summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po1450
1 files changed, 767 insertions, 683 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 39133a6c..7decb33c 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.11.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 08:07-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail."
"com>\n"
@@ -635,8 +635,8 @@ msgstr "Fallu grave al iguar"
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Resolviendo dependencies"
-#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1292
-#: src/gtk/resolver.cc:1460 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1291
+#: src/gtk/resolver.cc:1459 src/solution_dialog.cc:140
#: src/solution_screen.cc:569
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Fallu internu: Solución vacía nun esperada."
@@ -688,17 +688,17 @@ msgstr[1] "%d baxaes de versión"
msgid "Suggest %F"
msgstr "Suxiere %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:51
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
msgstr "Nun puede atopase'l paquete fonte pa \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
#, c-format
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
msgstr "Nun pueden satisfacese les dependencies de compilación: %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
"Nota: \"%s\", proporciona'l paquete virtual\n"
" \"%s\", yá ta instaláu.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Nota: \"%s\", proporciona'l paquete virtual\n"
" \"%s\", yá va a ser instaláu.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -725,17 +725,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" existe na base de datos del paquete, pero nun ye un\n"
"paquete real y non lu proporciona nengún paquete.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" ye un paquete virtual proporcionáu por:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:282
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Tienes d'escoyer ún pa instalar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -744,50 +744,50 @@ msgstr ""
"Nota: seleccionando \"%s\" en llugar de'l\n"
" paquete virtual \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s yá ta instaláu na versión solicitada (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s nun ta instaláu anguaño, polo que nun se reinstalará.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgid ""
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
msgstr "%s yá ta instaláu na versión solicitada (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:329
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s nun ta instaláu anguaño, polo que nun se reinstalará.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336 src/cmdline/cmdline_action.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343 src/cmdline/cmdline_action.cc:349
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Paquete %s nun ta instaláu, polo que nun se desaniciará\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:367
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Paquete %s nun instaláu, nun puede prohibíse un anovamientu\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:369
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Paquete %s nun ye anovable, nun puede prohibíse un anovamientu\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:461
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:470
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Nota: Seleicionando la xera \"%s: %s\" pa instalar\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:505
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -796,13 +796,13 @@ msgstr ""
"Sólo puedes especificar una versión de paquete con un comandu 'install' o un "
"comandu 'forbid-version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:504
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:514
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr ""
"Sólo puedes especificar un archivu de paquetes con un comandu 'install'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:541
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:552
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
"Nun puede atopase paquete \"%s\", y más de 40\n"
"paquetes tienen nel so nome \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -820,12 +820,12 @@ msgstr ""
"Nun puede atopase paquete \"%s\". Sin embargo, los siguientes\n"
"paquetes tienen \"%s\" nel so nome:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:577
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "Nun s'atopa dengún paquete cuyu nome o descripción concase \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:568
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Nun s'atopa nengún paquete coincidente \"%s\", y más de 40\n"
"paquetes contienen \"%s\" na so descripción.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:571
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -843,84 +843,84 @@ msgstr ""
"Nun s'atopa nengún paquete coincidente \"%s\". Sin embargo, los siguientes\n"
"paquetes tienen \"%s\" na so descripción:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:724
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Carauter d'acción incorreutu '%c'\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:105 src/generic/apt/acqprogress.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135 src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Bax:"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:113 src/generic/apt/acqprogress.cc:124
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:145 src/generic/apt/acqprogress.cc:124
msgid "Err "
msgstr "Err "
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ChangeLog of %s"
msgid "Changelog download failed: %s"
msgstr "Rexistru de cambeos de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:242
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"Nun puede executase sensible-pager, ¿ye ésti un sistema Debian que furrula "
"bien?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:300
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:340
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr ""
"%s nun ye un paquete oficial de Debian, nun puede visualizase'l so rexistru "
"de cambeos."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:382
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:424
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Nun puede atopase rexistru de cambéu pa %s"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:30
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:62
#, c-format
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
msgstr "E: El comandu clean nun toma argumentos\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:59
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:91
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Esborra %s* %spartial/*\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:119
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "Esborra %s %s [%sB]\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:112
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:147
#, c-format
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
msgstr "E: El comandu autoclean nun toma argumentos\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:149
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "Lliberaránse %sB d'espaciu en discu\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:152
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:187
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Lliberaráse %sB d'espaciu en discu\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:162
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operación %s nun válida"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:203
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:235
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr ""
"El siguiente patrón del argumentu nun ye esperáu siguiendo a \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:310
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:347
#, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
@@ -928,28 +928,28 @@ msgstr ""
"Nun pueden resolvese de mou seguru delles dependencies, intentalo corriendo "
"con --full-resolver.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:349 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/main.cc:1168
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:387 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
+#: src/main.cc:1185
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Albortar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:33
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "baxar: Tienes qu'especificar al menos un paquete pa baxar\n"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Nun puede lleese llista de fontes"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:86
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "Nun puede atopase un paquete nomáu \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:118
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:130
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Nun pueden algamase ficheros pa %s na versión %s, ¿puede que seya un paquete "
"llocal o obsoletu?"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:58
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
@@ -967,23 +967,23 @@ msgstr ""
"extract-cache-entries: ye requeríu al menos un argumentu (el direutoriu\n"
"nel qu'escribir ficheros).\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:79
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:119
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:133
#, c-format
msgid "No such package \"%s\".\n"
msgstr "Ensin paquete coincidente \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:119
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:135
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr "Ensin paquetes seleicionaos pol patrón de gueta dau; nada que facer.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:27
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:59
#, c-format
msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
msgstr "E: El comandu forget-new nun toma argumentos\n"
-#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:54
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:86
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "Escaecería que paquetes son nuevos\n"
@@ -1024,77 +1024,81 @@ msgstr "D'alcuerdu, tú ganes.\n"
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "¿Qué ye eso? Ye un elefante xintáu por una serpiente, por supuestu.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
-msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
-msgstr "Nun esperáu final de ficheru na entrada standard"
+#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:167 src/gtk/download.cc:204
+msgid "Done"
+msgstr "Fecho"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:68
+#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:172
+msgid "DONE"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:88
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Nun puede lleese llista de fontes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344
msgid "Config files"
msgstr "Ficheros de configuración"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:370
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Los siguientes paquetes tán FRAYAOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Los siguientes paquetes nun s'usen y sedrán DESANICIAOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:372
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Los siguientes paquetes foron reteníos automáticamente:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Los siguientes paquetes NUEVOS sedrán automáticamente instalaos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Los siguientes paquetes sedrán automáticamente DESANICIAOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Los siguientes paquetes sedrán BAXAOS DE VERSIÓN:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:376
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Los siguiente paquetes tán reteníos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:377
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Los siguientes paquetes sedrán REINSTALAOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Los siguientes NUEVOS paquetes sedrán instalaos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:379
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Los siguientes paquetes sedrán DESANICIAOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Los siguientes paquetes sedrán anovaos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Los siguientes paquetes instalaos parcialmente sedrán configuraos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:436 src/ui.cc:1514
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1514
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "¡Los siguientes paquetes ESENCIALES sedrán DESANICIAOS!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445 src/ui.cc:1529
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:470 src/ui.cc:1529
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Los siguientes paquetes ESENCIALES sedrán FRAYAOS por esta aición:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455 src/ui.cc:1542
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 src/ui.cc:1542
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1103,16 +1107,16 @@ msgstr ""
"AVISU: ¡Faciendo esta aición dablemente faigas que'l to sistema rompa!\n"
" ¡NUN sigas a menos que sepas ESAUTAMENTE qué tas faciendo!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:482
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Toi seguru qu'esto ye una permala idega"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1543
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 src/ui.cc:1543
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Pa siguir, escribe la frase \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:503
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:528
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1129,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"esto ye lo que quies facer.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:515
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"*** AVISU *** Inorando les robles incorreutes porque\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ye 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
msgstr "Sí"
@@ -1160,103 +1164,103 @@ msgstr "Sí"
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
msgstr "Non"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "¿Quies inorar esti avisu y siguir de toes formes?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Pa siguir, introduz \"%s\"; pa encaboxar, introduz \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Entrada nun reconocible. Introduz \"%s\" o \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Los siguientes paquetes son RECOMENDAOS pero NUN s'instalarán:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Los siguientes paquetes sedrán SUXERÍOS pero NUN sedrán instalaos:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Dengún paquete sedrá instaláu, anováu, o desaniciáu.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paquetes anovaos, %lu instalaos nuevos, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalaos, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu baxaos de versión, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu a desaniciar y %lu non anovaos.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Necesario garrar %sB/%sB d'archivos. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:741
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Necesario garrar %sB d'archivos. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Dempués de desempaquetar usaránse %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Dempués de desempaquetar lliberaránse %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Ensin paquete a amosar -- introduz los nomes de los paquetes na llinia "
"dempués de '¡'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Calca Volver pa siguir."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Ensin paquetes atopaos -- introduz los nomes de los paquetes na llinia "
"dempués 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Calca Enter pa siguir"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:776
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1265,30 +1269,30 @@ msgstr ""
"Ensin paquetes atopaos -- introduz cero o más raíces pa la gueta seguios del "
"paquete a justificar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:801
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
msgid "continue with the installation"
msgstr "siguir cola instalación"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
msgid "abort and quit"
msgstr "albortar y colar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1296,12 +1300,12 @@ msgstr ""
"amosar información al rodiu d'un o más paquetes; los nomes de los paquetes "
"deben siguir a la 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:815
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1309,39 +1313,39 @@ msgstr ""
"amosar los rexistros de cambéu de Debian d'un o más paquetes; los nomes de "
"paquetes deben siguir a la 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "camudar la visualización d'información de dependencia"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:821
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:823
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "camudar la información de cambeos nel tamañu de paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:825
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:827
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "camudar la información del númberu de versiones"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:829
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:831
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1349,27 +1353,27 @@ msgstr ""
"intentando atopar una razón pa instalar un únicu paquete, o desplicar por "
"qué instalando un paquete instalase otru paquete."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
"corriendo'l iguador de dependencies automáticu pa iguar les dependencies "
"frayaes."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "usar la interface visual completa"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1381,47 +1385,47 @@ msgstr ""
"paquete (o patrones). L'aición aplicarase a tolos paquetes que tu llistes. "
"Les siguientes acciones tan disponibles:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' pa instalar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' pa instalar paquetes ya inmediatamente marcalos como instalaos "
"automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' pa desaniciar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' pa purgar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' pa bloquiar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' pa caltener paquetes nel so estáu actual ensin bloquialos"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' pa marcar paquetes como instalaos automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' pa marcar paquetes como instalaos manualmente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "'&BD' pa instalar les dependencies pa construyir d'un paquete."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907
msgid ""
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". "
@@ -1429,30 +1433,30 @@ msgid ""
"can include any combination of the following:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
#, fuzzy
#| msgid "Whether the package is automatically installed."
