summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po629
1 files changed, 347 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1e487d15..37a6d526 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -36,24 +36,24 @@ msgstr "Wahr"
msgid "False"
msgstr "Falsch"
-#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392
+#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393
msgid "%BOption:%b "
msgstr "%BOption:%b "
-#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394
+#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395
msgid "%BDefault:%b "
msgstr "%BStandard:%b "
-#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396
+#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397
msgid "%BValue:%b "
msgstr "%BWert:%b "
-#: src/apt_config_treeitems.cc:278
+#: src/apt_config_treeitems.cc:279
#, c-format
msgid "Editing \"%ls\""
msgstr "Bearbeite »%ls«"
-#: src/apt_config_treeitems.cc:400
+#: src/apt_config_treeitems.cc:401
msgid "%BChoice:%b "
msgstr "%BWahl:%b "
@@ -534,8 +534,9 @@ msgstr ""
#: src/apt_options.cc:383
msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
-msgstr "Erlaube Abhängigkeitsauflösungen, die Paketzurückhaltungen oder "
-"-verbote ignorieren"
+msgstr ""
+"Erlaube Abhängigkeitsauflösungen, die Paketzurückhaltungen oder -verbote "
+"ignorieren"
#: src/apt_options.cc:384
msgid ""
@@ -550,13 +551,13 @@ msgid ""
"or upgrade, due to apt bug #470035."
msgstr ""
"Falls diese Option aktiviert ist, wird aptitude bei der Auflösung einer "
-"Abhängigkeit immer in Betracht ziehen, zurückgehaltene Pakete zu modifizieren "
-"oder verbotene Paketversionen zu installieren. Falls diese Option deaktiviert "
-"ist, werden diese Lösungen standardmäßig zurückgewiesen.\n"
+"Abhängigkeit immer in Betracht ziehen, zurückgehaltene Pakete zu "
+"modifizieren oder verbotene Paketversionen zu installieren. Falls diese "
+"Option deaktiviert ist, werden diese Lösungen standardmäßig zurückgewiesen.\n"
"ACHTUNG: Zurzeit wird diese Einschränkung nur beachtet, wenn aptitudes "
"Abhängigkeitsauflöser (der rote Balken am unteren Ende des Bildschirms) "
-"aktiviert ist. aptitude wird weiterhin Zurückhaltungen ignorieren, wenn "
-"die Abhängigkeiten eines Paketes, das gerade für die Installation oder "
+"aktiviert ist. aptitude wird weiterhin Zurückhaltungen ignorieren, wenn die "
+"Abhängigkeiten eines Paketes, das gerade für die Installation oder "
"Aktualisierung ausgewählt wurde, automatisch installiert werden. Dies ist "
"Fehler #470035."
@@ -571,10 +572,11 @@ msgid ""
"this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration is "
"shared with a system that has an older version of aptitude installed)."
msgstr ""
-"Falls die Konfigurationsoption %BRecommends-Important%b in der Systemkonfigurationsdatei "
-"gesetzt ist, wird aptitude darüber beim Start warnen. Aktivieren Sie diese Option, "
-"um die Warnung zu unterdrücken (zum Beispiel falls Ihre APT-Konfiguration mit "
-"einem System geteilt wird, das eine ältere Version von aptitude installiert hat)."
+"Falls die Konfigurationsoption %BRecommends-Important%b in der "
+"Systemkonfigurationsdatei gesetzt ist, wird aptitude darüber beim Start "
+"warnen. Aktivieren Sie diese Option, um die Warnung zu unterdrücken (zum "
+"Beispiel falls Ihre APT-Konfiguration mit einem System geteilt wird, das "
+"eine ältere Version von aptitude installiert hat)."
#: src/apt_options.cc:518
msgid "UI options"
@@ -684,8 +686,8 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
msgstr "Kann das Quellpaket zu »%s« nicht finden.\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:200
-#, c-format
-msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s."
msgstr "Kann die Bauabhängigkeiten »%s« nicht auflösen."
