summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-01-30 18:19:18 -0800
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-01-30 18:19:18 -0800
commit114866bb0a03f432a6beb9d0ff7b1017a1ff6be4 (patch)
tree90d5bb079ab7ed528f1111adef034d894458d9ec /po/ru.po
parent367da04410421ab63e0bea4bea5138f84cb74ffe (diff)
downloadaptitude-114866bb0a03f432a6beb9d0ff7b1017a1ff6be4.tar.gz
Run 'make update-po'.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po677
1 files changed, 376 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0fae530d..dd562fb0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.4.6.1-1.1-next\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 21:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr[2] "%d заменено на более старые"
msgid "Suggest %F"
msgstr "Предлагается %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
"Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n"
" \"%s\", уже установлен.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
"Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n"
" \"%s\", уже выбран для установки.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -641,17 +641,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" существует в базе данных пакетов, но это не\n"
"настоящий пакет, и ни один пакет не предоставляет его.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" является виртуальным пакетом, предоставленный:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Вы должны выбрать один для установки.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -660,37 +660,37 @@ msgstr ""
"Замечание: выбран \"%s\" вместо\n"
" виртуального пакета \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s уже установлен запрошенной версии (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Замечание: выбрана задача \"%s: %s\" для установки\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -699,12 +699,12 @@ msgstr ""
"Вы можете указать версию пакета только в команде 'install' или в 'forbid-"
"version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде 'install'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
"Не удалось найти пакет \"%s\", и более чем 40\n"
"пакетов содержат \"%s\" в своём имени.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -722,13 +722,13 @@ msgstr ""
"Не удалось найти пакет \"%s\". Однако, следующие\n"
"пакеты содержат \"%s\" в своём имени:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
"Не удалось найти пакет имеющий \"%s\", и более чем 40\n"
"пакетов содержат \"%s\" в своём описании.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -746,23 +746,23 @@ msgstr ""
"Не удалось найти пакет имеющий \"%s\".Однако, следующие\n"
"пакеты содержат \"%s\" в своём описании.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, это работающий "
"Debian?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s не официальный пакет Debian, невозможно отобразить его changelog."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Не удалось найти changelog для %s"
@@ -882,105 +882,110 @@ msgstr "Всё, вы победили.\n"
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "Что это? Это слон, которого проглотила змея, конечно.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Неожиданный конец файла в стандартном входном потоке"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Не удалось прочесть список источников"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Config files"
+msgstr "config-files"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "но устанавливается %s."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "но установлен %s и удерживается."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "но установлен %s "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "но его невозможно установить"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " который является виртуальным пакетом."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " или"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr " Следующие пакеты не используются и будут УДАЛЕНЫ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Следующие пакеты будут автоматически удержаны:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Следующие пакеты будут автоматически УДАЛЕНЫ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ НА БОЛЕЕ СТАРЫЕ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Следующие пакеты оставлены не обновлёнными:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Следующие пакеты будут ПЕРЕУСТАНОВЛЕНЫ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Следующие не до конца установленные пакеты будут настроены:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого "
"действия:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -989,16 +994,16 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n"
" Остановитесь, если ТОЧНО не знаете, что делаете!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1014,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1024,7 +1029,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в "
"'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1032,105 +1037,105 @@ msgstr ""
"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** Игнорирование этих надёжных противоречий, так как\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated установлено в 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Хотите игнорировать предупреждение и продолжить?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\"; для отмены введите \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu переустановлено, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Необходимо получить %sB архивов. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "После распаковки освободится %s байт.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1139,30 +1144,30 @@ msgstr ""
"Пакеты не найдены -- введите ноль или более корней поиска после пакета для "
"подтверждения."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734
msgid "continue with the installation"
msgstr "продолжить с установкой"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
msgid "abort and quit"
msgstr "прервать и завершить работу"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1170,12 +1175,12 @@ msgstr ""
"показать информацию об одном или более пакетов; названия пакетов должны быть "
"перечислены после 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1183,39 +1188,39 @@ msgstr ""
"показать Debian changelog одного или более пакетов; названия пакетов должны "
"быть перечислены после 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "переключиться на показ информации о зависимостях"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "переключиться на показ изменений размеров пакетов"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "переключиться на показ номеров версий"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1223,25 +1228,25 @@ msgstr ""
"попытаться выяснить причину установки одного пакета или объяснить почему "
"установка одного пакета должна привести к установке другого пакета."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
#, fuzzy, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "войти в полнооконный визуальный интерфейс"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1253,70 +1258,70 @@ msgstr ""
"шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам этого списка. Возможные "
