diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1376 |
1 files changed, 876 insertions, 500 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-25 20:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-30 21:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:44+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" @@ -18,155 +18,390 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" -#: src/apt_options.cc:110 +#: src/apt_options.cc:158 msgid "Display some available commands at the top of the screen" msgstr "Néhány elérhető parancs megjelenítése a képernyő tetején" -#: src/apt_options.cc:112 -msgid "Hide the menubar when it is not being used" +#: src/apt_options.cc:159 +msgid "" +"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " +"aptitude commands will appear beneath the menu bar." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:163 +#, fuzzy +msgid "Hide the menu bar when it is not being used" msgstr "A menüsor elrejtése, ha éppen nem használják" -#: src/apt_options.cc:114 +#: src/apt_options.cc:164 +msgid "" +"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " +"activated by pressing the menu key." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:168 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" msgstr "Amikor lehetséges, minipuffer-stílusú prompt használata" -#: src/apt_options.cc:116 +#: src/apt_options.cc:169 +msgid "" +"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " +"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " +"boxes." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:174 msgid "Show partial search results (incremental search)" msgstr "Részleges keresési eredmények megjelenítése (inkrementális keresés)" -#: src/apt_options.cc:118 +#: src/apt_options.cc:175 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " +"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " +"particularly on older computers." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:181 msgid "Closing the last view exits the program" msgstr "Az utolsó nézet bezárásakor kilép a programból" -#: src/apt_options.cc:120 +#: src/apt_options.cc:182 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " +"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " +"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:188 msgid "Prompt for confirmation at exit" msgstr "Megerősítés kérése kilépéskor" -#: src/apt_options.cc:122 +#: src/apt_options.cc:189 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " +"that you really want to quit." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:193 msgid "Pause after downloading files" msgstr "Várakozás a fájlok letöltése után" -#: src/apt_options.cc:124 +#: src/apt_options.cc:194 +msgid "" +"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " +"download before it goes ahead and installs packages." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:197 msgid "Never" msgstr "Soha" -#: src/apt_options.cc:125 +#: src/apt_options.cc:198 +msgid "" +"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " +"installation immediately." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:199 msgid "When an error occurs" msgstr "Hiba fellépése esetén" -#: src/apt_options.cc:126 +#: src/apt_options.cc:200 +msgid "" +"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " +"were no errors, begin installing packages immediately." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:201 msgid "Always" msgstr "Mindig" -#: src/apt_options.cc:128 +#: src/apt_options.cc:202 +msgid "" +"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " +"installation." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:204 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" msgstr "A letöltés sebességének jelzése az állapotsorban" -#: src/apt_options.cc:130 +#: src/apt_options.cc:205 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " +"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:209 msgid "Display the extended description area by default" msgstr "A csomagleíró rész megjelenítése alapértelmezés szerint" -#: src/apt_options.cc:132 +#: src/apt_options.cc:210 +msgid "" +"If this option is enabled, the long description area (the pane at the bottom " +"of the screen) in the package list will be visible when the program starts; " +"otherwise, it will be initially hidden." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:215 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" msgstr "Ugrás a következő elemre egy csomag állapotának megváltoztatása után" -#: src/apt_options.cc:134 +#: src/apt_options.cc:216 +msgid "" +"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " +"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " +"package in the list." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:221 msgid "Automatically show why packages are broken" msgstr "A törött csomagok okának automatikus megjelenítése" -#: src/apt_options.cc:136 +#: src/apt_options.cc:222 +msgid "" +"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " +"dependencies will automatically display the dependencies that are " +"unfulfilled in the lower pane of the display." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:228 msgid "The default grouping method for package views" msgstr "Alapértelmezett csoportosítási mód a csomagnézeteknél" -#: src/apt_options.cc:138 +#: src/apt_options.cc:229 +msgid "" +"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " +"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:233 msgid "The default display-limit for package views" msgstr "A csomagnézetek alapértelmezett megjelenítési korlátja" -#: src/apt_options.cc:140 +#: src/apt_options.cc:234 +msgid "" +"By default, the limit of each package view will be set to the value " +"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " +"information about searches." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:239 msgid "The display format for package views" msgstr "A csomagnézetek megjelenítési formátuma" -#: src/apt_options.cc:143 +#: src/apt_options.cc:240 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " +"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " +"format." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:246 msgid "The display format for the status line" msgstr "Az állapotsor megjelenítési formátuma" -#: src/apt_options.cc:146 +#: src/apt_options.cc:247 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " +"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " +"information on how to specify a display format." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:254 msgid "The display format for the header line" msgstr "A fejlécsor megjelenítési formátuma" -#: src/apt_options.cc:155 +#: src/apt_options.cc:255 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " +"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " +"specify a display format." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:265 msgid "Automatically upgrade installed packages" msgstr "A telepített csomagok automatikus frissítése" -#: src/apt_options.cc:157 +#: src/apt_options.cc:266 +msgid "" +"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " +"upgradable packages for upgrade." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:270 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgstr "" "Az elavult csomagfájlok törlése az új csomagok listájának letöltése után" -#: src/apt_options.cc:159 +#: src/apt_options.cc:271 +msgid "" +"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " +"delete from the package cache any package files that can no longer be " +"downloaded from any archive in sources.lst." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:276 msgid "URL to use to download changelogs" msgstr "URL a módosításnaplók letöltéséhez" -#: src/apt_options.cc:162 +#: src/apt_options.cc:277 +msgid "" +"This option controls the template that's used to download changelogs from " +"the Debian Web site. You should only need to change this if the URL of the " +"package archive changes." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:283 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Előnézet megjelenítése végrehajtás előtt" -#: src/apt_options.cc:165 +#: src/apt_options.cc:284 +msgid "" +"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " +"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:290 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Az \"új csomagok\" lista törlése a csomagnézet frissítésekor" -#: src/apt_options.cc:168 +#: src/apt_options.cc:291 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:296 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "Az \"új csomagok\" lista törlése csomagok telepítésekor és eltávolításakor" -#: src/apt_options.cc:171 +#: src/apt_options.cc:297 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you perform an install run or install or remove packages from the " +"command-line." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:303 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "Ne figyelmeztess az 1. írásvédett-módú változtatásnál" -#: src/apt_options.cc:174 +#: src/apt_options.cc:304 +msgid "" +"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " +"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " +"change to the system." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:310 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" "Figyelmeztetés, ha rendszergazdai parancsot nem rendszergazda próbál kiadni" -#: src/apt_options.cc:177 +#: src/apt_options.cc:311 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " +"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " +"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " +"in as root and perform the action with root privileges." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:320 msgid "File to log actions into" msgstr "Naplófájl" -#: src/apt_options.cc:184 +#: src/apt_options.cc:321 +msgid "" +"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " +"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " +"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " +"shell command that is to receive the log on standard input." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:333 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "Csomag kiválasztásakor a függőségek automatikus feloldása" -#: src/apt_options.cc:186 +#: src/apt_options.cc:334 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " +"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " +"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " +"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:342 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "Törött csomagok automatikus kijavítása telepítés és eltávolítás előtt" -#: src/apt_options.cc:188 -msgid "Install Recommended packages automatically" +#: src/apt_options.cc:343 +msgid "" +"If this option is enabled, and you perform an install run while some " +"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " +"suggestion of the problem resolver. Otherwise,aptitude will prompt you for " +"a solution to the broken dependencies." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:350 +#, fuzzy +msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "Az Ajánlott csomagok automatikus telepítése" -#: src/apt_options.cc:190 +#: src/apt_options.cc:351 +msgid "" +"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is " +"also enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " +"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " +"will not be automatically installed.\n" +"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " +"enabled, packages that are recommended by an installed package will not " +"automatically be removed." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:363 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "Használaton kívüli csomagok automatikus eltávolítása" -#: src/apt_options.cc:192 -msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" -msgstr "Az ezen szűrőnek megfelelő nem használt csomagok megtartása" +#: src/apt_options.cc:364 +msgid "" +"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " +"that no manually installed package depends on will be removed from the " +"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " +"installed.\n" +"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " +"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " +"installed package recommends them." +msgstr "" -#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 -#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108 -#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304 -#: src/vscreen/vs_util.cc:344 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: src/apt_options.cc:375 +msgid "Packages that should never be automatically removed" +msgstr "" -#: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303 -#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:345 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +#: src/apt_options.cc:376 +msgid "" +"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " +"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " +"as unused packages." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:488 +#, fuzzy +msgid "UI options" +msgstr "^UI opciók" + +#: src/apt_options.cc:490 +#, fuzzy +msgid "Dependency handling" +msgstr "^Függőség kezelés" + +#: src/apt_options.cc:492 src/pkg_grouppolicy.cc:904 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vegyes" #: src/broken_indicator.cc:118 #, c-format @@ -442,7 +677,7 @@ msgstr "Érvénytelen művelet: %s" msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Váratlan minta argumentum a \"keep-all\" után" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:263 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:533 #, c-format msgid "Abort.\n" @@ -781,20 +1016,30 @@ msgid "" "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 -#, fuzzy, c-format -msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F" -msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:664 +#, c-format +msgid "y: %F" +msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666 msgid "continue with the installation" msgstr "folytatás a telepítéssel" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:668 +#, c-format +msgid "n: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:670 msgid "abort and quit" msgstr "megszakítás és kilépés" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:672 +#, c-format +msgid "i: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:674 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -802,7 +1047,12 @@ msgstr "" "információ megjelenítése egy vagy több csomagról; a csomagneveket az 'i' " "után kell beírni" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676 +#, c-format +msgid "c: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -810,29 +1060,54 @@ msgstr "" "egy vagy több csomag változásnaplójának megjelenítése; a csomagneveket a 'c' " "után kell beírni" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 +#, c-format +msgid "d: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "függőségi információk megjelenítésének ki/bekapcsolása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#, c-format +msgid "s: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "a csomagméret változások megjelenítésének ki/bekapcsolása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#, c-format +msgid "v: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "a verziószámok megjelenítésének ki/bekapcsolása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 +#, c-format +msgid "w: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 +#, c-format +msgid "e: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 msgid "enter the full visual interface" msgstr "belépés a felhasználói felületre" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -844,50 +1119,50 @@ msgstr "" "összes felsorolt csomagra végrehajtódik. A következő műveletek közül lehet " "választani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' csomag telepítése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' csomag telepítése és automatikusan telepítettként való megjelölése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' csomag eltávolítása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' csomag kisöprése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' csomag frissítésének tiltása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' csomagok jelen állapotának megtartása visszafogásra jelölés nélkül" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' csomag megjelölése automatikusan telepítettként" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' csomag megjelölése manuálisan telepítettként" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 msgid "Commands:" msgstr "Parancsok:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:782 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Folytatás? [I/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -898,7 +1173,7 @@ msgstr "" "A függőségi információk meg fognak jelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 #, c-format msgid "" "\n" @@ -909,7 +1184,7 @@ msgstr "" "A függőségi információk nem fognak megjelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:815 #, c-format msgid "" "\n" @@ -920,7 +1195,7 @@ msgstr "" "A verziószámok meg fognak jelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 #, c-format msgid "" "\n" @@ -931,7 +1206,7 @@ msgstr "" "A verziószámok nem fognak megjelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -942,7 +1217,7 @@ msgstr "" "A méretváltozások meg fognak jelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:824 #, c-format msgid "" "\n" @@ -953,7 +1228,7 @@ msgstr "" "A méretváltozások nem fognak megjelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" @@ -1184,7 +1459,7 @@ msgstr "keresés: Legalább egy keresési feltételt meg kell adni\n" msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "A következő csomagoknak vannak nem teljesített függőségeik:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:405 #: src/solution_fragment.cc:57 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" @@ -1193,8 +1468,8 @@ msgstr "<NULL>" msgid "not installed" msgstr "nincs telepítve" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:185 src/pkg_columnizer.cc:241 -#: src/pkg_ver_item.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:185 src/pkg_columnizer.cc:247 +#: src/pkg_ver_item.cc:222 msgid "unpacked" msgstr "kicsomagolva" @@ -1210,195 +1485,212 @@ msgstr "részben telepítve" msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "nincs telepítve (a beállítófájlok megmaradtak)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:193 src/pkg_columnizer.cc:249 -#: src/pkg_ver_item.cc:224 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:194 +msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:199 src/pkg_columnizer.cc:255 +#: src/pkg_ver_item.cc:230 msgid "installed" msgstr "telepítve" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s; ki lesz söpörve, mivel semmi sem függ tőle" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:218 src/cmdline/cmdline_show.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 src/cmdline/cmdline_show.cc:320 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; ki lesz söpörve" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; el lesz távolítva, mivel semmi sem függ tőle" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s; el lesz távolítva" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:249 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; vissza lesz fejlesztve [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:246 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:252 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; frissítve lesz [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:255 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 msgid "not a real package" msgstr "nem valódi csomag" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:274 msgid " [held]" msgstr " [visszatartva]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288 #, c-format msgid "%s; will be installed" msgstr "%s; telepítve lesz" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290 #, c-format msgid "%s; will be installed automatically" msgstr "%s; automatikusan telepítve lesz" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s; a(z) %s változat lesz telepítve" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:314 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; a(z) %s változat automatikusan telepítve lesz" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:339 src/cmdline/cmdline_show.cc:361 msgid "Package: " msgstr "Csomag: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:340 src/cmdline/cmdline_show.cc:369 #: src/pkg_columnizer.cc:89 msgid "State" msgstr "Állapot" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419 -#: src/generic/apt/matchers.cc:1663 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:341 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1832 msgid "Provided by" msgstr "Ez biztosítja:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:363 src/pkg_info_screen.cc:113 msgid "Essential: " msgstr "Lényeges: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:363 src/cmdline/cmdline_show.cc:367 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:113 msgid "yes" msgstr "igen" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:367 msgid "New" msgstr "Új" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 msgid "Forbidden version" msgstr "Tiltott verzió" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 msgid "Automatically installed" msgstr "Automatikusan telepített" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 msgid "no" msgstr "nem" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 msgid "Version: " msgstr "Verzió: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 src/pkg_info_screen.cc:121 msgid "Priority: " msgstr "Prioritás: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382 src/cmdline/cmdline_show.cc:384 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:393 msgid "N/A" msgstr "nincs" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/pkg_info_screen.cc:122 msgid "Section: " msgstr "Szakasz: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385 src/pkg_info_screen.cc:123 msgid "Maintainer: " msgstr "Karbantartó: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Tömörítetlen méret: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 msgid "Architecture: " msgstr "Architektúra: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 msgid "Compressed Size: " msgstr "Tömörített méret: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 msgid "Filename: " msgstr "Fájlnév: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:398 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5 összeg:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:405 msgid "Archive" msgstr "Archívum" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 msgid "Depends" msgstr "Függőségek" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 msgid "PreDepends" msgstr "ElőFüggőségek" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 msgid "Recommends" msgstr "Ajánlott csomagok" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 msgid "Suggests" msgstr "Javasolt csomagok" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 msgid "Conflicts" msgstr "Ütközések" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 +msgid "Breaks" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 msgid "Replaces" msgstr "Helyettesíti" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 msgid "Obsoletes" msgstr "Elavulttá teszi" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/generic/apt/matchers.cc:1781 msgid "Provides" msgstr "Biztosítja" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:95 msgid "Description: " msgstr "Leírás:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:100 +#: src/pkg_view.cc:243 +msgid "Homepage: " +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:533 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nem találom a(z) %s csomagot" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:546 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Nem tudom elemezni a(z) %s mintát" @@ -1462,7 +1754,7 @@ msgstr "" msgid "UNSATISFIED" msgstr "TELJESÍTETLEN" -#: src/dep_item.cc:140 src/reason_fragment.cc:244 +#: src/dep_item.cc:140 src/reason_fragment.cc:246 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "NEM ELÉRHETŐ" @@ -1519,6 +1811,11 @@ msgstr "%n%nEgyes fájlokat nem sikerült letölteni." msgid "Continue" msgstr "Folytatás" +#: src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + #: src/download_list.cc:203 src/download_screen.cc:203 msgid "Total Progress: " msgstr "Összesen: " @@ -1595,72 +1892,72 @@ msgstr "" "Adathordozóváltás: Kérlek, helyezd be a(z) '%s' címkéjű lemezt a '%s' " "meghajóba és üsd le az entert\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:289 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:294 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Nem sikerült megnyitni az Aptitude kiterjesztett állapotfájlját" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:303 src/generic/apt/aptcache.cc:381 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:383 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:308 src/generic/apt/aptcache.cc:388 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:390 msgid "Reading extended state information" msgstr "A kiterjesztett állapotinformáció beolvasása" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:388 src/generic/apt/aptcache.cc:464 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:467 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:395 src/generic/apt/aptcache.cc:477 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:480 msgid "Initializing package states" msgstr "Csomagállapotok inicializálása" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:586 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:599 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Nem sikerült megnyitni az Aptitude állapotfájlját" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:590 src/generic/apt/aptcache.cc:645 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:648 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:603 src/generic/apt/aptcache.cc:664 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:667 msgid "Writing extended state information" msgstr "Kiterjesztett állapotinformáció mentése" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:627 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:646 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "Belső puffertúlcsordulás a(z) \"%s\" csomagnál az állapotfájl írásakor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:636 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Nem sikerült az állapotfájlba írni" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:653 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:672 msgid "Error writing state file" msgstr "Hiba ez állapotfájl írása közben" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:671 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:690 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "nem siketült eltávolítani a(z) %s-t" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:678 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:697 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "nem sikerült átnevezni a(z) %s-t %s-re" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:686 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:705 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nem sikerült a(z) %s-t %s-re helyettesíteni" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1165 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1184 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Nem sikerült a függőségeket feloldani, néhány csomag nem lesz telepítve" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1467 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1494 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nem sikerült elolvasni a forráslistát." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1474 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1501 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni vagy feldolgozni a csomaglistát vagy az állapotfájlt." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1477 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1504 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Lehet, hogy frissíteni kéne a csomaglistát, a hiányzó fájlok javításához" @@ -1816,16 +2113,20 @@ msgstr "TELEPÍTÉS, FÜGGŐSÉGEK" msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "VISSZAFOGÁS, FÜGGŐSÉGEK" -#: src/generic/apt/log.cc:130 +#: src/generic/apt/log.cc:131 +msgid "UNCONFIGURED" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:134 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:138 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:137 +#: src/generic/apt/log.cc:141 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -1836,140 +2137,140 @@ msgstr "" "\n" "Napló kész.\n" -#: src/generic/apt/matchers.cc:683 +#: src/generic/apt/matchers.cc:741 msgid "Automatically Installed" msgstr "Automatikusan telepítve" -#: src/generic/apt/matchers.cc:705 src/generic/apt/matchers.cc:894 +#: src/generic/apt/matchers.cc:767 src/generic/apt/matchers.cc:968 msgid "Broken" msgstr "Törött" -#: src/generic/apt/matchers.cc:892 +#: src/generic/apt/matchers.cc:966 msgid "Unchanged" msgstr "Változatlan" -#: src/generic/apt/matchers.cc:896 +#: src/generic/apt/matchers.cc:970 msgid "Remove [unused]" msgstr "Eltávolít [használaton kívüli]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:898 +#: src/generic/apt/matchers.cc:972 msgid "Hold [auto]" msgstr "Visszafog [automatikus]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:900 +#: src/generic/apt/matchers.cc:974 msgid "Install [auto]" msgstr "Telepít [automatikus]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:902 +#: src/generic/apt/matchers.cc:976 msgid "Remove [auto]" msgstr "Eltávolítás [automatikus]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:904 +#: src/generic/apt/matchers.cc:978 msgid "Downgrade" msgstr "Visszafejleszt" -#: src/generic/apt/matchers.cc:906 +#: src/generic/apt/matchers.cc:980 msgid "Hold" msgstr "Visszafog" -#: src/generic/apt/matchers.cc:908 +#: src/generic/apt/matchers.cc:982 msgid "Reinstall" msgstr "Újratelepít" -#: src/generic/apt/matchers.cc:910 +#: src/generic/apt/matchers.cc:984 msgid "Install" msgstr "Telepít" -#: src/generic/apt/matchers.cc:912 +#: src/generic/apt/matchers.cc:986 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" -#: src/generic/apt/matchers.cc:914 +#: src/generic/apt/matchers.cc:988 msgid "Upgrade" msgstr "Frissít" -#: src/generic/apt/matchers.cc:934 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1012 msgid "Keep" msgstr "Tart" -#: src/generic/apt/matchers.cc:960 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1042 