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:230
@@ -892,11 +894,12 @@ msgstr "Unerwartetes Musterargument folgt »keep-all«"
#, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
-msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht sicher auflösen, versuchen Sie es mit der "
-"Option --full-resolver.\n"
+msgstr ""
+"Kann Abhängigkeiten nicht sicher auflösen, versuchen Sie es mit der Option --"
+"full-resolver.\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abbruch.\n"
@@ -925,6 +928,24 @@ msgstr ""
"Keine herunterladbaren Dateien für %s, Version %s; vielleicht handelt es "
"sich um ein eigenes oder veraltetes Paket?"
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43
+#, c-format
+msgid ""
+"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
+"to which to write files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116
+#, c-format
+msgid "No such package \"%s\".\n"
+msgstr "Kein solches Paket »%s«.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115
+#, c-format
+msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
+msgstr ""
+
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25
#, c-format
msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
@@ -1133,11 +1154,13 @@ msgstr ""
"*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated »true« ist!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -1356,41 +1379,41 @@ msgstr ""
"Paketnamen (oder Mustern) ein. Die Aktion wird auf alle Pakete angewandt, "
"die Sie aufführen. Die folgenden Aktionen sind verfügbar:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
msgid "'+' to install packages"
msgstr "»+« zum Installieren von Paketen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"»+M« zum Installieren von Paketen und sofortigem Markieren als automatisch "
"installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "»-« zum Entfernen von Paketen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "»_« zum vollständigen Löschen von Paketen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "»=« zum Setzen von Paketen auf »zurückhalten«"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"»:« zum Beibehalten von Paketen in ihrem aktuellen Zustand ohne sie "
"zurückzuhalten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "»&M« zum Markieren von Paketen als automatisch installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "»&m« zum Markieren von Paketen als manuell installiert"
@@ -1500,18 +1523,18 @@ msgstr ""
"Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713
#: src/generic/apt/apt.cc:287
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Auflösungsstatus zu %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Auflösungsstatus wurde erfolgreich geschrieben!"
@@ -1570,10 +1593,11 @@ msgid ""
"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package."
msgstr ""
"die gegebenen Paketversionen zurückweisen; keine Lösungen anzeigen, in denen "
-"sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket nicht "
-"entfernt werden soll."
+"sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket "
+"nicht entfernt werden soll."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
+#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley?
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201
msgid ""
"accept the given package versions (; display only solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package."
@@ -1582,13 +1606,13 @@ msgstr ""
"sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket "
"entfernt werden kann."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr ""
"den Status der gelisteten Pakete anzeigen, wobei AKTION eine der folgenden "
"ist:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1596,83 +1620,83 @@ msgstr ""
"Anpassungen werden die aktuelle Lösung zurückweisen und wenn nötig neu "
"berechnen."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "Die Version %s ist in den folgenden Archiven verfügbar:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Wählen Sie die Version von %s die verwendet werden soll: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr ""
"Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eine ganze Zahl zwischen 1 und %d ein."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Erwartete zumindest ein Paket/Version-Paar auf »%c« folgend"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Erwartete eine Version oder »%s« nach »%s«"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Kein solches Paket »%s«"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s hat keine Version namens »%s«"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Erlaube die Entfernung von %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Erlaube die Installation von %s Version %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Lehne die Entfernung von %s ab"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Lehne die Installation von %s Version %s (%s) ab"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Erfordert nicht länger die Entfernung von %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Erfordert nicht länger die Installation von %s Version %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Erfordert die Entfernung von %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Erfordert die Installation von %s Version %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1682,35 +1706,35 @@ msgstr ""
"deaktiviert.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Ich möchte Abhängigkeiten auflösen, aber kein Abhängigkeitsauflöser wurde "
"erzeugt."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:519
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Löse Abhängigkeiten auf ..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "offen: %d; geschlossen: %d; zurückgestellt: %d; Konflikte: %d"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Die folgenden Aktionen werden diese Abhängigkeiten auflösen:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Diese Lösung akzeptieren? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Alle Anstrengungen diese Abhängigkeiten aufzulösen aufgegeben."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
@@ -1718,37 +1742,37 @@ msgstr ""
"Abbruch der automatischen Abhängigkeitsauflösung und zurück zu manueller "
"Auflösung."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Die folgenden Kommandos sind verfügbar:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Datei, in die der Auflösungsstatus geschrieben werden soll: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eines der folgenden Kommandos ein:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine Lösung gefunden. Stärker suchen? [Y/"
"n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie »y« oder »n« ein."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Abhängigkeiten können nicht aufgelöst werden! Gebe auf ..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Keine weiteren Lösungen vorhanden ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1757,28 +1781,29 @@ msgstr ""
" Sie können weitersuchen, aber einige Lösungen werden\n"
" nicht erreichbar sein."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946
msgid ""
"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
"might not be performed."