"действия:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' установить пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' удалить пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' вычистить пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' зафиксировать пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' пометить пакеты как автоматически установленные"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Хотите продолжить? [Д/н/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1327,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Будет отображаться информация о зависимостях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Не будет отображаться информация о зависимостях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1349,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Будет отображаться информация о версиях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1360,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Не будет отображаться информация о версиях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1371,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"Будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1382,22 +1387,22 @@ msgstr ""
"Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699
-#: src/generic/apt/apt.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701
+#: src/generic/apt/apt.cc:287
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Не удаётся открыть %s для записи"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Ошибка записи состояния решателя в %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Состояние решателя успешно сохранено!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
@@ -1406,37 +1411,37 @@ msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "принять предложенные изменения"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "отвергнуть предложенные изменения и поискать другое решение"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "give up and quit the program"
msgstr "завершить работу программы"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid "move to the next solution"
msgstr "перейти к следующему решению"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "move to the previous solution"
msgstr "перейти к предыдущему решению"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr "переключиться между содержимым решения и его объяснением"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "рассмотреть решение в визуальном интерфейсе пользователя"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
@@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"отвергнуть версии данных пакетов; не показывать решения, в которые они "
"входят."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur."
@@ -1452,11 +1457,11 @@ msgstr ""
"принять версии данных пакетов; показывать только решения, в которые они "
"входят."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "выверить состояние данных пакетов, где ACTION может быть:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1464,143 +1469,143 @@ msgstr ""
"Сверка приведёт к отмене текущего решения и вычислении его заново, если это "
"понадобиться."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "Версия %s доступна в следующих архивах:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Выберите версию для %s, которую нужно использовать: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Неверный ответ. Введите целое значение в пределах от 1 до %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Ожидается как минимум одна пара пакет/версия после '%c'"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
#, c-format
msgid "Expected a version after \"%s\""
msgstr "Ожидается версия после \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Пакет не найден \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s не имеет версии \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Допускается удаление %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Допускается установка %s версии %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Отвергается удаление %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Отвергается установка %s версии %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Удаление %s больше не требуется"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Установка %s версии %s (%s) больше не требуется"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Требуется удаление %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Требуется установка %s версии %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Разрешение зависимостей..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "открыто: %d; закрыто: %d; отброшено: %d; конфликтует: %d"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Принять данное решение? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Отмена всех результатов по разрешению данных зависимостей."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Возможны следующие команды:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Файл для записи состояния решателя в:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Неверный ответ; можно вводить одну из следующих команд:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Неверный ответ; можно ввести 'y' или 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Не удалось разрешить зависимости! Ничего не получается..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Больше решений нет ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -2134,16 +2139,16 @@ msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)."
msgid "Total Progress: "
msgstr "Всего: "
-#: src/edit_pkg_hier.cc:191
+#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Нет информации об иерархии для редактирования"
-#: src/edit_pkg_hier.cc:293
+#: src/edit_pkg_hier.cc:294
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"
-#: src/edit_pkg_hier.cc:338
+#: src/edit_pkg_hier.cc:339
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Не удалось обнаружить ваш домашний каталог, сохранение в /tmp/function_pkgs!"
@@ -2247,7 +2252,21 @@ msgstr ""
"Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих "
"пропущенных файлов"
-#: src/generic/apt/apt.cc:174
+#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration
+#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your
+#. language. This is particularly intended for overriding entries
+#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree.
+#.
+#. For instance, Sections localized for the language .ww might be
+#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be
+#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
+#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
+#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
+#: src/generic/apt/apt.cc:173
+msgid "Localized defaults|"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:192
#, c-format
msgid ""
"The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete "
@@ -2255,19 +2274,19 @@ msgid ""
"Recommends' instead or removing this setting."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:241
+#: src/generic/apt/apt.cc:259
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr ""
"%s доступен для чтения, но не для записи; невозможно сохранить "
"конфигурационный файл."
-#: src/generic/apt/apt.cc:279
+#: src/generic/apt/apt.cc:297
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Не удаётся заменить %s новым конфигурационным файлом"
-#: src/generic/apt/apt.cc:378
+#: src/generic/apt/apt.cc:396
msgid ""
"Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you "
"make to the states of packages will NOT be preserved!"