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
msgstr "Si'l paquete s'instala automáticamente."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
msgid ""
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:917
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1038
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1460,20 +1464,20 @@ msgstr ""
"Falló aptitude atopando una solución pa eses dependencies. Puedes resolveles "
"por ti mesmu a mano o escribiendo 'n' pa colar."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "¿Quies siguir? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Iguar eses dependencies a manu? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
"Rempuesta nun válida. Por favor, introduz un comandu válidu o '?' p'aida.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1082
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"Introduz un comandu xestor de paquetes (como '+ package' pa instalar un "
"paquete), 'R' pa iguar dependencies automáticamente o 'N' p'albortar."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1071
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"Información de dependencies sedrá amosada.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1073
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1503,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"Información de dependencies nun sedrá amosada.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1079
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Versiones que sedrán amosaes.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1081
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1525,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"Versiones que nun sedrán amosaes.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1086
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1536,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"cambeos de tamañu que sedrán amosaos.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1088
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1131
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1547,22 +1551,22 @@ msgstr ""
"cambeos de tamañu que nun sedrán amosaos.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:989
-#: src/generic/apt/apt.cc:290
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002
+#: src/generic/apt/apt.cc:285
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Nun puede abrise %s pa escribir"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Fallu escribiendo estáu del iguador a %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:996
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "¡Escritu dafechu l'estáu del iguador!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: "
@@ -1574,44 +1578,44 @@ msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr paq ver ...: %F%na paq ver ...: %F%"
"n<AICIÓN> paq... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "aceptar cambeos propuestos"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "refugar los cambeos propuestos y guetar por otra solución"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247
msgid "give up and quit the program"
msgstr "Colar del programa"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
msgid "move to the next solution"
msgstr "dir a la solución siguiente"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
msgid "move to the previous solution"
msgstr "dir a la solución anterior"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr ""
"camudar ente los conteníos de la solución y la esplicación de la solución"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "examinar la solución na interface visual d'usuariu"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
msgstr ""
"albortar solución automática de dependencies; iguar dependencies a mano"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "reject the given package versions; don't display any solutions in which "
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"solución qu'apareza. Introduz UNINST en llugar d'una versión pa refugar el "
"desaniciáu del paquete."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "accept the given package versions; display only solutions in which they "
@@ -1640,17 +1644,17 @@ msgstr ""
"nes qu'apareza. Introduz UNINST en llugar d'una versión p'aceutar el "
"desaniciáu del paquete."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263
msgid ""
"display information about the action labeled ID from the solution. The "
"label is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "axustar l'estáu de los paquetes llistaos, onde ACTION ye una de:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1658,107 +1662,107 @@ msgstr ""
"Axustes podríen descartar la solución autual y recalculala como seya "
"necesaria"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "La versión %s ta disponible nos siguientes archivos:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Seleiciona la versión de %s que debiera usase: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Rempuesta nun válida. Por favor, introduz un enteru ente 1 y %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr ""
"Esperábase al menos una pareya de la triba paquete/versión siguiendo a '%c'"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Esperábase una versión o \"%s\" dempués \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Non existe paquete \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:368
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s nun tien versión col nome \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:394
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Permitiendo'l desaniciáu de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Permitiendo la instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Refugar el desaniciáu de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "refugar la instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Ya nun ye necesariu'l desaniciáu de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Ya nun ye necesaria la instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Requeríu'l desaniciáu de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Requerida la instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:487
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
msgstr "Dexar les siguientes recomendaciones ensin resolver:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:493
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Audit ^Recommendations"
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
msgstr "Auditar ^Recomendaciones"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Ya nun ye necesariu'l desaniciáu de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Audit ^Recommendations"
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Auditar ^Recomendaciones"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Actions"
msgid "Action \"%s\""
@@ -1767,16 +1771,16 @@ msgstr "Aiciones"
#. ForTranslators: the substitution is
#. replaced in English with something
#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589
#, c-format
msgid "This action was selected because %ls."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591
msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592
msgid ""
"This action is currently approved; it will be selected whenever possible."
msgstr ""
@@ -1786,7 +1790,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
msgstr ""
@@ -1796,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions."
msgstr ""
@@ -1806,7 +1810,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:601
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if "
@@ -1818,18 +1822,18 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:779
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "abiertu: %zd, zarráu: %zd; diferíu: %zd; conflictu: %zd"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1839,31 +1843,31 @@ msgstr ""
"desactivada.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:811
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Yo quiero iguar les dependencies, pero nun fue criáu un iguador de "
"dependencies."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:825 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161
-#: src/gtk/resolver.cc:2056 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180
+#: src/gtk/resolver.cc:2055 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Resolviendo dependencies..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:884
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Les siguientes acciones iguarán eses dependencies:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:903
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Aceptar esta solución? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:930 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1064
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Dexando tolos esfuercios por iguar eses dependencies."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:933
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
@@ -1871,36 +1875,36 @@ msgstr ""
"Abandonar la resolución automática de dependencies y tornando a resolución "
"manual"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Los siguienes comandos tan disponibles"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:986
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Ficheru nel qu'escribir l'estáu del iguador:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1018
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr ""
"Rempuesta nun válida; por favor, introduz un de los siguientes comandos:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1038
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr "Nun s'atopó nenguna solución nel tiempu esperáu. ¿Intentalo más? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1067
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Rempuesta nun válida; por favor, introduz 'y' o 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "¡Nun pueden resolvese les dependencies! Desistiendo..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1082
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Nun hai más soluciones disponibles ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1101
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1908,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"*** FALLU: Gueta albortada por excepción grave. Puedes siguir\n"
" guetando, pero dalgunes soluciones podríen rechazase."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1172
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
@@ -1917,25 +1921,25 @@ msgid ""
" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1182
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201
#, fuzzy
#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
msgstr ""
"Nun puede iguar les dependencies pa l'actualización (nun atopada solución)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr "Nun pueden resolvese dependencies pa l'actualización (%s)."
