diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1629 |
1 files changed, 802 insertions, 827 deletions
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.11.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-10 13:31+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-31 22:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:26+0800\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Opzioni dell'interfaccia utente" msgid "Dependency handling" msgstr "Gestione delle dipendenze" -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:904 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" @@ -740,17 +740,17 @@ msgstr[1] "%d da retrocedere (downgrade)" msgid "Suggest %F" msgstr "Consigli: %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:54 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto sorgente di «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211 #, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "Impossibile soddisfare le dipendenze «Build-Depends»: %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:248 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "Nota: «%s», che fornisce il pacchetto virtuale\n" " «%s», sta già per essere installato.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -777,17 +777,17 @@ msgstr "" "«%s» esiste nel database dei pacchetti ma non è un pacchetto\n" "reale e non è fornito da nessun pacchetto.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "«%s» è un pacchetto virtuale fornito da:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Bisogna sceglierne uno da installare.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:298 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -796,50 +796,50 @@ msgstr "" "Nota: si sta selezionando «%s» al posto del\n" " pacchetto virtuale «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s è già installato e si trova alla versione richiesta (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s non è attualmente installato e non verrà quindi reinstallato.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:334 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s è già installato e si trova alla versione richiesta (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:340 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s non è attualmente installato e non verrà quindi reinstallato.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 src/cmdline/cmdline_action.cc:355 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Il pacchetto %s non è installato e non verrà quindi rimosso\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:374 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Il pacchetto %s non è installato: impossibile proibirne l'aggiornamento\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:377 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Il pacchetto %s non è aggiornabile: impossibile proibirne l'aggiornamento\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:482 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: si sta selezionando il task «%s: %s» per l'installazione\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -848,12 +848,12 @@ msgstr "" "È possibile specificare una versione solo con i comandi «install» o «forbid-" "version».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "È possibile specificare un archivio solo con il comando «install».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il pacchetto «%s» e più di 40\n" "pacchetti hanno un nome che contiene «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -871,14 +871,14 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il pacchetto «%s». Ad ogni modo, i seguenti\n" "pacchetti hanno un nome che contiene «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Impossibile trovare un pacchetto il cui nome o descrizione corrispondano a " "«%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s» e più di 40\n" "pacchetti hanno un nome o una descrizione che contiene «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -896,20 +896,20 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s». Ad ogni modo,\n" "i seguenti pacchetti hanno una descrizione che contiene «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Il carattere «%c» non descrive un'azione ammessa\n" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:133 -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:134 msgid "Get:" msgstr "Get:" #. TRANSLATORS: this stands for "error" and should be the #. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:143 -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:188 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Err " @@ -946,53 +946,53 @@ msgstr "Impossibile trovare il changelog di «%s»" msgid "Couldn't run pager %s" msgstr "Impossibile trovare il changelog di «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:59 #, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" msgstr "E: Il comando clean non accetta argomenti\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:65 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Canc %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1788 src/ui.cc:1876 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:75 src/cmdline/cmdline_clean.cc:145 +#: src/ui.cc:1759 src/ui.cc:1847 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" "Impossibile determinare la directory home, salvato su /tmp/function_pkgs" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:105 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Canc %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:133 #, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" msgstr "E: Il comando autoclean non accetta argomenti\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:171 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Verrebbero liberati %sB di spazio su disco\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:174 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Liberati %sB di spazio su disco\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operazione «%s» non ammessa" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:232 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Modello non previsto passato come argomento a «keep-all»" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:344 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" @@ -1000,28 +1000,28 @@ msgstr "" "Impossibile risolvere le dipendenze in modo sicuro. Eseguire con --full-" "resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1238 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:384 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:59 +#: src/main.cc:1223 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Uscita.