@@ -2281,7 +2300,7 @@ msgid ""
msgstr "Недоступен кеш пакетов; не удалось загрузить и установить пакеты."
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. Вы суперпользователь?"
@@ -2310,38 +2329,100 @@ msgstr ""
"Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия "
"apt или dpkg?)"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Не удалось прочитать список источников пакетов"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214
+#, c-format
+msgid "fork() failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261
+#, c-format
+msgid "waitpid() failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Не удалось очистить каталог list"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Не удалось перестроить кеш пакетов"
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312
+msgid "The debtags command must not be an empty string."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316
+msgid "The debtags command must be an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the "
+"debtags package?"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328
+#, c-format
+msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333
+#, fuzzy
+msgid "Updating debtags database..."
+msgstr "Построение базы данных тегов"
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
+msgid "(core dumped)"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352
+#, c-format
+msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359
+#, c-format
+msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365
+#, c-format
+msgid ""
+"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not "
+"installed?): %s"
+msgstr "Не удалось загрузить словарь debtags, возможно debtags не установлен?"
+
#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Не удалось выполнить вызов stat \"%s\""
-#: src/generic/apt/log.cc:52
+#: src/generic/apt/log.cc:54
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr "Не удалось открыть %s для протоколирования действий"
-#: src/generic/apt/log.cc:64
+#: src/generic/apt/log.cc:66
#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
msgstr "Ошибка генерирования местного времени (%s)"
-#: src/generic/apt/log.cc:68
+#: src/generic/apt/log.cc:70
msgid "log report"
msgstr "журнал отчёта"
-#: src/generic/apt/log.cc:69
+#: src/generic/apt/log.cc:71
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -2353,81 +2434,81 @@ msgstr ""
"незавершёнными\n"
"\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:70
+#: src/generic/apt/log.cc:72
#, c-format
msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
msgstr "Будет установлено %li пакетов, и %li пакетов будет удалено.\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:74
+#: src/generic/apt/log.cc:76
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr "%sB дискового пространства будет использовано\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:77
+#: src/generic/apt/log.cc:79
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
msgstr "%sB дискового пространства будет освобождено\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:87
+#: src/generic/apt/log.cc:89
#, c-format
msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[ОБНОВЛЕНИЕ] %s %s -> %s\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:91
+#: src/generic/apt/log.cc:93
#, c-format
msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[ЗАМЕНА НА СТАРЫЕ] %s %s -> %s\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:101
+#: src/generic/apt/log.cc:103
msgid "REMOVE"
msgstr "УДАЛИТЬ"
-#: src/generic/apt/log.cc:107
+#: src/generic/apt/log.cc:109
msgid "INSTALL"
msgstr "УСТАНОВИТЬ"
-#: src/generic/apt/log.cc:110
+#: src/generic/apt/log.cc:112
msgid "REINSTALL"
msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ"
-#: src/generic/apt/log.cc:113
+#: src/generic/apt/log.cc:115
msgid "HOLD"
msgstr "ФИКСИРОВАТЬ"
-#: src/generic/apt/log.cc:116
+#: src/generic/apt/log.cc:118
msgid "BROKEN"
msgstr "НЕРАБОТОСПОСОБНЫ"
-#: src/generic/apt/log.cc:119
+#: src/generic/apt/log.cc:121
msgid "REMOVE, NOT USED"
msgstr "УДАЛИТЬ, НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ"
-#: src/generic/apt/log.cc:122
+#: src/generic/apt/log.cc:124
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
msgstr "УДАЛИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ"
-#: src/generic/apt/log.cc:125
+#: src/generic/apt/log.cc:127
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
msgstr "УСТАНОВИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ"
-#: src/generic/apt/log.cc:128
+#: src/generic/apt/log.cc:130
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
msgstr "ФИКСИРОВАТЬ, ЗАВИСИМОСТИ"
-#: src/generic/apt/log.cc:131
+#: src/generic/apt/log.cc:133
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "НЕНАСТРОЕНО"
-#: src/generic/apt/log.cc:134
+#: src/generic/apt/log.cc:136
msgid "????????"
msgstr "????????"
