @@ msgstr "" "la ligne de commande." #: src/apt_options.cc:320 -msgid "" -"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "Ne pas afficher de message d'avertissement lorsque la première modification " "est faite en mode lecture seule." @@ -453,8 +451,7 @@ msgstr "" #: src/apt_options.cc:327 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" -msgstr "" -"Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée" +msgstr "Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée" #: src/apt_options.cc:328 msgid "" @@ -770,18 +767,17 @@ msgstr "" msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s est déjà installé avec la version demandée (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320, c-format #| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "%s n'est pas actuellement installé, il ne sera donc pas réinstallé.\n" +msgstr "%s n'est pas actuellement installé, il ne sera donc pas mis à jour.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:323 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:323, c-format #| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" -msgid "" -"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded." -msgstr "%s est déjà installé avec la version demandée (%s)\n" +msgid "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded." +msgstr "" +"%s est déjà installé avec la dernière version disponible, il ne sera donc pas " +"mis à jour." #: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 #, c-format @@ -791,21 +787,21 @@ msgstr "%s n'est pas actuellement installé, il ne sera donc pas réinstallé.\n #: src/cmdline/cmdline_action.cc:335 src/cmdline/cmdline_action.cc:341 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" -msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, il ne sera donc pas enlevé\n" +msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, il ne sera donc pas enlevé.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:359 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Le paquet %s n'est pas installé, l'interdiction de mise à jour n'est pas " -"possible\n" +"possible.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:361 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Le paquet %s n'est pas susceptible d'être mis à jour, l'interdiction de mise " -"à jour n'est pas possible\n" +"à jour n'est pas possible.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:460 #, c-format @@ -935,8 +931,7 @@ msgstr "Motif inattendu passé en paramètre après « keep-all »" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:307 #, c-format -msgid "" -"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +msgid "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" "Impossible de résoudre les dépendances de façon sûre, vous devriez essayer " "d'utiliser l'option --full-resolver.\n" @@ -1016,8 +1011,7 @@ msgstr "Il n'y a vraiment pas d'oeufs de Pâques dans ce programme.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format -msgid "" -"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" msgstr "" "Ne vous ai-je pas déjà dit qu'il n'y avait pas d'oeufs de Pâques dans ce " "programme ?\n" @@ -1273,8 +1267,7 @@ msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" -msgstr "" -"Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n" +msgstr "Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "Press Return to continue" @@ -1430,16 +1423,14 @@ msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "« = » pour conserver des paquets" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 -msgid "" -"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "« : » pour conserver les paquets dans leur état actuel sans les mettre dans " "l'état conservé (« hold »)" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" -msgstr "" -"« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement" +msgstr "« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" @@ -1598,16 +1589,14 @@ msgstr "aller à la solution précédente" msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" -msgstr "" -"basculer entre le contenu de la solution et une explication de la solution" +msgstr "basculer entre le contenu de la solution et une explication de la solution" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examiner la solution dans l'interface utilisateur visuelle" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 -msgid "" -"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" +msgid "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" "abandon de la résolution automatique des dépendances ; il est nécessaire de " "résoudre les dépendances manuellement" @@ -1632,8 +1621,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" -msgstr "" -"ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :" +msgstr "ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:224 msgid "" @@ -1806,8 +1794,7 @@ msgstr "" " seront inaccessibles." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890 -msgid "" -"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Impossible de résoudre les dépendances pour la mise à jour (délai d'attente " "écoulé pour le solveur)." @@ -2358,8 +2345,7 @@ msgstr "Impossible d'analyser certains motifs de correspondance." #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1243 #, c-format -msgid "" -"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" +msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" msgstr "" "%s: cette commande a besoin d'au moins un paramètre (le paquet à " "rechercher).\n" @@ -2659,8 +2645,7 @@ msgstr "Astuce « %s » non valable : cible non valable : %s" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:551 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." -msgstr "" -"Astuce « %s » non valable : information finale en trop après la version." +msgstr "Astuce « %s » non valable : information finale en trop après la version." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:635 #, c-format @@ -2673,8 +2658,7 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:834 #, c-format -msgid "" -"Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)." +msgid "Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)." msgstr "" "« tier » « %s » de recherche non valable (n'est ni « conflict », ni « minimum » " "ni un entier)." @@ -2735,8 +2719,7 @@ msgstr "Impossible de bloquer le répertoire des listes... Êtes-vous root ? " #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "" -"Erreur interne : impossible de créer la liste des paquets à télécharger" +msgstr "Erreur interne : impossible de créer la liste des paquets à télécharger" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126 #, c-format @@ -3060,8 +3043,7 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Pas de champ « Filename » " "pour le paquet %s " @@ -3187,8 +3169,7 @@ msgstr "_Installer/enlever des paquets" #: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2252 msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "" -"Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées" +msgstr "Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées" #: src/gtk/aptitude.glade:35 msgid "_Update Package List" @@ -3505,8 +3486,7 @@ msgid "gtk-apply" msgstr "gtk-apply" #: src/gtk/aptitude.glade:1388 -msgid "" -"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." +msgid "Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." msgstr "" "Exécution des actions de la solution actuellement choisie et fermeture de " "cet onglet." @@ -3617,8 +3597,7 @@ msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:483 #, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." +msgid "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." msgstr "" "Vous ne pouvez afficher les fichiers de suivi de modifications que pour les " "paquets Debian officiels : %s provient de %s." @@ -4551,23 +4530,20 @@ msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:441 #, c-format -msgid "" -"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgid "Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" "L'abandon de la suppression de %s est préféré aux alternatives non acceptées." #: src/gtk/resolver.cc:444 #, c-format -msgid "" -"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgid "Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" "La conservation de %s à la version %s est préférée aux alternatives non " "acceptées." #: src/gtk/resolver.cc:451 #, c-format -msgid "" -"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgid "Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" "L'installation de %s version %s est préférée aux alternatives non acceptées." @@ -4580,8 +4556,7 @@ msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:463 #, c-format -msgid "" -"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives." +msgid "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives." msgstr "" "La mise à jour de %s vers la version %s est préférée aux alternatives non " "acceptées." @@ -4623,8 +4598,7 @@ msgstr[1] "" "solutions." #: src/gtk/resolver.cc:917 -msgid "" -"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." +msgid "Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." msgid_plural "" "Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." msgstr[0] "Toujours préférer cette action aux alternatives non acceptées." @@ -5010,8 +4984,7 @@ msgstr "La règle de regroupement par tâche ne prend pas de paramètre" #: src/load_grouppolicy.cc:610 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" -msgstr "" -"Un seul paramètre est attendu dans une règle de regroupement par étiquette" +msgstr "Un seul paramètre est attendu dans une règle de regroupement par étiquette" #: src/load_grouppolicy.cc:625 msgid "Expected '(' after 'pattern'" @@ -5183,7 +5156,7 @@ msgstr "Utilisation : aptitude [-S NomFichier] [-u|-i]" #: src/main.cc:150 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." -msgstr " aptitude [options] <action> ..." +msgstr " aptitude [options] <action> ..." #: src/main.cc:152 #, c-format @@ -5194,52 +5167,42 @@ msgstr "" " Actions (si aucune n'est indiquée, aptitude entrera en mode interactif) :\n" "\n" -#: src/main.cc:153 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:153, c-format #| msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgid " install - Install/upgrade packages.\n" -msgstr " install - Installer ou mettre à jour des paquets\n" +msgstr " install - Installer/mettre à jour des paquets.