diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 629 |
1 files changed, 347 insertions, 282 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 16:07+0100\n" "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -36,24 +36,24 @@ msgstr "Wahr" msgid "False" msgstr "Falsch" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BOption:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BStandard:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BWert:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "Bearbeite »%ls«" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BWahl:%b " @@ -534,8 +534,9 @@ msgstr "" #: src/apt_options.cc:383 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" -msgstr "Erlaube Abhängigkeitsauflösungen, die Paketzurückhaltungen oder " -"-verbote ignorieren" +msgstr "" +"Erlaube Abhängigkeitsauflösungen, die Paketzurückhaltungen oder -verbote " +"ignorieren" #: src/apt_options.cc:384 msgid "" @@ -550,13 +551,13 @@ msgid "" "or upgrade, due to apt bug #470035." msgstr "" "Falls diese Option aktiviert ist, wird aptitude bei der Auflösung einer " -"Abhängigkeit immer in Betracht ziehen, zurückgehaltene Pakete zu modifizieren " -"oder verbotene Paketversionen zu installieren. Falls diese Option deaktiviert " -"ist, werden diese Lösungen standardmäßig zurückgewiesen.\n" +"Abhängigkeit immer in Betracht ziehen, zurückgehaltene Pakete zu " +"modifizieren oder verbotene Paketversionen zu installieren. Falls diese " +"Option deaktiviert ist, werden diese Lösungen standardmäßig zurückgewiesen.\n" "ACHTUNG: Zurzeit wird diese Einschränkung nur beachtet, wenn aptitudes " "Abhängigkeitsauflöser (der rote Balken am unteren Ende des Bildschirms) " -"aktiviert ist. aptitude wird weiterhin Zurückhaltungen ignorieren, wenn " -"die Abhängigkeiten eines Paketes, das gerade für die Installation oder " +"aktiviert ist. aptitude wird weiterhin Zurückhaltungen ignorieren, wenn die " +"Abhängigkeiten eines Paketes, das gerade für die Installation oder " "Aktualisierung ausgewählt wurde, automatisch installiert werden. Dies ist " "Fehler #470035." @@ -571,10 +572,11 @@ msgid "" "this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration is " "shared with a system that has an older version of aptitude installed)." msgstr "" -"Falls die Konfigurationsoption %BRecommends-Important%b in der Systemkonfigurationsdatei " -"gesetzt ist, wird aptitude darüber beim Start warnen. Aktivieren Sie diese Option, " -"um die Warnung zu unterdrücken (zum Beispiel falls Ihre APT-Konfiguration mit " -"einem System geteilt wird, das eine ältere Version von aptitude installiert hat)." +"Falls die Konfigurationsoption %BRecommends-Important%b in der " +"Systemkonfigurationsdatei gesetzt ist, wird aptitude darüber beim Start " +"warnen. Aktivieren Sie diese Option, um die Warnung zu unterdrücken (zum " +"Beispiel falls Ihre APT-Konfiguration mit einem System geteilt wird, das " +"eine ältere Version von aptitude installiert hat)." #: src/apt_options.cc:518 msgid "UI options" @@ -684,8 +686,8 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Kann das Quellpaket zu »%s« nicht finden.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Kann die Bauabhängigkeiten »%s« nicht auflösen." #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -892,11 +894,12 @@ msgstr "Unerwartetes Musterargument folgt »keep-all«" #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" -msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht sicher auflösen, versuchen Sie es mit der " -"Option --full-resolver.\n" +msgstr "" +"Kann Abhängigkeiten nicht sicher auflösen, versuchen Sie es mit der Option --" +"full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abbruch.\n" @@ -925,6 +928,24 @@ msgstr "" "Keine herunterladbaren Dateien für %s, Version %s; vielleicht handelt es " "sich um ein eigenes oder veraltetes Paket?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Kein solches Paket »%s«.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1133,11 +1154,13 @@ msgstr "" "*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated »true« ist!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -1356,41 +1379,41 @@ msgstr "" "Paketnamen (oder Mustern) ein. Die Aktion wird auf alle Pakete angewandt, " "die Sie aufführen. Die folgenden Aktionen sind verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "»+« zum Installieren von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "»+M« zum Installieren von Paketen und sofortigem Markieren als automatisch " "installiert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "»-« zum Entfernen von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "»_« zum vollständigen Löschen von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "»=« zum Setzen von Paketen auf »zurückhalten«" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "»:« zum Beibehalten von Paketen in ihrem aktuellen Zustand ohne sie " "zurückzuhalten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "»&M« zum Markieren von Paketen als automatisch installiert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "»&m« zum Markieren von Paketen als manuell installiert" @@ -1500,18 +1523,18 @@ msgstr "" "Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Fehler beim Schreiben des Auflösungsstatus zu %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Auflösungsstatus wurde erfolgreich geschrieben!" @@ -1570,10 +1593,11 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "" "die gegebenen Paketversionen zurückweisen; keine Lösungen anzeigen, in denen " -"sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket nicht " -"entfernt werden soll." +"sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket " +"nicht entfernt werden soll." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1582,13 +1606,13 @@ msgstr "" "sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket " "entfernt werden kann." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "den Status der gelisteten Pakete anzeigen, wobei AKTION eine der folgenden " "ist:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1596,83 +1620,83 @@ msgstr "" "Anpassungen werden die aktuelle Lösung zurückweisen und wenn nötig neu " "berechnen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Die Version %s ist in den folgenden Archiven verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Wählen Sie die Version von %s die verwendet werden soll: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eine ganze Zahl zwischen 1 und %d ein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Erwartete zumindest ein Paket/Version-Paar auf »%c« folgend" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Erwartete eine Version oder »%s« nach »%s«" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Kein solches Paket »%s«" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s hat keine Version namens »%s«" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Erlaube die Entfernung von %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Erlaube die Installation von %s Version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Lehne die Entfernung von %s ab" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Lehne die Installation von %s Version %s (%s) ab" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Erfordert nicht länger die Entfernung von %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Erfordert nicht länger die Installation von %s Version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Erfordert die Entfernung von %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Erfordert die Installation von %s Version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1682,35 +1706,35 @@ msgstr "" "deaktiviert.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Ich möchte Abhängigkeiten auflösen, aber kein Abhängigkeitsauflöser wurde " "erzeugt." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Löse Abhängigkeiten auf ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "offen: %d; geschlossen: %d; zurückgestellt: %d; Konflikte: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Die folgenden Aktionen werden diese Abhängigkeiten auflösen:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Diese Lösung akzeptieren? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Alle Anstrengungen diese Abhängigkeiten aufzulösen aufgegeben." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1718,37 +1742,37 @@ msgstr "" "Abbruch der automatischen Abhängigkeitsauflösung und zurück zu manueller " "Auflösung." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Die folgenden Kommandos sind verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Datei, in die der Auflösungsstatus geschrieben werden soll: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eines der folgenden Kommandos ein:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine Lösung gefunden. Stärker suchen? [Y/" "n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie »y« oder »n« ein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Abhängigkeiten können nicht aufgelöst werden! Gebe auf ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Keine weiteren Lösungen vorhanden ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1757,28 +1781,29 @@ msgstr "" " Sie können weitersuchen, aber einige Lösungen werden\n" " nicht erreichbar sein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" "Es kam zu einer Zeitüberschreitung im Auflöser, nachdem eine Lösung gefunden " -"wurde. Einige mögliche Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden sein." +"wurde. Einige mögliche Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden " +"sein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Abhängigkeiten für die Aktualisierung konnten nicht aufgelöst werden (Zeit " "lief beim Auflösen ab)!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Abhängigkeiten für die Aktualisierung können nicht aufgelöst werden (keine " "Lösung gefunden)!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " @@ -1787,7 +1812,7 @@ msgstr "" "Die Abhängigkeitsauflösung ist unvollständig (%s). Einige mögliche " "Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden sein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Kann Abhängigkeiten für die Aktualisierung nicht auflösen (%s)!" @@ -1996,11 +2021,11 @@ msgstr "Hängt ab von" msgid "PreDepends" msgstr "Hängt ab (vorher) von" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Empfiehlt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Schlägt vor" @@ -2020,7 +2045,7 @@ msgstr "Ersetzt" msgid "Obsoletes" msgstr "Ersetzt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Liefert" @@ -2068,25 +2093,22 @@ msgstr "F: Der »update«-Befehl nimmt keine Argumente\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "F: Der »%s«-Befehl nimmt keine Argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Füge Benutzermarke »%s« zum Paket »%s« hinzu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Entferne Benutzermarke »%s« vom Paket »%s«.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" -msgstr "%s: zu wenig Argumente; erwartete zumindest einen Markennamen und ein Paket.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Kein solches Paket »%s«.\n" +msgstr "" +"%s: zu wenig Argumente; erwartete zumindest einen Markennamen und ein " +"Paket.\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format @@ -2160,139 +2182,139 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Es gibt %d neues veraltetes Paket: " msgstr[1] "Es gibt %d neue veraltete Pakete: " -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "Abh_Level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "Hängt nur ab" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "Versionsauswahl" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "Aktuell" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "Kandidat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installieren" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "erlaubte Auswahlen" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "wahr" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "falsch" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installieren(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Entfernen(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installiere(%s stellt %s bereit)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Entferne(%s stellt %s bereit)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Werte %F aus\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> überspringe, kein Konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> überspringe Konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> überspringe, nicht relevant laut Parametern\n" # TODO: parent?? -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> überspringe, Vater ist nicht die gewählte Version\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ENQUEUING\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> überspringe, Überprüfung der Version schlug fehl\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ENQUEUING %s stellt %s bereit\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Starte Suche mit Parametern %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Überspringe diese Lösung. Ich habe sie bereits gesehen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Das Paket »%s« ist ein Startpunkt der Suche.