summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po781
1 files changed, 413 insertions, 368 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c9f51c2c..7a527b41 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-07 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-16 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:23+0800\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -384,10 +384,6 @@ msgstr ""
#: src/apt_options.cc:288
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is enabled, then after every install run, aptitude will "
-#| "delete from the package cache any package files that can no longer be "
-#| "downloaded from any archive in sources.list."
msgid ""
"If this option is enabled, then after package lists are updated aptitude "
"will delete from the package cache any package files that can no longer be "
@@ -729,17 +725,17 @@ msgstr[1] "%d desactualizaciones"
msgid "Suggest %F"
msgstr "Sugiere %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:54
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
msgstr "No pudo encontrarse un archivo fuente para el paquete \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
#, c-format
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de compilación: %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -748,7 +744,7 @@ msgstr ""
"Nota: \"%s\", que proporciona el paquete virtual\n"
" \"%s\", ya está instalado.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:257
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -757,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Nota: \"%s\", que proporciona el paquete virtual\n"
" \"%s\", ya va a ser instalado.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -766,17 +762,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" existe en la base de datos de paquetes, pero no es un paquete real y\n"
"ningún paquete lo proporciona.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" es un paquete virtual proporcionado por:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:291
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Debe elegir uno para instalar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:298
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -785,39 +781,39 @@ msgstr ""
"Nota: seleccionando \"%s\" en vez de\n"
" el paquete virtual \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s ya está instalado en la versión solicitada (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:329
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s no está instalado actualmente, luego no se reinstala.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:333
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is already installed at the latest version (%s), so it will not be "
"upgraded.\n"
msgstr "%s ya está instalado en la versión solicitada (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:340
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:341
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s no está instalado actualmente, luego no se reinstala.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:349
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "El paquete %s no está instalado, luego no se elimina\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:355
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n"
msgstr "El paquete %s no está instalado, luego no se elimina\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically "
@@ -825,24 +821,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"El paquete %s no está instalado, no se puede prohibir una actualización\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:380
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:381
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"El paquete %s no está instalado, no se puede prohibir una actualización\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:383
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:384
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"El paquete %s no es actualizable, no se puede prohibir una actualización\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:488
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting package %s on hold\n"
+msgstr "«=» para bloquear paquetes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Marking package %s as keep\n"
+msgstr "Actualizando la lista de paquetes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436
+#, c-format
+msgid "Setting package %s as not on hold\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package %s is not on hold\n"
+msgstr "Paquetes que dependen de %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Marking package %s as automatically installed\n"
+msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unmarking package %s as automatically installed\n"
+msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:465 src/cmdline/cmdline_action.cc:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Marking version %s of package %s as forbidden\n"
+msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:528
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Nota: seleccionando la tarea \"%s: %s\" para la instalación\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:558
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -851,13 +882,13 @@ msgstr ""
"Sólo puede especificar una versión de un paquete con una orden «install» o "
"«forbid-version».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:527
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:567
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr ""
"Sólo puede especificar un archivo de un paquete con la orden «install».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than %zu\n"
@@ -866,7 +897,7 @@ msgstr ""
"No se puede encontrar el paquete \"%s\", y su nombre\n"
"\"%s\" se encuentra en más de 40 paquetes.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:571
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:611
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -875,14 +906,14 @@ msgstr ""
"No se puede encontrar el paquete \"%s\". Sin embargo, los siguientes\n"
"paquetes contienen \"%s\" en su nombre:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:593
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:633
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"No se puede encontrar ningún paquete cuyo nombre o descripción coincida con "
"\"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:636
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than %zu\n"
@@ -891,7 +922,7 @@ msgstr ""
"No se puede encontrar ningún paquete que coincida con \"%s\", y más de 40\n"
"paquetes contienen \"%s\" en su descripción.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:600
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:640
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -900,7 +931,7 @@ msgstr ""
"No se puede encontrar ningún paquete que coincida con \"%s\". Sin embargo,\n"
"los siguiente paquetes contienen \"%s\" en su descripción:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:742
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:782
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Carácter de acción «%c» incorrecto\n"
@@ -1008,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"resolver».\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:59
-#: src/main.cc:1267
+#: src/main.cc:1287
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Cancela.\n"
@@ -1078,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"en el que escribir los ficheros).\n"
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:94
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:132
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:132
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:312
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
@@ -1506,39 +1537,39 @@ msgstr ""
"nombres de paquetes (o patrones). La acción se aplicará a todos los paquetes "
"que ponga. Las siguientes acciones están disponibles:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
msgid "'+' to install packages"
msgstr "«+» para instalar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"«+M» para instalar paquetes y marcarlos inmediatamente como instalados "
"automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "«-» para eliminar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "«_» para purgar los paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "«=» para bloquear paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "«:» para mantener paquetes en su estado actual sin bloquearlos"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "«&m» para marcar paquetes como instalados manualmente"
@@ -1674,22 +1705,22 @@ msgstr ""
"No Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:144 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997
-#: src/generic/apt/apt.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:995
+#: src/generic/apt/apt.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "No se pudo abrir %s para escribir en él"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1000
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Error al escribir el estado del solucionador a %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:152 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1004
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "El estado del solucionador se escribió correctamente!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
@@ -1698,45 +1729,45 @@ msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr paq ver ...: %F%na paq ver ...: %F"
"%n<ACCIÓN> paq... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "aceptar los cambios propuestos"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "rechazar los cambios propuestos y buscar otra solución"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
msgid "give up and quit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242
msgid "move to the next solution"
msgstr "ir a la siguiente solución"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244
msgid "move to the previous solution"