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:145 src/cmdline/cmdline_versions.cc:500
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:196 src/cmdline/cmdline_versions.cc:556
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "falló iconv so %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:162
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:213
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "gueta: Debes dar al menos ún términu de gueta\n"
@@ -1980,560 +1984,573 @@ msgstr " o"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Los siguientes paquetes tienes dependencies nun satisfeches:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:180 src/gtk/resolver.cc:1193
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:199 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:204 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:68
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 src/cmdline/cmdline_show.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 src/cmdline/cmdline_show.cc:221
msgid "not installed"
msgstr "non instaláu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/pkg_columnizer.cc:249
-#: src/pkg_ver_item.cc:232
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/pkg_columnizer.cc:250
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
msgid "unpacked"
msgstr "desempaquetáu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
msgid "partially configured"
msgstr "parcialmente configuráu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
msgid "partially installed"
msgstr "parcialmente instaláu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "non instaláu (permanecen los ficheros de configuración)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr "esperando al procesamientu de los disparadores por otru(os) paquete(s)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "esperando al procesamientu de los disparadores"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210 src/pkg_columnizer.cc:257
-#: src/pkg_ver_item.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:258
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
msgid "installed"
msgstr "instaláu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; sedrá purgáu porque nun hai na que dependa d'el"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:358
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; sedrá purgáu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; desaniciarase porque na depende d'el"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:242
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; sedrá desaniciáu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; sedrá baxáu de versión [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:263
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; sedrá anováu [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
msgid "not a real package"
msgstr "nun ye un paquete real"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:312
msgid " [held]"
msgstr " [reteniu]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed"
msgstr "%s%s; sedrá instaláu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:328
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed automatically"
msgstr "%s%s; sedrá instaláu automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; versión %s sedrá instalada"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; versión %s sedrá isntalada automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:372
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:401
msgid "Package: "
msgstr "Paquete: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 src/cmdline/cmdline_show.cc:380
-#: src/pkg_columnizer.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/pkg_columnizer.cc:92
msgid "State"
msgstr "Estáu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352 src/cmdline/cmdline_show.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:467
msgid "Provided by"
msgstr "Dau por"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Essential: "
msgstr "Esencial: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
msgid "New"
msgstr "Nuevu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versión prohibida"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Automatically installed"
msgstr "Instaláu automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/gtk/entitysummary.cc:359
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:128
msgid "Priority: "
msgstr "Prioridá: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:393 src/cmdline/cmdline_show.cc:395
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/cmdline/cmdline_show.cc:424
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:129
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:129
msgid "Section: "
msgstr "Seición: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/pkg_info_screen.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:130
msgid "Maintainer: "
msgstr "Caltenedor: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:399
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Tamañu non comprimíu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquiteutura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:434
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Tamañu comprimiu: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436
msgid "Filename: "
msgstr "Nome ficheru: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:442 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
#: src/gtk/entityview.cc:606
msgid "Archive"
msgstr "Archivu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:450
msgid "Depends"
msgstr "Depende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452
msgid "PreDepends"
msgstr "Predepende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:323
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 src/cmdline/cmdline_why.cc:349
msgid "Recommends"
msgstr "Enfota"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:352
msgid "Suggests"
msgstr "Suxiere"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflictivu con"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
msgid "Breaks"
msgstr "Frayaos"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
msgid "Replaces"
msgstr "Troca"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464
msgid "Obsoletes"
msgstr "Fae obsoletu a"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/cmdline/cmdline_why.cc:254
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1516 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466 src/cmdline/cmdline_why.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1682 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:367
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/gtk/entitysummary.cc:367
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:447 src/pkg_info_screen.cc:107
-#: src/pkg_view.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:476 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/pkg_view.cc:259
msgid "Homepage: "
msgstr "Páxina d'aniciu: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:577
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nun puede llocalizase paquete %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:560
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:598
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Nun puede interpretase'l patrón %s"
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Baxará/instalará/desaniciará paquetes.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Fallu internu, la ordenación nun finó"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:34
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:46
#, c-format
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
msgstr "Desaniciando ficheros baxaos obsoletos\n"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:58
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: El comandu anovar nun toma argumentos\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:55
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
#, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "Amestando etiqueta d'usuariu \"%s\" al paquete \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:62
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:73
#, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "Desaniciando etiqueta d'usariu \"%s\" del paquete \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:106
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr ""
"%s: mui pocos argumentos; esperabase polo menos un nome d'etiqueta y un "
"paquete.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:163
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Non atopada versión candidata pa %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:135
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:165
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Non atopada versión autual o candidata pa %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:159
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Nun s'atopó un archivu \"%s\" pal paquete \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:199
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Nun pudo atopase una versión \"%s\" pal paquete \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:175
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:205
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "Fallu internu: ¡pasose a cmdline_find_ver un valor %i nun válidu!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:235
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr ""
"Nun puedes especifiar un archivu y una versión pa un paquete a la vez\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:303
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:334
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] "%d frayáu [%+d]"
msgstr[1] "%d frayaos [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:317
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:348
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] "%d anováu [%+d]"
msgstr[1] "%d actualizaos [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:362
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] "%d nuevu [%+d]"
msgstr[1] "%d nuevos [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "Estáu actual: %F."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:353
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] "Hai %d paquete nuevu obsoletu."
msgstr[1] "hai %d paquetes nuevos obsoletos."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:396
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "Hai %d paquete nuevu obsoletu: "
msgstr[1] "Hai %d paquetes nuevos obsoletos: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:97
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:121
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Packages: "
msgid "Package %s:"
msgstr "Paquetes: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 src/cmdline/cmdline_versions.cc:163
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:148 src/cmdline/cmdline_versions.cc:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Source Package: "
msgid "Source package %s:"
msgstr "Paquete Fonte: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:185
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Archive"
msgid "Archive %s:"
msgstr "Archivu"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such package \"%s\".\n"
msgid "No such package \"%s\"."
msgstr "Ensin paquete coincidente \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:490
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
msgid "--group-by|auto"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:446
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
msgid "--group-by|none"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:450
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
msgid "--group-by|package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:454
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
msgid "--group-by|source-package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:458
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
msgid "--group-by|source-version"
msgstr ""
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
#. be translated.
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:464
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:516
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
"\", or \"source-package\")"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:517
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:573
#, fuzzy, c-format
#| msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
msgstr "gueta: Debes dar al menos ún términu de gueta\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:314
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:340
msgid "dep_level"
msgstr "nivel_dep"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:346
msgid "DependsOnly"
msgstr "DependeSolo"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:334
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:360
msgid "version_selection"
msgstr "seleición_versión"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:365
msgid "Current"
msgstr "Autual"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:368
msgid "Candidate"
msgstr "Candidatu"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:345 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1421
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:348
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "InstaláuNonActual"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:356
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
msgid "allow_choices"
msgstr "permitir_escoyetes"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385
msgid "true"
msgstr "verdadero"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:387
msgid "false"
msgstr "falso"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Instalar(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:433
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Desaniciar(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:419
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:435
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Instalar(%s que da %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Desaniciar(%s que da %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:481
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ Analizando %F\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:491
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1132
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> saltando, nun ye un conflictu\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:501
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> saltando conflictu\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:509
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1144
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> saltando, nun relevante acorde colos parámetros\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:516
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1150
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr " ++ --> saltando, el padre nun ta na versión seleicionada\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1156
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr ""
" ++ --> saltando, la dependencia ye satisfecha cola versión actual\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:596
-msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
-msgstr " ++ --> SACANDO DE LA COLA\n"
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1162
+msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
+msgstr "Saltando esta solución, Ya la ví.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:603
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1168
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> saltando, falló comprobar versión\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:621
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1174
+msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
+msgstr " ++ --> SACANDO DE LA COLA\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1180
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> ENCOLANDO %s da %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:755
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1188
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Entamar gueta colos parámetros %ls\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:973
-msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
-msgstr "Saltando esta solución, Ya la ví.\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1244
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
msgstr "Nun s'atopase una razón pa desaniciar %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1102
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1246
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
msgstr "Nun s'atopa una razón pa instalar %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1141
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1285
#, c-format
msgid "Packages requiring %s:"
msgstr "Paquetes que depeden de %s:"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 src/cmdline/cmdline_why.cc:1221
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1280
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1349 src/cmdline/cmdline_why.cc:1377
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1441
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Nun existe paquete nomáu \"%s\"."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1225
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1381
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Nun se puede interpretar dalgún patrón de comparación"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1253
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1416
#, c-format
msgid ""
"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
msgstr ""
"%s: Esti comandu requier al menos un argumentu (el paquete a guetar).\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.h:202
+#: src/cmdline/cmdline_why.h:212
msgid "Unknown version selection, something is very wrong."
msgstr "Seleición de versión desconocida, dalgo ta permal."
+#: src/cmdline/terminal.cc:46
+msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
+msgstr "Nun esperáu final de ficheru na entrada standard"
+
+#. ForTranslators: the text between [] should be
+#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short
+#. for "ERROR".
+#: src/cmdline/text_progress.cc:95
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[ERROR]"
+msgid "[ ERR] %s"
+msgstr "[FALLU]"
+
#: src/dep_item.cc:148
msgid "UNSATISFIED"
msgstr "NON SATISFECHO"
@@ -2542,11 +2559,11 @@ msgstr "NON SATISFECHO"
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "NUN DISPONIBLE"
-#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1060
+#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1060
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
-#: src/desc_render.cc:153
+#: src/desc_render.cc:154
msgid "User Tags"
msgstr "Etiquetes d'Usuariu"
@@ -2752,23 +2769,23 @@ msgstr ""
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
-#: src/generic/apt/apt.cc:189
+#: src/generic/apt/apt.cc:184
msgid "Localized defaults|"
msgstr "aptitude-defaults.ast"
-#: src/generic/apt/apt.cc:262
+#: src/generic/apt/apt.cc:257
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr ""
"%s ye lleíble pero non escribíble; nun puede escribise ficheru de "
"configuración."