\n" -#: src/main.cc:154 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:154, c-format #| msgid " remove - Remove packages\n" msgid " remove - Remove packages.\n" -msgstr " remove - Supprimer des paquets\n" +msgstr " remove - Supprimer des paquets.\n" -#: src/main.cc:155 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:155, c-format #| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr "" -" purge - Supprimer des paquets et leurs fichiers de configuration\n" +" purge - Supprimer des paquets et leurs fichiers de configuration.\n" -#: src/main.cc:156 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:156, c-format #| msgid " hold - Place packages on hold\n" msgid " hold - Place packages on hold.\n" -msgstr " hold - Garder ce paquet\n" +msgstr " hold - Garder des paquets.\n" -#: src/main.cc:157 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:157, c-format #| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" -msgstr " unhold - Annuler une commande pour garder un paquet\n" +msgstr " unhold - Annuler une commande pour garder un paquet.\n" -#: src/main.cc:158 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:158, c-format #| msgid "" #| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" -msgstr "" -" markauto - Marquer les paquets comme ayant été automatiquement " -"installés\n" +msgstr " markauto - Marquer les paquets comme automatiquement installés.\n" -#: src/main.cc:159 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:159, c-format #| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" -msgstr "" -" unmarkauto - Marquer les paquets comme ayant été installés manuellement\n" +msgstr " unmarkauto - Marquer les paquets comme installés manuellement.\n" #: src/main.cc:160 #, c-format @@ -5248,23 +5211,20 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "" " forbid-version - Interdire à aptitude la mise à jour vers une version\n" -" spécifique de paquet.\n" +" spécifique de paquet.\n" -#: src/main.cc:161 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:161, c-format #| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr "" -" update - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n" +" update - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour.\n" -#: src/main.cc:162 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:162, c-format #| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" -msgstr "safe-upgrade - Effectuer une mise à jour en toute sécurité\n" +msgstr " safe-upgrade - Effectuer une mise à jour en toute sécurité.\n" -#: src/main.cc:163 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:163, c-format #| msgid "" #| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " #| "packages\n" @@ -5273,61 +5233,52 @@ msgid "" "packages.\n" msgstr "" " full-upgrade - Effectuer une mise à jour, en installant et supprimant\n" -" éventuellement des paquets\n" +" éventuellement des paquets.\n" -#: src/main.cc:164 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:164, c-format #| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" -msgstr "« &BD » pour installer les dépendances de construction d'un paquet." +msgstr " build-dep - Installer les dépendances de construction des paquets.\n" -#: src/main.cc:165 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:165, c-format #| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" -msgstr " forget-new - Oublier quels paquets sont « nouveaux »\n" +msgstr " forget-new - Oublier quels paquets sont « nouveaux ».\n" -#: src/main.cc:166 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:166, c-format #| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr "" -" search - Rechercher des paquets en indiquant leur nom ou une " -"expression\n" +" search - Rechercher des paquets en indiquant leur nom ou une\n" +" expression.\n" -#: src/main.cc:167 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:167, c-format #| msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr "" -" show - Afficher les informations détaillées concernant un paquet\n" +" show - Afficher les informations détaillées concernant un paquet.\n" -#: src/main.cc:168 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:168, c-format #| msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" -msgstr " clean - Effacer les fichiers des paquets téléchargés\n" +msgstr " clean - Effacer les fichiers des paquets téléchargés.\n" -#: src/main.cc:169 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:169, c-format #| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" -msgstr " autoclean - Effacer les anciens fichiers des paquets téléchargés\n" +msgstr " autoclean - Effacer les anciens fichiers des paquets téléchargés.\n" -#: src/main.cc:170 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:170, c-format #| msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgid " changelog - View a package's changelog.\n" -msgstr " changelog - Voir le journal des modifications d'un paquet\n" +msgstr " changelog - Voir le journal des modifications d'un paquet.\n" -#: src/main.cc:171 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:171, c-format #| msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" -msgstr " download - Télécharger le fichier .deb d'un paquet\n" +msgstr " download - Télécharger le fichier .deb d'un paquet.