msgstr "ir a la solución anterior"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr ""
"conmutar entre los contenidos de la solución y la explicación de la solución"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:248
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "examinar la solución en la interfaz de usuario visual"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
msgstr ""
"interrumpir la resolución automática de dependencias, en su lugar, resolver "
"las dependencias manualmente"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:252
#, fuzzy
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
@@ -1747,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"las soluciones en las que aparezcan. Introduzca «UNINST» en lugar de una "
"versión para rechazar la eliminación del paquete."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:254
#, fuzzy
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
@@ -1758,17 +1789,17 @@ msgstr ""
"soluciones en las que aparezcan. Introduzca «UNINST» en lugar de una versión "
"para aceptar eliminar el paquete."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256
msgid ""
"display information about the action labeled ID from the solution. The "
"label is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "ajustar el estado de los paquetes listados, donde ACCIÓN es una de:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1776,98 +1807,98 @@ msgstr ""
"Los ajustes harán que la solución actual se descarte y se recalcule según "
"sea necesario"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:293
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:291
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "La versión %s sólo está disponible en los siguientes archivos:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:301
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:299
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Seleccionar la versión que se deba usar de %s:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Respuesta inválida. Por favor, introduzca un entero entre 1 y %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr ""
"Se esperaba al menos una pareja del tipo paquete/versión siguiendo a «%c»"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Se esperaba una versión o «%s» después de «%s»"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:370
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s no tiene ninguna versión con el nombre «%s»"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:396
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Permitiendo la eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:401
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:399
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Permitiendo la instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:409
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Rechazando la eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:414
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:412
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Rechazando la instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:425
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Ya no se necesita la eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:430
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:428
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Ya no se necesita la instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:439
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:437
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Se necesita la eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:440
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Se necesita la instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:491
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
msgstr "Dejar las siguientes recomendaciones sin resolver:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:497
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
msgstr "Auditar ^Recomendaciones"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:504
#, fuzzy, c-format
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Ya no se necesita la eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Auditar ^Recomendaciones"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:571
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Action \"%s\""
msgstr "Acciones"
@@ -1875,16 +1906,16 @@ msgstr "Acciones"
#. TRANSLATORS: the substitution is
#. replaced in English with something
#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:584
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:582
#, c-format
msgid "This action was selected because %ls."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:586
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:584
msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:587
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585
msgid ""
"This action is currently approved; it will be selected whenever possible."
msgstr ""
@@ -1894,7 +1925,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
msgstr ""
@@ -1904,7 +1935,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:600
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:598
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions."
msgstr ""
@@ -1914,7 +1945,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if "
@@ -1926,18 +1957,18 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:612
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:610
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:785
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:783
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "abierto: %zd; cerrado: %zd; diferido: %zd; conflicto: %zd"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:809
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:807
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1947,31 +1978,31 @@ msgstr ""
"deshabilitada.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:818
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:816
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Quiero resolver las dependencias, pero no se creó un programa de resolución "
"de dependencias."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:832 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1175
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:830 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1173
#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Resolviendo las dependencias..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:892
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Las acciones siguientes resolverán estas dependencias"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:910
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:908
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "¿Acepta esta solución? [Y/n/q/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:937 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1072
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:935 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1070
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Abandonando todos los esfuerzos por resolver estas dependencias"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:940
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:938
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
@@ -1979,38 +2010,38 @@ msgstr ""
"Abandonando la resolución automática de dependencias y volviendo a la "
"resolución manual."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:973
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:971
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Las siguientes órdenes están disponibles:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 src/ui.cc:2340
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:992 src/ui.cc:2340
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Fichero en el que escribir el estado del solucionador:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1026
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1024
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr ""
"Respuesta inválida. Por favor, introduzca una de las órdenes siguientes:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1046
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1044
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] "
msgstr ""
"No se encontró ninguna solución en el tiempo asignado.\n"
"¿Intentarlo conzienzudamente? [Y/n] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1075
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1073
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Respuesta inválida. Por favor, introduzca «y» o «n»."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1084
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1082
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "¡Incapaz de resolver las dependencias! Desistiendo..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1090
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1088
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** No hay más soluciones disponibles ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1109
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1107
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -2019,7 +2050,7 @@ msgstr ""
" Puede seguir buscando pero no podrá llegarse a algunas\n"
" excepciones."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1186
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1184
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
@@ -2028,14 +2059,14 @@ msgid ""
" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1196
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1194
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
msgstr ""
"Incapaz de resolver las dependencias para la actualización (no se encontró "
"una solución)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1202
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr "Incapaz de resolver las dependencias para la actualización (%s)."