-#: src/generic/apt/apt.cc:307
+#: src/generic/apt/apt.cc:302
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Nun puede trocase %s col nuevu ficheru de configuración"
-#: src/generic/apt/apt.cc:458
+#: src/generic/apt/apt.cc:453
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
@@ -2779,12 +2796,12 @@ msgstr ""
"llectura; ¡cualisquier cambéu que faigas a los estaos de los paquetes NUN "
"sedrá remembrarán!"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:473
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:477
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
msgstr "Pista nun válida \"%s\": esperada una aición, pero na atopao."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:497
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:502
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing."
msgid ""
@@ -2792,7 +2809,7 @@ msgid ""
"nothing."
msgstr "Pista nun válida \"%s\": esperáu un númberu de nivel, pero na atopao."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing."
msgid ""
@@ -2800,33 +2817,33 @@ msgid ""
"name, but found nothing."
msgstr "Pista nun válida \"%s\": esperáu un númberu de nivel, pero na atopao."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:536
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:541
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:547
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:552
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
msgstr "Pista nun válida \"%s\": esperada una meta, pero na atopao."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:569
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:574
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
msgstr "Pista nun válida \"%s\": esperada una meta, pero na atopao."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:596
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:601
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
msgstr "Pista nun válida \"%s\": meta nun válida: %s"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:616
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:621
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
msgstr "Pista nun válida \"%s\": morralla tras la versión."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:704
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:716
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
@@ -2840,12 +2857,13 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting types for the cost component %s."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:817
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)."
msgid ""
-"Invalid safety level \"%s\" (not \"maximum\", \"minimum\", or an integer)."
+"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or "
+"an integer)."
msgstr ""
"Nivel de gueta nun válidu \"%s\" (non \"conflict\", \"minimum\", o un "
"enteru)."
@@ -3091,6 +3109,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Rexistru completu.\n"
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:2867
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:2984
+msgid "Accessing index"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:2877
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:2991
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading packages"
+msgid "Filtering packages"
+msgstr "Baxando paquetes"
+
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:307
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
@@ -3268,6 +3298,24 @@ msgstr "Nun puede interpretase'l patrón %s"
msgid "Building tag database"
msgstr "Construyir la base de datos d'etiquetes"
+#: src/generic/apt/tags.cc:400
+msgid "legacy"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445
+#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491
+#, fuzzy
+#| msgid "No upgrades are available."
+msgid "No tag descriptions are available."
+msgstr "Ensín actualizaciones disponibles."
+
+#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451
+#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No upgrades are available."
+msgid "No description available for %s."
+msgstr "Ensín actualizaciones disponibles."
+
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Nun puede abrise /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -3375,7 +3423,7 @@ msgstr "Nun esperáu ')'"
msgid " or "
msgstr " o"
-#: src/generic/util/parsers.h:2762
+#: src/generic/util/parsers.h:2770
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected ')'"
msgid "Unexpected %s"
@@ -3417,54 +3465,55 @@ msgstr "Hebo un fallu zarrando direutoriu \"%s\""
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Nun puede esborrase'l direutoriu \"%s\""
-#: src/gtk/aptitude.glade:6
+#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260
msgid "Aptitude Package Manager"
msgstr "Xestor de Paquetes Aptitude"
-#: src/gtk/aptitude.glade:19
+#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2273
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/ui.cc:2263
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2263
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Facer toles instalaciones y desaniciaos pendientes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/ui.cc:2266
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2266
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Comprobar por nueves versiones de paquetes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/ui.cc:2271
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2271
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Conseñar tolos paquetes anovables que nun ten reteníos pa que seyan anovaos"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/ui.cc:2276
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2276
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Escaecer qué paquetes son \"nuevos\""
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/ui.cc:2280
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2280
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Encaboxar toles instalaciones, desaniciaos, bloqueos y anovamientos "
"pendientes."
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/ui.cc:2284
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2284
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Esborrar ficheros de paquete baxaos previamente"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/ui.cc:2288
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2288
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Desaniciar ficheros de paquetes que nun pueden ser baxaos"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/ui.cc:2295
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2295
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recargar caché de paquetes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/ui.cc:1710 src/ui.cc:2300
+#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1710
+#: src/ui.cc:2300
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Pierde'l to tiempu intentando guetar les mines"
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/ui.cc:2305
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2305
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3472,70 +3521,71 @@ msgstr ""
"Executa 'su' pa convertite n'alministrador; esto reaniciará'l programa, pero "
"caltendránse les tos preferencies"
-#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/ui.cc:2308
+#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2308
msgid "Exit the program"
msgstr "Colar del programa"
-#: src/gtk/aptitude.glade:148
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2413
msgid "E_dit"
msgstr "E_ditar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/ui.cc:2315
+#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2315
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfacer la cabera operación o grupu d'operaciones sobre los paquetes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:206
+#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/gtk/aptitude.glade:2472
msgid "_Package"
msgstr "_Paquete"
-#: src/gtk/aptitude.glade:218
+#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2484
msgid "_View"
msgstr "_VEr"
-#: src/gtk/aptitude.glade:227
+#: src/gtk/aptitude.glade:227 src/gtk/aptitude.glade:2494
msgid "Change which columns are visible in the currently active view."
msgstr "Camudar qué columnes son visibles na vista activa actual."
-#: src/gtk/aptitude.glade:241
+#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2509
msgid ""
"View errors that have occurred in the apt system since the program was "
"started."
msgstr ""
"Ver fallos qu'asocedieron nel sistema apt dende que s'anició el programa."
-#: src/gtk/aptitude.glade:250
+#: src/gtk/aptitude.glade:250 src/gtk/aptitude.glade:2519
msgid "Find chains of dependencies linking one package to another."
msgstr "Guetar cadenes dependencies d'un paquete enllazáu a otru."
-#: src/gtk/aptitude.glade:297
+#: src/gtk/aptitude.glade:297 src/gtk/aptitude.glade:2566
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
-#: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1610
-#: src/gtk/gui.cc:1808
+#: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/aptitude.glade:2595
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1611 src/gtk/gui.cc:1809
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
-#: src/gtk/aptitude.glade:345
+#: src/gtk/aptitude.glade:345 src/gtk/aptitude.glade:2614
msgid "Update"
msgstr "Anovar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/gui.cc:1322 src/ui.cc:840 src/ui.cc:842
-#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915 src/ui.cc:917 src/ui.cc:938
-#: src/ui.cc:940
+#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323
+#: src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915
+#: src/ui.cc:917 src/ui.cc:938 src/ui.cc:940
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/gui.cc:1033 src/gtk/previewtab.cc:118
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/ui.cc:1340
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/gui.cc:1028 src/ui.cc:2699
+#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028
+#: src/ui.cc:2699
msgid "Resolver"
msgstr "iguador"
-#: src/gtk/aptitude.glade:389
+#: src/gtk/aptitude.glade:389 src/gtk/aptitude.glade:2658
msgid "Install/Remove"
msgstr "Instalar/Desaniciar"
@@ -3708,7 +3758,8 @@ msgstr ""
msgid "Fix Manually"
msgstr "Igüar Manualmente"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1412
+#: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93
+#: src/gtk/gui.cc:1413
msgid "Upgrade"
msgstr "Anovar"
@@ -3750,6 +3801,50 @@ msgstr ""
"Quies aplicar esos cambeos?\n"
"Si quies modificar los ficheros a mano, entós calca \"Non\"."
+#: src/gtk/areas.cc:73
+msgid "Keep your computer up-to-date."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/areas.cc:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Broken"
+msgid "Browse"
+msgstr "Frayáu"
+
+#: src/gtk/areas.cc:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to correct for unavailable packages"
+msgid "Explore the available packages."
+msgstr "Nun pueden correxise los paquetes nun disponibles"
+
+#: src/gtk/areas.cc:78
+#, fuzzy
+#| msgid "^Find"
+msgid "Find"
+msgstr "^Guetar"
+
+#: src/gtk/areas.cc:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for: "
+msgid "Search for packages."
+msgstr "Guetar por: "
+
+#: src/gtk/areas.cc:81
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/areas.cc:82
+msgid "Finalize and apply your changes to the system."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:699 src/ui.cc:701
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
+
+#: src/gtk/areas.cc:85
+msgid "Configure aptitude."
+msgstr ""
+
#: src/gtk/changelog.cc:283
msgid "The changelog is empty."
msgstr "El rexistru de cambios ta vacíu."
@@ -3810,6 +3905,10 @@ msgstr "Baxando Rexistru de cambeos; espere..."
msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
msgstr "Tresnando la descarga rexistru de cambeos"
+#: src/gtk/controllers/search_input.cc:102 src/gtk/packagestab.cc:60
+msgid "Parse error"
+msgstr "Fallu d'análisis"
+
#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
msgid "Resolve Upgrade Manually"
msgstr "Resolver Actualización Manualmente"
@@ -3897,7 +3996,7 @@ msgstr "Atopar cadenes de dependencia: resultaos"
msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search."
msgstr "Seleiciona ún o más paquetes d'aniciu y un paquete final a guetar."
-#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:281
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282
msgid "No dependency chain found."
msgstr "Nun s'alcontró cadena de dependencia."
@@ -3913,12 +4012,8 @@ msgstr "Fallu"
msgid "Already downloaded"
msgstr "Yá descargao"
-#: src/gtk/download.cc:204
-msgid "Done"
-msgstr "Fecho"
-
-#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:93
-#: src/pkg_view.cc:672
+#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94
+#: src/pkg_view.cc:675
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -4130,7 +4225,7 @@ msgstr "Editando les columnes de \"%s\""
msgid "Icons showing the current and future status of this package."
msgstr "Iconos amosen l'estáu actual y futuru d'esti paquete."