-#: src/generic/apt/log.cc:138
+#: src/generic/apt/log.cc:140
#, c-format
msgid "[%s] %s\n"
msgstr "[%s] %s\n"
-#: src/generic/apt/log.cc:141
+#: src/generic/apt/log.cc:143
#, c-format
msgid ""
"===============================================================================\n"
@@ -2600,30 +2681,30 @@ msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет п
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "ChangeLog для %s"
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
msgstr "Предупреждение: группа %s вызывается в цикле"
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143
#, c-format
msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
msgstr "Не удалось открыть файл иерархии пакетов %s"
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164
msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
msgstr "После первой записи возникла глобальная блокировка, игнорируется"
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
msgstr "Встретилась плохая запись (нет поля Package или Group), пропуск"
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179
#, c-format
msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
msgstr "Встретилась плохая запись (Package=%s, Group=%s), пропуск"
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242
#, c-format
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "Найдено несколько описаний для группы %s, одно игнорируется"
@@ -2636,18 +2717,12 @@ msgstr "Построение базы данных тегов"
msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
msgstr "Не удалось загрузить словарь debtags, возможно debtags не установлен?"
-#: src/generic/apt/tags.cc:348
-msgid ""
-"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run "
-"'debtags update'?"
-msgstr ""
-
-#: src/generic/apt/tasks.cc:279
+#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
-#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328
-#: src/generic/apt/tasks.cc:330
+#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327
+#: src/generic/apt/tasks.cc:329
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Чтение описаний задач"
@@ -2730,110 +2805,110 @@ msgstr "Неправильный элемент в группе привязки
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Игнорирование неверной привязки клавиш \"%s\" -> \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:259
+#: src/load_grouppolicy.cc:257
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr "Ожидался идентификатор правила, получен '%c'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:271
+#: src/load_grouppolicy.cc:269
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr "Ожидался ',' или '(', получен '%c'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:278
+#: src/load_grouppolicy.cc:276
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "Неизвестное группирующее правило \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:285
+#: src/load_grouppolicy.cc:283
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "Завершающее правило \"%s\" должно быть последним правилом в списке"
-#: src/load_grouppolicy.cc:372
+#: src/load_grouppolicy.cc:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')"
msgstr "Неверное имя секции '%s' (можно 'none', 'topdir' или 'subdir')"
-#: src/load_grouppolicy.cc:382
+#: src/load_grouppolicy.cc:380
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr ""
"Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
-#: src/load_grouppolicy.cc:387
+#: src/load_grouppolicy.cc:385
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgstr "Слишком много аргументов для группирующего правила by-section"
-#: src/load_grouppolicy.cc:400
+#: src/load_grouppolicy.cc:398
msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующему правилу By-status не нужно аргументов"
-#: src/load_grouppolicy.cc:417
+#: src/load_grouppolicy.cc:415
msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "После 'filter' ожидается '('"
-#: src/load_grouppolicy.cc:454
+#: src/load_grouppolicy.cc:452
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "Не удалось проанализировать шаблон начиная с %s"
-#: src/load_grouppolicy.cc:459
+#: src/load_grouppolicy.cc:457
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr "Только один фильтр должен быть указан в параметре правила фильтрации"
-#: src/load_grouppolicy.cc:478
+#: src/load_grouppolicy.cc:476
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам By-mode не нужно аргументов"
-#: src/load_grouppolicy.cc:489
+#: src/load_grouppolicy.cc:487
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам First-character не нужно аргументов"
-#: src/load_grouppolicy.cc:501
+#: src/load_grouppolicy.cc:499
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам Version-generating не нужно аргументов"
-#: src/load_grouppolicy.cc:512
+#: src/load_grouppolicy.cc:510
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам Dep-generating не нужно аргументов"
-#: src/load_grouppolicy.cc:523
+#: src/load_grouppolicy.cc:521
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам By-priority не нужно аргументов"
-#: src/load_grouppolicy.cc:554
+#: src/load_grouppolicy.cc:552
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "Группирующим правилам Task не нужно аргументов"
-#: src/load_grouppolicy.cc:567
+#: src/load_grouppolicy.cc:565
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "Должно быть не более одного параметра тега группирующего правила"
-#: src/load_grouppolicy.cc:582
+#: src/load_grouppolicy.cc:580
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "После 'pattern' ожидается '('"
-#: src/load_grouppolicy.cc:590
+#: src/load_grouppolicy.cc:588
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "Пропущен параметр для 'pattern'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:614
+#: src/load_grouppolicy.cc:612
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "Не удалось проанализировать шаблон после \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:636
+#: src/load_grouppolicy.cc:634
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "Неожиданно пустой заголовок дерева после \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:655
+#: src/load_grouppolicy.cc:653
#, c-format
msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
msgstr "Ожидался ',' или ')' после '||', получен '%s'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:667
+#: src/load_grouppolicy.cc:665
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
msgstr "Нет пары для '(' в шаблоне группирующего правила"