@@ -2077,14 +2108,12 @@ msgstr "pero no será instalado."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:117
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
msgid ""
" which is a virtual package and is not provided by any available package.\n"
msgstr "%s es un paquete virtual proporcionado por:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:121
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
msgid " which is a virtual package, provided by:\n"
msgstr "%s es un paquete virtual proporcionado por:\n"
@@ -2098,250 +2127,250 @@ msgstr " o"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "No se satisfacen las dependencias de los siguientes paquetes:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 src/cmdline/cmdline_show.cc:441
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:225 src/gtk/resolver.cc:1192
-#: src/solution_fragment.cc:64
+#: src/solution_fragment.cc:62
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:217 src/cmdline/cmdline_show.cc:222
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210 src/cmdline/cmdline_show.cc:215
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "not installed"
msgstr "sin instalar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 src/pkg_columnizer.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:217 src/pkg_columnizer.cc:249
#: src/pkg_ver_item.cc:228
msgid "unpacked"
msgstr "desempaquetado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:219
msgid "partially configured"
msgstr "configurado parcialmente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:221
msgid "partially installed"
msgstr "instalado parcialmente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "sin instalar (permanecen los ficheros de configuración)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr "esperando al procesamiento de los disparadores por otro/s paquete/s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "esperando al procesamiento de los disparadores"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229 src/pkg_columnizer.cc:257
#: src/pkg_ver_item.cc:236 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
msgid "installed"
msgstr "instalado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:252
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; se purgará porque no hay nada que dependa de él"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:254 src/cmdline/cmdline_show.cc:350
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; se purgará"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; se eliminará automáticamente porque nada depende de él"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; se eliminará"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; se desactualizará [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; se desactualizará [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:291
msgid "not a real package"
msgstr "no es un paquete real"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304
msgid " [held]"
msgstr " [retenido]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:318
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed"
msgstr "%s%s; será instalado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:320
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed automatically"
msgstr "%s%s; se instalará automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:340
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; se instalará la versión %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:344
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; se instalará la versión %s automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370 src/cmdline/cmdline_show.cc:393
msgid "Package: "
msgstr "Paquete: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/cmdline/cmdline_show.cc:401
#: src/pkg_columnizer.cc:93
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/cmdline/cmdline_show.cc:465
msgid "Provided by"
msgstr "Proporcionado por"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/pkg_info_screen.cc:118
msgid "Essential: "
msgstr "Esencial: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 src/pkg_info_screen.cc:118
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versión prohibida"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Automatically installed"
msgstr "Instalado automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 src/pkg_info_screen.cc:123
msgid "Multi-Arch: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 src/gtk/entitysummary.cc:361
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:144
msgid "Priority: "
msgstr "Prioridad: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/cmdline/cmdline_show.cc:420
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:145
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/pkg_info_screen.cc:145
msgid "Section: "
msgstr "Sección: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:146
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:146
msgid "Maintainer: "
msgstr "Desarrollador: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:147
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:147
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:149
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Tamaño sin comprimir: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:148
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:148
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Tamaño comprimido: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
msgid "Filename: "
msgstr "Nombre del fichero: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:434
msgid "MD5sum: "
msgstr "Suma MD5: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438 src/cmdline/cmdline_show.cc:441
#: src/gtk/entityview.cc:606
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:446
msgid "Depends"
msgstr "Depende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:448
msgid "PreDepends"
msgstr "Predepende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:290
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:450 src/cmdline/cmdline_why.cc:290
msgid "Recommends"
msgstr "Recomienda"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:293
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452 src/cmdline/cmdline_why.cc:293
msgid "Suggests"
msgstr "Sugiere"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454
msgid "Conflicts"
msgstr "Tiene conflictos con"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456
msgid "Breaks"
msgstr "Rompe"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458
msgid "Replaces"
msgstr "Reemplaza"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
msgid "Obsoletes"
msgstr "Hace obsoleto a"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
msgid "Enhances"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:221
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464 src/cmdline/cmdline_why.cc:221
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468 src/gtk/entitysummary.cc:369
#: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:106
-#: src/pkg_view.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:473 src/pkg_info_screen.cc:106
+#: src/pkg_view.cc:311
msgid "Homepage: "
msgstr "Página principal: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:573
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:566
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No se pudo localizar el paquete %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:594
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:587
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "No se pudo interpretar el patrón %s"
@@ -2759,7 +2788,7 @@ msgstr "[ERROR]"
msgid "Attempt to start a download thread twice!"
msgstr "Intento de iniciar una segunda descarga."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:276
#, c-format
msgid ""
"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line "
@@ -2768,59 +2797,59 @@ msgstr ""
"Se produjo un error al analizar una marca de usuario para el paquete %s: fín "
"de línea no esperado tras %s."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:290
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:293
#, c-format
msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s."
