diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1392 |
1 files changed, 755 insertions, 637 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-05 21:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-17 23:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:23+0800\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Επιλογές Διεπαφής Χρήστη" msgid "Dependency handling" msgstr "Διαχείριση εξαρτήσεων" -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:904 +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:975 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" @@ -790,29 +790,44 @@ msgstr "το %s είναι ήδη εγκατεστημένο και στην α msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα επανεγκατασταθεί.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 src/cmdline/cmdline_action.cc:355 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα αφαιρεθεί\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:355 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" +msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα αφαιρεθεί\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:373 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +msgid "" +"Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically " +"installed\n" +msgstr "" +"Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:380 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:383 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:482 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:488 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -821,14 +836,14 @@ msgstr "" "Μπορείτε να προσδιορίσετε την έκδοση ενός πακέτου μόνο με μια εντολή " "'install' ή μια εντολή 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:527 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Δεν μπορείτε να καθορίσετε όνομα αρχείου πακέτου με την εντολή " "εγκατάστασης.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:561 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:567 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than %zu\n" @@ -837,7 +852,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:571 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -846,12 +861,12 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\". Πάραυτα τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:593 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα ή περιγραφή που να ταιριάζει στο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:590 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:596 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than %zu\n" @@ -860,7 +875,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:600 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -869,7 +884,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\". Πάραυτα, τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:742 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n" @@ -892,8 +907,8 @@ msgstr "Σφάλμα " msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:195 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:439 -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:593 src/view_changelog.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:195 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:450 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:615 src/view_changelog.cc:272 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog of %s" msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s" @@ -930,7 +945,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Del %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:78 src/cmdline/cmdline_clean.cc:149 -#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 +#: src/ui.cc:1808 src/ui.cc:1896 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -974,7 +989,7 @@ msgstr "" "Αδύνατη η ασφαλής επίλυση των εξαρτήσεων, προσπάθεια με --full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:59 -#: src/main.cc:1223 +#: src/main.cc:1267 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Εγκατάλειψη.\n" @@ -1045,7 +1060,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:94 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:132 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:292 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:312 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" @@ -1173,18 +1188,18 @@ msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Θα γίνει ρύθμιση των ακόλουθων μερικά εγκατεστημένων πακέτων:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1595 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1610 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1623 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1197,7 +1212,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1624 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n" @@ -1337,7 +1352,7 @@ msgstr "" "'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1240 msgid "Press Return to continue." msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια" @@ -1955,7 +1970,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 src/ui.cc:2316 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 src/ui.cc:2337 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Αρχείο για εγγραφή της κατάστασης επίλυσης:" @@ -2008,7 +2023,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "Αδύνατη η επίλυση των εξαρτήσεων για την αναβάθμιση (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:204 src/cmdline/cmdline_versions.cc:570 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:204 src/cmdline/cmdline_versions.cc:590 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "αποτυχία του iconv για το %s.\n" @@ -2018,48 +2033,8 @@ msgstr "αποτυχία του iconv για το %s.\n" msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα τουλάχιστον αντικείμενο\n" -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed." -msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 -#, c-format -msgid "but %s is installed and it is kept back." -msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο και εξαιρείται." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 -#, c-format -msgid "but %s is installed." -msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 -#, c-format -msgid "but it is not installable." -msgstr "αλλά δεν είναι εγκατάστασιμο." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "but it is not going to be installed." -msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 -#, c-format -msgid " which is a virtual package." -msgstr " το οποίο είναι ένα εικονικό πακέτο." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 -#, c-format -msgid " or" -msgstr " ή" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 -#, c-format -msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" -msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:197 src/cmdline/cmdline_show.cc:447 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:205 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:225 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:64 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" @@ -2204,7 +2179,7 @@ msgstr "" msgid "Version: " msgstr "Εκδοση: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:146 msgid "Priority: " msgstr "Προτεραιότητα: " @@ -2212,23 +2187,23 @@ msgstr "Προτεραιότητα: " msgid "N/A" msgstr "Μ/Δ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:147 msgid "Section: " msgstr "Τομέας: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:148 msgid "Maintainer: " msgstr "Συντηρητής: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:137 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:149 msgid "Architecture: " msgstr "Αρχιτεκτονική: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:139 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:151 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Μέγεθος Αποσυμπιεσμένου: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:138 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:150 msgid "Compressed Size: " msgstr "Μέγεθος Συμπιεσμένου: " @@ -2306,6 +2281,46 @@ msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s" +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed." +msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 +#, c-format +msgid "but %s is installed and it is kept back." +msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο και εξαιρείται." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#, c-format +msgid "but %s is installed." +msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 +#, c-format +msgid "but it is not installable." +msgstr "αλλά δεν είναι εγκατάστασιμο." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "but it is not going to be installed." +msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 +#, c-format +msgid " which is a virtual package." +msgstr " το οποίο είναι ένα εικονικό πακέτο." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 +#, c-format +msgid " or" +msgstr " ή" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 +#, c-format +msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n" + #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" @@ -2315,7 +2330,7 @@ msgstr "Θα κατεβούν/εγκατασταθούν/αφαιρεθούν π msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η ταξινόμηση δεν τελείωσε" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1732 src/ui.cc:1901 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία" @@ -2376,25 +2391,29 @@ msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:360 -#, c-format -msgid "%d broken [%+d]" -msgid_plural "%d broken [%+d]" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d broken [%+d]" +#| msgid_plural "%d broken [%+d]" +msgid "%d (%+d) broken" +msgid_plural "%d (%+d) broken" msgstr[0] "%d σπασμένο [%+d]" msgstr[1] "%d σπασμένα [%+d]" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:374 -#, c-format -msgid "%d update [%+d]" -msgid_plural "%d updates [%+d]" -msgstr[0] "%d αναβάθμιση [%+d]" -msgstr[1] "%d αναβαθμίσεις [%+d]" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d upgrade" +#| msgid_plural "%d upgrades" +msgid "%d (%+d) upgradable" +msgid_plural "%d (%+d) upgradable" +msgstr[0] "%d αναβάθμιση" +msgstr[1] "%d αναβαθμίσεις" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 #, c-format -msgid "%d new [%+d]" -msgid_plural "%d new [%+d]" -msgstr[0] "%d νέο [%+d]" -msgstr[1] "%d νέα [%+d]" +msgid "%d (%+d) new" +msgid_plural "%d (%+d) new" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:399 #, c-format @@ -2420,50 +2439,50 @@ msgstr[1] "Υπάρχουν %d καινούρια παρωχημένα πακέ msgid "Package %s:" msgstr "Πακέτα" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:149 src/cmdline/cmdline_versions.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:159 src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "Πηγαίο Πακέτο: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:230 #, fuzzy, c-format msgid "Archive %s:" msgstr "Αρχείο" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:499 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 msgid "--group-by|archive" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:503 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523 msgid "--group-by|auto" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:527 msgid "--group-by|none" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:511 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:531 msgid "--group-by|package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:535 msgid "--group-by|source-package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:539 msgid "--group-by|source-version" msgstr "" #. TRANSLATORS: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:545 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", or \"source-package\")" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:587 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:607 #, fuzzy, c-format msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα τουλάχιστον αντικείμενο\n" @@ -2667,7 +2686,7 @@ msgstr "%n%nΜερικά πακέτα δεν κατέβηκαν επιτυχώς msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:301 src/mine/cmine.cc:366 +#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:296 src/mine/cmine.cc:361 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -2715,88 +2734,6 @@ msgstr "[ΣΦΑΛΜΑ]" msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " -"following %s." -msgstr "" -"Σφάλμα κατά το parsing ταμπέλας-χρήστη για το πακέτο %s: το %s ακολουθείται " -"από μη αναμενόμενο τέλος-γραμμής." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 -#, c-format -msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." -msgstr "" -"Μη τερματιζόμενη συμβολοσειρά '\"' στη λίστα με τις ετικέτες χρήστη του " -"πακέτου %s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 -msgid "Can't open Aptitude extended state file" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου λεπτομερούς κατάστασης του Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:503 -msgid "Reading extended state information" -msgstr "Ανάκτηση των δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:594 -msgid "Initializing package states" -msgstr "Αρχικοποίηση κατάστασης πακέτων" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:752 -msgid "Cannot open Aptitude state file" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κατάστασης του Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:866 -msgid "Writing extended state information" -msgstr "Αποθήκευση δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:854 -msgid "Couldn't write state file" -msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο κατάστασης" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:871 -msgid "Error writing state file" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο κατάστασης" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:889 -#, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 -#, c-format -msgid "failed to rename %s to %s" -msgstr "αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:904 -#, c-format -msgid "couldn't replace %s with %s" -msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s με το %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 -msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" -msgstr "" -"Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Αδύνατο το άνοιγμα ή το parsing των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 -msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" -msgstr "" -"Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε " -"αυτά τα αγνοούμενα αρχεία." - #. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration #. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your #. language. This is particularly intended for overriding entries @@ -2863,6 +2800,99 @@ msgstr "" msgid "non-US" msgstr "" +#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " +"following %s." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά το parsing ταμπέλας-χρήστη για το πακέτο %s: το %s ακολουθείται " +"από μη αναμενόμενο τέλος-γραμμής." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:290 +#, c-format +msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." +msgstr "" +"Μη τερματιζόμενη συμβολοσειρά '\"' στη λίστα με τις ετικέτες χρήστη του " +"πακέτου %s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:395 +msgid "Can't open Aptitude extended state file" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου λεπτομερούς κατάστασης του Aptitude" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:505 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:507 +msgid "Reading extended state information" +msgstr "Ανάκτηση των δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:513 src/generic/apt/aptcache.cc:595 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:598 +msgid "Initializing package states" +msgstr "Αρχικοποίηση κατάστασης πακέτων" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:759 +msgid "Cannot open Aptitude state file" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κατάστασης του Aptitude" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:763 src/generic/apt/aptcache.cc:896 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:899 +msgid "Writing extended state information" +msgstr "Αποθήκευση δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:887 +msgid "Couldn't write state file" +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο κατάστασης" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:904 +msgid "Error writing state file" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο κατάστασης" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:922 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:929 +#, c-format +msgid "failed to rename %s to %s" +msgstr "αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:937 +#, c-format +msgid "couldn't replace %s with %s" +msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s με το %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:955 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 +msgid "" +"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "" +"Απέτυχε η ανάκτηση κλειδώματος! (εκτελείται και άλλη διαδικασία apt ή dpkg;)" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:958 +msgid "failed to save selections to dpkg database" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1578 +msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" +msgstr "" +"Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2235 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2242 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα ή το parsing των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2245 +msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" +msgstr "" +"Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε " +"αυτά τα αγνοούμενα αρχεία." + #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." @@ -2957,12 +2987,6 @@ msgstr "Αδυναμία διόρθωσης των μη διαθέσιμων π msgid "Failed to perform requested operation on package. Trying to recover:" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "" -"Απέτυχε η ανάκτηση κλειδώματος! (εκτελείται και άλλη διαδικασία apt ή dpkg;)" - #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των πηγαίων πακέτων" @@ -2992,6 +3016,39 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:106 +msgid "Failed to create pipe for dpkg selections." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:114 +msgid "Failed to fork process for dpkg selections." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, waitpid error: %d: '%s'" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:205 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg or trying to execute " +"it exited with status/errno: %d" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:210 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg killed by signal: %d" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:215 +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg exited with unknown " +"problem" +msgstr "" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." @@ -3002,26 +3059,26 @@ msgstr "Αδύνατη η απόδοση κατάστασης του %s." msgid "Unable to create truncated cache: %s." msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s" -#: src/generic/apt/log.cc:55 +#: src/generic/apt/log.cc:56 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για την καταγραφή ενεργειών" #. TRANSLATORS: This is a date and time format. See strftime(3). -#: src/generic/apt/log.cc:66 +#: src/generic/apt/log.cc:67 msgid "%a, %b %e %Y %T %z" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:69 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία τοπικού χρόνου (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:72 +#: src/generic/apt/log.cc:73 msgid "log report" msgstr "αναφορά σφαλμάτων" -#: src/generic/apt/log.cc:73 +#: src/generic/apt/log.cc:74 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -3033,81 +3090,97 @@ msgstr "" "που αποτυγχάνουν εξαιτίας προβλημάτων του dpkg δεν θα ολοκληρωθούν.