msgid "Virtual" msgstr "Virtuális" -#: src/generic/apt/matchers.cc:981 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1067 msgid "Installed" msgstr "Telepített" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1003 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1093 msgid "Essential" msgstr "Lényeges" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1022 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1116 msgid "Config Files Remain" msgstr "Megmaradó beállítófájlok" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1388 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1531 msgid "Garbage" msgstr "Szemét" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1712 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1885 msgid "No reverse dependencies" msgstr "Nincsenek ettől függő csomagok" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1778 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1959 msgid "New Package" msgstr "Új csomag" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1797 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1982 msgid "Upgradable" msgstr "Frissíthető" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1921 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2108 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "Befejezetlen karakterlánc %s után" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1981 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2168 msgid "Unmatched '('" msgstr "Bezáratlan '('" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2114 src/generic/apt/matchers.cc:2187 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2301 src/generic/apt/matchers.cc:2374 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Ismeretlen függőségi típus: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2120 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2307 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "Biztosítja: nem lehet törött" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2175 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2362 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "Ismeretlen művelettípus: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2229 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2416 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "Ismeretlen prioritás %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2250 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2437 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Ismeretlen minta: %c" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2273 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2460 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Nem lehet \"\"-re keresni" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2301 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2488 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Váratlan üres kifejezés" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2328 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2515 msgid "Badly formed expression" msgstr "Rosszul formázott kifejezés" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2363 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2550 msgid "Unexpected ')'" msgstr "Váratlan ')'" @@ -2188,17 +2489,22 @@ msgstr "A 'pattern' után '(' kell" msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Hiányzó paraméterek a 'pattern'-höz" -#: src/load_grouppolicy.cc:606 +#: src/load_grouppolicy.cc:609 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Nem sikerült elemezni a(z) \"%s\" utáni mintát" -#: src/load_grouppolicy.cc:628 +#: src/load_grouppolicy.cc:631 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Váratlan üres címfa a(z) \"%s\" után" -#: src/load_grouppolicy.cc:639 +#: src/load_grouppolicy.cc:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" +msgstr "'%c' helyett ',' vagy '(' kellene" + +#: src/load_grouppolicy.cc:662 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Bezáratlan '(' a minta csoportosítási elvben" @@ -2629,15 +2935,15 @@ msgstr "" "Visszakövetés:\n" "%s" -#: src/menu_text_layout.cc:37 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 +#: src/menu_text_layout.cc:37 src/menu_tree.cc:208 src/view_changelog.cc:55 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: src/menu_text_layout.cc:69 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 +#: src/menu_text_layout.cc:69 src/menu_tree.cc:225 src/view_changelog.cc:67 msgid "Search backwards for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1586 msgid "Minesweeper" msgstr "Aknakereső" @@ -2705,6 +3011,12 @@ msgstr "A tábla szélessége: " msgid "Number of mines: " msgstr "Aknák száma: " +#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + #: src/mine/cmine.cc:360 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Válassz nehézségi fokot" @@ -2843,7 +3155,7 @@ msgstr "A mine-help.txt kódolása|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2525 msgid "Package" msgstr "Csomag" @@ -2932,135 +3244,143 @@ msgstr "<nincs megadva>" msgid "<none>" msgstr "<nincs>" -#: src/pkg_columnizer.cc:229 src/pkg_grouppolicy.cc:233 +#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_grouppolicy.cc:233 msgid "virtual" msgstr "virtuális" -#: src/pkg_columnizer.cc:236 src/pkg_ver_item.cc:203 src/pkg_ver_item.cc:211 +#: src/pkg_columnizer.cc:242 src/pkg_ver_item.cc:209 src/pkg_ver_item.cc:217 msgid "purged" msgstr "kisöpört" -#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_ver_item.cc:218 +#: src/pkg_columnizer.cc:249 src/pkg_ver_item.cc:224 msgid "half-config" msgstr "félkész beállítás" -#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:220 +#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:226 msgid "half-install" msgstr "félkész telepítés" -#: src/pkg_columnizer.cc:247 src/pkg_ver_item.cc:222 +#: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:228 msgid "config-files" msgstr "konfig-fájlok" -#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_columnizer.cc:534 src/pkg_ver_item.cc:226 +#: src/pkg_columnizer.cc:258 +msgid "triggers-awaited" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:260 +msgid "triggers-pending" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:263 src/pkg_columnizer.cc:547 src/pkg_ver_item.cc:232 msgid "ERROR" msgstr "HIBA" -#: src/pkg_columnizer.cc:298 src/pkg_ver_item.cc:284 +#: src/pkg_columnizer.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:290 msgid "hold" msgstr "visszafogás" -#: src/pkg_columnizer.cc:301 +#: src/pkg_columnizer.cc:313 msgid "forbidden upgrade" msgstr "tiltott frissítés" -#: src/pkg_columnizer.cc:303 +#: src/pkg_columnizer.cc:315 msgid "purge" msgstr "kisöprés" -#: src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:308 +#: src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:314 msgid "delete" msgstr "eltávolítás" -#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:206 src/pkg_ver_item.cc:290 +#: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:296 msgid "broken" msgstr "törött" -#: src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:294 src/pkg_ver_item.cc:301 -#: src/pkg_ver_item.cc:310 +#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:300 src/pkg_ver_item.cc:307 +#: src/pkg_ver_item.cc:316 msgid "install" msgstr "telepítés" -#: src/pkg_columnizer.cc:309 +#: src/pkg_columnizer.cc:321 msgid "reinstall" msgstr "újratelepítés" -#: src/pkg_columnizer.cc:311 +#: src/pkg_columnizer.cc:323 msgid "upgrade" msgstr "frissítés" -#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:296 -#: src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:315 +#: src/pkg_columnizer.cc:325 src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:302 +#: src/pkg_ver_item.cc:309 src/pkg_ver_item.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:321 msgid "none" msgstr "semelyik" -#: src/pkg_columnizer.cc:338 src/pkg_columnizer.cc:359 -#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_grouppolicy.cc:227 -#: src/pkg_info_screen.cc:115 src/pkg_info_screen.cc:116 -#: src/pkg_ver_item.cc:334 src/pkg_ver_item.cc:368 +#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_columnizer.cc:372 +#: src/pkg_columnizer.cc:379 src/pkg_grouppolicy.cc:227 +#: src/pkg_info_screen.cc:121 src/pkg_info_screen.cc:122 +#: src/pkg_ver_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:374 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. ForTranslators: Imp = Important -#: src/pkg_columnizer.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:343 +#: src/pkg_columnizer.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:349 msgid "Imp" msgstr "Imp" #. ForTranslators: Req = Required -#: src/pkg_columnizer.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:346 +#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:352 msgid "Req" msgstr "Req" #. ForTranslators: Std = Standard -#: src/pkg_columnizer.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:349 +#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:355 msgid "Std" msgstr "Std" #. ForTranslators: Opt = Optional -#: src/pkg_columnizer.cc:352 src/pkg_ver_item.cc:352 +#: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:358 msgid "Opt" msgstr "Opt" #. ForTranslators: Xtr = Extra -#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:355 +#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:361 msgid "Xtr" msgstr "Xtr" -#: src/pkg_columnizer.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:357 +#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:363 msgid "ERR" msgstr "HIB" -#: src/pkg_columnizer.cc:378 +#: src/pkg_columnizer.cc:391 #, c-format msgid "#Broken: %ld" msgstr "#Törött: %ld" -#: src/pkg_columnizer.cc:393 +#: src/pkg_columnizer.cc:406 #, c-format msgid "Will use %sB of disk space" msgstr "%sB-ot fog elfoglalni" -#: src/pkg_columnizer.cc:401 +#: src/pkg_columnizer.cc:414 #, c-format msgid "Will free %sB of disk space" msgstr "%sB-ot fog felszabadítani" -#: src/pkg_columnizer.cc:415 +#: src/pkg_columnizer.cc:428 #, c-format msgid "DL Size: %sB" msgstr "DL Méret: %sB" #. ForTranslators: Hostname -#: src/pkg_columnizer.cc:486 +#: src/pkg_columnizer.cc:499 msgid "HN too long" msgstr "HN túl hosszú" -#: src/pkg_columnizer.cc:658 src/pkg_columnizer.cc:667 +#: src/pkg_columnizer.cc:671 src/pkg_columnizer.cc:680 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "Nem tudom átkódolni a csomag megjelenítési formátumot ez után: \"%ls\"" -#: src/pkg_columnizer.cc:674 +#: src/pkg_columnizer.cc:687 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Belső hiba: az alap oszlopszöveg nem elemezhető" @@ -3860,10 +4180,6 @@ msgstr "Honosítás" msgid "Hardware Support" msgstr "Hardvertámogatás" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:904 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vegyes" - #: src/pkg_grouppolicy.cc:905 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Ismeretlen metacsomagok" @@ -3878,26 +4194,26 @@ msgstr "" " A metacsomagok csomaggyűjtemények, amik segítségével egyszerűen telepíthető " "egy adott célra szolgáló csomaghalmaz." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1081 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1090 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Az indexérték 1 vagy nagyobb szám lehet, nem \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1108 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Az indexérték %ls túl nagy. Az elérhető csoportok (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1335 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "TAGNÉLKÜLI CSOMAGOK" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1336 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags." @@ -3905,33 +4221,33 @@ msgstr "" "\n" " Ezek a csomagok még nem kaptak debtags címkét." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1361 msgid "MISSING TAG" msgstr "HIÁNYZÓ TAG" -#: src/pkg_info_screen.cc:118 +#: src/pkg_info_screen.cc:124 msgid "Compressed size: " msgstr "Tömörített méret: " -#: src/pkg_info_screen.cc:119 +#: src/pkg_info_screen.cc:125 msgid "Uncompressed size: " msgstr "Tömörítetlen méret: " -#: src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/pkg_info_screen.cc:126 msgid "Source Package: " msgstr "Forráscsomag: " -#: src/pkg_info_screen.cc:130 +#: src/pkg_info_screen.cc:136 #, c-format msgid "Package names provided by %s" msgstr "%s által biztosított csomagnevek" -#: src/pkg_info_screen.cc:140 +#: src/pkg_info_screen.cc:146 #, c-format msgid "Packages which depend on %s" msgstr "%s-függő csomagok" -#: src/pkg_info_screen.cc:145 +#: src/pkg_info_screen.cc:151 msgid "Versions" msgstr "Verziók" @@ -3948,52 +4264,52 @@ msgstr "" "A(z) %s egy lényeges csomag!%n%nBiztosan el akarod távolítani?%nHa biztos " "vagy benne, akkor írd be az '%s' mondatot." -#: src/pkg_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:647 src/solution_item.cc:291 +#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:656 src/solution_item.cc:293 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "%s információk" -#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:649 src/solution_item.cc:289 +#: src/pkg_item.cc:225 src/pkg_ver_item.cc:658 src/solution_item.cc:291 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s infó" -#: src/pkg_item.cc:316 +#: src/pkg_item.cc:321 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "A(z) %s elérhető verziói" -#: src/pkg_item.cc:319 +#: src/pkg_item.cc:324 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s verziói" -#: src/pkg_item.cc:331 src/pkg_ver_item.cc:677 +#: src/pkg_item.cc:336 src/pkg_ver_item.cc:686 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "%s függőségei" -#: src/pkg_item.cc:333 src/pkg_ver_item.cc:679 +#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:688 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s függ" -#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:689 +#: src/pkg_item.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:698 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "%s-függő csomagok" -#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:691 +#: src/pkg_item.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:700 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s-től függ" -#: src/pkg_item.cc:396 src/pkg_ver_item.cc:739 +#: src/pkg_item.cc:401 src/pkg_ver_item.cc:748 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Hiba bejelentése a(z) %s-ben:\n" -#: src/pkg_item.cc:416 +#: src/pkg_item.cc:421 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -4003,21 +4319,21 @@ msgstr "" "újbóli beállításához a menu vagy a login csomagot kell telepíteni, vagy az " "aptitude programot rendszergazdaként futtatni." -#: src/pkg_item.cc:424 +#: src/pkg_item.cc:429 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "A(z) %s újbóli beállítása\n" # enter! a return elavult, még az írógépi gondolkozásmódot idézi - sas -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164 +#: src/pkg_item.cc:439 src/ui.cc:1190 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Üss enter-t a folytatáshoz\n" -#: src/pkg_item.cc:451 +#: src/pkg_item.cc:456 msgid "Hierarchy editor" msgstr "Hierarchiaszerkesztő" -#: src/pkg_item.cc:451 +#: src/pkg_item.cc:456 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarchiaszerkesztő" @@ -4055,22 +4371,22 @@ msgstr "Nem sikerült átkódolni az oszlopdefiníciót" msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Nem sikerült értelmezni az oszlopdefiníciót" -#: src/pkg_view.cc:472 +#: src/pkg_view.cc:490 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: hiba az argumentumokban -- két fő ablakelem??" -#: src/pkg_view.cc:478 +#: src/pkg_view.cc:496 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: hiba az argumentumokban -- hibás oszloplista állandó " "elemhez" -#: src/pkg_view.cc:583 +#: src/pkg_view.cc:601 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: hibás argumentum!" -#: src/pkg_view.cc:635 +#: src/pkg_view.cc:653 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: nincs fő ablakelem" @@ -4095,24 +4411,28 @@ msgid "conflicts with" msgstr "ütközik ezzel:" #: src/reason_fragment.cc:39 +msgid "breaks" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:41 msgid "replaces" msgstr "helyettesíti ezt:" -#: src/reason_fragment.cc:40 +#: src/reason_fragment.cc:42 msgid "obsoletes" msgstr "elavulttá teszi ezt:" -#: src/reason_fragment.cc:166 +#: src/reason_fragment.cc:168 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr " (biztosítja a(z) %F)" -#: src/reason_fragment.cc:275 +#: src/reason_fragment.cc:277 #, c-format msgid "%F%s %F %F" msgstr "%F%s %F %F" -#: src/reason_fragment.cc:324 +#: src/reason_fragment.cc:326 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." @@ -4120,7 +4440,7 @@ msgstr "" "Csomag kiválasztásakor ezen a helyen a jelenlegi állapot magyarázata jelenik " "meg." -#: src/reason_fragment.cc:358 +#: src/reason_fragment.cc:360 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" @@ -4128,11 +4448,11 @@ msgstr "" "A(z) %B%s%b automatikusan volt telepítve; most el lesz távolítva, mivel az " "összes tőle függő csomag eltávolításra kerül:" -#: src/reason_fragment.cc:362 +#: src/reason_fragment.cc:364 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "A(z) %B%s%b függőségi problémák miatt automatikusan el lesz távolítva:" -#: src/reason_fragment.cc:366 +#: src/reason_fragment.cc:368 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" @@ -4140,7 +4460,7 @@ msgstr "" "miatt:" # az lenne? -#: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384 +#: src/reason_fragment.cc:374 src/reason_fragment.cc:386 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." @@ -4148,7 +4468,7 @@ msgstr "" "A(z) %B%s%b nem frissíthető, de ha lehetne, akkor is a(z) %B%s%b verzión " "tartanám." -#: src/reason_fragment.cc:375 +#: src/reason_fragment.cc:377 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" @@ -4156,27 +4476,27 @@ msgstr "" "A(z) %B%s%b nem lesz a(z) %B%s%b verzióra frissítve ezen függőségek " "megsértésének elkerülése végett:" -#: src/reason_fragment.cc:387 +#: src/reason_fragment.cc:389 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "A(z) %B%s%b jelenleg telepítve van" -#: src/reason_fragment.cc:393 +#: src/reason_fragment.cc:395 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "A(z) %B%s%b jelenleg nincs telepítve" -#: src/reason_fragment.cc:401 +#: src/reason_fragment.cc:403 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "A(z) %B%s%b néhány függősége nem teljesül:" -#: src/reason_fragment.cc:405 +#: src/reason_fragment.cc:407 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "%B%s%b vissza lesz fejlesztve." -#: src/reason_fragment.cc:412 +#: src/reason_fragment.cc:414 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "A(z) %B%s%b nem lesz frissítve a(z) %B%s%b tiltott verzióra." -#: src/reason_fragment.cc:416 +#: src/reason_fragment.cc:418 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %" "B%s%b." @@ -4184,39 +4504,39 @@ msgstr "" "A(z) %B%s%b frissíthető lenne a(z) %B%s%b verzióra, de a(z) %B%s%b verzión " "van tartva." -#: src/reason_fragment.cc:423 +#: src/reason_fragment.cc:425 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "A(z) %B%s%b újra lesz telepítve." -#: src/reason_fragment.cc:427 +#: src/reason_fragment.cc:429 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "A(z) %B%s%b telepítve lesz." -#: src/reason_fragment.cc:431 +#: src/reason_fragment.cc:433 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "A(z) %B%s%b el lesz távolítva." -#: src/reason_fragment.cc:436 +#: src/reason_fragment.cc:438 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "A(z) %B%s%b a(z) %B%s%b verzióról a(z) %B%s%b verzióra lesz frissítve." -#: src/reason_fragment.cc:443 +#: src/reason_fragment.cc:445 #, fuzzy msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "A(z) %s jelenleg nincs telepítve, így nem lesz újratelepítve.