msgstr ""
"Caracter «\"» no terminado en la lista de marcas de usuario del paquete %s."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:395
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:398
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "No se puede abrir el fichero de estado extendido de Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:527
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:529
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:412 src/generic/apt/aptcache.cc:530
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:532
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Leyendo la información de estado extendido"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:535 src/generic/apt/aptcache.cc:619
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:622
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:538 src/generic/apt/aptcache.cc:622
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inicializando el estado de los paquetes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:783
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:786
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "No se puede abrir el fichero de estado de Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:787 src/generic/apt/aptcache.cc:920
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:923
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:790 src/generic/apt/aptcache.cc:923
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:926
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Escribiendo información de estado extendido"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:911
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:914
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "No se pudo escribir el fichero de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:928
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:931
msgid "Error writing state file"
msgstr "Error al escribir el fichero de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:946
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:949
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "No se pudo eliminar %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:953
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:956
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "Se produjo un fallo al renombrar %s a %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:961
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:964
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "No se pudo reemplazar %s con %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:979
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:982
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
@@ -2828,26 +2857,26 @@ msgstr ""
"¡No se puede volver a obtener el sistema de bloqueo! (¿Quizá se está "
"ejecutando otro apt o dpkg?)"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:982
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:985
msgid "failed to save selections to dpkg database"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1714
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1742
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"No ha sido posible corregir las dependencias, no se pueden instalar algunos "
"de los paquetes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2386
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2414
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2393
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2421
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"No se pudo abrir o interpretar las listas de paquetes o el fichero de estado."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2396
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2424
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Puede que quiera actualizar las listas de paquetes para corregir los "
@@ -2874,12 +2903,12 @@ msgstr ""
"Se puede leer %s, pero no escribirlo. No se pudo escribir el fichero de "
"configuración"
-#: src/generic/apt/apt.cc:286
+#: src/generic/apt/apt.cc:290
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Imposible reemplazar %s con el nuevo fichero de configuración"
-#: src/generic/apt/apt.cc:437
+#: src/generic/apt/apt.cc:441
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
@@ -2890,32 +2919,32 @@ msgstr ""
"sólo lectura, ¡se PERDERÁN todos los cambios que realice al estado de los "
"paquetes!"
-#: src/generic/apt/apt.cc:1253
+#: src/generic/apt/apt.cc:1270
msgid "foreign"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:1255
+#: src/generic/apt/apt.cc:1272
msgid "same"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:1258
+#: src/generic/apt/apt.cc:1275
#, fuzzy
msgid "allowed"
msgstr "permitir_opciones"
-#: src/generic/apt/apt.cc:1347
+#: src/generic/apt/apt.cc:1364
msgid "main"
msgstr "principal"
-#: src/generic/apt/apt.cc:1347
+#: src/generic/apt/apt.cc:1364
msgid "contrib"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:1347
+#: src/generic/apt/apt.cc:1364
msgid "non-free"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:1347
+#: src/generic/apt/apt.cc:1364
msgid "non-US"
msgstr ""
@@ -3104,11 +3133,6 @@ msgstr "informe de registro"
#: src/generic/apt/log.cc:74
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due "
-#| "to\n"
-#| "dpkg problems may not be completed.\n"
-#| "\n"
msgid ""
" IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail\n"
" due to dpkg problems may not be completed.\n"
@@ -3208,7 +3232,6 @@ msgstr "[%s] %s\n"
#: src/generic/apt/log.cc:162
#, fuzzy
-#| msgid "Completed"
msgid "Log complete."
msgstr "Finalizado"
@@ -3474,27 +3497,32 @@ msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
msgstr ""
"No se pudo crear el directorio temporal en base a la plantilla «%s»: %s"
-#: src/generic/util/util.cc:372
+#: src/generic/util/util.cc:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo eliminar «%s»"
+
+#: src/generic/util/util.cc:399
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "No se pudo ejecutar «stat» sobre «%s»"
-#: src/generic/util/util.cc:378
+#: src/generic/util/util.cc:405
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "No se pudo eliminar «%s»"
-#: src/generic/util/util.cc:388
+#: src/generic/util/util.cc:415
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "No se pudieron listar los ficheros de «%s»"
-#: src/generic/util/util.cc:405
+#: src/generic/util/util.cc:432
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Se produjo un fallo al cerrar el directorio «%s»"
-#: src/generic/util/util.cc:411
+#: src/generic/util/util.cc:438
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "No se pudo eliminar el directorio «%s»"
@@ -3999,7 +4027,7 @@ msgid "Already downloaded"
msgstr "Ya ha sido descargado"
#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:95
-#: src/pkg_view.cc:643
+#: src/pkg_view.cc:697
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -4530,8 +4558,8 @@ msgid "Info"
msgstr "no"
#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_columnizer.cc:372
-#: src/pkg_columnizer.cc:379 src/pkg_grouppolicy.cc:269
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
+#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:269
#: src/pkg_info_screen.cc:144 src/pkg_info_screen.cc:145
#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 src/qt/package.cc:226
#: src/qt/version.cc:117
@@ -4734,7 +4762,7 @@ msgstr ""
msgid "Virtual package"
msgstr "Paquetes virtuales"
-#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:453
+#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:451
msgid "Not Installed"
msgstr "Sin instalar"
@@ -4858,48 +4886,48 @@ msgstr[1] ""
"Preferir siempre estas acciones por encima de alternativas no aceptadas "
"antes."