\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:44 #, c-format msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "download: si deve specificare almeno un pacchetto da scaricare\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62 #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:89 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto di nome «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:133 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -1033,24 +1033,24 @@ msgstr "" # NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato # e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una # sorta di «cache hit». -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:157 #, fuzzy msgid "Hit" msgstr "Hit " #. TRANSLATORS: this stands for "ignored" and should be #. the same width as the translation of "Err". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:184 #, fuzzy msgid "Ign" msgstr "Ign " -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:214 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)" -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:233 #, c-format msgid "" "Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " @@ -1059,11 +1059,11 @@ msgstr "" "Cambio disco: inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s» e premere " "[Invio]." -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:439 msgid "[Working]" msgstr "[In corso]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1072,14 +1072,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: è richiesto almeno un argomento (la directory in\n" "cui scrivere i file).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:360 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1132,14 +1132,14 @@ msgstr "D'accordo, hai vinto.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Che cos'è? È un elefante che viene mangiato da un boa, naturalmente.\n" -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:166 src/gtk/download.cc:204 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "nessuna" #. TRANSLATORS: the string replacing "DONE" #. be truncated or padded to 4 characters. -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:171 msgid "DONE" msgstr "" @@ -1199,18 +1199,18 @@ msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "I seguenti pacchetti parzialmente installati saranno configurati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1546 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno RIMOSSI.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1590 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1561 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno DIFETTOSI dopo questa azione:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1603 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "So che si tratta di una pessima idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1604 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1575 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Per continuare, inserire la frase «%s»:\n" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" "Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «i».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 -#: src/pkg_item.cc:411 src/ui.cc:1220 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1191 msgid "Press Return to continue." msgstr "Premere Invio per continuare." @@ -1491,39 +1491,39 @@ msgstr "" "pacchetti o modelli. L'azione sarà applicata a tutti i pacchetti elencati. " "Sono disponibili le seguenti azioni:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"'+\"' per installare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"'+M\"' per installare i pacchetti e segnarli come installati " "automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" per rimuovere i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" per eliminare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" per bloccare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "\":\" per mantenere i pacchetti nel loro stato attuale senza bloccarli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" per segnare i pacchetti come installati automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:280 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" per segnare i pacchetti come installati manualmente" @@ -1656,22 +1656,22 @@ msgstr "" "Le variazioni dello spazio occupato non vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 -#: src/generic/apt/apt.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1001 +#: src/generic/apt/apt.cc:268 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:154 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1006 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Impossibile salvare lo stato del risolutore su %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:156 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1008 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Lo stato del risolutore è stato salvato correttamente" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " @@ -1680,44 +1680,44 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pct ver ...: %F%na pct ver ...: %F" "%n<AZIONE> pct... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 msgid "accept the proposed changes" msgstr "accetta le modifiche proposte" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rifiuta le modifiche proposte e cerca un'altra soluzione" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246 msgid "give up and quit the program" msgstr "lascia perdere ed esce dal programma" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:248 msgid "move to the next solution" msgstr "passa alla soluzione successiva" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 msgid "move to the previous solution" msgstr "passa alla soluzione precedente" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:252 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "passa dal contenuto alla spiegazione della soluzione" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:254 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "esamina la soluzione nell'interfaccia visuale" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" "annulla la risoluzione automatica delle dipendenze, passando alla " "risoluzione manuale" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 #, fuzzy msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" "cui compaiono. Inserire UNINST anziché una versione per rifiutare la " "rimozione del pacchetto." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " @@ -1739,17 +1739,17 @@ msgstr "" "cui compaiono. Inserire UNINST anziché una versione per accettare la " "rimozione del pacchetto." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262 msgid "" "display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "modifica lo stato dei pacchetti elencati; AZIONE può essere:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1757,97 +1757,97 @@ msgstr "" "Le modifiche faranno sì che la soluzione attuale venga abbandonata e " "ricalcolata se necessario." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "La versione %s è disponibile nei seguenti archivi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Scegliere la versione di %s da usare: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:312 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un intero compreso tra 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Indicare almeno una coppia «pacchetto/versione» dopo «%c»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "È richiesta una versione o «%s» dopo «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:376 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "Non esistono versioni di %s chiamate «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:402 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Autorizzata la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:405 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Autorizzata l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:415 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rifiutata la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:418 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rifiutata l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:431 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Non è più richiesta la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:434 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Non è più richiesta l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:443 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Richiesta la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:446 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Richiesta l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:495 #, fuzzy, c-format msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" msgstr "Lasciare le seguenti dipendenze non soddisfatte:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 #, fuzzy, c-format msgid "Always obeying this recommendation: %s" msgstr "Controlla ^Raccomandati" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" msgstr "Non è più richiesta la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring this recommendation: %s" msgstr "Controlla ^Raccomandati" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:575 #, fuzzy, c-format msgid "Action \"%s\"" msgstr "Azioni" @@ -1855,16 +1855,16 @@ msgstr "Azioni" #. TRANSLATORS: the substitution is #. replaced in English with something #. like "Pkg1 depends upon Pkg2". -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:588 #, c-format msgid "This action was selected because %ls." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:590 msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 msgid "" "This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr "" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:598 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." msgstr "" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr "" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:610 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " @@ -1906,18 +1906,18 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:616 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "aperti: %zd; chiusi: %zd; rimandati: %zd; in conflitto: %zd" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:813 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1926,30 +1926,30 @@ msgstr "" "Le dipendenze verrebbero risolte, ma il risolutore è disabilitato.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:822 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Le dipendenze verrebbero risolte, ma il risolutore non è statao creato." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:836 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1179 #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Risoluzione delle dipendenze..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:896 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare queste dipendenze:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:941 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abbandonato ogni tentativo di risolvere queste dipendenze." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:944 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1957,36 +1957,36 @@ msgstr "" "Abbandono della risoluzione automatica delle dipendenze e ritorno alla " "risoluzione manuale." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:977 msgid "The following commands are available:" msgstr "Sono disponibili i seguenti comandi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2317 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:998 src/ui.cc:2288 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1030 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Risposta non ammessa. Immettere uno dei seguenti comandi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1050 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " msgstr "" "Nessuna soluzione trovata nel tempo stabilito. Proseguire la ricerca? [Y/n] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Risposta non ammessa. Immettere «y» o «n»." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1088 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze. Ricerca abbandonata." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1094 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nessun'altra soluzione disponibile ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1113 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "" "*** ERRORE: ricerca annullata da un'eccezione grave. Si può continuare\n" " la ricerca, ma alcune soluzioni non saranno raggiungibili." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1190 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " @@ -2003,24 +2003,24 @@ msgid "" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1200 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "" "Impossibile risolvere le dipendenze per l'aggiornamento (nessuna soluzione " "trovata)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze per l'aggiornamento (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:199 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:566 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "impossibile effettuare iconv di %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "search: si deve specificare almeno un'espressione di ricerca\n" @@ -2065,295 +2065,295 @@ msgstr " o " msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:197 src/cmdline/cmdline_show.cc:447 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:68 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214 src/cmdline/cmdline_show.cc:219 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "not installed" msgstr "non installato" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:221 src/pkg_columnizer.cc:250 #: src/pkg_ver_item.cc:227 msgid "unpacked" msgstr "estratto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 msgid "partially configured" msgstr "parzialmente configurato" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 msgid "partially installed" msgstr "parzialmente installato" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "non installato (file di configurazione presenti)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "in attesa dell'elaborazione dei trigger di altri pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "in attesa dell'elaborazione dei trigger" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/pkg_columnizer.cc:258 #: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "installed" msgstr "installato" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s; verrà eliminato perché nessun pacchetto dipende da esso" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 src/cmdline/cmdline_show.cc:356 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; verrà eliminato" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:265 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; verrà rimosso perché nessun pacchetto dipende da esso" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s; verrà rimosso" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; verrà retrocesso (downgraded) [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; verrà aggiornato [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 msgid "not a real package" msgstr "non è un vero pacchetto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310 msgid " [held]" msgstr " [bloccato]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:324 #, c-format msgid "%s%s; will be installed" msgstr "%s%s; verrà installato." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326 #, c-format msgid "%s%s; will be installed automatically" msgstr "%s%s; verrà installato automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:346 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s; verrà installata la versione %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; verrà installata automaticamente la versione %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:399 msgid "Package: " msgstr "Pacchetto: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:407 #: src/pkg_columnizer.cc:92 msgid "State" msgstr "Stato" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:471 msgid "Provided by" msgstr "Fornito da" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "Essential: " msgstr "Essenziale: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/cmdline/cmdline_show.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "yes" msgstr "sì" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 src/gtk/gui.cc:99 msgid "Forbidden version" msgstr "Versione proibita" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 msgid "Automatically installed" msgstr "Installato automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 msgid "no" msgstr "no" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:125 msgid "Multi-Arch: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/gtk/entitysummary.cc:361 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "Versione: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:134 msgid "Priority: " msgstr "Priorità: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/cmdline/cmdline_show.cc:426 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:135 msgid "Section: " msgstr "Sezione: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:136 msgid "Maintainer: " msgstr "Responsabile: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:137 msgid "Architecture: " msgstr "Architettura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Dimensione pacchetto installato: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Dimensione pacchetto compresso: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438 msgid "Filename: " msgstr "Nome del file: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:440 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5sum: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:444 src/cmdline/cmdline_show.cc:447 #: src/gtk/entityview.cc:606 msgid "Archive" msgstr "Archivio" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452 msgid "Depends" msgstr "Dipende" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 msgid "PreDepends" msgstr "Pre-dipende" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:297 msgid "Recommends" msgstr "Raccomanda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_why.cc:300 msgid "Suggests" msgstr "Consiglia" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460 msgid "Conflicts" msgstr "Va in conflitto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462 msgid "Breaks" msgstr "Rende difettoso" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464 msgid "Replaces" msgstr "Sostituisce" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466 msgid "Obsoletes" msgstr "Rende obsoleto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468 msgid "Enhances" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1630 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "Fornisce" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:474 src/gtk/entitysummary.cc:369 #: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Descrizione: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:259 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/pkg_view.cc:257 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:574 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:596 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:595 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Impossibile analizzare il modello %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Sarebbero stati scaricati/installati/rimossi pacchetti.