\n" -#: src/reason_fragment.cc:475 +#: src/reason_fragment.cc:477 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "Az alábbi csomagok függnek a(z) %B%s%b-től és eltávolítása miatt törötté " "válnak:" -#: src/reason_fragment.cc:478 +#: src/reason_fragment.cc:480 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "Az alábbi csomagok függnek a(z) %B%s%b-től és töröttek:" -#: src/reason_fragment.cc:485 +#: src/reason_fragment.cc:487 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" @@ -4224,7 +4544,7 @@ msgstr "" "Az alábbi csomagok ütköznek a(z) %B%s%b csomaggal és telepítésétől törötté " "válnak:" -#: src/reason_fragment.cc:518 +#: src/reason_fragment.cc:520 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " @@ -4233,7 +4553,7 @@ msgstr "" "A következő csomagok a(z) %B%s%b-től, egy a jelenleg telepített %B%s%b-től " "eltérő verziótól függnek, vagy ütköznek a jelenleg telepített verzióval:" -#: src/reason_fragment.cc:522 +#: src/reason_fragment.cc:524 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." @@ -4241,11 +4561,11 @@ msgstr "" "Az alábbi csomagok ütköznek ezzel: %B%s%b, vagy olyan verziójától függnek, " "ami nem lesz telepítve" -#: src/reason_fragment.cc:526 +#: src/reason_fragment.cc:528 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "Az alábbi csomagok ütköznek a(z) %B%s%b csomaggal:" -#: src/reason_fragment.cc:531 +#: src/reason_fragment.cc:533 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" @@ -4253,7 +4573,7 @@ msgstr "" "A következő csomagok a(z) %B%s%b-től, egy a jelenleg telepített %B%s%b-től " "eltérő verziótól függnek:" -#: src/reason_fragment.cc:535 +#: src/reason_fragment.cc:537 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." @@ -4261,15 +4581,15 @@ msgstr "" "Az alábbi csomagok a(z) %B%s%b olyan verziójától függnek, ami nem lesz " "telepítve:" -#: src/reason_fragment.cc:541 +#: src/reason_fragment.cc:543 msgid "upgraded" msgstr "frissít" -#: src/reason_fragment.cc:541 +#: src/reason_fragment.cc:543 msgid "downgraded" msgstr "visszafejleszt" -#: src/reason_fragment.cc:547 +#: src/reason_fragment.cc:549 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%" "B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be " @@ -4279,7 +4599,7 @@ msgstr "" "függnek, vagy ütközni fognak a verzióval, amire %sve lesz (%B%s%b) és " "töröttek lesznek ha ez %s." -#: src/reason_fragment.cc:554 +#: src/reason_fragment.cc:556 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -4287,7 +4607,7 @@ msgstr "" "A következő csomagok ütköznek a(z) %B%s%b verziójával a(z) %B%s%b csomagnak " "és töröttek lesznek a %sésétől." -#: src/reason_fragment.cc:559 +#: src/reason_fragment.cc:561 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -4342,7 +4662,7 @@ msgstr "a(z) %s előzetesen függ a(z) %s csomagtól" msgid "%s suggests %s" msgstr "a(z) %s javasolja a(z) %s csomagot" -#: src/solution_fragment.cc:114 src/solution_item.cc:593 +#: src/solution_fragment.cc:114 src/solution_item.cc:597 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "a(z) %s ajánlja a(z) %s csomagot" @@ -4353,60 +4673,65 @@ msgid "%s conflicts with %s" msgstr "a(z) %s ütközik a(z) %s csomaggal" #: src/solution_fragment.cc:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "a(z) %s helyettesíti a(z) %s csomagot" + +#: src/solution_fragment.cc:123 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "a(z) %s helyettesíti a(z) %s csomagot" -#: src/solution_fragment.cc:123 +#: src/solution_fragment.cc:126 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "a(z) %s elavulttá teszi a(z) %s csomagot" -#: src/solution_fragment.cc:136 +#: src/solution_fragment.cc:139 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "a(z) %s ütközik a(z) %s csomaggal [amit a(z) %s %s biztosít]" -#: src/solution_fragment.cc:146 +#: src/solution_fragment.cc:149 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s eltávolítása" -#: src/solution_fragment.cc:148 +#: src/solution_fragment.cc:151 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s) telepítése" -#: src/solution_fragment.cc:217 +#: src/solution_fragment.cc:220 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "Az alábbi csomagok %Beltávolítása%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:227 +#: src/solution_fragment.cc:230 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "Az alábbi csomagok %Btelepítése%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:240 +#: src/solution_fragment.cc:243 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "Az alábbi csomagok jelenlegi verzión %Btartása%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:247 +#: src/solution_fragment.cc:250 msgid "Not Installed" msgstr "Nincs telepítve" -#: src/solution_fragment.cc:260 +#: src/solution_fragment.cc:263 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "Az alábbi csomagok %Bfrissítése%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:275 +#: src/solution_fragment.cc:278 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "Az alábbi csomagok %Bvisszafejlesztése%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:292 +#: src/solution_fragment.cc:295 #, c-format msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "Az alábbi függőségek feloldatlanul hagyása:%n" -#: src/solution_fragment.cc:300 +#: src/solution_fragment.cc:303 #, c-format msgid "Score is %d" msgstr "A pontszám %d" @@ -4446,7 +4771,7 @@ msgstr "A(z) %F frissítése [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "A(z) %F visszafejlesztése [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/solution_item.cc:597 +#: src/solution_item.cc:601 #, c-format msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." msgstr "" @@ -4560,35 +4885,44 @@ msgstr "Gyorstár betöltése" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Valóban kilépsz az Aptitude-ból?" -#: src/ui.cc:711 +#: src/ui.cc:686 src/ui.cc:688 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "ElőFüggőségek" + +#: src/ui.cc:687 src/ui.cc:2291 +msgid "Change the behavior of aptitude" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:723 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "Tényleg figyelmen kívül hagyjam a személyes beállításokat és az " "alapértékeket töltsem be?" -#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885 -#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910 +#: src/ui.cc:827 src/ui.cc:829 src/ui.cc:876 src/ui.cc:878 src/ui.cc:897 +#: src/ui.cc:899 src/ui.cc:920 src/ui.cc:922 msgid "Packages" msgstr "Csomagok" -#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909 +#: src/ui.cc:828 src/ui.cc:877 src/ui.cc:898 src/ui.cc:921 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "" "Az elérhető csomagok megtekintése és a végrehajtandó műveletek kiválasztása" -#: src/ui.cc:845 +#: src/ui.cc:857 msgid "Recommended Packages" msgstr "Ajánlott csomagok" -#: src/ui.cc:846 +#: src/ui.cc:858 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "A telepítendő csomagok által ajánlott csomagok megtekintése" -#: src/ui.cc:847 +#: src/ui.cc:859 msgid "Recommendations" msgstr "Ajánlások" -#: src/ui.cc:951 +#: src/ui.cc:963 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4600,67 +4934,107 @@ msgstr "" "Ez egy szabad szoftver, bizonyos feltételek mellett terjeszthető, a " "részleteket lásd a 'licenc' menüpont alatt." -#: src/ui.cc:975 +#: src/ui.cc:1011 src/ui.cc:1013 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "^Licenc" + +#: src/ui.cc:1012 +#, fuzzy +msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" +msgstr "Megmutatja a licencfeltételeket, mely alapján a program másolható" + +#: src/ui.cc:1026 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:977 +#: src/ui.cc:1028 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "A help.txt kódolása|UTF-8" -#: src/ui.cc:1000 +#: src/ui.cc:1039 +msgid "Online Help" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:1040 +msgid "View a brief introduction to aptitude" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:1041 src/ui.cc:2530 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: src/ui.cc:1049 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1002 +#: src/ui.cc:1050 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "A README kódolása|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1061 msgid "User's Manual" msgstr "Felhasználói kézikönyv" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1062 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "A felhasználói kézikönyv végigolvasása" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1063 msgid "Manual" msgstr "Kézikönyv" -#: src/ui.cc:1069 +#: src/ui.cc:1070 src/ui.cc:1072 +#, fuzzy +msgid "FAQ" +msgstr "^GYIK" + +#: src/ui.cc:1071 src/ui.cc:2375 +msgid "View a list of frequently asked questions" +msgstr "Gyakran ismételt kérdések (FAQ) listája" + +#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:1082 +#, fuzzy +msgid "News" +msgstr "^Hírek" + +#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:2379 +msgid "View the important changes made in each version of " +msgstr "Fontos változások a program egyes verziói közt - " + +#: src/ui.cc:1095 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) \"%s\"-t" -#: src/ui.cc:1075 +#: src/ui.cc:1101 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" nem törölhető" -#: src/ui.cc:1085 +#: src/ui.cc:1111 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "\"%s\" fájljai nem listázhatók" -#: src/ui.cc:1098 +#: src/ui.cc:1124 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Nem sikerült bezárni a \"%s\" könyvtárat" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1130 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Nem sikerült törölni a \"%s\" könyvtárat" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1140 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Nem sikerült törölni a régi átmeneti könyvtárat; a(z) %s manuálisan törlendő." -#: src/ui.cc:1119 +#: src/ui.cc:1145 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -4669,7 +5043,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem lesz törölve; a fájlokat meg kéne vizsgálni, aztán kézzel " "törölni." -#: src/ui.cc:1145 +#: src/ui.cc:1171 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4682,19 +5056,19 @@ msgstr "" "n%nSzeretnéd a könyvtárat és tartalmát törölni? Ha \"Nem\"-mel válaszolsz, " "ez az üzenet nem jelenik meg még egyszer." -#: src/ui.cc:1187 +#: src/ui.cc:1213 msgid "Downloading packages" msgstr "Csomagok letöltése" -#: src/ui.cc:1188 +#: src/ui.cc:1214 msgid "View the progress of the package download" msgstr "A csomagletöltés állapotának megtekintése" -#: src/ui.cc:1189 +#: src/ui.cc:1215 msgid "Package Download" msgstr "Csomagletöltés" -#: src/ui.cc:1222 +#: src/ui.cc:1248 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4706,39 +5080,39 @@ msgstr "" "rendszerbiztonságot%b. Csak akkor folytasd a telepítést, ha tényleg biztos, " "hogy ezt akarod.