summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-04-07 21:13:07 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-04-07 21:13:07 -0700
commita4129d76a5572a1781a5ed768b17c5949ff527b2 (patch)
tree60cde2701298a981ab5fa01c65865eb834496a0a /po/sk.po
parente273cfbe7d53b28ac372265ffe25ad1aa604b6af (diff)
downloadaptitude-a4129d76a5572a1781a5ed768b17c5949ff527b2.tar.gz
Ran 'update-po' in po/.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po304
1 files changed, 171 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a9006442..ae4e4764 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 12:35-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-07 21:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -195,13 +195,15 @@ msgstr ""
"sťahovaní na spodku obrazovky namiesto toho, aby otváral nový pohľad."
#: src/apt_options.cc:211
-msgid "Display the extended description area by default"
+#, fuzzy
+msgid "Display the information area by default"
msgstr "Štandardne zobrazovať rozšírenú oblasť na popis"
#: src/apt_options.cc:212
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this option is enabled, the long description area (the pane at the bottom "
-"of the screen) in the package list will be visible when the program starts; "
+"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of "
+"the screen) in the package list will be visible when the program starts; "
"otherwise, it will be initially hidden."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, oblasť pre dlhý popis (na spodku obrazovky) v "
@@ -209,10 +211,40 @@ msgstr ""
"skrytá."
#: src/apt_options.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Display tabs for the available views"
+msgstr "Formát zobrazenia balíkov"
+
+#: src/apt_options.cc:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing "
+"the currently opened views."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, aptitude bude zobrazovať stav prebiehajúcich "
+"sťahovaní na spodku obrazovky namiesto toho, aby otváral nový pohľad."
+
+#: src/apt_options.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Display tabs for the information area"
+msgstr "Zobrazí ďalšie informácie o zvolenom balíku"
+
+#: src/apt_options.cc:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information "
+"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays "
+"of information that can be viewed there."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, oblasť pre dlhý popis (na spodku obrazovky) v "
+"zozname balíkov bude viditeľná pri štarte programu; inak bude na začiatku "
+"skrytá."
+
+#: src/apt_options.cc:227
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
msgstr "Pri zmene stavu balíka automaticky prejsť na ďalšiu položku"
-#: src/apt_options.cc:218
+#: src/apt_options.cc:228
msgid ""
"If this option is enabled, then performing an action on a package (for "
"instance, installing or removing it) will move the selection to the next "
@@ -221,11 +253,11 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, po vykonaní akcie s balíkom (napr. inštalácia "
"alebo odstránenie) sa presunie výber na nasledujúci balík v zozname."
-#: src/apt_options.cc:223
+#: src/apt_options.cc:233
msgid "Automatically show why packages are broken"
msgstr "Automaticky zobrazí, prečo sú balíky poškodené"
-#: src/apt_options.cc:224
+#: src/apt_options.cc:234
msgid ""
"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken "
"dependencies will automatically display the dependencies that are "
@@ -234,11 +266,11 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, vysvietenie balíka s požkodenými závislosťami "
"automaticky zobrazí nesplnené závislosti v spodnom okne obrazovky."
-#: src/apt_options.cc:230
+#: src/apt_options.cc:240
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr "Štandardná metóda zoskupovania balíkov"
-#: src/apt_options.cc:231
+#: src/apt_options.cc:241
msgid ""
"This option controls how aptitude organizes the package list. See the "
"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method."
@@ -246,11 +278,11 @@ msgstr ""
"Táto voľba určuje ako aptitude organizuje zoznam balíkov. Informácie o "
"určení metódy zoskupovania nájdete v používateľskej príručke aptitude."
-#: src/apt_options.cc:235
+#: src/apt_options.cc:245
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr "Štandardné obmedzenie na zobrazenie balíkov"
-#: src/apt_options.cc:236
+#: src/apt_options.cc:246
msgid ""
"By default, the limit of each package view will be set to the value "
"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed "
@@ -259,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Štandardne sa na túto hodnotu nastaví limit zobrazenia každého balíka. "
"Podrobnosti o hľadaní nájdete v používateľskej príručke aptitude."