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:76 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Errore interno: l'ordinamento non è terminato" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1712 src/ui.cc:1881 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1683 src/ui.cc:1852 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:54 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Il comando update non accetta argomenti\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Aggiunta dell'etichetta «%s» al pacchetto «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Rimozione dell'etichetta «%s» dal pacchetto «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" "%s: troppo pochi argomenti; richiesto almeno il nome di un'etichetta e un " "pacchetto.\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:166 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "Impossibile trovare una versione candidata di %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:168 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "" @@ -2361,259 +2361,259 @@ msgstr "" # NdT: Messaggio mostrato se viene specificato un archivio (stable, testing, ...) # che non esiste in sources.list o in cui il pacchetto non è presente. -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:192 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Impossibile trovare l'archivio «%s» per il pacchetto «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:202 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Impossibile trovare la versione «%s» del pacchetto «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:208 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "Errore interno: valore non ammesso %i fornito a cmdline_find_ver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:238 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" "Non è possibile specificare sia l'archivio che la versione di un pacchetto\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:272 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Impossibile trovare il changelog di «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:360 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d difettoso [%+d]" msgstr[1] "%d difettosi [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:374 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d aggiornato [%+d]" msgstr[1] "%d aggiornati [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nuovo [%+d]" msgstr[1] "%d nuovi [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:399 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Stato attuale: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:410 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "%d pacchetto è diventato obsoleto." msgstr[1] "%d pacchetti sono diventati obsoleti." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:422 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "%d pacchetto è diventato obsoleto: " msgstr[1] "%d pacchetti sono diventati obsoleti: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s:" msgstr "Pacchetto: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190 #, fuzzy, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "Pacchetto sorgente: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212 #, fuzzy, c-format msgid "Archive %s:" msgstr "Archivio" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:501 msgid "--group-by|archive" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:505 msgid "--group-by|auto" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:509 msgid "--group-by|none" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:513 msgid "--group-by|package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:517 msgid "--group-by|source-package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:521 msgid "--group-by|source-version" msgstr "" #. TRANSLATORS: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:527 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", or \"source-package\")" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:583 #, fuzzy, c-format msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" msgstr "search: si deve specificare almeno un'espressione di ricerca\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288 msgid "dep_level" msgstr "dep_level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "DependsOnly" msgstr "DependsOnly" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 msgid "version_selection" msgstr "version_selection" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 msgid "Current" msgstr "Attuale" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:316 msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:319 src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1418 msgid "Install" msgstr "Installare" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:322 msgid "InstallNotCurrent" msgstr "InstallNotCurrent" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:330 msgid "allow_choices" msgstr "allow_choices" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:333 msgid "true" msgstr "vero" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335 msgid "false" msgstr "falso" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installare(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Rimuovere(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installare(%s fornisce %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:387 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Rimuovere(%s fornisce %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1072 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Analisi di %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1080 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> saltato, non è un conflitto\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1086 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> conflitto saltato\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1092 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> saltato, non rilevante secondo i parametri\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1098 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> saltato, genitore non della versione selezionata\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1104 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr "" " ++ --> saltato, la dipendenza è soddisfatta dalla versione attuale\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1110 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Saltata questa soluzione perché già vista.