msgstr ""
"Es kam zu einer Zeitüberschreitung im Auflöser, nachdem eine Lösung gefunden "
-"wurde. Einige mögliche Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden sein."
+"wurde. Einige mögliche Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden "
+"sein."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr ""
"Abhängigkeiten für die Aktualisierung konnten nicht aufgelöst werden (Zeit "
"lief beim Auflösen ab)!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr ""
"Abhängigkeiten für die Aktualisierung können nicht aufgelöst werden (keine "
"Lösung gefunden)!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976
#, c-format
msgid ""
"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
@@ -1787,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"Die Abhängigkeitsauflösung ist unvollständig (%s). Einige mögliche "
"Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden sein."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "Kann Abhängigkeiten für die Aktualisierung nicht auflösen (%s)!"
@@ -1996,11 +2021,11 @@ msgstr "Hängt ab von"
msgid "PreDepends"
msgstr "Hängt ab (vorher) von"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198
msgid "Recommends"
msgstr "Empfiehlt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201
msgid "Suggests"
msgstr "Schlägt vor"
@@ -2020,7 +2045,7 @@ msgstr "Ersetzt"
msgid "Obsoletes"
msgstr "Ersetzt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129
#: src/generic/apt/matchers.cc:2434
msgid "Provides"
msgstr "Liefert"
@@ -2068,25 +2093,22 @@ msgstr "F: Der »update«-Befehl nimmt keine Argumente\n"
msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
msgstr "F: Der »%s«-Befehl nimmt keine Argumente\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52
#, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "Füge Benutzermarke »%s« zum Paket »%s« hinzu.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59
#, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "Entferne Benutzermarke »%s« vom Paket »%s«.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
-msgstr "%s: zu wenig Argumente; erwartete zumindest einen Markennamen und ein Paket.\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115
-#, c-format
-msgid "No such package \"%s\".\n"
-msgstr "Kein solches Paket »%s«.\n"
+msgstr ""
+"%s: zu wenig Argumente; erwartete zumindest einen Markennamen und ein "
+"Paket.\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:131
#, c-format
@@ -2160,139 +2182,139 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "Es gibt %d neues veraltetes Paket: "
msgstr[1] "Es gibt %d neue veraltete Pakete: "
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189
msgid "dep_level"
msgstr "Abh_Level"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195
msgid "DependsOnly"
msgstr "Hängt nur ab"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209
msgid "version_selection"
msgstr "Versionsauswahl"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217
msgid "Candidate"
msgstr "Kandidat"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228
msgid "allow_choices"
msgstr "erlaubte Auswahlen"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231
msgid "true"
msgstr "wahr"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233
msgid "false"
msgstr "falsch"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Installieren(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Entfernen(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Installiere(%s stellt %s bereit)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Entferne(%s stellt %s bereit)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ Werte %F aus\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> überspringe, kein Konflikt\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> überspringe Konflikt\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> überspringe, nicht relevant laut Parametern\n"