-#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:127
+#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:125
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:130
+#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:128
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s predepende de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:133
+#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:131
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s sugiere %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:136
+#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:134
#: src/solution_item.cc:602
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s recomienda %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:139
+#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:137
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s tiene conflictos con %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:142
+#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:140
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s rompe %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:145
+#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:143
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s reemplaza %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:148
+#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:146
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s hace obsoleto a %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:151
+#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s reemplaza %s"
@@ -4925,7 +4953,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Desactualizar los paquetes siguientes:"
#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903
-#: src/solution_fragment.cc:509
+#: src/solution_fragment.cc:507
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Dejar las siguientes dependencias sin resolver:"
@@ -5308,82 +5336,82 @@ msgstr "«(» sin cerrar en la descripción de la norma de ordenación"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Tipo de norma de ordenación inválida: «%s»"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "No se puede decodificar la cadena multibyte después de \"%ls\""
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
"No se puede decodificar la cadena de carcacteres anchos después de \"%s\""
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilado en %s %s\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilador: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:156
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Compilado con:\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " versión apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " Versión de NCurses: Desconocida\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " Versión de NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " Versión de libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:166
#, fuzzy, c-format
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr " versión apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:168
#, fuzzy, c-format
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr " versión apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:171
#, fuzzy, c-format
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
msgstr " Desactivado el soporte de Ept.\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:174
#, fuzzy, c-format
msgid " Compiled with Qt %s\n"
msgstr "%s %s compilado en %s %s\n"
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid " Running on Qt %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:177
#, fuzzy, c-format
msgid " Qt support disabled.\n"
msgstr " Desactivado el soporte de Ept.\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:179
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5391,32 +5419,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Versiones de librerias actuales:\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " Versión de NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:181
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " Versión de cwidget: %s\n"
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Versión de Apt: %s\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:188
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Modo de uso: aptitude [-S nombre_fichero] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opciones] <acción> ..."
-#: src/main.cc:191
+#: src/main.cc:192
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5426,43 +5454,43 @@ msgstr ""
"interactivo):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Instala/actualiza paquetes.\n"
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Elimina paquetes.\n"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:195
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr ""
" purge - Elimina paquetes junto con sus ficheros de configuración.\n"
-#: src/main.cc:195
+#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Bloquea paquetes.\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Desbloquea un paquete.\n"
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr " markauto - Marca paquetes como instalados automáticamente.\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:199
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto - Marca paquetes como instalados manualmente.\n"
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:200
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5471,18 +5499,18 @@ msgstr ""
" forbid-version - prohíbe a aptitude actualizar a una versión específica de "
"un paquete.\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:201
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr ""
" update - Descarga las listas de paquetes nuevos/actualizables.\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:202
#, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - Realiza una actualización segura.\n"
-#: src/main.cc:202
+#: src/main.cc:203
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5491,53 +5519,53 @@ msgstr ""
" full-upgrade - Realiza una actualización, posiblemente instalando\n"
" y eliminando paquetes.\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:204
#, fuzzy, c-format
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "'&BD' para instalar las depedencias para construir un paquete."
-#: src/main.cc:204
+#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - Olvida qué paquetes son \"nuevos\".\n"
-#: src/main.cc:205
+#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - Busca un paquete por nombre y/o expresión.\n"
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:207
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - Muestra información detallada de un paquete.\n"
-#: src/main.cc:207
+#: src/main.cc:208
#, fuzzy, c-format
msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n"
msgstr " show - muestra información detallada de un paquete\n"