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1116 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> saltato, controllo sulla versione fallito\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1122 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> MESSO IN CODA\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1128 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> MESSO IN CODA %s Fornisce %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1136 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Inizio ricerca con parametri %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1192 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "Impossibile trovare un motivo per rimuovere %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "Impossibile trovare un motivo per installare %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Packages requiring %s:" msgstr "Pacchetti che dipendono da %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1297 src/cmdline/cmdline_why.cc:1325 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1389 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Il pacchetto di nome «%s» non esiste." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1329 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Impossibile analizzare il modello di ricerca." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1364 #, c-format msgid "" "%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" @@ -2625,14 +2625,14 @@ msgstr "" msgid "Unknown version selection, something is very wrong." msgstr "" -#: src/cmdline/terminal.cc:46 +#: src/cmdline/terminal.cc:44 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Fine del file non prevista sullo standard input" #. TRANSLATORS: the text between [] should be #. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short #. for "ERROR". -#: src/cmdline/text_progress.cc:96 +#: src/cmdline/text_progress.cc:94 #, fuzzy, c-format msgid "[ ERR] %s" msgstr "[ERRORE]" @@ -2646,12 +2646,12 @@ msgid "UNAVAILABLE" msgstr "NON DISPONIBILE" # NdT: Tag/etichette di Debtags -#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051 +#: src/desc_render.cc:124 src/gtk/aptitude.glade:1051 msgid "Tags" msgstr "Etichette" # NdT: Tag/etichette di Debtags -#: src/desc_render.cc:149 +#: src/desc_render.cc:139 msgid "User Tags" msgstr "Etichette utente" @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "%n%nImpossibile scaricare alcuni file." msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 +#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:301 src/mine/cmine.cc:366 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -2729,21 +2729,6 @@ msgstr "[ERRORE]" msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "" -#: src/edit_pkg_hier.cc:192 -msgid "No hierarchy information to edit" -msgstr "Non ci sono informazioni sulla gerarchia da modificare" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:294 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" -msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:340 -#, fuzzy -msgid "Unable to look up your home directory!" -msgstr "" -"Impossibile determinare la directory home, salvato su /tmp/function_pkgs" - #: src/generic/apt/aptcache.cc:271 #, c-format msgid "" @@ -2833,23 +2818,23 @@ msgstr "Aggiornare l'elenco dei pacchetti per correggere questi file mancanti." #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:187 +#: src/generic/apt/apt.cc:167 msgid "Localized defaults|" msgstr "aptitude-defaults.it" -#: src/generic/apt/apt.cc:260 +#: src/generic/apt/apt.cc:240 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s è accessibile solo in lettura; impossibile scrivere il file di " "configurazione." -#: src/generic/apt/apt.cc:305 +#: src/generic/apt/apt.cc:285 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Impossibile sostituire %s con il nuovo file di configurazione" -#: src/generic/apt/apt.cc:456 +#: src/generic/apt/apt.cc:436 msgid "" "Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " @@ -2859,32 +2844,32 @@ msgstr "" "dpkg o un altro strumento di apt sta già installando pacchetti. Apertura in " "sola lettura. Ogni modifica allo stato dei pacchetti NON sarà salvata." -#: src/generic/apt/apt.cc:1272 +#: src/generic/apt/apt.cc:1230 msgid "foreign" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:1274 +#: src/generic/apt/apt.cc:1232 msgid "same" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:1277 +#: src/generic/apt/apt.cc:1235 #, fuzzy msgid "allowed" msgstr "allow_choices" -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +#: src/generic/apt/apt.cc:1324 msgid "main" msgstr "main" -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +#: src/generic/apt/apt.cc:1324 msgid "contrib" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +#: src/generic/apt/apt.cc:1324 msgid "non-free" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +#: src/generic/apt/apt.cc:1324 msgid "non-US" msgstr "" @@ -3143,13 +3128,13 @@ msgstr "" "\n" "Registrazione completata.\n" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3054 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3171 msgid "Accessing index" msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3064 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3178 #, fuzzy msgid "Filtering packages" msgstr "Scaricamento dei pacchetti" @@ -3273,36 +3258,6 @@ msgstr "URL da usare per scaricare i changelog" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL da usare per scaricare i changelog" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 -#, c-format -msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" -msgstr "Attenzione: il gruppo %s è coinvolto in un ciclo" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 -#, c-format -msgid "Cannot open package hierarchy file %s" -msgstr "Impossibile leggere la gerarchia dei pacchetti dal file %s" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 -msgid "Global block encountered after first record, ignoring" -msgstr "È stato ignorato un blocco globale incontrato dopo il primo record" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 -msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" -msgstr "" -"È stato saltato un record non valido (privo della voce Package o Group)" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 -#, c-format -msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" -msgstr "È stato saltato un record non valido (Package=%s, Group=%s)" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 -#, c-format -msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" -msgstr "" -"È stata trovata più di una descrizione per il gruppo %s, una verrà ignorata" - #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." @@ -3320,26 +3275,15 @@ msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" msgstr "Impossibile analizzare il modello %s" # NdT: Tag/etichette di Debtags -#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 +#: src/generic/apt/tags.cc:211 src/generic/apt/tags.cc:219 +#: src/generic/apt/tags.cc:264 src/generic/apt/tags.cc:272 msgid "Building tag database" msgstr "Costruzione del database delle etichette" -#: src/generic/apt/tags.cc:400 +#: src/generic/apt/tags.cc:401 msgid "legacy" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 -#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 -#, fuzzy -msgid "No tag descriptions are available." -msgstr "Nessun pacchetto difettoso." - -#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 -#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "No description available for %s." -msgstr "Nessun pacchetto difettoso." - #: src/generic/apt/tasks.cc:123 #, c-format msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" @@ -3452,27 +3396,27 @@ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea dal modello «%s»: %s" msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" msgstr "Impossibile creare la directory temporanea dal modello «%s»: %s" -#: src/generic/util/util.cc:364 +#: src/generic/util/util.cc:377 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Impossibile eseguire stat di «%s»" -#: src/generic/util/util.cc:370 +#: src/generic/util/util.cc:383 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere «%s»" -#: src/generic/util/util.cc:380 +#: src/generic/util/util.cc:393 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Impossibile elencare i file in «%s»" -#: src/generic/util/util.cc:397 +#: src/generic/util/util.cc:410 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Impossibile chiudere la directory «%s»" -#: src/generic/util/util.cc:403 +#: src/generic/util/util.cc:416 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»" @@ -3487,41 +3431,41 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Falso" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2319 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2351 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2322 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2356 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2327 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2332 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2336 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Annulla tutte le installazioni, rimozioni, blocchi e aggiornamenti in attesa." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2369 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2340 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2373 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2344 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2380 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2351 msgid "Reload the package cache" msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2390 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2361 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3531,7 +3475,7 @@ msgstr "" "Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma, " "mantenendo però le impostazioni attuali" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2393 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2364 msgid "Exit the program" msgstr "Esce dal programma" @@ -3539,7 +3483,7 @@ msgstr "Esce dal programma" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2400 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2371 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "" "Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti" @@ -3574,7 +3518,7 @@ msgid "_Help" msgstr "Aiuto" #: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1604 src/gtk/gui.cc:1802 msgid "Dashboard" msgstr "" @@ -3583,19 +3527,19 @@ msgstr "" msgid "Update" msgstr "Aggiornamento elenco" -#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 +#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1324 #: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:855 src/ui.cc:857 src/ui.cc:902 -#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:930 src/ui.cc:932 src/ui.cc:953 src/ui.cc:955 +#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:930 src/ui.cc:932 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" -#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1396 +#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1034 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1367 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2788 +#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1029 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2754 msgid "Resolver" msgstr "Risolutore" @@ -3772,8 +3716,8 @@ msgstr "Pacchetto sorgente: " msgid "Fix Manually" msgstr "Manuale" -#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1408 +#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:94 +#: src/gtk/gui.cc:1409 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornare" @@ -4001,7 +3945,7 @@ msgid "Already downloaded" msgstr "Cancellazione dei file scaricati" #: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 -#: src/pkg_view.cc:675 +#: src/pkg_view.cc:646 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -4024,7 +3968,7 @@ msgstr "" msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso" -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:833 #, fuzzy msgid "View Details" msgstr "Mostra la vista successiva" @@ -4259,109 +4203,109 @@ msgstr "" msgid "Files list is only available for installed packages." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:80 +#: src/gtk/gui.cc:81 #, fuzzy msgid "Not installed" msgstr "non installato" -#: src/gtk/gui.cc:81 +#: src/gtk/gui.cc:82 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" -#: src/gtk/gui.cc:82 +#: src/gtk/gui.cc:83 #, fuzzy msgid "Unpacked" msgstr "estratto" -#: src/gtk/gui.cc:83 +#: src/gtk/gui.cc:84 #, fuzzy msgid "Half-configured" msgstr "semi-configurati" -#: src/gtk/gui.cc:84 +#: src/gtk/gui.cc:85 #, fuzzy msgid "Half-installed" msgstr "semi-installati" -#: src/gtk/gui.cc:85 +#: src/gtk/gui.cc:86 #, fuzzy msgid "Configuration files and data remain" msgstr "non installato (file di configurazione presenti)" -#: src/gtk/gui.cc:86 +#: src/gtk/gui.cc:87 msgid "Triggers awaited" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:87 +#: src/gtk/gui.cc:88 msgid "Triggers pending" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:88 +#: src/gtk/gui.cc:89 msgid "Installed" msgstr "Installato" -#: src/gtk/gui.cc:92 +#: src/gtk/gui.cc:93 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstallare" -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1415 msgid "Downgrade" msgstr "Retrocedere (downgrade)" -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 +#: src/gtk/gui.cc:96 src/gtk/gui.cc:1425 msgid "Remove" msgstr "Rimuovere" -#: src/gtk/gui.cc:96 +#: src/gtk/gui.cc:97 msgid "Remove and purge configuration/data" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:97 +#: src/gtk/gui.cc:98 #, fuzzy msgid "Hold (don't upgrade)" msgstr "aggiornamento proibito" -#: src/gtk/gui.cc:99 +#: src/gtk/gui.cc:100 #, fuzzy msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "Dipendenze simili" -#: src/gtk/gui.cc:269 +#: src/gtk/gui.cc:270 msgid "Checking for updates" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:287 +#: src/gtk/gui.cc:288 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:290 +#: src/gtk/gui.cc:291 #, fuzzy msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti" -#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 +#: src/gtk/gui.cc:299 src/gtk/gui.cc:947 #, fuzzy msgid "Download already running." msgstr "Scaricamento..