%n%n" -#: src/ui.cc:1228 +#: src/ui.cc:1254 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [%s verzió]%n" -#: src/ui.cc:1234 +#: src/ui.cc:1260 msgid "Really Continue" msgstr "Tényleg folytatom" -#: src/ui.cc:1236 +#: src/ui.cc:1262 msgid "Abort Installation" msgstr "Telepítés megszakítása" -#: src/ui.cc:1298 +#: src/ui.cc:1324 msgid "Preview of package installation" msgstr "Csomagtelepítés előnézete" -#: src/ui.cc:1299 +#: src/ui.cc:1325 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "A végrehajtandó műveletek megtekintése és/vagy módosítása" -#: src/ui.cc:1300 +#: src/ui.cc:1326 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: src/ui.cc:1356 +#: src/ui.cc:1382 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Néhány csomag törött volt és javítva lett:" -#: src/ui.cc:1364 +#: src/ui.cc:1390 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Ezekre a függőségi problémákra nincs megoldás!" -#: src/ui.cc:1370 +#: src/ui.cc:1396 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4747,7 +5121,7 @@ msgstr "" "Elfogyott a függőségek feloldására adott idő (\"%s\" billentyűre tovább " "próbálkozom)" -#: src/ui.cc:1416 +#: src/ui.cc:1442 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4755,23 +5129,23 @@ msgstr "" "A csomagok telepítéséhez/törléséhez rendszergazdai jogosultságok kellenek, " "amikkel jelenleg nem rendelkezel. Szeretnél rendszergazdaként bejelentkezni?" -#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548 +#: src/ui.cc:1445 src/ui.cc:1574 msgid "Become root" msgstr "Bejelentkezek rendszergazdaként" -#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550 +#: src/ui.cc:1447 src/ui.cc:1576 msgid "Don't become root" msgstr "Nem jelentkezek be rendszergazdaként" -#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555 +#: src/ui.cc:1452 src/ui.cc:1581 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Már folyamatban van egy csomaglista frissítés vagy egy telepítés." -#: src/ui.cc:1453 +#: src/ui.cc:1479 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Nincs telepítésre, eltávolításra vagy frissítésre jelölt csomag." -#: src/ui.cc:1459 +#: src/ui.cc:1485 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4781,23 +5155,23 @@ msgstr "" "csomagok frissíthetők, de nem jelölted ki őket frissítésre. Üsd le az \"U\"-" "t a frissítésre való kijelöléshez." -#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630 +#: src/ui.cc:1543 src/ui.cc:1656 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Elavult letöltött fájlok törlése" -#: src/ui.cc:1532 +#: src/ui.cc:1558 msgid "Updating package lists" msgstr "Csomaglista frissítése" -#: src/ui.cc:1533 +#: src/ui.cc:1559 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Csomaglista frissítés folyamatának mutatása" -#: src/ui.cc:1534 +#: src/ui.cc:1560 msgid "List Update" msgstr "Lista frissítés" -#: src/ui.cc:1545 +#: src/ui.cc:1571 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4805,27 +5179,27 @@ msgstr "" "A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. " "Akarsz erre szert tenni?" -#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:1586 src/ui.cc:2142 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Időpocsékolás aknakeresésre" -#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627 +#: src/ui.cc:1593 src/ui.cc:1653 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Tisztítás letöltés alatt nem lehetséges" -#: src/ui.cc:1570 +#: src/ui.cc:1596 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Letöltött fájlok törlése" -#: src/ui.cc:1584 +#: src/ui.cc:1610 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "A letöltött fájlok törölve" -#: src/ui.cc:1624 +#: src/ui.cc:1650 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Az apt cache fájl nem található; az auto-clean nem lehetséges" -#: src/ui.cc:1650 +#: src/ui.cc:1676 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4834,112 +5208,112 @@ msgstr "" "Az elavult letöltött csomagfájlok törlésének eredménye %sB fájl " "felszabadulása." -#: src/ui.cc:1747 +#: src/ui.cc:1773 msgid "No more solutions." msgstr "Nincs több megoldás" -#: src/ui.cc:1970 +#: src/ui.cc:1996 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nem találok alkalmazható megoldást" -#: src/ui.cc:1976 +#: src/ui.cc:2002 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "A megoldás keresésére megadott idő elfogyott" -#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2045 src/ui.cc:2047 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Függőségek feloldása" -#: src/ui.cc:2020 +#: src/ui.cc:2046 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Megoldások keresése a teljesítetlen függőségekhez" -#: src/ui.cc:2032 +#: src/ui.cc:2058 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nem sikerült megnyitni: %ls" -#: src/ui.cc:2038 +#: src/ui.cc:2064 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Hiba az ütközésfeloldó állapotának mentése közben" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2074 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "A fájl neve, ahova az ütközésfeloldó állapota mentődik:" -#: src/ui.cc:2078 +#: src/ui.cc:2104 msgid "^Install/remove packages" msgstr "Csomagok ^telepítése/eltávolítása" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2105 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Minden függőben lévő telepítés és eltávolítás végrehajtása" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2107 msgid "^Update package list" msgstr "Csomaglista f^rissítése" -#: src/ui.cc:2082 +#: src/ui.cc:2108 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Csomagok új verzióinak keresése" -#: src/ui.cc:2086 +#: src/ui.cc:2112 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Fri^ssíthetőnek jelöl" -#: src/ui.cc:2087 +#: src/ui.cc:2113 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Azon frissíthető csomagok megjelölése, amik nincsenek visszatartva" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2117 msgid "^Forget new packages" msgstr "Új csomagok el^felejtése" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2118 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Az \"új csomagok\" lista törlése" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2121 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Függő műveletek törlés^e" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2122 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Minden függő telepítés, eltávolítás, fogás és frissítés törlése" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2125 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Csomaggyorstár tisztítása" -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2126 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "A korábban letöltött csomagfájlok törlése" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2129 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Elav^ult fájlok tisztítása" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2130 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "A már nem letölthető csomagfájlok törlése" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2136 msgid "^Reload package cache" msgstr "Csomaggyorstár új^ratöltése" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2137 msgid "Reload the package cache" msgstr "A csomaggyorstár újbóli beolvasása" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2141 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Aknakereső ^játék" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2146 msgid "^Become root" msgstr "^Légy root" -#: src/ui.cc:2121 +#: src/ui.cc:2147 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4947,64 +5321,64 @@ msgstr "" "Ha rendszergazdaként akarsz belépni, futtasd a 'su'-t; ez újraindítja a " "programot, de megőrződnek a beállításaid" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2149 msgid "^Quit" msgstr "^Kilépés" -#: src/ui.cc:2124 +#: src/ui.cc:2150 msgid "Exit the program" msgstr "Kilépés a programból" -#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492 +#: src/ui.cc:2156 src/ui.cc:2524 msgid "Undo" msgstr "Visszavon" -#: src/ui.cc:2131 +#: src/ui.cc:2157 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Az utolsó csomagművelet vagy műveletcsoport visszavonása" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2165 msgid "^Install" msgstr "^Telepítés" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2166 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "A jelenleg kiválasztott csomag telepítendőként vagy frissítendőként való " "megjelölése" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2169 msgid "^Remove" msgstr "^Eltávolítás" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2170 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "A jelenleg kiválasztott csomag eltávolítandóként való megjelölése" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2173 msgid "^Purge" msgstr "Tör^lés" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2174 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "A jelenleg kiválasztott csomag megjelölése a beállítófájljaival együtt való " "eltávolításra" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2177 msgid "^Keep" msgstr "T^art" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2178 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Minden művelet visszavonása erre a csomagra" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2181 msgid "^Hold" msgstr "^Fog" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2182 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -5012,11 +5386,11 @@ msgstr "" "Minden művelet visszavonása erre a csomagra, és visszatartása a későbbi " "frissítésektől is" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2185 msgid "Mark ^Auto" msgstr "A^uto kijelölés" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2186 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -5024,11 +5398,11 @@ msgstr "" "A kiválasztott csomag automatikusan telepítettként való megjelölése; " "automatikusan el lesz távolítva, ha nincs tőle függő csomag" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2189 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Ké^zi kijelölés" -#: src/ui.cc:2164 +#: src/ui.cc:2190 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -5036,11 +5410,11 @@ msgstr "" "A kiválasztott csomag manuálisan telepítettként való megjelölése; nem lesz " "eltávolítva, csak ha manuálisan eltávolítod lesz" -#: src/ui.cc:2167 +#: src/ui.cc:2193 msgid "^Forbid Version" msgstr "Verzió t^iltása" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2194 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -5048,67 +5422,67 @@ msgstr "" "A kiválasztott csomag verziójelöltje