-#: src/main.cc:208
+#: src/main.cc:209
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Elimina los ficheros de paquetes descargados.\n"
-#: src/main.cc:209
+#: src/main.cc:210
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr ""
" autoclean - Elimina los ficheros de paquetes descargados obsoletos.\n"
-#: src/main.cc:210
+#: src/main.cc:211
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Muestra el registro de cambios del paquete.\n"
-#: src/main.cc:211
+#: src/main.cc:212
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Descarga los ficheros .deb para un paquete.\n"
-#: src/main.cc:212
+#: src/main.cc:213
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5546,7 +5574,7 @@ msgstr ""
" reinstall - Descarga y (posiblemente) reinstala un paquete ya "
"instalado.\n"
-#: src/main.cc:213
+#: src/main.cc:214
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5558,7 +5586,7 @@ msgstr ""
" o por qué uno de los paquetes necesita un paquete concreto.\n"
"\n"
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:216
#, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5572,17 +5600,17 @@ msgstr ""
" uno o más paquetes llevarían a un conflicto con dicho "
"paquete.\n"
-#: src/main.cc:219
+#: src/main.cc:220
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opciones:\n"
-#: src/main.cc:220
+#: src/main.cc:221
#, c-format
msgid " -h This help text.\n"
msgstr "-h Este texto de ayuda.\n"
-#: src/main.cc:222
+#: src/main.cc:223
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
@@ -5590,17 +5618,17 @@ msgstr ""
" --gui use la interfaz GTK aunque esté desactivada en la "
"configuración.\n"
-#: src/main.cc:224
+#: src/main.cc:225
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr " --no-gui No use la interfaz GTK aunque este disponible.\n"
-#: src/main.cc:226
+#: src/main.cc:227
#, fuzzy, c-format
msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
msgstr "-h Este texto de ayuda\n"
-#: src/main.cc:227
+#: src/main.cc:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
@@ -5608,25 +5636,25 @@ msgstr ""
" --gui use la interfaz GTK aunque esté desactivada en la "
"configuración.\n"
-#: src/main.cc:229
+#: src/main.cc:230
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
"-s Simula las acciones, pero en realidad no las realiza.\n"
-#: src/main.cc:230
+#: src/main.cc:231
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
"-d Sólo descarga paquetes, no instala o desinstala nada.\n"
-#: src/main.cc:231
+#: src/main.cc:232
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n"
msgstr "-p Siempre pide confirmación de las acciones.\n"
-#: src/main.cc:232
+#: src/main.cc:233
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
@@ -5634,7 +5662,7 @@ msgstr ""
"-y Supone que la respuesta a preguntas simples del tipo sí/no "
"es «sí».\n"
-#: src/main.cc:233
+#: src/main.cc:234
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5643,7 +5671,7 @@ msgstr ""
"-F formato Especifica el formato para mostrar los resultados de las\n"
" búsquedas, lea el manual.\n"
-#: src/main.cc:234
+#: src/main.cc:235
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5653,7 +5681,7 @@ msgstr ""
"búsqueda,\n"
" lea el manual.\n"
-#: src/main.cc:235
+#: src/main.cc:236
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
@@ -5662,17 +5690,17 @@ msgstr ""
"resultado\n"
" de la búsqueda.\n"
-#: src/main.cc:236
+#: src/main.cc:237
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr "-f Trata de arreglar paquetes rotos de forma agresiva.\n"
-#: src/main.cc:237
+#: src/main.cc:238
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr "-V Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n"
-#: src/main.cc:238
+#: src/main.cc:239
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -5680,12 +5708,12 @@ msgstr ""
"-D Muestra las dependencias de los paquetes cambiados "
"automáticamente.\n"
-#: src/main.cc:239
+#: src/main.cc:240
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr "-Z\t\t Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.\n"
-#: src/main.cc:240
+#: src/main.cc:241
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5693,7 +5721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"-v Muestra información extra (puede darse más de una vez).\n"
-#: src/main.cc:241
+#: src/main.cc:242
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
@@ -5701,7 +5729,7 @@ msgstr ""
"-t [distrib] Establece la distribución desde la que se instalan los "
"paquetes.\n"
-#: src/main.cc:242
+#: src/main.cc:243
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5710,14 +5738,14 @@ msgstr ""
" -q No muestra los indicadores de progreso incrementales \n"
" en el modo de línea de órdenes.\n"
-#: src/main.cc:244
+#: src/main.cc:245
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr ""
" -o opconf=val Establecer directamente la opción de configuración "
"llamada «opconf».\n"
-#: src/main.cc:245
+#: src/main.cc:246
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5726,79 +5754,79 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends,\tEspecifica si se tratan o no las\n"
" recomendaciones como dependencias fuertes.\n"
-#: src/main.cc:247
+#: src/main.cc:248
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
"-S fnombre: lee la información de estado extendida de aptitude de fnombre.\n"
-#: src/main.cc:248
+#: src/main.cc:249
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr "-u : Descarga una nueva lista de paquetes al arrancar.\n"
-#: src/main.cc:249 src/main.cc:251
+#: src/main.cc:250 src/main.cc:252
#, fuzzy, c-format
msgid " (terminal interface only)\n"
msgstr "-h Este texto de ayuda\n"
-#: src/main.cc:250
+#: src/main.cc:251
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr "-i : Realiza una instalación al arrancar.\n"
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:254
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Este aptitude no tiene poderes de Super Vaca.\n"
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:377
+#: src/main.cc:378
#, fuzzy
msgid "trace"
msgstr "verdadero"
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:380
+#: src/main.cc:381
msgid "debug"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:383
+#: src/main.cc:384
#, fuzzy
msgid "info"
msgstr "no"
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:386
+#: src/main.cc:387
msgid "warn"
msgstr "avisar"
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:389
+#: src/main.cc:390
msgid "error"
msgstr "error"
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:393
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:395
+#: src/main.cc:396
msgid "off"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:463
+#: src/main.cc:464
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
@@ -5819,80 +5847,80 @@ msgstr ""
#. * levels for different categories (e.g. level 'warn' for
#. * 'aptitude.changelog', debug for 'aptitude.why'), etc.
#.