# TODO: parent??
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr " ++ --> überspringe, Vater ist nicht die gewählte Version\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> ENQUEUING\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> überspringe, Überprüfung der Version schlug fehl\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> ENQUEUING %s stellt %s bereit\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Starte Suche mit Parametern %ls\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Überspringe diese Lösung. Ich habe sie bereits gesehen.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766
#, c-format
msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n"
msgstr "Das Paket »%s« ist ein Startpunkt der Suche.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825
#, c-format
msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n"
msgstr ""
"Keine Rechtfertigung für die Entfernung von %s konnte gefunden werden.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827
#, c-format
msgid "No justification for %s could be constructed.\n"
msgstr "Keine Rechtfertigung für %s konnte gefunden werden.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Ein Paket namens »%s« existiert nicht!"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Einige Suchmuster konnten nicht verarbeitet werden."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933
#, c-format
msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
msgstr ""
"%s: dieses Kommando benötigt zumindest ein Argument (das abzufragende Paket)."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982
#, c-format
msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
msgstr "Das Paket »%s« wurde manuell installiert.\n"
@@ -2316,6 +2338,27 @@ msgstr "Marken"
msgid "User Tags"
msgstr "Benutzermarken"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Treffer "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Herunterladen von "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Habe "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Ladend..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2340,19 +2383,20 @@ msgstr "%sB wurden in %s heruntergeladen (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nEinige Dateien wurden nicht erfolgreich heruntergeladen."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Gesamtfortschritt: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s verbleiben)"
@@ -2371,12 +2415,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Lade herunter ... "
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Abbruch"
@@ -2388,6 +2427,11 @@ msgstr "[IGNORIERT]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FEHLER]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Keine Hierarchie-Information zum Bearbeiten"
@@ -2402,10 +2446,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Kann Ihr Home-Verzeichnis nicht sperren, speichere in /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Treffer "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Hole:"
@@ -2556,9 +2596,10 @@ msgid ""
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
"you make to the states of packages will NOT be preserved!"
msgstr ""
-"Konnte die Cache-Datei nicht sperren. Das bedeutet in der Regel, dass dpkg oder "
-"ein anderes APT-Werkzeug bereits Pakete installiert. Öffne sie im Nur-Lesen-Modus. Alle "
-"Änderungen, die Sie am Status von Paketen durchführen, werden NICHT gemerkt!"
+"Konnte die Cache-Datei nicht sperren. Das bedeutet in der Regel, dass dpkg "
+"oder ein anderes APT-Werkzeug bereits Pakete installiert. Öffne sie im Nur-"
+"Lesen-Modus. Alle Änderungen, die Sie am Status von Paketen durchführen, "
+"werden NICHT gemerkt!"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56
msgid ""
@@ -2653,37 +2694,43 @@ msgstr "Aktualisiere debtags-Datenbank ..."
msgid "(core dumped)"
msgstr "(Coredump erzeugt)"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353
+#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr ""
-"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde durch das Signal %d%s "
-"beendet."
+"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde durch das Signal %d%"
+"s beendet."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360
+#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
+#. PS: indentation sucks!
+#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself!
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr ""
-"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde mit einem Fehler beendet "
-"(Code %d)."
+"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde mit einem Fehler "
+"beendet (Code %d)."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366
+#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
"(status %d)."
msgstr ""
-"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde auf unerwartete Weise "
-"beendet (Status %d)."