-#: src/apt_options.cc:241
+#: src/apt_options.cc:251
msgid "The display format for package views"
msgstr "Formát zobrazenia balíkov"
-#: src/apt_options.cc:242
+#: src/apt_options.cc:252
msgid ""
"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See "
"the aptitude user's manual for information on how to specify a display "
@@ -272,11 +304,11 @@ msgstr ""
"Táto voľba určuje ako aptitude formátuje riadky zoznamu balíkov. Informácie "
"o určení formátu zobrazovania nájdete v používateľskej príručke aptitude."
-#: src/apt_options.cc:248
+#: src/apt_options.cc:258
msgid "The display format for the status line"
msgstr "Formát zobrazenia stavového riadku"
-#: src/apt_options.cc:249
+#: src/apt_options.cc:259
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the status line (the line between "
"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for "
@@ -286,11 +318,11 @@ msgstr ""
"zoznamom balíkov a spodným oknom). Informácie o určení formátu zobrazovania "
"nájdete v používateľskej príručke aptitude."
-#: src/apt_options.cc:256
+#: src/apt_options.cc:266
msgid "The display format for the header line"
msgstr "Formát zobrazenia hlavičky"
-#: src/apt_options.cc:257
+#: src/apt_options.cc:267
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the header line (the line above "
"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to "
@@ -300,11 +332,11 @@ msgstr ""
"zoznamom balíkov). Informácie o určení formátu zobrazovania nájdete v "
"používateľskej príručke aptitude."
-#: src/apt_options.cc:267
+#: src/apt_options.cc:277
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr "Automaticky aktualizovať inštalované balíky"
-#: src/apt_options.cc:268
+#: src/apt_options.cc:278
msgid ""
"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all "
"upgradable packages for upgrade."
@@ -312,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, aptitude pri spustení vyberie všetky "
"aktualizovateľné balíky na aktualizáciu."
-#: src/apt_options.cc:272
+#: src/apt_options.cc:282
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr "Po stiahnutí nových zoznamov balíkov odstrániť staré súbory balíkov"
-#: src/apt_options.cc:273
+#: src/apt_options.cc:283
msgid ""
"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will "
"delete from the package cache any package files that can no longer be "
@@ -326,11 +358,11 @@ msgstr ""
"cache balíkov súbory, ktoré nie je možné stiahnuť zo zdrojov uvedených v "
"sources.list."
-#: src/apt_options.cc:278
+#: src/apt_options.cc:288
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr "URL na sťahovanie záznamov o zmenách"
-#: src/apt_options.cc:279
+#: src/apt_options.cc:289
msgid ""
"This option controls the template that's used to download changelogs from "
"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs "
@@ -340,11 +372,11 @@ msgstr ""
"(changelog) z webstránky Debian. Túto voľbu by bolo nutné zmeniť iba ak by "
"sa zoznamy zmien presunuli na iný URL."
-#: src/apt_options.cc:285
+#: src/apt_options.cc:295
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Pred vlastnou akciou zobraziť, čo sa bude vykonávať"
-#: src/apt_options.cc:286
+#: src/apt_options.cc:296
msgid ""
"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install "
"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform."
@@ -352,13 +384,13 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, pri spustení inštalácie vám aptitude zobrazí "
"zhrnutie akcií, ktoré sa chystí vykonať."
-#: src/apt_options.cc:292
+#: src/apt_options.cc:302
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr ""
"Zabudnúť zoznam „nových“ balíkov pri každej aktualizácii zoznamu balíkov"
-#: src/apt_options.cc:293
+#: src/apt_options.cc:303
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')."
@@ -366,12 +398,12 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, aptitude vyčistí zoznam nových balíkov potom, čo "
"aktualizujete zoznamy balíkov (napr. stlačením „u“)."
-#: src/apt_options.cc:298
+#: src/apt_options.cc:308
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr "Zabudnúť zoznam „nových“ balíkov pri každom (od)inštalovaní balíkov"
-#: src/apt_options.cc:299
+#: src/apt_options.cc:309
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you perform an install run or install or remove packages from the "
@@ -380,13 +412,13 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, aptitude vyčistí zoznam nových balíkov potom, čo "
"spustíte inštaláciu alebo odstránenie balíkov z príkazového riadka."