\n" -#: src/main.cc:172 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:172, c-format #| msgid "" #| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " #| "package\n" @@ -5335,8 +5286,8 @@ msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package.\n" msgstr "" -" reinstall - Télécharger et (éventuellement) réinstaller un paquet déjà\n" -" installé\n" +" reinstall - Télécharger et (éventuellement) réinstaller un paquet déjà\n" +" installé.\n" #: src/main.cc:173 #, c-format @@ -5345,12 +5296,11 @@ msgid "" "or\n" " why one or more packages would require the given package\n" msgstr "" -" why - Montrer les paquets installés manuellement qui ont besoin\n" +" why - Montrer les paquets installés manuellement qui ont besoin\n" " d'un paquet, ou la raison pour laquelle un ou plusieurs\n" -" paquets auraient besoin d'un autre paquet\n" +" paquets auraient besoin d'un autre paquet.\n" -#: src/main.cc:175 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:175, c-format #| msgid "" #| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " #| "conflict\n" @@ -5363,66 +5313,61 @@ msgid "" " with the given package, or why one or more packages would\n" " lead to a conflict with the given package if installed.\n" msgstr "" -" why-not - Montrer les paquets installés manuellement qui créent\n" +" why-not - Montrer les paquets installés manuellement qui créent\n" " un conflit avec le paquet indiqué, ou la raison\n" " pour laquelle un ou plusieurs paquets créeraient un\n" -" conflit si le paquet en question était installé\n" +" conflit si le paquet en question était installé.\n" #: src/main.cc:179 #, c-format msgid " Options:\n" -msgstr " Options :\n" +msgstr " Options :\n" -#: src/main.cc:180 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:180, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " -h This help text.\n" -msgstr " -h Afficher ce texte d'aide\n" +msgstr " -h Afficher ce texte d'aide.\n" #: src/main.cc:182 #, c-format -msgid "" -" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" +msgid " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -" --gui Utiliser l'interface GTK même si désactivée dans la " -"configuration.\n" +" --gui Utiliser l'interface GTK même si désactivée dans la\n" +" configuration.\n" #: src/main.cc:184 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" -msgstr " --no-gui Ne pas utiliser l'interface GTK même si disponible.\n" +msgstr " --no-gui Ne pas utiliser l'interface GTK même si disponible.\n" #: src/main.cc:185 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr " -s Simuler les actions, sans les effectuer réellement\n" +msgstr " -s Simuler les actions, sans les effectuer réellement.\n" #: src/main.cc:186 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" -" -d Effectuer uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n" +" -d Effectuer uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n" " installer ou enlever quoi que ce soit.\n" -#: src/main.cc:187 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:187, c-format #| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" -msgstr " -P Toujours demander confirmation pour les actions\n" +msgstr " -P Toujours demander confirmation pour les actions.\n" -#: src/main.cc:188 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:188, c-format #| msgid "" #| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " #| "'yes'\n" msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" msgstr "" -" -y Supposer que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n" +" -y Supposer que la réponse à des questions oui/non est « oui ».\n" -#: src/main.cc:189 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:189, c-format #| msgid "" #| " -F format Specify a format for displaying search results; see the " #| "manual\n" @@ -5431,10 +5376,9 @@ msgid "" "manual.\n" msgstr "" " -F format Indiquer un format pour l'affichage des résultats d'une\n" -" recherche ; voir le manuel\n" +" recherche ; voir le manuel.\n" -#: src/main.cc:190 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:190, c-format #| msgid "" #| " -O order Specify how search results should be sorted; see the " #| "manual\n" @@ -5443,34 +5387,31 @@ msgid "" "manual.\n" msgstr "" " -O ordre Indiquer comment les résultats d'une recherche doivent être\n" -" ordonnés ; voir le manuel\n" +" ordonnés ; voir le manuel.\n" -#: src/main.cc:191 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:191, c-format #| msgid "" #| " -w width Specify the display width for formatting search results\n" -msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" +msgid " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr "" -" -w largeur Indiquer la largeur de l'affichage pour le formatage des\n" -" résultats d'une recherche\n" +" -w largeur Indiquer la largeur de l'affichage pour le formatage des\n" +" résultats d'une recherche.\n" #: src/main.cc:192 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" -" -f Tenter de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n" +" -f Tenter de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n" #: src/main.cc:193 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" -" -V Afficher quelles versions des paquets vont être installées.