-#: src/main.cc:486
+#: src/main.cc:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Operación %s inválida"
-#: src/main.cc:807
+#: src/main.cc:808
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Se esperaba una número después de -q=\n"
-#: src/main.cc:816
+#: src/main.cc:817
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Se esperaba un número después de -q=, se obtuvo %s\n"
-#: src/main.cc:840
+#: src/main.cc:841
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o requiere un argumento de la forma opción=valor, se proporcionó %s\n"
-#: src/main.cc:930
+#: src/main.cc:931
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "No hay una coma después del nombre de marca siguente «%s».\n"
-#: src/main.cc:1022 src/main.cc:1032
+#: src/main.cc:1023 src/main.cc:1033
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "RAREZA: recibido código de opción desconocido\n"
-#: src/main.cc:1050
+#: src/main.cc:1051
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1053
+#: src/main.cc:1054
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1056
+#: src/main.cc:1057
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1061
+#: src/main.cc:1062
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1067
+#: src/main.cc:1068
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1069
+#: src/main.cc:1070
#, fuzzy
msgid "first-package"
msgstr "Paquete"
-#: src/main.cc:1071
+#: src/main.cc:1072
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1073
+#: src/main.cc:1074
#, fuzzy
msgid "all-packages"
msgstr "Todos los paquetes"
-#: src/main.cc:1075
+#: src/main.cc:1076
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "why" here is the aptitude command name and should not
#. be translated. Both the translated and the untranslated log level
#. names are accepted here.
-#: src/main.cc:1082
+#: src/main.cc:1083
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5900,14 +5928,14 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1123
+#: src/main.cc:1124
#, fuzzy
msgid ""
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
"specified\n"
msgstr "No se puede especificar -u y -i a la vez\n"
-#: src/main.cc:1132
+#: src/main.cc:1133
#, fuzzy
msgid ""
"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
@@ -5916,22 +5944,27 @@ msgstr ""
"-u e -i puede que no deban especificarse en la línea de órdenes (p.ej., con "
"«install»)"
-#: src/main.cc:1149
+#: src/main.cc:1150
#, fuzzy
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i puede que no deban especificarse con una orden"
-#: src/main.cc:1260
+#: src/main.cc:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" needs arguments\n"
+msgstr "E: La orden «%s» no toma argumentos\n"
+
+#: src/main.cc:1280
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Orden desconocida \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1272 src/main.cc:1357
+#: src/main.cc:1292 src/main.cc:1377
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Excepción no gestionada: %s\n"
-#: src/main.cc:1276 src/main.cc:1361
+#: src/main.cc:1296 src/main.cc:1381
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -6181,119 +6214,119 @@ msgstr "disparadores-esperando"
msgid "triggers-pending"
msgstr "disparadores-pendientes"
-#: src/pkg_columnizer.cc:263 src/pkg_columnizer.cc:548 src/pkg_ver_item.cc:242
+#: src/pkg_columnizer.cc:263 src/pkg_columnizer.cc:550 src/pkg_ver_item.cc:242
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/pkg_columnizer.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:300
+#: src/pkg_columnizer.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:300
msgid "hold"
msgstr "retener"
-#: src/pkg_columnizer.cc:313
+#: src/pkg_columnizer.cc:315
msgid "forbidden upgrade"
msgstr "actualización prohibida"
-#: src/pkg_columnizer.cc:315
+#: src/pkg_columnizer.cc:317
msgid "purge"
msgstr "purgar"
-#: src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:324
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:218 src/pkg_ver_item.cc:306
+#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:218 src/pkg_ver_item.cc:306
msgid "broken"
msgstr "roto"
-#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:317
#: src/pkg_ver_item.cc:326
msgid "install"
msgstr "instalar"
-#: src/pkg_columnizer.cc:321
+#: src/pkg_columnizer.cc:323
msgid "reinstall"
msgstr "reinstalar"
-#: src/pkg_columnizer.cc:323
+#: src/pkg_columnizer.cc:325
msgid "upgrade"
msgstr "actualizar"
-#: src/pkg_columnizer.cc:325 src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_columnizer.cc:329 src/pkg_ver_item.cc:312
#: src/pkg_ver_item.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:328 src/pkg_ver_item.cc:331
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#. TRANSLATORS: Imp = Important
-#: src/pkg_columnizer.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:359
+#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:359
msgid "Imp"
msgstr "Imp"
#. TRANSLATORS: Req = Required
-#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:362
+#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:362
msgid "Req"
msgstr "Req"
#. TRANSLATORS: Std = Standard
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:365
+#: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:365
msgid "Std"
msgstr "Std"
#. TRANSLATORS: Opt = Optional
-#: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:368
+#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:368
msgid "Opt"
msgstr "Opt"
#. TRANSLATORS: Xtr = Extra
-#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:371
+#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:371
msgid "Xtr"
msgstr "Ext"