-#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:102
+#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -4207,11 +4302,11 @@ msgstr "Instaláu"
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
-#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1418
+#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1419
msgid "Downgrade"
msgstr "Baxar de versión"
-#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1428
+#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1429
msgid "Remove"
msgstr "Desaniciar"
@@ -4367,48 +4462,48 @@ msgstr[1] "%d paquetes a desaniciar"
msgid "Download size: %sB."
msgstr "Tamañu Descarga: %sB."
-#: src/gtk/gui.cc:1288
+#: src/gtk/gui.cc:1289
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr "Etiquetes de %s:\n"
-#: src/gtk/gui.cc:1349
+#: src/gtk/gui.cc:1350
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr "Esta carauterística entá nun s'aplica."
-#: src/gtk/gui.cc:1355
+#: src/gtk/gui.cc:1356
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implementáu"
-#: src/gtk/gui.cc:1407 src/gtk/gui.cc:1426
+#: src/gtk/gui.cc:1408 src/gtk/gui.cc:1427
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalar/Anovar"
-#: src/gtk/gui.cc:1433
+#: src/gtk/gui.cc:1434
msgid "Purge"
msgstr "Purgar"
-#: src/gtk/gui.cc:1438
+#: src/gtk/gui.cc:1439
msgid "Keep"
msgstr "Caltener"
-#: src/gtk/gui.cc:1443
+#: src/gtk/gui.cc:1444
msgid "Hold"
msgstr "Retener"
-#: src/gtk/gui.cc:1449
+#: src/gtk/gui.cc:1450
msgid "Set as automatic"
msgstr "Afitar como automáticu"
-#: src/gtk/gui.cc:1454
+#: src/gtk/gui.cc:1455
msgid "Set as manual"
msgstr "Afitar a manual"
-#: src/gtk/gui.cc:1459
+#: src/gtk/gui.cc:1460
msgid "Toggle automatic status"
msgstr "Camudar estáu automáticu"
-#: src/gtk/gui.cc:1787
+#: src/gtk/gui.cc:1788 src/gtk/init.cc:144
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
@@ -4444,17 +4539,13 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
-#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:270
+#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375
+#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270
#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
-#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
-#: src/gtk/packagestab.cc:60
-msgid "Parse error"
-msgstr "Fallu d'análisis"
-
#: src/gtk/packagestab.cc:203
#, c-format
msgid "No packages matched \"%s\"."
@@ -4630,12 +4721,12 @@ msgstr ""
msgid "Preview: "
msgstr "Previsualizar: "
-#: src/gtk/resolver.cc:69
+#: src/gtk/resolver.cc:68
#, c-format
msgid "Error in dependency resolver: %s"
msgstr "Fallu nel solucionador de dependencies: %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:72
+#: src/gtk/resolver.cc:71
#, c-format
msgid ""
"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some "
@@ -4648,57 +4739,57 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/gtk/resolver.cc:213
+#: src/gtk/resolver.cc:212
#, fuzzy
#| msgid "first-package"
msgid "Virtual package"
msgstr "Primer paquete"
-#: src/gtk/resolver.cc:247 src/solution_fragment.cc:438
+#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:452
msgid "Not Installed"
msgstr "Ensin Instalar"
-#: src/gtk/resolver.cc:378
+#: src/gtk/resolver.cc:377
#, c-format
msgid "Removing %s is rejected."
msgstr "Desaniciando %s ye rechazao."
-#: src/gtk/resolver.cc:383
+#: src/gtk/resolver.cc:382
#, c-format
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr "Encaboxando la instalación de %s ye rechazao."
-#: src/gtk/resolver.cc:392
+#: src/gtk/resolver.cc:391
#, c-format
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr "Encaboxando'l desaniciáu de %s ye rechazao."
-#: src/gtk/resolver.cc:395
+#: src/gtk/resolver.cc:394
#, c-format
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
msgstr "Calteniendo %s na versión %s ye rechazao."
-#: src/gtk/resolver.cc:402
+#: src/gtk/resolver.cc:401
#, c-format
msgid "Installing %s version %s is rejected."
msgstr "Instalando %s versión %s ye rechazao."
-#: src/gtk/resolver.cc:408
+#: src/gtk/resolver.cc:407
#, c-format
msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
msgstr "Baxando %s a versión %s ye rechazao."
-#: src/gtk/resolver.cc:414
+#: src/gtk/resolver.cc:413
#, c-format
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
msgstr "Actualizando %s a versión %s ye rechazao."
-#: src/gtk/resolver.cc:431
+#: src/gtk/resolver.cc:430
#, c-format
msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr "Desaniciando %s ye lo meyor sobre toles alternatives nun aceutaes."
-#: src/gtk/resolver.cc:436
+#: src/gtk/resolver.cc:435
#, c-format
msgid ""
"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted "
@@ -4707,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"Encaboxando la instalación de %s ye lo meyor sobre toles alternatives nun "
"aceutaes."
-#: src/gtk/resolver.cc:445
+#: src/gtk/resolver.cc:444
#, c-format
msgid ""
"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives."
@@ -4715,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"Encaboxar el desaniciáu de %s ye lo meyor sobre toles alternatives nun "
"aceutaes."
-#: src/gtk/resolver.cc:448
+#: src/gtk/resolver.cc:447
#, c-format
msgid ""
"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
@@ -4723,21 +4814,21 @@ msgstr ""
"Caltener %s na so versión %s ye lo meyor sobre toles alternatives nun "
"aceutaes."
-#: src/gtk/resolver.cc:455
+#: src/gtk/resolver.cc:454
#, c-format
msgid ""
"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
"Instalar %s versión %s ye lo meyor sobre toles alternatives nun aceutaes."
-#: src/gtk/resolver.cc:461
+#: src/gtk/resolver.cc:460
#, c-format
msgid ""
"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
"Baxar %s de versión %s ye lo meyor sobre toles alternatives nun aceutaes."
-#: src/gtk/resolver.cc:467
+#: src/gtk/resolver.cc:466
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives."
@@ -4746,30 +4837,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Actualizar %s a versión %s ye lo meyor sobre toles alternatives nun aceutaes."
-#: src/gtk/resolver.cc:485
+#: src/gtk/resolver.cc:484
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is rejected."
msgstr "Dexar %ls nun resueltes ye rechazao."
-#: src/gtk/resolver.cc:491
+#: src/gtk/resolver.cc:490
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
"Dexar %ls nun resueltes ye lo meyor sobre toles alternatives nun aceutaes."
-#: src/gtk/resolver.cc:909
+#: src/gtk/resolver.cc:908
msgid "How to treat the selected action"
msgid_plural "How to treat the selected actions"
msgstr[0] "Cómo tratar la aición seleicionada"
msgstr[1] "Cómo tratar les aiciones seleicionaes"
-#: src/gtk/resolver.cc:913
+#: src/gtk/resolver.cc:912
msgid "Ignore solutions containing this action."
msgid_plural "Ignore solutions containing these actions."
msgstr[0] "Ignorar soluciones que tengan esta aición."
msgstr[1] "Ignorar soluciones que tengan estes aiciones."
-#: src/gtk/resolver.cc:917
+#: src/gtk/resolver.cc:916
msgid ""
"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other "
"solutions."
@@ -4783,7 +4874,7 @@ msgstr[1] ""
"Permitir soluciones que tengan estes aiciones, pero non preferentemente "
"sobre otres soluciones."
-#: src/gtk/resolver.cc:921
+#: src/gtk/resolver.cc:920
msgid ""
"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted."
msgid_plural ""
@@ -4793,246 +4884,246 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Preferir siempre estes aiciones sobre alternatives que nun fueren aceptaes."