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:75 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Θα εγκαταστήσει %li πακέτα, και θα αφαιρέσει %li πακέτα.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:78 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB χώρος από το σκληρό δίσκο θα χρησιμοποιηθούν\n" -#: src/generic/apt/log.cc:81 +#: src/generic/apt/log.cc:82 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Θα απελευθερωθούν %sB χώρου στον δίσκο\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 -#, c-format -msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ] %s %s -> %s\n" +#: src/generic/apt/log.cc:94 +msgid "INSTALL" +msgstr "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ" #: src/generic/apt/log.cc:95 -#, c-format -msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΗ] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "REMOVE" msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ" -#: src/generic/apt/log.cc:111 -msgid "INSTALL" -msgstr "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ" +#: src/generic/apt/log.cc:96 +msgid "UPGRADE" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:97 +msgid "DOWNGRADE" +msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:114 +#: src/generic/apt/log.cc:98 msgid "REINSTALL" msgstr "ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ" -#: src/generic/apt/log.cc:117 +#: src/generic/apt/log.cc:99 msgid "HOLD" msgstr "ΑΝΑΜΟΝΗ" -#: src/generic/apt/log.cc:120 +#: src/generic/apt/log.cc:100 msgid "BROKEN" msgstr "ΣΠΑΣΜΕΝΑ" -#: src/generic/apt/log.cc:123 +#: src/generic/apt/log.cc:101 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ, ΜΗ ΧΡΗΣΗΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ" -#: src/generic/apt/log.cc:126 +#: src/generic/apt/log.cc:102 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ, ΕΞΑΡΤΗΣΕΙΣ" -#: src/generic/apt/log.cc:129 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΕΞΑΡΤΗΣΕΙΣ" -#: src/generic/apt/log.cc:132 +#: src/generic/apt/log.cc:104 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "ΑΝΑΜΟΝΗ, ΕΞΑΡΤΗΣΕΙΣ" -#: src/generic/apt/log.cc:135 +#: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "ΜΗ ΡΥΘΜΙΣΜΕΝΟ" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:106 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:142 +#: src/generic/apt/log.cc:109 src/generic/apt/log.cc:110 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "(no version found)" +msgstr "Δεν βρέθηκε λύση." + +#: src/generic/apt/log.cc:126 src/generic/apt/log.cc:139 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "[%s] %s\n" +msgid "[%s] %s %s\n" +msgstr "[%s] %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:147 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" +msgid "[%s] %s %s -> %s\n" +msgstr "[ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:156 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:145 +#: src/generic/apt/log.cc:161 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -3118,13 +3191,13 @@ msgstr "" "\n" "Η καταγραφή ολοκληρώθηκε.\n" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3045 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3162 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3083 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3200 msgid "Accessing index" msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3055 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3169 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3207 #, fuzzy msgid "Filtering packages" msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων" @@ -3235,12 +3308,12 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Οι κατάλογοι των πακέτων είναι κατεστραμένοι. Το: %s δεν υπάρχει" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:569 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:574 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:591 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:596 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:579 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:601 #, fuzzy msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών" @@ -3417,50 +3490,50 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Ψευδές" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2368 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2371 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2376 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για " "αναβάθμιση" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2381 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2385 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και " "αναβαθμίσεων." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2389 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2393 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2400 msgid "Reload the package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2410 #, fuzzy msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να γίνετε ο χρήστης root. Αυτή θα " "επανεκτελέσει το πρόγραμμα, αλλά οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2413 msgid "Exit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" @@ -3468,7 +3541,7 @@ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2420 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο." @@ -3512,18 +3585,17 @@ msgid "Update" msgstr "Αναβάθμιση λίστας" #: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 -#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:930 -#: src/ui.cc:932 src/ui.cc:958 src/ui.cc:960 +#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1416 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2784 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2810 msgid "Resolver" msgstr "Resolver" @@ -3771,7 +3843,7 @@ msgstr "Μεταφορτώθηκε το " msgid "Finalize and apply your changes to the system." msgstr "" -#: src/gtk/areas.cc:79 src/ui.cc:711 src/ui.cc:713 +#: src/gtk/areas.cc:79 src/ui.cc:712 src/ui.cc:714 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" @@ -4277,7 +4349,7 @@ msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακ msgid "Download already running." msgstr "Μεταφόρτωση... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1547 src/ui.cc:1786 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης." @@ -4338,7 +4410,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση του %s με νέο αρχείο ρυθμίσεων" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1287 msgid "Downloading packages" msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων" @@ -4484,8 +4556,8 @@ msgstr "όχι" #: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 #: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 -#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:268 -#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:269 +#: src/pkg_info_screen.cc:146 src/pkg_info_screen.cc:147 #: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:226 #: src/qt/version.cc:117 msgid "Unknown" @@ -4544,7 +4616,7 @@ msgstr "Δημιουργία εμφάνισης" msgid "Building view" msgstr "Δημιουργία εμφάνισης" -#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:676 +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:710 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -4560,7 +4632,7 @@ msgstr "" " Η πιθανότητα αυτή συνήθως υπονοεί ότι κάτι δεν πάει καλά, είτε με το " "σύστημά σας, είτε με την αρχειοθήκη του Debian." -#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:677 +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:711 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -4572,7 +4644,7 @@ msgstr "" "ικανοποιήσουν εξαρτήσεις, και από τη διαδικασία αυτή δεν θα προκύψει " "πρόβλημα από πακέτο που να θεωρεί τα πακέτα αυτά ως σημαντικά 'important'.