+"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde auf unerwartete "
+"Weise beendet (Status %d)."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
+#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377
#, c-format
msgid ""
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
"installed?): %s"
msgstr ""
-"Die Aktualisierung der debtags-Datenbank (%s update %s) schlug fehl (vielleicht ist "
-"debtags nicht installiert?): %s"
+"Die Aktualisierung der debtags-Datenbank (%s update %s) schlug fehl "
+"(vielleicht ist debtags nicht installiert?): %s"
#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629
#, c-format
@@ -3048,6 +3095,10 @@ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis »%s« nicht entfernen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3193,7 +3244,8 @@ msgstr "»Aufgabe« Gruppierungsregeln haben keine Argumente"
#: src/load_grouppolicy.cc:566
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
-msgstr "Erwartete nicht mehr als ein Argument für eine Marken-Gruppierungsregel"
+msgstr ""
+"Erwartete nicht mehr als ein Argument für eine Marken-Gruppierungsregel"
#: src/load_grouppolicy.cc:581
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
@@ -3285,27 +3337,27 @@ msgstr "Nicht geschlossene '(' in Sortierregel-Beschreibung"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Ungültiger Sortierregel-Typ '%s'"
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:89
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Kann Multibyte-String nach »%ls« nicht dekodieren"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:98
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Kann Multibyte-Zeichenkette nach »%s« nicht dekodieren"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s kompiliert am %s %s\n"
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:109
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compiler: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3314,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"\n"
"NCurses-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3323,74 +3375,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Curses-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid "Ept support enabled.\n"
msgstr "Ept-Unterstützung aktiviert.\n"
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid "Ept support disabled.\n"
msgstr "Ept-Unterstützung nicht aktiviert.\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:127
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Verwendung: aptitude [-S dname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [Optionen] <Aktion> ..."
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr "Aktionen (wenn keine angegeben wird, startet Aptitude interaktiv):\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install Installiere/aktualisiere Pakete\n"
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove Entferne Pakete\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge Entferne Pakete und ihre Konfigurationsdateien\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold Pakete auf »zurückhalten« setzen\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold Einen »hold«-Befehl zurücknehmen\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto Pakete als automatisch installiert markieren\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto Pakete als manuell installiert markieren\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -3398,17 +3450,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" forbid-version Aktualisierung auf eine bestimmte Paketversion verbieten\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update Listen neuer/aktualisierbarer Paketen laden\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " safe-upgrade Sichere Aktualisierung durchführen\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -3416,42 +3468,42 @@ msgid ""
msgstr ""
" full-upgrade Aktualisierung, dabei ggf. Pakete installieren/entfernen\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new Vergessen welche Pakete »neu« sind\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search Pakete nach Namen oder Ausdruck suchen\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show Details über ein Paket anzeigen\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean Heruntergeladene Pakete löschen\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean Alte heruntergeladene Pakete löschen\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog Änderungsprotokoll eines Pakets\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download Die .deb-Datei eines Pakets herunterladen\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -3460,22 +3512,22 @@ msgstr ""
" reinstall Herunterladen und (eventuell) neuinstallieren eines aktuell\n"
" installierten Pakets\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Dieser Hilfetext\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Aktionen simulieren, aber nicht wirklich durchführen\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -3483,12 +3535,12 @@ msgstr ""
" -d Pakete nur herunterladen, nichts installieren oder "
"entfernen\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Immer zur Bestätigung nachfragen\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -3496,7 +3548,7 @@ msgstr ""
" -y Annehmen, dass die Antwort auf einfache ja/nein-Fragen \"ja"
"\" ist\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -3504,7 +3556,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -F format Format für die Suchergebnisse angeben; vgl. Anleitung\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -3512,37 +3564,37 @@ msgstr ""
" -O order Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen; vgl. "
"Anleitung\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
" -w breite Die Breite für die Formatierung der Suchergebnisse angeben\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Aggressiv versuchen kaputte Pakete zu reparieren\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Anzeigen, welche Version eines Pakets installiert wird\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Abhängigkeiten automatisch veränderter Pakete anzeigen\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z Größenveränderung der einzelnen Pakete anzeigen\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -3550,7 +3602,7 @@ msgstr ""