-#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:116
+#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:130
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:119
+#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:133
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s tien dependencies previes de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:122
+#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:136
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s suxer %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:125
+#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:139
#: src/solution_item.cc:603
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s encamienta %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:128
+#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:142
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s tien conflictos con %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:131
+#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:145
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s fraya %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1259 src/solution_fragment.cc:134
+#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:148
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s camuda %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1262 src/solution_fragment.cc:137
+#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:151
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s fae obsoletu a %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1374 src/gtk/resolver.cc:1839
+#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1838
#: src/solution_screen.cc:272
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Desaniciar los siguientes paquetes:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1388 src/gtk/resolver.cc:1851
+#: src/gtk/resolver.cc:1387 src/gtk/resolver.cc:1850
#: src/solution_screen.cc:296
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Instalar los siguientes paquetes:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1401 src/gtk/resolver.cc:1863
+#: src/gtk/resolver.cc:1400 src/gtk/resolver.cc:1862
msgid "Keep the following packages:"
msgstr "Caltener los siguientes paquetes:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1414 src/gtk/resolver.cc:1875
+#: src/gtk/resolver.cc:1413 src/gtk/resolver.cc:1874
#: src/solution_screen.cc:308
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Anovar los paquetes siguientes:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1427 src/gtk/resolver.cc:1888
+#: src/gtk/resolver.cc:1426 src/gtk/resolver.cc:1887
#: src/solution_screen.cc:320
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Baxar de versión los siguientes paquetes:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1440 src/gtk/resolver.cc:1901
+#: src/gtk/resolver.cc:1439 src/gtk/resolver.cc:1900
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Dexar les siguientes dependencies ensin resolver:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1517
+#: src/gtk/resolver.cc:1516
#, c-format
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Desaniciar %s [<big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1524
+#: src/gtk/resolver.cc:1523
#, c-format
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Instalar %s [<big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1532
+#: src/gtk/resolver.cc:1531
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %s"
msgstr "Encaboxar la instalación de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1535
+#: src/gtk/resolver.cc:1534
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %s"
msgstr "Encaboxar el desaniciu de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1538
+#: src/gtk/resolver.cc:1537
#, c-format
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
msgstr "Calterner %s na versión <big>%s</big> (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1545
+#: src/gtk/resolver.cc:1544
#, c-format
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Actualizar %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1554
+#: src/gtk/resolver.cc:1553
#, c-format
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Baxar %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1613
+#: src/gtk/resolver.cc:1612
#, c-format
msgid "<b>Remove</b> %s"
msgstr "<b>Desaniciar</b> %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1613
+#: src/gtk/resolver.cc:1612
#, c-format
msgid "<b>remove</b> %s"
msgstr "<b>desaniciar</b> %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1622
+#: src/gtk/resolver.cc:1621
#, c-format
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
msgstr "<b>Caltener</b> %s na versión %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1622
+#: src/gtk/resolver.cc:1621
#, c-format
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
msgstr "<b>caltener</b> %s na versión %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1630
+#: src/gtk/resolver.cc:1629
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %s"
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
msgstr "Encaboxar la instalación de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1630
+#: src/gtk/resolver.cc:1629
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %s"
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
msgstr "Encaboxar la instalación de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1637
+#: src/gtk/resolver.cc:1636
#, c-format
msgid "<b>Install</b> %s %s"
msgstr "<b>Instalar</b> %s %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1637
+#: src/gtk/resolver.cc:1636
#, c-format
msgid "<b>install</b> %s %s"
msgstr "<b>instalar</b> %s %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1646
+#: src/gtk/resolver.cc:1645
#, c-format
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>Baxar</b> %s a versión %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1646
+#: src/gtk/resolver.cc:1645
#, c-format
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>baxar</b> %s a versión %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1655
+#: src/gtk/resolver.cc:1654
#, c-format
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>Actualizar</b> %s a versión %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1655
+#: src/gtk/resolver.cc:1654
#, c-format
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "<b>actualizar</b> %s a versión %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1668
+#: src/gtk/resolver.cc:1667
#, c-format
msgid "Leave %s unresolved"
msgstr "Dexar %s ensín resolver"
-#: src/gtk/resolver.cc:1668
+#: src/gtk/resolver.cc:1667
#, c-format
msgid "leave %s unresolved"
msgstr "dexar %s ensín resolver"
-#: src/gtk/resolver.cc:1736
+#: src/gtk/resolver.cc:1735
#, c-format
msgid "%s install"
msgid_plural "%s installs"
msgstr[0] "%s instalación"
msgstr[1] "%s instalaciones"
-#: src/gtk/resolver.cc:1741
+#: src/gtk/resolver.cc:1740
#, c-format
msgid "%s remove"
msgid_plural "%s removes"
msgstr[0] "%s desaniciación"
msgstr[1] "%s desaniciaciones"
-#: src/gtk/resolver.cc:1747
+#: src/gtk/resolver.cc:1746
#, c-format
msgid "%s keep"
msgid_plural "%s keeps"
msgstr[0] "%s calteniu"
msgstr[1] "%s calteníos"
-#: src/gtk/resolver.cc:1753
+#: src/gtk/resolver.cc:1752
#, c-format
msgid "%s upgrade"
msgid_plural "%s upgrades"
msgstr[0] "%s actualización"
msgstr[1] "%s actualizaciones"
-#: src/gtk/resolver.cc:1759
+#: src/gtk/resolver.cc:1758
#, c-format
msgid "%s downgrade"
msgid_plural "%s downgrades"
msgstr[0] "%s baxada"
msgstr[1] "%s baxaes"
-#: src/gtk/resolver.cc:1765
+#: src/gtk/resolver.cc:1764
#, c-format
msgid "%s unresolved recommendation"
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
msgstr[0] "%s recomendación non resuelta"
msgstr[1] "%s recomendaciones non resueltes"
-#: src/gtk/resolver.cc:2057
+#: src/gtk/resolver.cc:2056
msgid "No solutions yet."
msgstr "Nun hai más soluciones."
-#: src/gtk/resolver.cc:2064
+#: src/gtk/resolver.cc:2063
msgid "No dependency solution was found."
msgstr "Nun s'alcontraron soluciones de dependencia."
-#: src/gtk/resolver.cc:2065
+#: src/gtk/resolver.cc:2064
msgid "No solutions."
msgstr "Nun hai soluciones."
-#: src/gtk/resolver.cc:2076
+#: src/gtk/resolver.cc:2075
msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr "Pa ver una solución, seleicionala dende la llista de la mandrecha."
-#: src/gtk/resolver.cc:2077
+#: src/gtk/resolver.cc:2076
#, c-format
msgid "%u solutions."
msgstr "%u soluciones."
-#: src/gtk/resolver.cc:2107
+#: src/gtk/resolver.cc:2106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Solution %s of %s (tier %s)."
msgid "Solution %s of %s."
@@ -5262,79 +5353,79 @@ msgstr "'(' Ensin zarrar na descripción de la norma d'ordenación"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Triba de norma d'ordenación nun válida '%s'"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Nun puede decodificase la cadena multibyte dempués de \"%ls\""
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Nun puede decodificase cadena de carauteres anchos dempués de \"%s\""
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:139
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compiláu en %s %s\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilador: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:144
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Compiláu con:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " versión apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " Versión de NCurses: Desconocida\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " Versión de NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " Versión de libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Activáu'l sofitu d'Ept.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Desactiváu'l sofitu d'Ept.\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:159
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr " versión apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:161
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr " versión apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Ept support disabled.\n"
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
msgstr " Desactiváu'l sofitu d'Ept.\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:167
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5342,32 +5433,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Versiones de llibreríes autuales:\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " Versión de NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " Versión de cwidget: %s\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Versión d'Apt: %s\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:176
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Mou d'usu: aptitude [-S nome_ficheru] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:178
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opciones] <aición> ..."
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5376,19 +5467,19 @@ msgstr ""
" Aiciones (si nun especifiques nenguna, aptitude entrará en mou):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Instala/actualiza paquetes\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid " remove - Remove packages\n"
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Desanicia paquetes\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
@@ -5396,32 +5487,32 @@ msgstr ""
" purge - Desanicia paquetes xunto colos sos ficheros de "
"configuración\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Bloquea paquetes\n"
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:185
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Desbloquea un paquete\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr " markauto - marca paquetes como instalaos manualmente\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto - desmarca paquetes como instalaos manualmente\n"
-#: src/main.cc:177
+#: src/main.cc:188
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5430,19 +5521,19 @@ msgstr ""
" forbid-version - Prohíbe a aptitude anovar a una versión específica d'un "
"paquete.\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update - Baxa les llistes de paquetes nuevos/actualizables\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - realiza una actualización segura\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:191
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5454,55 +5545,55 @@ msgstr ""
" full-upgrade - Fae una actualización, posiblemente instalando y "
"desaniciando paquetes\n"
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "'&BD' pa instalar les dependencies pa construyir d'un paquete."