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" "Keine Rechtfertigung für die Entfernung von %s konnte gefunden werden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Keine Rechtfertigung für %s konnte gefunden werden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Ein Paket namens »%s« existiert nicht!" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Einige Suchmuster konnten nicht verarbeitet werden." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: dieses Kommando benötigt zumindest ein Argument (das abzufragende Paket)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Das Paket »%s« wurde manuell installiert.\n" @@ -2316,6 +2338,27 @@ msgstr "Marken" msgid "User Tags" msgstr "Benutzermarken" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Treffer " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Herunterladen von " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Habe " + +#: src/download_bar.cc:144 +msgid "Downloading..." +msgstr "Ladend..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2340,19 +2383,20 @@ msgstr "%sB wurden in %s heruntergeladen (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEinige Dateien wurden nicht erfolgreich heruntergeladen." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Gesamtfortschritt: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s verbleiben)" @@ -2371,12 +2415,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Lade herunter ... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abbruch" @@ -2388,6 +2427,11 @@ msgstr "[IGNORIERT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEHLER]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Keine Hierarchie-Information zum Bearbeiten" @@ -2402,10 +2446,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Kann Ihr Home-Verzeichnis nicht sperren, speichere in /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Treffer " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hole:" @@ -2556,9 +2596,10 @@ msgid "" "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " "you make to the states of packages will NOT be preserved!" msgstr "" -"Konnte die Cache-Datei nicht sperren. Das bedeutet in der Regel, dass dpkg oder " -"ein anderes APT-Werkzeug bereits Pakete installiert. Öffne sie im Nur-Lesen-Modus. Alle " -"Änderungen, die Sie am Status von Paketen durchführen, werden NICHT gemerkt!" +"Konnte die Cache-Datei nicht sperren. Das bedeutet in der Regel, dass dpkg " +"oder ein anderes APT-Werkzeug bereits Pakete installiert. Öffne sie im Nur-" +"Lesen-Modus. Alle Änderungen, die Sie am Status von Paketen durchführen, " +"werden NICHT gemerkt!" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56 msgid "" @@ -2653,37 +2694,43 @@ msgstr "Aktualisiere debtags-Datenbank ..." msgid "(core dumped)" msgstr "(Coredump erzeugt)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde durch das Signal %d%s " -"beendet." +"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde durch das Signal %d%" +"s beendet." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde mit einem Fehler beendet " -"(Code %d)." +"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde mit einem Fehler " +"beendet (Code %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde auf unerwartete Weise " -"beendet (Status %d)." +"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde auf unerwartete " +"Weise beendet (Status %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " "installed?): %s" msgstr "" -"Die Aktualisierung der debtags-Datenbank (%s update %s) schlug fehl (vielleicht ist " -"debtags nicht installiert?): %s" +"Die Aktualisierung der debtags-Datenbank (%s update %s) schlug fehl " +"(vielleicht ist debtags nicht installiert?): %s" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format @@ -3048,6 +3095,10 @@ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis »%s« nicht entfernen" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3193,7 +3244,8 @@ msgstr "»Aufgabe« Gruppierungsregeln haben keine Argumente" #: src/load_grouppolicy.cc:566 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" -msgstr "Erwartete nicht mehr als ein Argument für eine Marken-Gruppierungsregel" +msgstr "" +"Erwartete nicht mehr als ein Argument für eine Marken-Gruppierungsregel" #: src/load_grouppolicy.cc:581 msgid "Expected '(' after 'pattern'" @@ -3285,27 +3337,27 @@ msgstr "Nicht geschlossene '(' in Sortierregel-Beschreibung" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Ungültiger Sortierregel-Typ '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Kann Multibyte-String nach »%ls« nicht dekodieren" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Kann Multibyte-Zeichenkette nach »%s« nicht dekodieren" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s kompiliert am %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compiler: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3314,7 +3366,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses-Version: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3323,74 +3375,74 @@ msgstr "" "\n" "Curses-Version: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++-Version: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Ept-Unterstützung aktiviert.\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Ept-Unterstützung nicht aktiviert.\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Verwendung: aptitude [-S dname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [Optionen] <Aktion> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "Aktionen (wenn keine angegeben wird, startet Aptitude interaktiv):\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install Installiere/aktualisiere Pakete\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove Entferne Pakete\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge Entferne Pakete und ihre Konfigurationsdateien\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold Pakete auf »zurückhalten« setzen\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold Einen »hold«-Befehl zurücknehmen\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto Pakete als automatisch installiert markieren\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto Pakete als manuell installiert markieren\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3398,17 +3450,17 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version Aktualisierung auf eine bestimmte Paketversion verbieten\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update Listen neuer/aktualisierbarer Paketen