\n" -#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:678 +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:712 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -4582,7 +4654,7 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα θα μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά κρατούνται στη τρέχουσα " "κατάστασή τους για να μην χαλάσουν εξαρτήσεις." -#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:679 +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:713 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -4592,7 +4664,7 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα εγκαθιστώνται επειδή τα απαιτεί κάποιο άλλο πακέτο που " "επιλέξατε για εγκατάσταση." -#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:680 +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:714 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -4602,7 +4674,7 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα διαγράφονται επειδή μια ή περισσότερες εξαρτήσεις τους δεν " "είναι πλέον διαθέσιμες, ή κάποιο άλλο πακέτο συγκρούεται με αυτά." -#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:681 +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:715 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -4612,7 +4684,7 @@ msgstr "" " Θα εγκαταστήσετε μια παλαιότερη έκδοση ενός πακέτου από αυτή που έχετε " "εγκατεστημένη." -#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:682 +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:716 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -4622,7 +4694,7 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα θα μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά έχετε ζητήσει να " "κρατηθούν στην τρέχουσα έκδοση τους." -#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:683 +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:717 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -4630,7 +4702,7 @@ msgstr "" "Πακέτα για επανεγκατάσταση\n" " Αυτά τα πακέτα θα επανεγκατασταθούν." -#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:684 +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:718 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -4639,7 +4711,7 @@ msgstr "" "Πακέτα για εγκατάσταση\n" " Έχετε επιλέξει αυτά τα πακέτα για εγκατάσταση στον υπολογιστή σας." -#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:685 +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:719 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -4647,7 +4719,7 @@ msgstr "" "Πακέτα για αφαίρεση\n" " Έχετε επιλέξει αυτά τα πακέτα για αφαίρεση από τον υπολογιστή σας." -#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:686 +#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:720 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -4655,7 +4727,7 @@ msgstr "" "Πακέτα για αναβάθμιση\n" " Αυτά τα πακέτα θα αναβαθμιστούν σε νεώτερη έκδοση." -#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:687 +#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:721 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -5105,100 +5177,108 @@ msgstr "Ακυρη εγγραφή στην ομάδα συνδυασμών: \"%s msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Αγνοείται ο άκυρος συνδυασμός \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:289 +#: src/load_grouppolicy.cc:290 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Περίμενα ταυτοποίηση πολιτικής, έλαβα '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#: src/load_grouppolicy.cc:306 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" msgstr "Περίμενα ',' ή '(', έλαβα '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:309 +#: src/load_grouppolicy.cc:310 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Περίμενα ',' ή '(', έλαβα '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:317 +#: src/load_grouppolicy.cc:318 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Άγνωστη πολιτική ομαδοποίησης \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:324 +#: src/load_grouppolicy.cc:325 #, c-format msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" msgstr "" "Τερματική πολιτική '%s' θα έπρεπε να είναι η τελευταία πολιτική στην λίστα" -#: src/load_grouppolicy.cc:385 +#: src/load_grouppolicy.cc:386 #, fuzzy msgid "Unmatched '(' in grouping policy" msgstr "Αναντίστοιχο '(' στην πολιτική ομαδοποίησης pattern" -#: src/load_grouppolicy.cc:413 +#: src/load_grouppolicy.cc:414 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Λάθος όνομα τομέα '%s' (χρησιμοποιήστε τα 'none', 'topdir', 'subdir' ή " "'subdirs')" -#: src/load_grouppolicy.cc:423 +#: src/load_grouppolicy.cc:424 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "Λάθος ρύθμιση '%s' (κάντε χρήση του 'passthrough' ή 'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 -#: src/load_grouppolicy.cc:601 +#: src/load_grouppolicy.cc:429 src/load_grouppolicy.cc:557 +#: src/load_grouppolicy.cc:627 #, fuzzy, c-format msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα στην πολιτική ομαδοποίησης κατά ομάδες" -#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 -#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 -#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 -#: src/load_grouppolicy.cc:588 src/load_grouppolicy.cc:746 +#: src/load_grouppolicy.cc:442 src/load_grouppolicy.cc:522 +#: src/load_grouppolicy.cc:570 src/load_grouppolicy.cc:581 +#: src/load_grouppolicy.cc:592 src/load_grouppolicy.cc:603 +#: src/load_grouppolicy.cc:614 src/load_grouppolicy.cc:772 #, fuzzy, c-format msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά έργο δεν δέχονται ορίσματα" -#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:616 +#: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642 #, c-format msgid "Expected '(' after '%s'" msgstr "Περίμενα '(' μετά το '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:497 +#: src/load_grouppolicy.cc:498 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Αδύνατο το parse του σχηματισμού στο '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:502 +#: src/load_grouppolicy.cc:503 #, fuzzy msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" msgstr "" "Ακριβώς ένα φίλτρο θα πρέπει να δωθεί σαν όρισμα σε μια πολιτική φίλτρου" -#: src/load_grouppolicy.cc:624 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" +msgid "Bad mode name '%s' (use 'binary' or 'source')" +msgstr "" +"Λάθος όνομα τομέα '%s' (χρησιμοποιήστε τα 'none', 'topdir', 'subdir' ή " +"'subdirs')" + +#: src/load_grouppolicy.cc:650 #, fuzzy, c-format msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα στην πολιτική ομαδοποίησης κατά ομάδες" -#: src/load_grouppolicy.cc:647 +#: src/load_grouppolicy.cc:673 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Αδυναμία parsing του σχηματισμού μετά το \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:685 +#: src/load_grouppolicy.cc:711 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected empty tree title after \"%s\"" msgstr "Απρόσμενος κενός τίτλος δέντρου μετά το \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:704 +#: src/load_grouppolicy.cc:730 #, fuzzy, c-format msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "Περίμενα ',' ή ')' μετά το '||', έλαβα '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:730 +#: src/load_grouppolicy.cc:756 #, fuzzy, c-format msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" msgstr "Αναντίστοιχο '(' στην πολιτική ομαδοποίησης pattern" @@ -5777,75 +5857,75 @@ msgstr "" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Ακυρη λειτουργία %s" -#: src/main.cc:763 +#: src/main.cc:807 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=\n" -#: src/main.cc:772 +#: src/main.cc:816 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=, έλαβα %s\n" -#: src/main.cc:796 +#: src/main.cc:840 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβα %s\n" -#: src/main.cc:886 +#: src/main.cc:930 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Δεν υπάρχει ερωτηματικό που να ακολουθεί το όνομα του tag \"%s\".\n" -#: src/main.cc:978 src/main.cc:988 +#: src/main.cc:1022 src/main.cc:1032 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n" -#: src/main.cc:1006 +#: src/main.cc:1050 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:1009 +#: src/main.cc:1053 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:1012 +#: src/main.cc:1056 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:1017 +#: src/main.cc:1061 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:1023 +#: src/main.cc:1067 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:1025 +#: src/main.cc:1069 #, fuzzy msgid "first-package" msgstr "Πακέτο" -#: src/main.cc:1027 +#: src/main.cc:1071 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:1029 +#: src/main.cc:1073 #, fuzzy msgid "all-packages" msgstr "Όλα πακέτα" -#: src/main.cc:1031 +#: src/main.cc:1075 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "why" here is the aptitude command name and should not #. be translated. Both the translated and the untranslated log level #. names are accepted here. -#: src/main.cc:1038 +#: src/main.cc:1082 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5853,14 +5933,14 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1079 +#: src/main.cc:1123 #, fuzzy msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n" -#: src/main.cc:1088 +#: src/main.cc:1132 #, fuzzy msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " @@ -5869,22 +5949,22 @@ msgstr "" "το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με " "το 'install')" -#: src/main.cc:1105 +#: src/main.cc:1149 #, fuzzy msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή" -#: src/main.cc:1216 +#: src/main.cc:1260 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n" -#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 +#: src/main.cc:1272 src/main.cc:1357 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Uncaught exception: %s\n" -#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 +#: src/main.cc:1276 src/main.cc:1361 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5893,7 +5973,7 @@ msgstr "" "Backtrace:\n" "%s\n" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:232 src/ui.cc:257 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:232 src/ui.cc:258 #: src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση του: " @@ -5902,7 +5982,7 @@ msgstr "Αναζήτηση του: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω του: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1791 msgid "Minesweeper" msgstr "Ναρκαλιευτής" @@ -5942,173 +6022,79 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \ msgid "Could not load game from %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του παιχνιδιού από το %s" -#: src/mine/cmine.cc:247 +#: src/mine/cmine.cc:242 msgid "The board height must be a positive integer" msgstr "Το ύψος του ταμπλώ πρέπει να είναι θετικός ακέραιος" -#: src/mine/cmine.cc:258 +#: src/mine/cmine.cc:253 msgid "The