@@ -3274,118 +3349,118 @@ msgstr ""
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Поиск в обратную сторону: "
-#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129
+#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131
msgid "second"
msgstr "секунда"
-#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129
+#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: src/mine/cmine.cc:127
+#: src/mine/cmine.cc:129
msgid "Won"
msgstr "Выиграл"
-#: src/mine/cmine.cc:127
+#: src/mine/cmine.cc:129
msgid "Lost"
msgstr "Проиграл"
-#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215
+#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
-#: src/mine/cmine.cc:186
+#: src/mine/cmine.cc:188
#, c-format
msgid "Could not load game from %s"
msgstr "Не удалось загрузить игру из %s"
-#: src/mine/cmine.cc:297
+#: src/mine/cmine.cc:299
msgid "Setup custom game"
msgstr "Пользовательская настройка игры"
-#: src/mine/cmine.cc:299
+#: src/mine/cmine.cc:301
msgid "Height of board: "
msgstr "Высота доски:"
-#: src/mine/cmine.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:304
msgid "Width of board: "
msgstr "Ширина доски:"
-#: src/mine/cmine.cc:305
+#: src/mine/cmine.cc:307
msgid "Number of mines: "
msgstr "Количество мин: "
-#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354
+#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374
+#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: src/mine/cmine.cc:366
+#: src/mine/cmine.cc:368
msgid "Choose difficulty level"
msgstr "Выберите уровень сложности"
-#: src/mine/cmine.cc:368
+#: src/mine/cmine.cc:370
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкий"
-#: src/mine/cmine.cc:369
+#: src/mine/cmine.cc:371
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
-#: src/mine/cmine.cc:370
+#: src/mine/cmine.cc:372
msgid "Hard"
msgstr "Трудный"
-#: src/mine/cmine.cc:371
+#: src/mine/cmine.cc:373
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
-#: src/mine/cmine.cc:477
+#: src/mine/cmine.cc:479
msgid "You die... --More--"
msgstr "Вы умерли... --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Пики были отравлены! Яд оказался смертельным... --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Вы попали на острые железные пики! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:496
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Вы попали в яму! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:501
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "БАБАХ! Вы наступили на мину. --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:504
+#: src/mine/cmine.cc:506
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Дротик был отравлен! Яд оказался смертельным... --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:506
+#: src/mine/cmine.cc:508
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Маленький дротик попал в вас! Вы подбиты маленьким дротиком! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:510
+#: src/mine/cmine.cc:512
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Вы обратились в камень... --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:512
+#: src/mine/cmine.cc:514
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Прикосновение к трупу василиска было фатальной ошибкой. --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:514
+#: src/mine/cmine.cc:516
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Вы чувствуете здесь труп василиска. --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:518
+#: src/mine/cmine.cc:520
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -3393,60 +3468,60 @@ msgstr ""
"Щёлк! Вы спустили рычаг, запускающий ловушку с катящейся глыбой! Вы "
"раздавлены глыбой! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:528
+#: src/mine/cmine.cc:530
msgid "sleep"
msgstr "сон"
-#: src/mine/cmine.cc:531
+#: src/mine/cmine.cc:533
msgid "striking"
msgstr "атакующий"
-#: src/mine/cmine.cc:534
+#: src/mine/cmine.cc:536
msgid "death"
msgstr "смерть"
-#: src/mine/cmine.cc:537
+#: src/mine/cmine.cc:539
msgid "polymorph"
msgstr "полиморфный"
-#: src/mine/cmine.cc:540
+#: src/mine/cmine.cc:542
msgid "magic missile"
msgstr "волшебная ракета"
-#: src/mine/cmine.cc:543
+#: src/mine/cmine.cc:545
msgid "secret door detection"
msgstr "определение секретной двери"
-#: src/mine/cmine.cc:546
+#: src/mine/cmine.cc:548
msgid "invisibility"
msgstr "невидимость"
-#: src/mine/cmine.cc:549
+#: src/mine/cmine.cc:551
msgid "cold"
msgstr "холод"
-#: src/mine/cmine.cc:555
+#: src/mine/cmine.cc:557
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Ваша палочка %s сломалась и взорвалась! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:561
+#: src/mine/cmine.cc:563
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Вас ударило электрической дугой! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:665
+#: src/mine/cmine.cc:667
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Введите имя файла для загрузки: "
-#: src/mine/cmine.cc:672
+#: src/mine/cmine.cc:674
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Введите имя файла для сохранения: "
-#: src/mine/cmine.cc:682
+#: src/mine/cmine.cc:684
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
-#: src/mine/cmine.cc:684
+#: src/mine/cmine.cc:686
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8"
@@ -3543,7 +3618,7 @@ msgstr "<Н/Д>"
msgid "<none>"
msgstr "<пусто>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259
msgid "virtual"
msgstr "виртуальный"
@@ -3614,7 +3689,7 @@ msgid "none"
msgstr "none"
#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
-#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234
+#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264
#: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128
#: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381
msgid "Unknown"
@@ -3683,15 +3758,15 @@ msgstr "Не удалось перекодировать формат отобр
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Внутренняя ошибка: Колонку строки по умолчанию нельзя разобрать"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:254
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:249
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:279
msgid "main"
msgstr "main"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:388
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:418
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3700,7 +3775,7 @@ msgstr ""
" Обновления, связанные с безопасностью данных пакетов доступны на security."