-#: src/apt_options.cc:305
+#: src/apt_options.cc:315
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""
"Nezobrazovať upozornenie, ak je prvá zmena vykonaná v režime iba na čítanie"
-#: src/apt_options.cc:306
+#: src/apt_options.cc:316
msgid ""
"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you "
"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the "
@@ -395,12 +427,12 @@ msgstr ""
"Ak táto voľba %Bnie je%b zapnutá, aptitude zobrazí upozornenie, keď zmeníte "
"stav balíka a nemáte oprávnenie vykonať zmeny v systéme."
-#: src/apt_options.cc:312
+#: src/apt_options.cc:322
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""
"Varovať pri pokuse o spustenie privilegovanej akcie ako obyčajný používateľ"
-#: src/apt_options.cc:313
+#: src/apt_options.cc:323
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to "
"perform an action which you do not have permission to do: for instance, "
@@ -412,11 +444,11 @@ msgstr ""
"prihlásený ako root. Budete mať možnosť prihlásiť sa ako root a vykonať "
"akciu s oprávnením root."
-#: src/apt_options.cc:322
+#: src/apt_options.cc:332
msgid "File to log actions into"
msgstr "Súbor na zaznamenávanie akcií"
-#: src/apt_options.cc:323
+#: src/apt_options.cc:333
msgid ""
"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be "
"written to this file. If the first character of the file name is a pipe "
@@ -428,11 +460,11 @@ msgstr ""
"b“), zvyšok názvu sa interpretuje ako príkaz shellu, ktorý má prijať záznam "
"na štandardnom vstupe."
-#: src/apt_options.cc:335
+#: src/apt_options.cc:345
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "Pri zvolení balíka automaticky vyriešiť jeho závislosti"
-#: src/apt_options.cc:336
+#: src/apt_options.cc:346
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to "
"immediately resolve the dependencies of each package you flag for "
@@ -444,12 +476,12 @@ msgstr ""
"rýchlejšie ako zabudované riešenie závislostí, no môže poskytovať "
"suboptimálne riešenia alebo v niektorých prípadoch úplne zlyhať."
-#: src/apt_options.cc:344
+#: src/apt_options.cc:354
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""
"Pred inštaláciou alebo odstránením automaticky opraviť poškodené balíky"
-#: src/apt_options.cc:345
+#: src/apt_options.cc:355
msgid ""
"If this option is enabled, and you perform an install run while some "
"packages are broken, aptitude will automatically apply the current "
@@ -460,11 +492,11 @@ msgstr ""
"pokazené, aptitude automaticky použije aktuálny návrh riešenia problému. "
"Inak vám dá aptitude možnosť vybrať riešenie problému pokazených závislostí."
-#: src/apt_options.cc:352
+#: src/apt_options.cc:362
msgid "Install recommended packages automatically"
msgstr "Automaticky inštalovať odporúčané balíky"
-#: src/apt_options.cc:353
+#: src/apt_options.cc:363
msgid ""
"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also "
"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly "
@@ -482,11 +514,11 @@ msgstr ""
"tiež zapnuté, balíky, ktoré odporúča inštalovaný balík nebudú automaticky "
"odstránené."
-#: src/apt_options.cc:365
+#: src/apt_options.cc:375
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "Automaticky odstrániť nepoužívané balíky"
-#: src/apt_options.cc:366
+#: src/apt_options.cc:376
msgid ""
"If this option is enabled, packages that are automatically installed and "
"that no manually installed package depends on will be removed from the "
@@ -503,11 +535,11 @@ msgstr ""
"tiež zapnuté, automaticky nainštalované balíky sa neodstránia ak ich "
"odporúča akýkoľvek inštalovaný balík."
-#: src/apt_options.cc:377
+#: src/apt_options.cc:387
msgid "Packages that should never be automatically removed"
msgstr "Balíky, ktoré sa nikdy nemajú automaticky odstrániť"
-#: src/apt_options.cc:378
+#: src/apt_options.cc:388
msgid ""
"Packages matching this search pattern will always be treated as if an "
"installed package depends on them: they will never be targeted for removal "
@@ -517,11 +549,11 @@ msgstr ""
"keby na nich závisel inštalovaný balík: nikdy nebudú cieľom odstránenia ako "
"nepoužívané."