board width must be a positive integer" msgstr "Το πλάτος της πινακίδας πρέπει να είναι θετικός ακέραιος" -#: src/mine/cmine.cc:269 +#: src/mine/cmine.cc:264 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" msgstr "Μη έγκυρη μέτρηση ναρκών; παρακαλώ εισάγετε έναν θετικό ακέραιο" -#: src/mine/cmine.cc:289 +#: src/mine/cmine.cc:284 msgid "Setup custom game" msgstr "Ρυθμίστε ένα προσαρμοσμένο παιχνίδι" -#: src/mine/cmine.cc:291 +#: src/mine/cmine.cc:286 msgid "Height of board: " msgstr "Ύψος της πινακίδας:" -#: src/mine/cmine.cc:294 +#: src/mine/cmine.cc:289 msgid "Width of board: " msgstr "Πλάτος της πινακίδας:" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:292 msgid "Number of mines: " msgstr "Αριθμός ναρκών: " -#: src/mine/cmine.cc:300 src/mine/cmine.cc:365 src/ui.cc:290 src/ui.cc:362 +#: src/mine/cmine.cc:295 src/mine/cmine.cc:360 src/ui.cc:291 src/ui.cc:363 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" -#: src/mine/cmine.cc:358 +#: src/mine/cmine.cc:353 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Επιλέξτε επίπεδο δυσκολίας" -#: src/mine/cmine.cc:360 +#: src/mine/cmine.cc:355 msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" -#: src/mine/cmine.cc:361 +#: src/mine/cmine.cc:356 msgid "Medium" msgstr "Μέτριο" -#: src/mine/cmine.cc:362 +#: src/mine/cmine.cc:357 msgid "Hard" msgstr "Δύσκολο" -#: src/mine/cmine.cc:363 +#: src/mine/cmine.cc:358 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: src/mine/cmine.cc:461 +#: src/mine/cmine.cc:456 msgid "You have won." msgstr "Νικήσατε." -#: src/mine/cmine.cc:464 +#: src/mine/cmine.cc:459 msgid "You lose!" msgstr "Χάσατε!" -#: src/mine/cmine.cc:469 -msgid "You die... --More--" -msgstr "Πεθάνατε...--Κι άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:482 -msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "" -"Τα καρφιά ήταν δηλητηριασμένα! Το δηλητήριο ήταν θανάσιμο... -- Κι άλλο --" - -#: src/mine/cmine.cc:485 -msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" -msgstr "Προσγειωθήκατε σε κάποια μυτερά μεταλλικά καρφία! --Κι άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:488 -msgid "You fall into a pit! --More--" -msgstr "Πέσατε σε πηγάδι! --Κι άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:491 -msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" -msgstr "ΜΠΟΥΜ! Πατήσατε νάρκη. -Κι άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:496 -msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "" -"Το βέλος ήταν δηλητηριασμένο! Το δηλητήριο ήταν μοιραίο --Κι άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:498 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "" -"Σας πυροβολούν με ένα μικρό βέλος! Xτυπηθήκαtε με ένα μικρό βέλος! --Κι " -"άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:502 -msgid "You turn to stone... --More--" -msgstr "Γίνατε πέτρα --Κι άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:504 -msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" -msgstr "" -"Το άγγιγμα του πτώματος του cockatrice ήταν ένα μοιραίο σφάλμα. --Κι άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:506 -msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" -msgstr "Εδώ νοιώθετε ένα πτώμα ενός cockatrice. --Κι άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:510 -msgid "" -"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" -"More--" -msgstr "" -"Κλικ! Ενεργοποιήσατε μια παγίδα κυλιόμενων λίθων! Χτυπηθήκατε από έναν λίθο! " - -#: src/mine/cmine.cc:520 -msgid "sleep" -msgstr "σε αδράνεια" - -#: src/mine/cmine.cc:523 -msgid "striking" -msgstr "χτύπημα" - -#: src/mine/cmine.cc:526 -msgid "death" -msgstr "θάνατος" - -#: src/mine/cmine.cc:529 -msgid "polymorph" -msgstr "πολυμορφικό" - -#: src/mine/cmine.cc:532 -msgid "magic missile" -msgstr "μαγική τορπίλη" - -#: src/mine/cmine.cc:535 -msgid "secret door detection" -msgstr "ανίχνευση κρυμμένης πόρτας" - -#: src/mine/cmine.cc:538 -msgid "invisibility" -msgstr "αορατότητα" - -#: src/mine/cmine.cc:541 -msgid "cold" -msgstr "κρύο" - -#: src/mine/cmine.cc:545 -#, c-format -msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" -msgstr "Το %s ραβί σας έσπασε και εξερράγη! --Κι άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:551 -msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" -msgstr "Ταρακουνηθήκατε από ένα κύμα ηλεκτρικού ρεύματος! --Κι άλλο--" - -#: src/mine/cmine.cc:655 +#: src/mine/cmine.cc:657 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Είσαγετε το όνομα του αρχείου προς φόρτωση: " -#: src/mine/cmine.cc:662 +#: src/mine/cmine.cc:664 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου για αποθήκευση: " -#: src/mine/cmine.cc:670 +#: src/mine/cmine.cc:672 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Κωδικοποίηση του mine-help.txt|UTF-8" @@ -6117,7 +6103,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση του mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2783 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2809 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" @@ -6198,8 +6184,8 @@ msgstr "<Μ/Δ>" msgid "<none>" msgstr "<καμία>" -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:263 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1588 src/qt/package.cc:236 +#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1673 src/qt/package.cc:236 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "εικονικά" @@ -6345,11 +6331,11 @@ msgstr "" msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:273 src/pkg_grouppolicy.cc:965 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:274 src/pkg_grouppolicy.cc:1036 msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:466 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:467 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -6358,7 +6344,7 @@ msgstr "" " Υπάρχουν διαθέσιμες αναβαθμίσεις ασφαλείας για αυτά τα πακέτα από το " "security.debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:467 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -6366,7 +6352,7 @@ msgstr "" "Αναβαθμιζόμενα Πακέτα\n" " Ειναι διαθέσιμη μια νεότερη έκδοση αυτού του πακέτου." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -6378,7 +6364,7 @@ msgstr "" "τη λίστα \"νέα\" πακέτα (επιλέξτε \" Ξέχασε τα νέα πακέτα\" από το μενού " "Ενέργειες για να καθαρίσετε αυτή τη λίστα)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -6386,7 +6372,7 @@ msgstr "" "Εγκατεστημένα Πακέτα\n" " Αυτά τα πακέτα είναι εγκατεστημένα για την ώρα στον υπολογιστή σας." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -6394,7 +6380,7 @@ msgstr "" "Μη Εγκατεστημένα Πακέτα\n" " Αυτά τα πακέτα δεν είναι εγκατεστημένα στον υπολογιστή σας" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -6406,7 +6392,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμα από καμία πηγή apt. Μπορεί να έχουν απαρχαιωθεί και αφαιρεθεί από " "την αρχειοθήκη, ή έχετε δημιουργήσει εσείς μια ιδιωτική έκδοση." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:473 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -6416,7 +6402,7 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα δεν υπάρχουν στην πραγματικότητα, είναι ονόματα τα οποία " "χρησιμοποιούν άλλα πακέτα, που απαιτούν ή παρέχουν κάποια λειτουργικότητα." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:653 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " @@ -6428,7 +6414,7 @@ msgstr "" "σας, αλλά συνήθως παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα σε άλλα προγράμματα που " "κάνετε εγκατάσταση ή αναβαθμίζετε." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:648 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:678 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " @@ -6440,40 +6426,40 @@ msgstr "" "σας, αλλά συνήθως παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα σε προγράμματα που " "κάνετε εγκατάσταση." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:805 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:876 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:816 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:887 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Προτεραιότητα %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:899 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:970 msgid "End-user" msgstr "Τελικός χρήστης" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:900 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:971 msgid "Servers" msgstr "Εξυπηρετητές" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:901 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:972 msgid "Development" msgstr "Ανάπτυξη" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:902 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:973 msgid "Localization" msgstr "Τοπικοποίηση" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:903 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:974 msgid "Hardware Support" msgstr "Υποστήριξη Υλικού" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:905 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:976 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Μη αναγνωρίσιμες εργασίες" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:966 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1037 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6483,28 +6469,28 @@ msgstr "" " Οι Εργασίες είναι ομάδες από πακέτα τα οποία παρέχουν έναν εύκολο τρόπο να " "προεπιλέξετε πακέτα για ένα συγκεκριμένο σκοπό." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1095 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1166 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά μορφής: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1104 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1175 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" "Οι δείκτες ταιριάσματος πρέπει να είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 1, όχι \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1122 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1193 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "Ο δείκτης ταιριάσματος %ls είναι πολύ μεγάλος, διαθέσιμες ομάδες είναι (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1361 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1432 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ΠΑΚΕΤΑ ΧΩΡΙΣ ΕΤΙΚΕΤΤΕΣ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1362 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1433 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6515,21 +6501,21 @@ msgstr "" "debtags δεν είναι παρούσα (η εγκατάσταση του debtags πιθανόν να διορθώσει " "αυτό το πρόβλημα)." -#: src/pkg_info_screen.cc:140 +#: src/pkg_info_screen.cc:152 msgid "Source Package: " msgstr "Πηγαίο Πακέτο: " -#: src/pkg_info_screen.cc:149 +#: src/pkg_info_screen.cc:162 #, c-format msgid "Package names provided by %s" msgstr "Πακέτα που παρέχονται από το %s" -#: src/pkg_info_screen.cc:162 +#: src/pkg_info_screen.cc:175 #, c-format msgid "Packages which depend on %s" msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s" -#: src/pkg_info_screen.cc:168 +#: src/pkg_info_screen.cc:181 #, c-format msgid "Versions of %s" msgstr "Εκδόσεις του %s" @@ -7064,23 +7050,23 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which users #. (especially CJK users) should be able to input without input #. methods. Please include nothing but ASCII characters. -#: src/ui.cc:208 +#: src/ui.cc:209 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "Ναι ξέρω ότι είναι πολύ κακή ιδέα" -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:236 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Χμ, δεν υπήρχαν λάθη, δε θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό.." -#: src/ui.cc:241 +#: src/ui.cc:242 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:243 +#: src/ui.cc:244 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:339 +#: src/ui.cc:340 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -7091,122 +7077,157 @@ msgstr "" "σταματήσετε όλα τα άλλα προγράμματα που εκτελούνται και βασίζονται στο apt " "και δεν επιλέξετε \"Become root\" από το μενού των Ενέργειες." -#: src/ui.cc:345 +#: src/ui.cc:346 msgid "Never display this message again." msgstr "Μην επανεμφανίσεις αυτό το μήνυμα." -#: src/ui.cc:391 +#: src/ui.cc:392 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "Δεν θα πρέπει να μεταβάλλετε την κατάσταση οποιουδήποτε πακέτου ενώ είναι σε " "εξέλιξη κάποιο κατέβασμα αρχείων." -#: src/ui.cc:422 +#: src/ui.cc:423 msgid "You already are root!" msgstr "Είστε ήδη ο χρήστης root!" -#: src/ui.cc:437 +#: src/ui.cc:438 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "Μη έγκυρη Get-Root-Command; θα πρέπει να ξεκινά με su: ή sudo:" -#: src/ui.cc:444 +#: src/ui.cc:445 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" "Μη έγκυρη Get-Root-Command; θα έπρεπε να ξεκινά με su: ή sudo:, όχι %s:" -#: src/ui.cc:473 +#: src/ui.cc:474 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls" -#: src/ui.cc:577 +#: src/ui.cc:578 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;" -#: src/ui.cc:616 +#: src/ui.cc:617 msgid "Loading cache" msgstr "Φόρτωση του cache" -#: src/ui.cc:658 +#: src/ui.cc:659 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;" -#: src/ui.cc:712 src/ui.cc:2549 +#: src/ui.cc:713 src/ui.cc:2570 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Άλλαξε την συμπεριφορά του aptitude" -#: src/ui.cc:748 +#: src/ui.cc:749 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις και να " "φορτώσετε τις προκαθορισμένες;" -#: src/ui.cc:793 +#: src/ui.cc:794 #, c-format msgid "Using default value for %s string: '%s'" msgstr "" -#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:931 src/ui.cc:959 +#: src/ui.cc:885 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών" -#: src/ui.cc:913 +#: src/ui.cc:914 msgid "Recommended Packages" msgstr "Συνιστώμενα Πακέτα" -#: src/ui.cc:914 +#: src/ui.cc:915 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα που προτείνονται για εγκατάσταση" -#: src/ui.cc:915 +#: src/ui.cc:916 msgid "Recommendations" msgstr "Συστάσεις" -#: src/ui.cc:981 +#: src/ui.cc:931 src/ui.cc:933 +#, fuzzy +msgid "Packages (flat)" +msgstr "Πακέτο: " + +#: src/ui.cc:932 +#, fuzzy +#| msgid "View available packages and choose actions to perform" +msgid "" +"View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform" +msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών" + +#: src/ui.cc:959 src/ui.cc:961 +#, fuzzy +msgid "Packages (debtags)" +msgstr "Πακέτο: " + +#: src/ui.cc:960 +#, fuzzy +#| msgid "View available packages and choose actions to perform" +msgid "" +"View available packages (debtags grouping) and choose actions to perform" +msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών" + +#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:981 +#, fuzzy +msgid "Packages (source)" +msgstr "Πακέτο: " + +#: src/ui.cc:980 +#, fuzzy +#| msgid "View available packages and choose actions to perform" +msgid "View available packages (source grouping) and choose actions to perform" +msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών" + +#: src/ui.cc:1002 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το %s" -#: src/ui.cc:983 +#: src/ui.cc:1004 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s πληροφορίες" -#: src/ui.cc:1004 +#: src/ui.cc:1025 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s" -#: src/ui.cc:1005 +#: src/ui.cc:1026 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Εξαρτήσεις του %s" -#: src/ui.cc:1008 +#: src/ui.cc:1029 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s " -#: src/ui.cc:1009 +#: src/ui.cc:1030 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "εξαρτήσεις του %s" -#: src/ui.cc:1027 +#: src/ui.cc:1048 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Διαθέσιμες εκδόσεις του %s" -#: src/ui.cc:1029 +#: src/ui.cc:1050 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "Εκδόσεις του %s" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1056 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " @@ -7219,76 +7240,76 @@ msgstr "" "το αναδιανείμετε κάτω από ορισμένες συνθήκες. Δείτε την 'άδεια' για " "λεπτομέρειες." -#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 +#: src/ui.cc:1106 src/ui.cc:1108 msgid "License" msgstr "Άδεια Χρήσης" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2636 +#: src/ui.cc:1107 src/ui.cc:2662 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Δείτε τους όρους κάτω από τους οποίους μπορείτε να αντιγράψετε και να " "διανείμετε το aptitude" #. TRANSLATORS: You can translate help.txt and set the filename here. -#: src/ui.cc:1101 +#: src/ui.cc:1122 msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1103 +#: src/ui.cc:1124 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Κωδικοποίηση του help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1135 msgid "Online Help" msgstr "Βοήθεια Online" -#: src/ui.cc:1115 +#: src/ui.cc:1136 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Δες μια σύντομη εισαγωγή στο aptitude" -#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2788 +#: src/ui.cc:1137 src/ui.cc:2814 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. TRANSLATORS: You can translate README and set the filename here. -#: src/ui.cc:1125 +#: src/ui.cc:1146 msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1126 +#: src/ui.cc:1147 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Κωδικοποίηση του README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1158 msgid "User's Manual" msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης" -#: src/ui.cc:1138 +#: src/ui.cc:1159 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Διαβάστε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης του aptitude" -#: src/ui.cc:1139 +#: src/ui.cc:1160 msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο" -#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 +#: src/ui.cc:1167 src/ui.cc:1169 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2628 +#: src/ui.cc:1168 src/ui.cc:2654 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων" -#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 +#: src/ui.cc:1177 src/ui.cc:1179 msgid "News" msgstr "Νέα" -#: src/ui.cc:1157 +#: src/ui.cc:1178 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση του %s" -#: src/ui.cc:1164 +#: src/ui.cc:1185 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7296,7 +7317,7 @@ msgstr "" "Αδύνατη η διαγραφή του προηγούμενου προσωρινού καταλόγου; θα πρέπει να " "διαγράψετε το %s με το χέρι." -#: src/ui.cc:1169 +#: src/ui.cc:1190 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7305,7 +7326,7 @@ msgstr "" "Δεν θα αφαιρεθεί ο κατάλογος %s;θα πρέπει να εξετάσετε τα αρχεία σ' αυτόν " "και να τα αφαιρέσετε με το χέρι." -#: src/ui.cc:1195 +#: src/ui.cc:1216 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7319,15 +7340,15 @@ msgstr "" "κατάλογο και όλα τα περιεχόμενά του; Αν επιλέξετε \"Όχι\", δεν θα ξαναδείτε " "αυτό το μήνυμα." -#: src/ui.cc:1267 +#: src/ui.cc:1288 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας μεταφόρτωσης πακέτου" -#: src/ui.cc:1268 +#: src/ui.cc:1289 msgid "Package Download" msgstr "Κατέβασμα Πακέτου" -#: src/ui.cc:1315 +#: src/ui.cc:1336 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7339,35 +7360,35 @@ msgstr "" "%Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b. Προχωρήστε στην εγκατάσταση " "μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n" -#: src/ui.cc:1321 +#: src/ui.cc:1342 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [έκδοση %s]%n" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1348 msgid "Really Continue" msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια" -#: src/ui.cc:1329 +#: src/ui.cc:1350 msgid "Abort Installation" msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1414 msgid "Preview of package installation" msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων" -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1415 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1477 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί:" -#: src/ui.cc:1464 +#: src/ui.cc:1485 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Δεν υπάρχει λύση για τα προβλήματα αυτά εξαρτήσεων!" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1491 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7376,7 +7397,7 @@ msgstr "" "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια επίλυσης των εξαρτήσεων (πατήστε \"%s\" " "για να προσπαθήσετε πιο επίμονα)" -#: src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1537 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7384,19 +7405,19 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν έχετε " "αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να περάσετε στο λογαριασμό χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1540 src/ui.cc:1779 src/ui.cc:1840 src/ui.cc:1935 msgid "Become root" msgstr "Μετατροπή σε root" -#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1542 src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1842 src/ui.cc:1937 msgid "Don't become root" msgstr "Οχι μετατροπή σε root" -#: src/ui.cc:1642 +#: src/ui.cc:1663 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση." -#: src/ui.cc:1648 +#: src/ui.cc:1669 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7406,19 +7427,19 @@ msgstr "" "μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά επιλέξατε να μην τα αναβαθμίσετε. " "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση." -#: src/ui.cc:1728 +#: src/ui.cc:1749 msgid "Updating package lists" msgstr "Ανανέωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:1729 +#: src/ui.cc:1750 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας ανανέωσης πακέτων" -#: src/ui.cc:1730 +#: src/ui.cc:1751 msgid "List Update" msgstr "Αναβάθμιση λίστας" -#: src/ui.cc:1755 +#: src/ui.cc:1776 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7426,23 +7447,23 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:1791 src/ui.cc:2405 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες" -#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 +#: src/ui.cc:1798 src/ui.cc:1886 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης" -#: src/ui.cc:1792 +#: src/ui.cc:1813 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων" -#: src/ui.cc:1806 +#: src/ui.cc:1827 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί" -#: src/ui.cc:1816 +#: src/ui.cc:1837 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7451,12 +7472,12 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1862 +#: src/ui.cc:1883 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean." -#: src/ui.cc:1900 +#: src/ui.cc:1921 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7465,7 +7486,7 @@ msgstr "" "Τα περιττά αρχεία που έχετε κατεβάσει έχουν διαγραφεί, απελευθερώνοντας %sB " "χώρου στον δίσκο." -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1932 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7474,132 +7495,132 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2034 msgid "No more solutions." msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λύσεις." -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2242 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Δεν μπορώ να βρω μια εφαρμόσιμη λύση." -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2248 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια εύρεσης μιας λύσης." -#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2308 src/ui.cc:2310 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2309 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Ψάξιμο λύσεων για τις μη ικανοποιημένες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2321 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2327 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Λάθος κατά το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2370 msgid "^Update package list" msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2375 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Σημείωση Ανα^βαθμίσιμων" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2380 msgid "^Forget new packages" msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2384 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Clean package cache" msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2392 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2399 msgid "^Reload package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων" -#: src/ui.cc:2383 +#: src/ui.cc:2404 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή" -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2409 msgid "^Become root" msgstr "Σύνδεση ως root" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2412 msgid "^Quit" msgstr "Έξοδος" -#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2782 +#: src/ui.cc:2419 src/ui.cc:2808 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: src/ui.cc:2407 +#: src/ui.cc:2428 msgid "^Install" msgstr "^Εγκατάσταση" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2429 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:2411 +#: src/ui.cc:2432 #, fuzzy msgid "R^einstall" msgstr "Επανεγκατάσταση" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2433 #, fuzzy msgid "Flag the currently selected package for reinstallation" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2436 msgid "^Remove" msgstr "^Αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2419 +#: src/ui.cc:2440 msgid "^Purge" msgstr "^Διαγραφή" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2441 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2423 +#: src/ui.cc:2444 msgid "^Keep" msgstr "^Κράτηση" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2445 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Hold" msgstr "^Αναμονή" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2449 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7607,11 +7628,11 @@ msgstr "" "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από " "μελλοντικές αναβαθμίσεις" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2452 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Αυτόματη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2453 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7619,11 +7640,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως αυτόματα εγκατεστημένο. Θα αφαιρεθεί " "αυτόματα αν κανένα άλλο πακέτο δεν εξαρτάται από αυτό" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2456 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2457 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7631,11 +7652,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως χειροκίνητα εγκατεστημένο. Δεν πρόκειται " "να αφαιρεθεί αν δεν το αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα" -#: src/ui.cc:2439 +#: src/ui.cc:2460 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης" -#: src/ui.cc:2440 +#: src/ui.cc:2461 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7643,19 +7664,19 @@ msgstr "" "Απαγόρευσε την εγκατάσταση της υποψήφιας έκδοσης του επιλεγμένου πακέτου. " "Νεώτερες εκδόσεις του πακέτου θα εγκατασταθούν ως συνήθως" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2465 msgid "I^nformation" msgstr "Π^ληροφορίες" -#: src/ui.cc:2445 +#: src/ui.cc:2466 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2448 +#: src/ui.cc:2469 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Κυκλική εναλλαγή Πληροφοριών Πακέτου" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2470 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7665,60 +7686,60 @@ msgstr "" "μπορεί να εμφανίζει την εκτενή περιγραφή του πακέτου, μια περίληψη της " "κατάστασης εξαρτήσεών του ή μια ανάλυση του γιατί το πακέτο είναι απαραίτητο." -#: src/ui.cc:2452 +#: src/ui.cc:2473 msgid "^Changelog" msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2474 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2460 +#: src/ui.cc:2481 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Εξέταση της λύσης" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2482 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Εξέτασε την παρούσα λύση των προβλημάτων εξάρτησης." -#: src/ui.cc:2464 +#: src/ui.cc:2485 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2486 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" "Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2468 +#: src/ui.cc:2489 msgid "^Next Solution" msgstr "^Επόμενη λύση" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2490 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την επόμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2472 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Προηγούμενη λύση" -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2494 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την προηγούμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2497 msgid "^First Solution" msgstr "^Πρώτη λύση" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2498 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την