telepí\ttésének tiltása; az újabb " "verziók a szokásos módon lesznek telepítve" -#: src/ui.cc:2172 +#: src/ui.cc:2198 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformáció" -#: src/ui.cc:2173 +#: src/ui.cc:2199 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Több információ megjelenítése a kiválasztott csomagokról" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2202 msgid "^Changelog" msgstr "^Munkanapló" -#: src/ui.cc:2177 +#: src/ui.cc:2203 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "A kiválasztott csomag Debian változásnaplójának megjelenítése" -#: src/ui.cc:2184 +#: src/ui.cc:2210 msgid "^Examine Solution" msgstr "Megoldás vizs^gálata" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2211 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Megvizsgálja a most kijelölt megoldást a függőségi problémához." -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2214 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Megoldás ^alkalmazása" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2215 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "A jelen megoldás műveleteinek végrehajtása" -#: src/ui.cc:2192 +#: src/ui.cc:2218 msgid "^Next Solution" msgstr "Kö^vetkező megoldás" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2219 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Következő megoldás kijelölése a függőségi problémához" -#: src/ui.cc:2196 +#: src/ui.cc:2222 msgid "^Previous Solution" msgstr "Elő^ző megoldás" -#: src/ui.cc:2197 +#: src/ui.cc:2223 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Előző megoldás kijelölése a függőségi problémához" -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2226 msgid "^First Solution" msgstr "^Első megoldás" -#: src/ui.cc:2201 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Első megoldás kiválasztása a függőségi problémákhoz." -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2230 msgid "^Last Solution" msgstr "^Utolsó megoldás" -#: src/ui.cc:2205 +#: src/ui.cc:2231 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -5116,157 +5490,162 @@ msgstr "" "Utolsó megoldás kiválasztása a függőségi problémákhoz, mely igen nehezen " "állt elő." -#: src/ui.cc:2211 +#: src/ui.cc:2237 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "El^dobás" -#: src/ui.cc:2212 +#: src/ui.cc:2238 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Eldobja a most kijelölt műveletet" -#: src/ui.cc:2216 +#: src/ui.cc:2242 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "El^fogadás" -#: src/ui.cc:2217 +#: src/ui.cc:2243 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Elfogadja a most kijelölt műveletet." -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2247 msgid "^View Target" msgstr "^Cél megtekintése" -#: src/ui.cc:2222 +#: src/ui.cc:2248 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Megtekinti a választott művelet által érintett csomagot" -#: src/ui.cc:2230 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Find" msgstr "^Keresés" -#: src/ui.cc:2231 +#: src/ui.cc:2257 msgid "Search forwards" msgstr "Előre keres" -#: src/ui.cc:2234 +#: src/ui.cc:2260 msgid "^Find Backwards" msgstr "Keresés ^hátra" -#: src/ui.cc:2235 +#: src/ui.cc:2261 msgid "Search backwards" msgstr "Hátra keres" -#: src/ui.cc:2238 +#: src/ui.cc:2264 msgid "Find ^Again" msgstr "Keresés ^ismét" -#: src/ui.cc:2239 +#: src/ui.cc:2265 msgid "Repeat the last search" msgstr "Utolsó keresés ismétlése" -#: src/ui.cc:2242 +#: src/ui.cc:2268 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Keresés ^hátra" -#: src/ui.cc:2243 +#: src/ui.cc:2269 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Utolsó keresés ismétlése" -#: src/ui.cc:2247 +#: src/ui.cc:2273 msgid "^Limit Display" msgstr "Szű^rt lista" -#: src/ui.cc:2248 +#: src/ui.cc:2274 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Szűrőt alkalmaz a csomaglistára" -#: src/ui.cc:2251 +#: src/ui.cc:2277 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Szűret^len lista" -#: src/ui.cc:2252 +#: src/ui.cc:2278 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Leszedi a csomaglista szűrőjét" -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2282 msgid "Find ^Broken" msgstr "^Törött keresése" -#: src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:2283 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Kikeresi a következő teljesítetlen függőségű csomagot" -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2290 +#, fuzzy +msgid "^Preferences" +msgstr "ElőFüggőségek" + +#: src/ui.cc:2295 msgid "^UI options" msgstr "^UI opciók" -#: src/ui.cc:2265 +#: src/ui.cc:2296 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Felhasználói felület beállításainak módosítása" -#: src/ui.cc:2268 +#: src/ui.cc:2299 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Függőség kezelés" -#: src/ui.cc:2269 +#: src/ui.cc:2300 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Függőség kezelés beállításainak módosítása" -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2303 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Egyebek" -#: src/ui.cc:2273 +#: src/ui.cc:2304 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "A program egyéb beállításainak módosítása" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2310 msgid "^Revert options" msgstr "E^redeti opciók" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2311 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Visszatérés a rendszer alapbeállításaihoz" -#: src/ui.cc:2290 +#: src/ui.cc:2322 msgid "^Next" msgstr "^Következő" -#: src/ui.cc:2291 +#: src/ui.cc:2323 msgid "View next display" msgstr "A következő nézet megtekintése" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2326 msgid "^Prev" msgstr "^Előző" -#: src/ui.cc:2295 +#: src/ui.cc:2327 msgid "View previous display" msgstr "A előző nézet megtekintése" -#: src/ui.cc:2298 +#: src/ui.cc:2330 msgid "^Close" msgstr "^Bezár" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2331 msgid "Close this display" msgstr "Nézet bezárása" -#: src/ui.cc:2304 +#: src/ui.cc:2336 msgid "New Package ^View" msgstr "Ú^j csomagnézet" -#: src/ui.cc:2305 +#: src/ui.cc:2337 msgid "Create a new default package view" msgstr "Új alapértelmezett csomagnézet létrehozása" -#: src/ui.cc:2308 +#: src/ui.cc:2340 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Ajánlások vizsgálata" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2341 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5274,103 +5653,92 @@ msgstr "" "Azon csomagok megtekintése, amik telepítése ajánlott, de jelenleg nincsenek " "telepítve." -#: src/ui.cc:2312 +#: src/ui.cc:2344 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Új la^pos csomaglista" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2345 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "A csomagok egyetlen csoportosítás nélküli listaként való megjelenítése" -#: src/ui.cc:2316 +#: src/ui.cc:2348 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Új ^Debtag böngésző" -#: src/ui.cc:2318 +#: src/ui.cc:2350 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "A csomagok böngészése a Debtags adatok segítségével" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2353 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Új kategória ^böngésző" -#: src/ui.cc:2323 +#: src/ui.cc:2355 msgid "Browse packages by category" msgstr "Csomagok böngészése kategória szerint" -#: src/ui.cc:2331 +#: src/ui.cc:2363 msgid "^About" msgstr "^Névjegy" -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2364 msgid "View information about this program" msgstr "Infók e programról" -#: src/ui.cc:2335 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Help" msgstr "^Súgó" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2368 msgid "View the on-line help" msgstr "On-line súgó" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2370 msgid "User's ^Manual" msgstr "Felhasználói ^Kézikönyv" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2371 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Részletes program kézikönyv megtekintése" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2374 msgid "^FAQ" msgstr "^GYIK" -#: src/ui.cc:2343 -msgid "View a list of frequently asked questions" -msgstr "Gyakran ismételt kérdések (FAQ) listája" - -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^News" msgstr "^Hírek" -#: src/ui.cc:2347 -msgid "View the important changes made in each version of " -msgstr "Fontos változások a program egyes verziói közt - " - -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2382 msgid "^License" msgstr "^Licenc" -#: src/ui.cc:2351 -msgid "View the terms under which you may copy the program" +#: src/ui.cc:2383 +#, fuzzy +msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptiutde" msgstr "Megmutatja a licencfeltételeket, mely alapján a program másolható" -#: src/ui.cc:2491 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2526 msgid "Resolver" msgstr "Ütközésfeloldó" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2527 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Options" msgstr "Opciók" -#: src/ui.cc:2497 +#: src/ui.cc:2529 msgid "Views" msgstr "Nézetek" -#: src/ui.cc:2498 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" - -#: src/ui.cc:2563 +#: src/ui.cc:2595 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5379,11 +5747,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Súgó %ls: Kilép %ls: Frissít %ls: Csomagokat Letölt/" "Telepít/Töröl" -#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:810 +#: src/ui.cc:2940 src/vscreen/vscreen.cc:810 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:811 +#: src/ui.cc:2941 src/vscreen/vscreen.cc:811 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5476,9 +5844,17 @@ msgid "" "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." msgstr "Fájlnév-betöltés sikertelen: %ls szövegnek nincs multibájt ábrázolása." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +#: src/vscreen/vs_tree.cc:1001 msgid "TOP LEVEL" msgstr "FELSŐ SZINT" +#~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" +#~ msgstr "Az ezen szűrőnek megfelelő nem használt csomagok megtartása" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F" +#~ msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" + #~ msgid "view an explanation of the changes in the solution" #~ msgstr "a javasolt változtatások magyarázatának megtekintése" |