-#: src/apt_options.cc:383
+#: src/apt_options.cc:393
msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
msgstr "Umožniť riešenie závislostí, ktoré pokazí podržané alebo zakázané"
-#: src/apt_options.cc:384
+#: src/apt_options.cc:394
msgid ""
"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
@@ -542,31 +574,15 @@ msgstr ""
"balíka, ktorý bol práve vybraný na inštaláciu alebo aktualizáciu, kvôli "
"chybe apt #470035."
-#: src/apt_options.cc:398
-msgid "Don't warn about the obsolete \"Recommends-Important\" option."
-msgstr "Neupozornňovať na zastaralú voľbu „Recommends-Important“"
-
-#: src/apt_options.cc:399
-msgid ""
-"If the configuration option %BRecommends-Important%b is set in the system "
-"configuration file, aptitude will warn you about it on start-up. Enable "
-"this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration is "
-"shared with a system that has an older version of aptitude installed)."
-msgstr ""
-"Ak je v systémovom konfiguračnom súbore nastavená voľba %BRecommends-"
-"Important%b, aptitude vás pri spustení upozorní. Zapnutím tejto voľby "
-"preskočíte toto upozornenie (napr. ak zdieľate konfiguráciu apt so systémom, "
-"ktorý má nainštalovanú staršiu verziu aptitude)."
-
-#: src/apt_options.cc:518
+#: src/apt_options.cc:520
msgid "UI options"
msgstr "Nastavenie rozhrania"
-#: src/apt_options.cc:520
+#: src/apt_options.cc:522
msgid "Dependency handling"
msgstr "Správa závislostí"
-#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:1017
+#: src/apt_options.cc:524 src/pkg_grouppolicy.cc:1018
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
@@ -1497,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713
-#: src/generic/apt/apt.cc:287
+#: src/generic/apt/apt.cc:275
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "%s sa nedá otvoriť na zápis"
@@ -1737,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"*** CHYBA: hľadanie ukončila závažná vynimka. Môžete pokračovať\n"
" v hľadaní, ale niektoré riešenia budú nedostupné."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:961
msgid ""
"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
"might not be performed."
@@ -1745,18 +1761,18 @@ msgstr ""
"Čas na riešenie vypršal potom, čo riešenie závislostí došlo k riešeniu; "
"niektoré možné aktualizácie sa nemusia vykonať."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:968
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr ""
"Nie je možné vyriešiť závislosti aktualizácie (čas vyhradený pre riešenie "
"závislostí vypršal)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr "Nedajú sa vyriešiť závislosti aktualizácie (nebolo nájdené riešenie)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:991
#, c-format
msgid ""
"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
@@ -1765,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"Riešenie závislostí nebolo dokončené (%s); niektoré možné aktualizácie sa "
"nemusia vykonať."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "Nedajú sa vyriešiť závislosti aktualizácie (%s)."
@@ -2495,33 +2511,22 @@ msgstr "Na opravenie chýbajúcich súborov skúste aktualizovať zoznamy balík
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
-#: src/generic/apt/apt.cc:173
+#: src/generic/apt/apt.cc:174
msgid "Localized defaults|"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:192
-#, c-format
-msgid ""
-"The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete "
-"option 'Aptitude::Recommends-Important'; consider setting 'APT::Install-"
-"Recommends' instead or removing this setting."
-msgstr ""
-"Systémový konfiguračný súbor (%s) obsahuje nastavenie zastaralej voľby "
-"„Aptitude::Recommends-Important“; zvážte namiesto toho nastavenie „APT::"
-"Install-Recommends“ alebo odstránenie tejto voľby."
-
-#: src/generic/apt/apt.cc:259
+#: src/generic/apt/apt.cc:247
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr ""
"%s je čitateľný ale nie zapisovateľný; nedá sa zapísať konfiguračný súbor."