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:193
#, fuzzy, c-format
#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - Escaez qué paquetes son \"nuevos\"\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - Gueta un paquete por nome y/o espresión\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - Visualiza información detallada d'un paquete\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Desanicia los ficheros de paquetes baxaos\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean - Desanicia los ficheros de paquetes baxaos obsoletos\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:198
#, fuzzy, c-format
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Ver el rexistru de cambeos del paquete\n"
-#: src/main.cc:188
+#: src/main.cc:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Baxa los ficheros .deb pa un paquete\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5513,7 +5604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" reinstall - Baxa y (posiblemente) reinstala un paquete ya instaláu\n"
-#: src/main.cc:190
+#: src/main.cc:201
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5524,7 +5615,7 @@ msgstr ""
"paquete, o\n"
" o por qué ún de los paquetes necesita un paquete concretu.\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5544,47 +5635,47 @@ msgstr ""
" un o más paquetes llevaríen a un conflictu con dicho "
"paquete.\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:207
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opciones:\n"
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Esti testu d'aida\n"
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:210
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
" --gui Usar la GUI GTK incluso si ta desactivo na configuración.\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:212
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr " --gui Non usar la GUI GTK incluso si ta disponible.\n"
-#: src/main.cc:202
+#: src/main.cc:213
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simula les aiciones, pero en realida nun les fae.\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:214
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d Sólo baxa paquetes, non instala o desinstala na.\n"
-#: src/main.cc:204
+#: src/main.cc:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
msgstr " -P Siempre pide confirmación de les aiciones\n"
-#: src/main.cc:205
+#: src/main.cc:216
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
@@ -5595,7 +5686,7 @@ msgstr ""
" -y Supón que la rempuesta a entrugues simples de la triba sí/"
"non ye 'sí'\n"
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5607,7 +5698,7 @@ msgstr ""
" -F formatu Especifica'l formatu pa visualizar los resultaos de la "
"gueta; ver el manual\n"
-#: src/main.cc:207
+#: src/main.cc:218
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5619,7 +5710,7 @@ msgstr ""
" -O orde Especifica como se deben ordenar los resultados de la gueta; "
"ver el manual\n"
-#: src/main.cc:208
+#: src/main.cc:219
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5629,28 +5720,28 @@ msgstr ""
" -w anchu Especifica l'anchu del visor pa dar formatu a los resultaos "
"de la gueta\n"
-#: src/main.cc:209
+#: src/main.cc:220
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Intenta iguar paquetes frayaos de mou agresivu.\n"
-#: src/main.cc:210
+#: src/main.cc:221
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Amosa qué versiones de los paquetes van a instalase.\n"
-#: src/main.cc:211
+#: src/main.cc:222
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Amosa les dependencies de los paquetes camudaos\n"
-#: src/main.cc:212
+#: src/main.cc:223
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z Amosa'l cambéu nel tamañu instaláu de cada paquete.\n"
-#: src/main.cc:213
+#: src/main.cc:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5661,7 +5752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v Amosa información extra (puede dase más d'una vegada)\n"
-#: src/main.cc:214
+#: src/main.cc:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -5670,7 +5761,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t [distrib] Afita la distribución dende la que s'instalen los paquetes\n"
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5682,7 +5773,7 @@ msgstr ""
" -q Non amosa los indicadores de progresu incrementales nel\n"
" mou de llinia de comandos.\n"
-#: src/main.cc:217
+#: src/main.cc:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
@@ -5690,7 +5781,7 @@ msgstr ""
" -o opconf=val Establez direutamente la opción de configuración nomada "
"'key'\n"
-#: src/main.cc:218
+#: src/main.cc:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5703,78 +5794,78 @@ msgstr ""
"les recomendaciones como dependencies "
"fuertes\n"
-#: src/main.cc:220
+#: src/main.cc:231
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fnombre Llee la información d'estáu estendida d'aptitude de "
"fnombre.\n"
-#: src/main.cc:221
+#: src/main.cc:232
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Baxa una nueva llista de paquetes al aniciar.\n"
-#: src/main.cc:222 src/main.cc:224
+#: src/main.cc:233 src/main.cc:235
#, c-format
msgid " (terminal interface only)"
msgstr ""
-#: src/main.cc:223
+#: src/main.cc:234
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Fae una instalación al aniciar.\n"
-#: src/main.cc:226
+#: src/main.cc:237
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Esti aptitude nun tien poderes de Super Xatu.\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:352
+#: src/main.cc:365
msgid "trace"
msgstr "traza"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:355
+#: src/main.cc:368
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:358
+#: src/main.cc:371
msgid "info"
msgstr "info"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:374
msgid "warn"
msgstr "avisu"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:364
+#: src/main.cc:377
msgid "error"
msgstr "Fallu"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:367
+#: src/main.cc:380
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:383
msgid "off"
msgstr "off"
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:440
+#: src/main.cc:451
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
@@ -5783,77 +5874,77 @@ msgstr ""
"Nome de nivel de rexistru desconocíu \"%s\" (esperáu \"traza\", \"debug\", "
"\"info\", \"avisu\", \"fallu\", \"fatal\", o \"off\")."
-#: src/main.cc:453
+#: src/main.cc:460
#, c-format
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Nome logeáu nun válidu \"%s\"."
-#: src/main.cc:701
+#: src/main.cc:729
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Esperábase un númberu dempués de -q=\n"
-#: src/main.cc:710
+#: src/main.cc:738
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Esperábase un númberu dempués de -q=, garró %s\n"
-#: src/main.cc:734
+#: src/main.cc:762
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o requier un argumentu de la forma opción=valor, díose %s\n"
-#: src/main.cc:832
+#: src/main.cc:860
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Ensin coma dempués del nome d'etiqueta \"%s\".\n"
-#: src/main.cc:910 src/main.cc:919
+#: src/main.cc:944 src/main.cc:954
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "RAREZA: Recibiu códigu d'opción desconocíu\n"
-#: src/main.cc:937
+#: src/main.cc:972
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""
-#: src/main.cc:940
+#: src/main.cc:975
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""
-#: src/main.cc:943
+#: src/main.cc:978
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""
-#: src/main.cc:948
+#: src/main.cc:983
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:954
+#: src/main.cc:989
msgid "no-summary"
msgstr "ensín sumariu"
-#: src/main.cc:956
+#: src/main.cc:991
msgid "first-package"
msgstr "Primer paquete"
-#: src/main.cc:958
+#: src/main.cc:993
msgid "first-package-and-type"
msgstr "primer paquete y triba"
-#: src/main.cc:960
+#: src/main.cc:995
msgid "all-packages"
msgstr "Tolos paquetes"
-#: src/main.cc:962
+#: src/main.cc:997
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr "tolos paquetes coles sos versiones de dependencia"
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:968
+#: src/main.cc:1003
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5864,7 +5955,7 @@ msgstr ""
"\"primer paquete\", \"primer paquete y triba\", \"tolos paquetes\", o "
"\"tolos paquetes con versiones de dependencia\"."
-#: src/main.cc:1020
+#: src/main.cc:1041
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -5872,7 +5963,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "Sólo ún de -u ya -i puede ser especificáu\n"
-#: src/main.cc:1029
+#: src/main.cc:1050
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -5883,23 +5974,23 @@ msgstr ""
"Puede que -u ya -i nun deban especificase nel mou llinia de comandos (p.e, "
"con 'install')"
-#: src/main.cc:1050
+#: src/main.cc:1067
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "Puede que -u ya -i nun deban especificase con un comandu"
-#: src/main.cc:1161
+#: src/main.cc:1178
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comandu desconocíu \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1173 src/main.cc:1241
+#: src/main.cc:1190 src/main.cc:1263
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Esceición non xestionada: %s\n"
-#: src/main.cc:1177 src/main.cc:1245
+#: src/main.cc:1194 src/main.cc:1267
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -6125,223 +6216,223 @@ msgstr "mine-help.txt"
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8"
-#: src/pkg_columnizer.cc:85
+#: src/pkg_columnizer.cc:86
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2698
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2698
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89
+#: src/pkg_columnizer.cc:90
msgid "InstSz"
msgstr "TamInst"
-#: src/pkg_columnizer.cc:90
+#: src/pkg_columnizer.cc:91
msgid "DebSz"
msgstr "TamDeb"
-#: src/pkg_columnizer.cc:92
+#: src/pkg_columnizer.cc:93
msgid "Action"
msgstr "Aición"
-#: src/pkg_columnizer.cc:94
+#: src/pkg_columnizer.cc:95
msgid "InstVer"
msgstr "VerInst"
-#: src/pkg_columnizer.cc:95
+#: src/pkg_columnizer.cc:96
msgid "CandVer"
msgstr "VerCand"
-#: src/pkg_columnizer.cc:96
+#: src/pkg_columnizer.cc:97
msgid "LongState"
msgstr "EstáuLlargu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:97
+#: src/pkg_columnizer.cc:98
msgid "LongAction"
msgstr "AiciónLlarga"
-#: src/pkg_columnizer.cc:98
+#: src/pkg_columnizer.cc:99
msgid "Maintainer"
msgstr "Desendolcador"
-#: src/pkg_columnizer.cc:99
+#: src/pkg_columnizer.cc:100
msgid "Priority"
msgstr "Prioridá"
-#: src/pkg_columnizer.cc:100
+#: src/pkg_columnizer.cc:101
msgid "Section"
msgstr "Seición"
-#: src/pkg_columnizer.cc:101
+#: src/pkg_columnizer.cc:102
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: src/pkg_columnizer.cc:103
+#: src/pkg_columnizer.cc:104
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/pkg_columnizer.cc:106
+#: src/pkg_columnizer.cc:107
msgid "ProgName"
msgstr "NomeProg"
-#: src/pkg_columnizer.cc:107
+#: src/pkg_columnizer.cc:108
msgid "ProgVer"
msgstr "VerProg"
-#: src/pkg_columnizer.cc:108
+#: src/pkg_columnizer.cc:109
msgid "#Broken"
msgstr "#Frayáu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:109
+#: src/pkg_columnizer.cc:110
msgid "DiskUsage"
msgstr "UsuDiscu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:110
+#: src/pkg_columnizer.cc:111