πρώτη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2480 +#: src/ui.cc:2501 msgid "^Last Solution" msgstr "^Τελευταία λύση" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7726,38 +7747,38 @@ msgstr "" "Επέλεξε την τελευταία λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων που έχουν δημιουργηθεί " "μέχρι τώρα." -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2508 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Απορριφθέντων" -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2509 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής για την απόρριψη της ενέργειας που έχει αυτή την στιγμή " "επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2492 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2514 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2497 +#: src/ui.cc:2518 msgid "^View Target" msgstr "^Επιθεώρηση Στόχου" -#: src/ui.cc:2498 +#: src/ui.cc:2519 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων που θα επηρρεαστούν από την επιλεγμένη ενέργεια" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Απόρριψη Breaking ^Holds" -#: src/ui.cc:2506 +#: src/ui.cc:2527 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7765,136 +7786,136 @@ msgstr "" "Απόρριψη όλων των ενεργειών που θα άλλαζαν την κατάσταση των σε αναμονή " "πακέτων ή θα εγκαθιστούσαν αποαγορευμένες εκδόσεις." -#: src/ui.cc:2514 +#: src/ui.cc:2535 msgid "^Find" msgstr "^Ευρεση" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Search forwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός" -#: src/ui.cc:2518 +#: src/ui.cc:2539 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2540 msgid "Search backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2543 msgid "Find ^Again" msgstr "Βρές ^Ξανά" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2547 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Αναζήτηση και πάλι ^προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2548 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης στην αντίθετη κατεύθυνση" -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2552 msgid "^Limit Display" msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση" -#: src/ui.cc:2532 +#: src/ui.cc:2553 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2535 +#: src/ui.cc:2556 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς" -#: src/ui.cc:2536 +#: src/ui.cc:2557 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2540 +#: src/ui.cc:2561 msgid "Find ^Broken" msgstr "Βρές Σ^πασμένο" -#: src/ui.cc:2541 +#: src/ui.cc:2562 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2548 +#: src/ui.cc:2569 msgid "^Preferences" msgstr "^Προτιμήσεις" -#: src/ui.cc:2553 +#: src/ui.cc:2574 msgid "^UI options" msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος" -#: src/ui.cc:2554 +#: src/ui.cc:2575 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2578 msgid "^Dependency handling" msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2579 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων" -#: src/ui.cc:2561 +#: src/ui.cc:2582 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Διάφορα" -#: src/ui.cc:2562 +#: src/ui.cc:2583 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2568 +#: src/ui.cc:2589 msgid "^Revert options" msgstr "^Επαναφορά επιλογών" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2590 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές" -#: src/ui.cc:2580 +#: src/ui.cc:2601 msgid "^Next" msgstr "^Επόμενο" -#: src/ui.cc:2581 +#: src/ui.cc:2602 msgid "View next display" msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2605 msgid "^Prev" msgstr "^Προηγ" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2606 msgid "View previous display" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2609 msgid "^Close" msgstr "^Κλείσιμο" -#: src/ui.cc:2589 +#: src/ui.cc:2610 msgid "Close this display" msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης" -#: src/ui.cc:2594 +#: src/ui.cc:2615 msgid "New Package ^View" msgstr "^Προσθήκη κεντρικής όψης" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2616 msgid "Create a new default package view" msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου" -#: src/ui.cc:2598 +#: src/ui.cc:2619 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων" -#: src/ui.cc:2599 +#: src/ui.cc:2620 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7902,79 +7923,89 @@ msgstr "" "Επίβλεψη πακέτων που συνίσταται να εγκατασταθούν, αλλά δεν είναι αυτή τη " "στιγμή εγκατεστημένα." -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2623 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Νέα ^Απλή Λίστα Πακέτων" -#: src/ui.cc:2603 +#: src/ui.cc:2624 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα στο σύστημα σε μια μοναδική χωρίς κατηγορίες λίστα" -#: src/ui.cc:2606 +#: src/ui.cc:2627 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Νέός browser για ^Debtags" -#: src/ui.cc:2608 +#: src/ui.cc:2629 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων χρησιμοποιώντας τα δεδομένα του Debtags" -#: src/ui.cc:2616 +#: src/ui.cc:2632 +#, fuzzy +#| msgid "New Package ^View" +msgid "New ^Source Package View" +msgstr "^Προσθήκη κεντρικής όψης" + +#: src/ui.cc:2634 +msgid "Create a new package view, grouped by source package" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:2642 msgid "^About" msgstr "Σχετικά" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2643 msgid "View information about this program" msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα" -#: src/ui.cc:2620 +#: src/ui.cc:2646 msgid "^Help" msgstr "^Βοήθεια" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2647 msgid "View the on-line help" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2623 +#: src/ui.cc:2649 msgid "User's ^Manual" msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης" -#: src/ui.cc:2624 +#: src/ui.cc:2650 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης" -#: src/ui.cc:2627 +#: src/ui.cc:2653 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2631 +#: src/ui.cc:2657 msgid "^News" msgstr "^Νέα" -#: src/ui.cc:2632 +#: src/ui.cc:2658 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση του" -#: src/ui.cc:2635 +#: src/ui.cc:2661 msgid "^License" msgstr "Άδεια ^χρήσης" -#: src/ui.cc:2781 +#: src/ui.cc:2807 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" -#: src/ui.cc:2785 +#: src/ui.cc:2811 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/ui.cc:2786 +#: src/ui.cc:2812 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: src/ui.cc:2787 +#: src/ui.cc:2813 msgid "Views" msgstr "Οθόνες" -#: src/ui.cc:2853 +#: src/ui.cc:2879 #, fuzzy, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Preview/Download/Install/" @@ -7983,11 +8014,11 @@ msgstr "" "%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/" "Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:3214 +#: src/ui.cc:3249 msgid "yes_key" msgstr "Ν" -#: src/ui.cc:3215 +#: src/ui.cc:3250 msgid "no_key" msgstr "Ο" @@ -8019,6 +8050,93 @@ msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα." +#~ msgid "%d update [%+d]" +#~ msgid_plural "%d updates [%+d]" +#~ msgstr[0] "%d αναβάθμιση [%+d]" +#~ msgstr[1] "%d αναβαθμίσεις [%+d]" + +#~ msgid "%d new [%+d]" +#~ msgid_plural "%d new [%+d]" +#~ msgstr[0] "%d νέο [%+d]" +#~ msgstr[1] "%d νέα [%+d]" + +#~ msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" +#~ msgstr "[ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΗ] %s %s -> %s\n" + +#~ msgid "You die... --More--" +#~ msgstr "Πεθάνατε...--Κι άλλο--" + +#~ msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" +#~ msgstr "" +#~ "Τα καρφιά ήταν δηλητηριασμένα! Το δηλητήριο ήταν θανάσιμο... -- Κι άλλο --" + +#~ msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" +#~ msgstr "Προσγειωθήκατε σε κάποια μυτερά μεταλλικά καρφία! --Κι άλλο--" + +#~ msgid "You fall into a pit! --More--" +#~ msgstr "Πέσατε σε πηγάδι! --Κι άλλο--" + +#~ msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" +#~ msgstr "ΜΠΟΥΜ! Πατήσατε νάρκη. -Κι άλλο--" + +#~ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" +#~ msgstr "" +#~ "Το βέλος ήταν δηλητηριασμένο! Το δηλητήριο ήταν μοιραίο --Κι άλλο--" + +#~ msgid "" +#~ "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +#~ msgstr "" +#~ "Σας πυροβολούν με ένα μικρό βέλος! Xτυπηθήκαtε με ένα μικρό βέλος! --Κι " +#~ "άλλο--" + +#~ msgid "You turn to stone... --More--" +#~ msgstr "Γίνατε πέτρα --Κι άλλο--" + +#~ msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" +#~ msgstr "" +#~ "Το άγγιγμα του πτώματος του cockatrice ήταν ένα μοιραίο σφάλμα. --Κι " +#~ "άλλο--" + +#~ msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" +#~ msgstr "Εδώ νοιώθετε ένα πτώμα ενός cockatrice. --Κι άλλο--" + +#~ msgid "" +#~ "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" +#~ "More--" +#~ msgstr "" +#~ "Κλικ! Ενεργοποιήσατε μια παγίδα κυλιόμενων λίθων! Χτυπηθήκατε από έναν " +#~ "λίθο! " + +#~ msgid "sleep" +#~ msgstr "σε αδράνεια" + +#~ msgid "striking" +#~ msgstr "χτύπημα" + +#~ msgid "death" +#~ msgstr "θάνατος" + +#~ msgid "polymorph" +#~ msgstr "πολυμορφικό" + +#~ msgid "magic missile" +#~ msgstr "μαγική τορπίλη" + +#~ msgid "secret door detection" +#~ msgstr "ανίχνευση κρυμμένης πόρτας" + +#~ msgid "invisibility" +#~ msgstr "αορατότητα" + +#~ msgid "cold" +#~ msgstr "κρύο" + +#~ msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" +#~ msgstr "Το %s ραβί σας έσπασε και εξερράγη! --Κι άλλο--" + +#~ msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" +#~ msgstr "Ταρακουνηθήκατε από ένα κύμα ηλεκτρικού ρεύματος! --Κι άλλο--" + #~ msgid "No hierarchy information to edit" #~ msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες ιεραρχίας για διόρθωση" |