-#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:373
+#: src/pkg_columnizer.cc:371 src/pkg_ver_item.cc:373
msgid "ERR"
msgstr "ERR"
-#: src/pkg_columnizer.cc:391
+#: src/pkg_columnizer.cc:393
#, c-format
msgid "#Broken: %ld"
msgstr "#Roto: %ld"
-#: src/pkg_columnizer.cc:406
+#: src/pkg_columnizer.cc:408
#, c-format
msgid "Will use %sB of disk space"
msgstr "Se usará %sB de espacio del disco"
-#: src/pkg_columnizer.cc:414
+#: src/pkg_columnizer.cc:416
#, c-format
msgid "Will free %sB of disk space"
msgstr "Se liberará %sB de espacio de disco"
-#: src/pkg_columnizer.cc:428
+#: src/pkg_columnizer.cc:430
#, c-format
msgid "DL Size: %sB"
msgstr "TamDesc: %sB"
#. TRANSLATORS: Hostname
-#: src/pkg_columnizer.cc:496
+#: src/pkg_columnizer.cc:498
msgid "HN too long"
msgstr "HN demasiado largo"
-#: src/pkg_columnizer.cc:674
+#: src/pkg_columnizer.cc:676
#, c-format
msgid "Using default for %s string: '%s'"
msgstr ""
-#: src/pkg_columnizer.cc:679 src/pkg_columnizer.cc:691
+#: src/pkg_columnizer.cc:681 src/pkg_columnizer.cc:693
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
msgstr ""
"Incapaz de aplicar «transcode» al formato de visualización de los paquetes "
"después de \"%ls\""
-#: src/pkg_columnizer.cc:698
+#: src/pkg_columnizer.cc:700
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Error interno: la columna por defecto es ininteligible"
-#: src/pkg_columnizer.cc:725
+#: src/pkg_columnizer.cc:727
#, c-format
msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'"
msgstr ""
@@ -6548,15 +6581,15 @@ msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr ""
"Introduzca el nuevo mecanismo de ordenación de paquetes para esta vista: "
-#: src/pkg_view.cc:164
+#: src/pkg_view.cc:165
msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition"
msgstr "No se pudo cambiar la definición de la columna cw::util::transcode"
-#: src/pkg_view.cc:171
+#: src/pkg_view.cc:172
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "No se pudo interpretar la definición de la columna"
-#: src/pkg_view.cc:222
+#: src/pkg_view.cc:223
msgid ""
"If you select a package, an explanation of why it should be installed or "
"removed will appear in this space."
@@ -6564,31 +6597,46 @@ msgstr ""
"Si selecciona un paquetes, en este espacio aparecerá una explicación de por "
"qué se va a instalar o eliminar."
-#: src/pkg_view.cc:565
+#: src/pkg_view.cc:271
+#, fuzzy
+msgid "provides"
+msgstr "Proporciona"
+
+#: src/pkg_view.cc:284
+#, fuzzy
+msgid "Virtual package not provided by any package."
+msgstr "%s es un paquete virtual proporcionado por:\n"
+
+#: src/pkg_view.cc:289
+#, fuzzy
+msgid "Virtual package provided by:"
+msgstr "%s es un paquete virtual proporcionado por:\n"
+
+#: src/pkg_view.cc:619
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr ""
"make_package_view: error en los argumentos -- ¿dos componentes principales?"
-#: src/pkg_view.cc:571
+#: src/pkg_view.cc:625
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: error en los argumentos -- la lista de columnas para el "
"elemento estático es incorrecta."
-#: src/pkg_view.cc:646
+#: src/pkg_view.cc:700
msgid "Related Dependencies"
msgstr "Dependencias relacionadas"
-#: src/pkg_view.cc:649
+#: src/pkg_view.cc:703
msgid "Why Installed"
msgstr "Razón de instalación"
-#: src/pkg_view.cc:668
+#: src/pkg_view.cc:722
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: ¡argumento incorrecto!"
-#: src/pkg_view.cc:720
+#: src/pkg_view.cc:774
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: componente principal no encontrado"
@@ -6905,43 +6953,43 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/solution_fragment.cc:164
+#: src/solution_fragment.cc:162
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s tiene conflictos con %s [proporcionado por %s %s]"
-#: src/solution_fragment.cc:177
+#: src/solution_fragment.cc:175
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminando %s"
-#: src/solution_fragment.cc:179
+#: src/solution_fragment.cc:177
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "Instalando %s %s (%s)"
-#: src/solution_fragment.cc:185
+#: src/solution_fragment.cc:183
#, c-format
msgid "Leave %ls unresolved."
msgstr "Dejar %ls sin resolver."
-#: src/solution_fragment.cc:411
+#: src/solution_fragment.cc:409
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "%BEliminar%b los paquetes siguientes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:426
+#: src/solution_fragment.cc:424
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "%BInstalar%b los paquetes siguientes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:444
+#: src/solution_fragment.cc:442
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%BMantener%b los paquetes siguientes en la versión actual:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:468
+#: src/solution_fragment.cc:466
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BActualizar%b los paquetes siguientes:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:488
+#: src/solution_fragment.cc:486
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BDesactualizar%b los paquetes siguientes:%n"
@@ -8463,9 +8511,6 @@ msgstr "Sólo puede ver registros de cambios de paquetes de Debian oficiales."
#~ msgid "The \"upgrade\" command is now named \"safe-upgrade\"."
#~ msgstr "El comando «upgrade» es ahora conocido como «safe-upgrade»."
-#~ msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
-#~ msgstr "E: La orden «%s» no toma argumentos\n"
-
#~ msgid ""
#~ "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
#~ "for %s, which always uses the safe resolver.\n"