\n" +" -V Afficher quelles versions des paquets vont être installées.\n" #: src/main.cc:194 #, c-format -msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Afficher les dépendances des paquets qui ont été modifiés\n" " automatiquement.\n" @@ -5482,8 +5423,7 @@ msgstr "" " -Z Afficher la modification de la taille de chacun des paquets\n" " après installation.\n" -#: src/main.cc:196 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:196, c-format #| msgid "" #| " -v Display extra information. (may be supplied multiple " #| "times)\n" @@ -5491,22 +5431,18 @@ msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " "times).\n" msgstr "" -" -v Afficher des informations supplémentaires (peut être " -"indiquée\n" -" plusieurs fois).\n" +" -v Afficher des informations supplémentaires (peut être\n" +" indiquée plusieurs fois).\n" -#: src/main.cc:197 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:197, c-format #| msgid "" #| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" -msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" +msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr "" -" -t [dist] Indiquer la distribution pour laquelle le paquet doit être\n" -" installé\n" +" -t [dist] Indiquer la distribution pour laquelle le paquet doit être\n" +" installé.\n" -#: src/main.cc:198 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:198, c-format #| msgid "" #| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" #| " indicators.\n" @@ -5514,19 +5450,17 @@ msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n" " indicators.\n" msgstr "" -" -q En mode ligne de commande, supprimer l'indicateur\n" +" -q En mode ligne de commande, supprimer l'indicateur\n" " d'avancement.\n" -#: src/main.cc:200 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:200, c-format #| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" -" -o clé=valeur Établir directement l'option de configuration appelée " -"« clé »\n" +" -o clé=valeur Établir directement l'option de configuration appelée\n" +" « clé ».\n" -#: src/main.cc:201 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.cc:201, c-format #| msgid "" #| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" #| " strong dependencies\n" @@ -5534,9 +5468,8 @@ msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n" " strong dependencies.\n" msgstr "" -" --with(out)-recommends\tPréciser s'il faut ou non considérer les " -"recommandations\n" -" comme des dépendances fortes\n" +" --with(out)-recommends Préciser s'il faut ou non considérer les\n" +" recommandations comme des dépendances fortes.\n" #: src/main.cc:203 #, c-format @@ -5554,7 +5487,7 @@ msgstr "" #: src/main.cc:205 src/main.cc:207 #, c-format msgid " (terminal interface only)" -msgstr "" +msgstr " (interfaces texte seulement)" #: src/main.cc:206 #, c-format @@ -5683,29 +5616,30 @@ msgstr "" "dep-versions »." #: src/main.cc:953 -#, fuzzy #| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" -msgstr "Les options -u et -i ne peuvent être indiquées simultanément\n" +msgstr "" +"Les options --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -u et -i ne peuvent " +"être indiquées simultanément\n" #: src/main.cc:962 -#, fuzzy #| msgid "" #| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" msgstr "" -"-u et -i ne peuvent pas être indiquées dans le mode ligne de commande (par " +"-u, -i et --clean-on-startup ne peuvent pas être indiquées dans le mode ligne de " +"commande (par " "exemple avec « install »)" #: src/main.cc:983 -#, fuzzy #| msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" -msgstr "-u et -i ne peuvent pas être indiquées avec une commande" +msgstr "" +"-u, -i et --clean-on-startup ne peuvent pas être indiquées avec une commande" #: src/main.cc:1085 #, c-format @@ -5859,12 +5793,10 @@ msgstr "Badaboum ! Vous avez marché sur une mine. --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:498 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "" -"La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--" +msgstr "La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:500 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "On vous a lancé une fléchette ! Vous avez été touché par une fléchette ! --" "Recommencer--" @@ -5875,8 +5807,7 @@ msgstr "Vous vous êtes changé en roc... --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:506 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" -msgstr "" -"Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--" +msgstr "Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:508 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" @@ -5925,8 +5856,7 @@ msgstr "froid" #: src/mine/cmine.cc:547 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" -msgstr "" -"Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--" +msgstr "Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:553 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" @@ -6160,13 +6090,11 @@ msgstr "HN trop long" #: src/pkg_columnizer.cc:675 src/pkg_columnizer.cc:684 