-#: src/generic/apt/apt.cc:297
+#: src/generic/apt/apt.cc:285
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "%s sa nedá nahradiť novým konfiguračným súborom"
-#: src/generic/apt/apt.cc:396
+#: src/generic/apt/apt.cc:384
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
@@ -3843,7 +3848,7 @@ msgstr "VelBal"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
-#: src/pkg_columnizer.cc:93
+#: src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:667
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -3987,7 +3992,7 @@ msgid "none"
msgstr "nič"
#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
-#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:267
+#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:268
#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
#: src/pkg_ver_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:382
msgid "Unknown"
@@ -4056,15 +4061,15 @@ msgstr "Nedá sa prekódovať formát zobrazenia balíka po „%ls“"
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Vnútorná chyba: Štandardný reťazec stĺpca sa nedá spracovať"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 src/pkg_grouppolicy.cc:1069
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 src/pkg_grouppolicy.cc:1070
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:282
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:283
msgid "main"
msgstr "hlavný"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:424
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:425
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -4073,7 +4078,7 @@ msgstr ""
" Bezpečnostné aktualizácie týchto balíkov sú k dispozícií na security.debian."
"org."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:425
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:426
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
@@ -4081,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"Aktualizovateľné balíky\n"
" K týmto balíkom existuje novšia verzia."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:426
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -4093,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"zoznam „nových“ balíkov. (Na vymazanie tohto zoznamu vyberte z ponuky Akcie "
"položku „Zabudnúť nové balíky“.)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:428
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
@@ -4101,7 +4106,7 @@ msgstr ""
"Inštalované balíky\n"
" Tieto balíky máte inštalované na vašom počítači."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:428
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
@@ -4109,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"Nenainštalované balíky\n"
" Tieto balíky nie sú nainštalované na vašom počítači."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:430
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -4121,7 +4126,7 @@ msgstr ""
"zo zdrojov na apt. Buď už boli zastarané a boli odstránené z archívu, alebo "
"ste si ich vytvorili sami."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:430
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:431
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -4131,7 +4136,7 @@ msgstr ""
" Tieto balíky fyzicky neexistujú; sú to iba názvy, ktoré využívajú ostatné "
"balíky vyžadujúce konkrétnu funkčnosť."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:583
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:584
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -4142,7 +4147,7 @@ msgstr ""
" Tieto balíky nie sú nutne vyžadované, ale môžu byť nutné na plnú funkčnosť "
"práve inštalovaných alebo aktualizovaných balíkov."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:604
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:605
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
@@ -4153,7 +4158,7 @@ msgstr ""
" Tieto balíky nie sú vyžadované na správnu funkčnosť systému, ale môžu "
"rozšíriť možnosti niektorých programov, ktoré práve inštalujete."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:632
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:633
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -4168,7 +4173,7 @@ msgstr ""
" Prítomnosť tohto stromu naznačuje, že je niečo divné vo vašom systéme alebo "
"v archíve Debianu."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:633
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:634
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -4179,7 +4184,7 @@ msgstr ""
" Tieto balíky sú označené na odstránenie, pretože boli nainštalované "
"automaticky kvôli závislostiam, ktoré už nie sú potrebné.\n"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:634
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:635
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -4189,7 +4194,7 @@ msgstr ""
" Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale sú ponechané vo "
"svojej pôvodnej verzií, aby sa neporušili závislosti."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:635
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:636
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
@@ -4199,7 +4204,7 @@ msgstr ""
" Tieto balíky budú automaticky nainštalované, pretože sú vyžadované inými "
"balíkmi, ktoré ste vybrali na inštaláciu."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:636
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:637
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -4209,7 +4214,7 @@ msgstr ""
" Tieto balíky budú odstránené, pretože jedna alebo viac ich závislostí už "
"nie je splnená, alebo pretože je s nimi iný balík v konflikte."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:637
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:638
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -4218,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"Balíky na degradáciu\n"
" Tieto balíky budú nahradené svojou staršou verziou."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:638
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:639
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -4228,7 +4233,7 @@ msgstr ""
" Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale vy ste požiadali "
"o ich ponechanie v pôvodnej verzii."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:639
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:640
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
@@ -4236,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"Balíky k reinštalácií\n"
" Tieto balíky budú preinštalované."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:640