" -v Mehr Informationen ausgeben (kann mehrfach verwendet "
"werden)\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -3558,19 +3610,19 @@ msgstr ""
" -t [release] Das »Release«, aus dem Pakete installiert werden sollen\n"
" (z.B. stable, unstable, sarge, ...)\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
"indicators.\n"
msgstr " -q Keine Fortschrittsanzeige im Kommandozeilenmodus\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o schl=wert Die Einstellung 'schl' direkt setzen\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -3580,68 +3632,68 @@ msgstr ""
" Angeben, ob »Empfehlungen« wie starke Abhängigkeiten\n"
" gehandhabt werden sollen\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname Die erweiterten Aptitude-Statusinformationen aus »fname« "
"laden\n"
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Neue Paketlisten beim Start laden\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:176
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Installationslauf am Anfang durchführen\n"
-#: src/main.cc:177
+#: src/main.cc:178
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n"
-#: src/main.cc:358
+#: src/main.cc:359
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet\n"
-#: src/main.cc:367
+#: src/main.cc:368
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet, nicht %s\n"
-#: src/main.cc:391
+#: src/main.cc:392
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o erfordert ein Argument der Form Schlüssel=Wert, erhielt »%s«\n"
-#: src/main.cc:480
+#: src/main.cc:481
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Kein Komma nach der Marke »%s«.\n"
-#: src/main.cc:508 src/main.cc:517
+#: src/main.cc:509 src/main.cc:518
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "MERKWÜRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n"
-#: src/main.cc:534
+#: src/main.cc:535
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n"
-#: src/main.cc:542
+#: src/main.cc:543
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit "
"'install')"
-#: src/main.cc:563
+#: src/main.cc:564
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden"
-#: src/main.cc:622
+#: src/main.cc:623
#, c-format
msgid ""
"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
@@ -3650,17 +3702,17 @@ msgstr ""
"Die Optionen --safe-resolver und --full-resolver sind nicht sinnvoll\n"
"für %s, was immer den sicheren Auflöser verwendet.\n"
-#: src/main.cc:674
+#: src/main.cc:678
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n"
-#: src/main.cc:686 src/main.cc:735
+#: src/main.cc:690 src/main.cc:739
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Nicht gefangene Ausnahme: %s\n"
-#: src/main.cc:690 src/main.cc:739
+#: src/main.cc:694 src/main.cc:743
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -3746,6 +3798,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Anzahl der Minen: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -5744,8 +5798,8 @@ msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr ""
-"Alle Aktionen ablehnen, die den Status zurückgehaltener Pakete "
-"ändern oder verbotene Versionen installieren würden"
+"Alle Aktionen ablehnen, die den Status zurückgehaltener Pakete ändern oder "
+"verbotene Versionen installieren würden"
#: src/ui.cc:2246
msgid "^Find"
@@ -5976,11 +6030,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Hilfe %ls: Beenden %ls: Update %ls: Download/Inst./Entf. von "
"Paketen"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -6009,21 +6063,85 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Herunterladen des Changelogs"
-#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der Statusdatei"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Herunterladen von "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«"
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Habe "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring"
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Ladend..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld"
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Falscher Formatierungsparameter"
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls"
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung"
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-"
+"druckbaren Zeichen verwendet werden"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n"
+
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-"
+"Darstellung."
+
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "TOP-LEVEL"
+
+#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der Statusdatei"
#~ msgid "Matcher Type|action"
#~ msgstr "Aktion"
@@ -6641,9 +6759,6 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs"
#~ msgid "virtual/virtual"
#~ msgstr "virtuell/virtuell"
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -6651,56 +6766,6 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs"
#~ "\n"
#~ " Diese Pakete wurden noch nicht nach debtags klassifiziert."
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette"
-
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«"
-
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring"
-
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld"
-
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc"
-
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Falscher Formatierungsparameter"
-
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls"
-
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung"
-
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-"
-#~ "druckbaren Zeichen verwendet werden"
-
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n"
-
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n"
-
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n"
-
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-"
-#~ "Darstellung."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "TOP-LEVEL"
-
# FIXME: the textbox is invisible without \n
#~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
#~ msgstr ""