msgid "DownloadSize"
msgstr "TamañuBaxáu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:138 src/pkg_columnizer.cc:150 src/pkg_ver_item.cc:104
-#: src/pkg_ver_item.cc:169
+#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99
+#: src/pkg_ver_item.cc:164
msgid "<N/A>"
msgstr "<N/A>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:180 src/pkg_columnizer.cc:191
+#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264
+#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264
msgid "virtual"
msgstr "virtual"
-#: src/pkg_columnizer.cc:244 src/pkg_ver_item.cc:219 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
msgid "purged"
msgstr "purgáu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:234
+#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229
msgid "half-config"
msgstr "medio-configuráu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:236
+#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231
msgid "half-install"
msgstr "medio-instaláu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:255 src/pkg_ver_item.cc:238
+#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233
msgid "config-files"
msgstr "ficheros-configuración"
-#: src/pkg_columnizer.cc:260
+#: src/pkg_columnizer.cc:261
msgid "triggers-awaited"
msgstr "disparadores-esperando"
-#: src/pkg_columnizer.cc:262
+#: src/pkg_columnizer.cc:263
msgid "triggers-pending"
msgstr "disparadores-pendientes"
-#: src/pkg_columnizer.cc:265 src/pkg_columnizer.cc:551 src/pkg_ver_item.cc:242
+#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237
msgid "ERROR"
msgstr "FALLU"
-#: src/pkg_columnizer.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:300
+#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295
msgid "hold"
msgstr "retener"
-#: src/pkg_columnizer.cc:315
+#: src/pkg_columnizer.cc:316
msgid "forbidden upgrade"
msgstr "actualización prohibida"
-#: src/pkg_columnizer.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:318
msgid "purge"
msgstr "purgar"
-#: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319
msgid "delete"
msgstr "desaniciar"
-#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:306
+#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
msgid "broken"
msgstr "frayáu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:317
-#: src/pkg_ver_item.cc:326
+#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
msgid "install"
msgstr "instalar"
-#: src/pkg_columnizer.cc:323
+#: src/pkg_columnizer.cc:324
msgid "reinstall"
msgstr "reinstalar"
-#: src/pkg_columnizer.cc:325
+#: src/pkg_columnizer.cc:326
msgid "upgrade"
msgstr "anovar"
-#: src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_columnizer.cc:329 src/pkg_ver_item.cc:312
-#: src/pkg_ver_item.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:328 src/pkg_ver_item.cc:331
+#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
msgid "none"
msgstr "dengún"
#. ForTranslators: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:359
+#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354
msgid "Imp"
msgstr "Imp"
#. ForTranslators: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:362
+#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357
msgid "Req"
msgstr "Req"
#. ForTranslators: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:365
+#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360
msgid "Std"
msgstr "Std"
#. ForTranslators: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363
msgid "Opt"
msgstr "Opt"
#. ForTranslators: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:371
+#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"
-#: src/pkg_columnizer.cc:371 src/pkg_ver_item.cc:373
+#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368
msgid "ERR"
msgstr "ERR"
-#: src/pkg_columnizer.cc:393
+#: src/pkg_columnizer.cc:394
#, c-format
msgid "#Broken: %ld"
msgstr "#Frayáu: %ld"
-#: src/pkg_columnizer.cc:408
+#: src/pkg_columnizer.cc:409
#, c-format
msgid "Will use %sB of disk space"
msgstr "Usaráse %sB d'espaciu del discu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:416
+#: src/pkg_columnizer.cc:417
#, c-format
msgid "Will free %sB of disk space"
msgstr "Lliberaráse %sB d'espaciu del discu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:430
+#: src/pkg_columnizer.cc:431
#, c-format
msgid "DL Size: %sB"
msgstr "TamDesc: %sB"
#. ForTranslators: Hostname
-#: src/pkg_columnizer.cc:503
+#: src/pkg_columnizer.cc:498
msgid "HN too long"
msgstr "HN perllargu"
-#: src/pkg_columnizer.cc:675 src/pkg_columnizer.cc:684
+#: src/pkg_columnizer.cc:670 src/pkg_columnizer.cc:679
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
msgstr ""
"Nun puede aplicase transcode al formatu de visualización de los paquetes "
"dempués de \"%ls\""
-#: src/pkg_columnizer.cc:691
+#: src/pkg_columnizer.cc:686
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Fallu internu: la columna por defeutu nun ye lleíble"
@@ -6506,11 +6597,11 @@ msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
"L'índiz de coincidencia %ls ye abondu llargu; los grupos disponibles son (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1512
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1510
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAQUETES ENSIN MARQUES"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1511
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
@@ -6520,7 +6611,7 @@ msgstr ""
" Esos paquetes nun tán entá clasificaos en debtags, o la base de datos de "
"debtags nun ta presente (instalar debtags podría correxir esti problema)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1547
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1551
msgid "MISSING TAG"
msgstr "MARCA NON ATOPADA"
@@ -6560,12 +6651,12 @@ msgstr ""
"%s ye un paquete esencial!%n%n¿De xuru que quies desanicialu?%nEscribe '%s' "
"si lo tas."
-#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:299
+#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Información tocante a %s"
-#: src/pkg_item.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:297
+#: src/pkg_item.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
@@ -6580,27 +6671,27 @@ msgstr "Versiones disponibles de %s"
msgid "%s versions"
msgstr "%s versiones"
-#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:713
+#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:708
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Dependencies de %s"
-#: src/pkg_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:710
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s deps"
-#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:725
+#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:720
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Paquetes que depeden de %s"
-#: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:727
+#: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:722
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s deps inversos"
-#: src/pkg_item.cc:413 src/pkg_ver_item.cc:775
+#: src/pkg_item.cc:413 src/pkg_ver_item.cc:770
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Informando un fallu en %s:\n"
@@ -6628,7 +6719,7 @@ msgstr "Calca enter pa siguir.\n"
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Editor de xerarquíes"
-#: src/pkg_item.cc:468 src/pkg_view.cc:670
+#: src/pkg_item.cc:468 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Editor de Xerarquíes"
@@ -6660,15 +6751,15 @@ msgstr "Introduz el nuevu mecanismu d'agrupación de paquetes pa esta vista: "
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "Introduz el nuevu mecanismu d'ordenación de paquetes pa esta vista: "
-#: src/pkg_view.cc:163
+#: src/pkg_view.cc:165
msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition"
msgstr "Nun puede camudase la definición de la columna cw::util::transcode"
-#: src/pkg_view.cc:170
+#: src/pkg_view.cc:172
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Nun puede interpretase la definición de la columna"
-#: src/pkg_view.cc:220
+#: src/pkg_view.cc:223
msgid ""
"If you select a package, an explanation of why it should be installed or "
"removed will appear in this space."
@@ -6676,31 +6767,31 @@ msgstr ""
"Si seleicionaste un paquete, nesti espaciu aparecerá una desplicación de por "
"qué va instalase o desaniciase."
-#: src/pkg_view.cc:572
+#: src/pkg_view.cc:575
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr ""
"make_package_view: Fallu nos argumentos -- ¿Dos componentes principales?"
-#: src/pkg_view.cc:578
+#: src/pkg_view.cc:581
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: Fallu nos argumentos -- La llista de columnes pal "
"elementu estáticu ye incorreuta"
-#: src/pkg_view.cc:675
+#: src/pkg_view.cc:678
msgid "Related Dependencies"
msgstr "Dependencies rellacionaes"
-#: src/pkg_view.cc:678
+#: src/pkg_view.cc:681
msgid "Why Installed"
msgstr "Razón d'instalación"
-#: src/pkg_view.cc:697
+#: src/pkg_view.cc:700
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: ¡Argumentu incorreutu!"
-#: src/pkg_view.cc:749
+#: src/pkg_view.cc:752
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: componente principal nun atopáu"
@@ -6954,47 +7045,47 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
-#: src/solution_fragment.cc:150
+#: src/solution_fragment.cc:164
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s tien conflictos con %s [proporcionáu por %s %s]"
-#: src/solution_fragment.cc:163
+#: src/solution_fragment.cc:177
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Desaniciando %s"
-#: src/solution_fragment.cc:165
+#: src/solution_fragment.cc:179
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "Instalando %s %s (%s)"
-#: src/solution_fragment.cc:170
+#: src/solution_fragment.cc:184
#, c-format
msgid "Leave %ls unresolved."
msgstr "Dexar %ls nun resueltos."
-#: src/solution_fragment.cc:396
+#: src/solution_fragment.cc:410
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "%BDesaniciar%b los paquetes siguientes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:411
+#: src/solution_fragment.cc:425
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "%BInstalar%b los siguientes paquetes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:429
+#: src/solution_fragment.cc:443
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%BCaltener%b los siguientes paquetes na so versión actual:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:453
+#: src/solution_fragment.cc:467
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BAnovar%b los siguientes paquetes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:473
+#: src/solution_fragment.cc:487
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BDesanovar%b los siguientes paquetes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:494
+#: src/solution_fragment.cc:508
#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "Dexar les siguientes dependencies ensin resolver:%n"
@@ -7148,10 +7239,6 @@ msgstr "Cargando caché"
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "¿Zarrar dafechu Aptitude?"
-#: src/ui.cc:699 src/ui.cc:701
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencies"
-
#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:2461
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Camudar el comportamientu "
@@ -8210,9 +8297,6 @@ msgstr "Sólo puedes ver rexistros de cambéu de paquetes oficiales de Debian."
#~ msgid "Automatically Installed"
#~ msgstr "Instaláu automáticamente"
-#~ msgid "Broken"
-#~ msgstr "Frayáu"
-
#~ msgid "Unchanged"
#~ msgstr "Nun camudáu"