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:641
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -4245,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"Balíky na inštaláciu\n"
" Tieto balíky ste vybrali na inštaláciu na svoj počítač."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:641
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:642
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
@@ -4253,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"Balíky na odstránenie\n"
" Tieto balíky ste vybrali na odstránenie zo systému."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:642
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:643
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -4261,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"Balíky na aktualizáciu\n"
" Tieto balíky budú aktualizované na novšiu verziu."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:643
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:644
msgid ""
"Packages that are partially installed\n"
" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
@@ -4271,44 +4276,44 @@ msgstr ""
" Tieto balíky nie sú plne nainštalované a nakonfigurované; vykoná sa pokus o "
"dokončenie inštalácie."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:760
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:761
msgid "unknown"
msgstr "neznáma"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:771
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:772
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Priorita %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "NEKATEGORIZOVANÉ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1012
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1013
msgid "End-user"
msgstr "Koncový používateľ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1013
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1014
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1014
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1015
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1015
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1016
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizácia"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1016
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardvérová podpora"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Nezaradené úlohy"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1070
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1071
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -4318,26 +4323,26 @@ msgstr ""
" Úlohy sú skupiny balíkov, ktoré ponúkajú jednoduchý spôsob na voľbu "
"všetkých potrebných balíkov pre konkrétne použitie."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1202
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Nesprávne číslo vo formáte reťazca: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1210
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1211
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Vzorové indexy musia byť 1 alebo väčšie, nie \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1229
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Vzorový index %ls je príliš veľký; dostupné skupiny sú (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1501
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "NEOZNAČKOVANÉ BALÍKY"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1503
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
@@ -4347,7 +4352,7 @@ msgstr ""
" Tieto balíky neboli v debtags klasifikované alebo databáza debtags nie je "
"prítomná (to môžete napraviť nainštalovaním debtags)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1536
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1537
msgid "MISSING TAG"
msgstr "CHÝBAJÚCA ZNAČKA"
@@ -4458,7 +4463,7 @@ msgstr "Na pokračovanie stlačte enter.\n"
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Editor hierarchie"
-#: src/pkg_item.cc:462
+#: src/pkg_item.cc:462 src/pkg_view.cc:665
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Editor Hierarchie"
@@ -4503,20 +4508,30 @@ msgstr "Nie je možné vykonať cw::util::transcode definície stĺpca"
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Nedá sa spracovať definícia stĺpca"
-#: src/pkg_view.cc:560
+#: src/pkg_view.cc:567
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: chyba v argumentoch -- dva hlavné widgety??"
-#: src/pkg_view.cc:566
+#: src/pkg_view.cc:573
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr "make_package_view: chyba v argumentoch -- chybný zoznam stĺpcov"
-#: src/pkg_view.cc:674
+#: src/pkg_view.cc:670
+#, fuzzy
+msgid "Related Dependencies"
+msgstr "Riešiť Závislosti"
+
+#: src/pkg_view.cc:673
+#, fuzzy
+msgid "Why Installed"
+msgstr "Nainštalovaný"
+
+#: src/pkg_view.cc:692
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: chybný argument!"
-#: src/pkg_view.cc:726
+#: src/pkg_view.cc:744
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: nebol nájdený hlavný widget"
@@ -5878,6 +5893,29 @@ msgstr "Sťahuje sa záznam zmien (changelog)"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Stiahnuť Changelog"
+#~ msgid "Don't warn about the obsolete \"Recommends-Important\" option."
+#~ msgstr "Neupozornňovať na zastaralú voľbu „Recommends-Important“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the configuration option %BRecommends-Important%b is set in the system "
+#~ "configuration file, aptitude will warn you about it on start-up. Enable "
+#~ "this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration "
+#~ "is shared with a system that has an older version of aptitude installed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je v systémovom konfiguračnom súbore nastavená voľba %BRecommends-"
+#~ "Important%b, aptitude vás pri spustení upozorní. Zapnutím tejto voľby "
+#~ "preskočíte toto upozornenie (napr. ak zdieľate konfiguráciu apt so "
+#~ "systémom, ktorý má nainštalovanú staršiu verziu aptitude)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete "
+#~ "option 'Aptitude::Recommends-Important'; consider setting 'APT::Install-"
+#~ "Recommends' instead or removing this setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systémový konfiguračný súbor (%s) obsahuje nastavenie zastaralej voľby "
+#~ "„Aptitude::Recommends-Important“; zvážte namiesto toho nastavenie „APT::"
+#~ "Install-Recommends“ alebo odstránenie tejto voľby."
+
#~ msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n"
#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť žiadne zdôvodnenie pre odstránenie %s.\n"