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" -msgstr "" -"Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »" +msgstr "Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »" #: src/pkg_columnizer.cc:691 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" -msgstr "" -"Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible" +msgstr "Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible" #: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074 msgid "Tasks" @@ -6327,8 +6255,7 @@ msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1234 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" -msgstr "" -"Index de correspondance %ls trop grand ; les groupes disponibles sont (%s)" +msgstr "Index de correspondance %ls trop grand ; les groupes disponibles sont (%s)" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1512 msgid "TAGLESS PACKAGES" @@ -6488,8 +6415,7 @@ msgstr "Entrez le nouveau mécanisme de tri des paquets pour cet affichage : " #: src/pkg_view.cc:163 msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" -msgstr "" -"Impossible de transcoder (cw::util::transcode) la définition de colonne" +msgstr "Impossible de transcoder (cw::util::transcode) la définition de colonne" #: src/pkg_view.cc:170 msgid "Couldn't parse column definition" @@ -6510,8 +6436,7 @@ msgstr "" "principaux ? " #: src/pkg_view.cc:578 -msgid "" -"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view : erreur dans les paramètres - liste « column » incorrecte " "pour une entrée statique" @@ -6592,8 +6517,7 @@ msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:374 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" -msgstr "" -"%B%s%b sera automatiquement enlevé en raison d'erreurs de dépendances : " +msgstr "%B%s%b sera automatiquement enlevé en raison d'erreurs de dépendances : " #: src/reason_fragment.cc:378 msgid "" @@ -6664,12 +6588,10 @@ msgstr "%B%s%b sera mis à jour de la version %B%s%b vers la version %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:455 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." -msgstr "" -"%B%s%b n'est que partiellement installé ; son installation sera terminée." +msgstr "%B%s%b n'est que partiellement installé ; son installation sera terminée." #: src/reason_fragment.cc:487 -msgid "" -"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "Les paquets suivants dépendent de %B%s%b et seront cassés par sa " "suppression :" @@ -6947,8 +6869,7 @@ msgid "Never display this message again." msgstr "ne plus afficher ce message à l'avenir." #: src/ui.cc:386 -msgid "" -"You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "Vous ne devez pas modifier l'état d'un paquet quelconque alors qu'un " "téléchargement est en cours." @@ -6959,8 +6880,7 @@ msgstr "Vous êtes déjà administrateur." #: src/ui.cc:432 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" -msgstr "" -"Commande « Get-Root » non valable ; elle doit commencer par su: ou sudo:" +msgstr "Commande « Get-Root » non valable ; elle doit commencer par su: ou sudo:" #: src/ui.cc:439 #, c-format @@ -6975,8 +6895,7 @@ msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Impossible de débrancher (« fork ») : %s" #: src/ui.cc:562 -msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "Le sous-processus s'est terminé avec une erreur - avez-vous entré votre mot " "de passe correctement ?" @@ -7100,8 +7019,7 @@ msgstr "Afficher les modifications importantes de chaque version de %s" #: src/ui.cc:1105 #, c-format -msgid "" -"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Impossible de supprimer l'ancien répertoire temporaire ; vous devrez " "supprimer %s vous-même." @@ -7256,7 +7174,6 @@ msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr " Les fichiers téléchargés ont été effacés " #: src/ui.cc:1735 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " #| "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7264,7 +7181,7 @@ msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -"La mise à jour des listes de paquets exige des privilèges d'administration " +"Le nettoyage du cache des paquets exige des privilèges d'administration " "que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir administrateur ?" #: src/ui.cc:1781 @@ -7282,7 +7199,6 @@ msgstr "" "d'espace disque. " #: src/ui.cc:1818 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " #| "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7290,7 +7206,7 @@ msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -"La mise à jour des listes de paquets exige des privilèges d'administration " +"La suppression des fichiers obsolètes exige des privilèges d'administration " "que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir administrateur ?" #: src/ui.cc:1920 @@ -7395,8 +7311,7 @@ msgid "^Purge" msgstr "^Purger" #: src/ui.cc:2321 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration pour " "suppression" @@ -7486,8 +7401,7 @@ msgstr "Liste des ^modifications" #: src/ui.cc:2354 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" -msgstr "" -"Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné" +msgstr "Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné" #: src/ui.cc:2361 msgid "^Examine Solution" |