"debian.org."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:389
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:419
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
@@ -3708,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"Обновляемые пакеты\n"
" Для этих пакетов доступны новые версии."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:390
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:420
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3720,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"\"новых\" пакетов. (выберите \"Забыть новые пакеты\" из меню Действия, чтобы "
"очистить этот список)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:391
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:421
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
@@ -3728,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"Установленные пакеты\n"
" Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:392
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:422
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
@@ -3736,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"Неустановленные пакеты\n"
" Эти пакеты не установлены на вашем компьютере."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:393
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:423
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3748,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"источника apt. Они могли устареть и были удалены из архива, или вы могли "
"собрать свою собственную версию этих пакетов. "
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:394
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:424
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3758,7 +3833,7 @@ msgstr ""
" Такие пакеты не существуют; они лишь указывают на другие пакеты, которые "
"нужно использовать или которые предоставляют схожие функции."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:592
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:622
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3773,7 +3848,7 @@ msgstr ""
" Существование этого дерева, вероятно говорит о том, что что-то испортилось, "
"или в вашей системе или в архиве Debian."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:593
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:623
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3785,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"удовлетворения зависимостей, а планируемое действие приведёт, к тому что не "
"останется пакетов объявляющих 'важных' зависимостей от них .\n"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:594
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:624
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3795,7 +3870,7 @@ msgstr ""
" Хотя эти пакеты могут быть обновлены, но они сохранят своё текущее "
"состояние во избежании порчи зависимостей."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:595
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:625
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3805,7 +3880,7 @@ msgstr ""
" Эти пакеты устанавливаются, так как они нужны другим пакетам, которые вы "
"выбрали для установки."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:596
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:626
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3815,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"Эти пакеты удаляются, так как одна или более их зависимостей является "
"недоступной, или потому что другой пакет конфликтует с ней."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:597
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:627
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3824,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"Пакеты, которые будут заменены на более старые\n"
" Будут установлены более старые версии пакетов, чем установлены сейчас."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:598
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:628
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3834,7 +3909,7 @@ msgstr ""
" Хотя эти пакеты могут быть обновлены, вы попросили оставить их текущую "
"версию."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:599
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:629
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
@@ -3842,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"Переустанавливаемые пакеты\n"
" Эти пакеты будут переустановлены."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:600
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:630
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3851,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"Устанавливаемые пакеты\n"
" Эти пакеты были выбраны вручную для установки на ваш компьютер."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:601
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:631
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
@@ -3859,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"Удаляемые пакеты\n"
" Эти пакеты были выбраны вручную для удаления."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:602
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:632
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3867,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"Обновляемые пакеты\n"
" Эти пакеты будут обновлены до последней версии."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:603
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:633
msgid ""
"Packages that are partially installed\n"
" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
@@ -3877,16 +3952,16 @@ msgstr ""
" Эти пакеты установлены не полностью и не настроены; будет предпринята "
"попытка завершить их установку."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:718
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:748
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:729
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:759
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Приоритет %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ТЕГ ПРОПУЩЕН"
@@ -4486,7 +4561,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: src/ui.cc:1019
+#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Показать условия, на которых можно копировать и распространять aptitude"