laden\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade Sichere Aktualisierung durchführen\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3416,42 +3468,42 @@ msgid "" msgstr "" " full-upgrade Aktualisierung, dabei ggf. Pakete installieren/entfernen\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new Vergessen welche Pakete »neu« sind\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search Pakete nach Namen oder Ausdruck suchen\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show Details über ein Paket anzeigen\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean Heruntergeladene Pakete löschen\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean Alte heruntergeladene Pakete löschen\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog Änderungsprotokoll eines Pakets\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download Die .deb-Datei eines Pakets herunterladen\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3460,22 +3512,22 @@ msgstr "" " reinstall Herunterladen und (eventuell) neuinstallieren eines aktuell\n" " installierten Pakets\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Dieser Hilfetext\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Aktionen simulieren, aber nicht wirklich durchführen\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3483,12 +3535,12 @@ msgstr "" " -d Pakete nur herunterladen, nichts installieren oder " "entfernen\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Immer zur Bestätigung nachfragen\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3496,7 +3548,7 @@ msgstr "" " -y Annehmen, dass die Antwort auf einfache ja/nein-Fragen \"ja" "\" ist\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3504,7 +3556,7 @@ msgid "" msgstr "" " -F format Format für die Suchergebnisse angeben; vgl. Anleitung\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3512,37 +3564,37 @@ msgstr "" " -O order Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen; vgl. " "Anleitung\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w breite Die Breite für die Formatierung der Suchergebnisse angeben\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Aggressiv versuchen kaputte Pakete zu reparieren\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Anzeigen, welche Version eines Pakets installiert wird\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Abhängigkeiten automatisch veränderter Pakete anzeigen\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Größenveränderung der einzelnen Pakete anzeigen\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3550,7 +3602,7 @@ msgstr "" " -v Mehr Informationen ausgeben (kann mehrfach verwendet " "werden)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3558,19 +3610,19 @@ msgstr "" " -t [release] Das »Release«, aus dem Pakete installiert werden sollen\n" " (z.B. stable, unstable, sarge, ...)\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q Keine Fortschrittsanzeige im Kommandozeilenmodus\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o schl=wert Die Einstellung 'schl' direkt setzen\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3580,68 +3632,68 @@ msgstr "" " Angeben, ob »Empfehlungen« wie starke Abhängigkeiten\n" " gehandhabt werden sollen\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Die erweiterten Aptitude-Statusinformationen aus »fname« " "laden\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Neue Paketlisten beim Start laden\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Installationslauf am Anfang durchführen\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet, nicht %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o erfordert ein Argument der Form Schlüssel=Wert, erhielt »%s«\n" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Kein Komma nach der Marke »%s«.\n" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MERKWÜRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit " "'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3650,17 +3702,17 @@ msgstr "" "Die Optionen --safe-resolver und --full-resolver sind nicht sinnvoll\n" "für %s, was immer den sicheren Auflöser verwendet.\n" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Nicht gefangene Ausnahme: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3746,6 +3798,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Anzahl der Minen: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -5744,8 +5798,8 @@ msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -"Alle Aktionen ablehnen, die den Status zurückgehaltener Pakete " -"ändern oder verbotene Versionen installieren würden" +"Alle Aktionen ablehnen, die den Status zurückgehaltener Pakete ändern oder " +"verbotene Versionen installieren würden" #: src/ui.cc:2246 msgid "^Find" @@ -5976,11 +6030,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Hilfe %ls: Beenden %ls: Update %ls: Download/Inst./Entf. von " "Paketen" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6009,21 +6063,85 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs" msgid "Download Changelog" msgstr "Herunterladen des Changelogs" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der Statusdatei" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Herunterladen von " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Habe " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring" -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Ladend..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Falscher Formatierungsparameter" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-" +"druckbaren Zeichen verwendet werden" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-" +"Darstellung." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "TOP-LEVEL" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der Statusdatei" #~ msgid "Matcher Type|action" #~ msgstr "Aktion" @@ -6641,9 +6759,6 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs" #~ msgid "virtual/virtual" #~ msgstr "virtuell/virtuell" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ " These packages have not yet been classified in debtags." @@ -6651,56 +6766,6 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs" #~ "\n" #~ " Diese Pakete wurden noch nicht nach debtags klassifiziert." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Falscher Formatierungsparameter" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-" -#~ "druckbaren Zeichen verwendet werden" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-" -#~ "Darstellung." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "TOP-LEVEL" - # FIXME: the textbox is invisible without \n #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" |