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1527 src/ui.cc:1766 +#: src/gtk/gui.cc:301 src/gtk/gui.cc:949 src/ui.cc:1498 src/ui.cc:1737 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso." -#: src/gtk/gui.cc:359 +#: src/gtk/gui.cc:360 #, c-format msgid "Update %s?" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:385 +#: src/gtk/gui.cc:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" msgstr "Impossibile sostituire %s con il nuovo file di configurazione" -#: src/gtk/gui.cc:389 +#: src/gtk/gui.cc:390 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " @@ -4370,73 +4314,73 @@ msgid "" "the new package maintainers version? " msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:417 +#: src/gtk/gui.cc:418 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:738 +#: src/gtk/gui.cc:739 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:776 +#: src/gtk/gui.cc:777 #, fuzzy msgid "Done applying changes!" msgstr "Scaricamento dei pacchetti" -#: src/gtk/gui.cc:823 +#: src/gtk/gui.cc:824 msgid "Applying changes..." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:875 +#: src/gtk/gui.cc:876 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "s: %F" -#: src/gtk/gui.cc:878 +#: src/gtk/gui.cc:879 #, fuzzy, c-format msgid "Error in package %s" msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente" -#: src/gtk/gui.cc:906 +#: src/gtk/gui.cc:907 #, fuzzy, c-format msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Impossibile sostituire %s con il nuovo file di configurazione" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1267 +#: src/gtk/gui.cc:963 src/ui.cc:1238 msgid "Downloading packages" msgstr "Scaricamento dei pacchetti" -#: src/gtk/gui.cc:1038 +#: src/gtk/gui.cc:1039 #, fuzzy msgid "Broken packages" msgstr "Nessun pacchetto difettoso." -#: src/gtk/gui.cc:1071 +#: src/gtk/gui.cc:1072 #, fuzzy msgid "Show broken packages" msgstr "Nessun pacchetto difettoso." -#: src/gtk/gui.cc:1075 +#: src/gtk/gui.cc:1076 #, fuzzy msgid "Resolve dependencies" msgstr "Risoluzione delle dipendenze" -#: src/gtk/gui.cc:1103 +#: src/gtk/gui.cc:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "Nessun pacchetto difettoso." msgstr[1] "Nessun pacchetto difettoso." -#: src/gtk/gui.cc:1147 +#: src/gtk/gui.cc:1148 #, fuzzy msgid "View changes" msgstr "%s: modifiche" -#: src/gtk/gui.cc:1151 +#: src/gtk/gui.cc:1152 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "%s: modifiche" @@ -4444,7 +4388,7 @@ msgstr "%s: modifiche" #. TRANSLATORS: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 +#: src/gtk/gui.cc:1193 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" @@ -4454,63 +4398,63 @@ msgstr[1] "%d da installare" #. TRANSLATORS: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 +#: src/gtk/gui.cc:1208 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "impossibile rimuovere %s" msgstr[1] "impossibile rimuovere %s" -#: src/gtk/gui.cc:1246 +#: src/gtk/gui.cc:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Download size: %sB." msgstr "DimScaricamento" -#: src/gtk/gui.cc:1289 +#: src/gtk/gui.cc:1290 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1345 +#: src/gtk/gui.cc:1346 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1351 +#: src/gtk/gui.cc:1352 msgid "Not implemented" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 +#: src/gtk/gui.cc:1404 src/gtk/gui.cc:1423 #, fuzzy msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installato" -#: src/gtk/gui.cc:1429 +#: src/gtk/gui.cc:1430 #, fuzzy msgid "Purge" msgstr "^Elimina" -#: src/gtk/gui.cc:1434 +#: src/gtk/gui.cc:1435 msgid "Keep" msgstr "Mantenere" -#: src/gtk/gui.cc:1439 +#: src/gtk/gui.cc:1440 msgid "Hold" msgstr "Bloccare" -#: src/gtk/gui.cc:1445 +#: src/gtk/gui.cc:1446 msgid "Set as automatic" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1450 +#: src/gtk/gui.cc:1451 #, fuzzy msgid "Set as manual" msgstr "Manuale utente" -#: src/gtk/gui.cc:1455 +#: src/gtk/gui.cc:1456 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 +#: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:144 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4550,7 +4494,7 @@ msgstr "no" #: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 #: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 -#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270 +#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:268 #: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 #: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 #: src/qt/version.cc:114 @@ -4610,7 +4554,7 @@ msgstr "Costruzione della vista" msgid "Building view" msgstr "Costruzione della vista" -#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678 +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:676 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -4626,7 +4570,7 @@ msgstr "" " La presenza di questo albero probabilmente indica che qualcosa non va nel " "proprio sistema o negli archivi Debian." -#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679 +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:677 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -4639,7 +4583,7 @@ msgstr "" "prevede alcun pacchetto installato che dichiari una dipendenza «importante» " "su di essi.\n" -#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680 +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:678 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -4649,7 +4593,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti potrebbero venire aggiornati, ma sono stati mantenuti nel " "loro stato attuale per evitare di rompere le dipendenze." -#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681 +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:679 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -4659,7 +4603,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti verranno installati perché sono richiesti da un altro " "pacchetto selezionato per l'installazione." -#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682 +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:680 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -4669,7 +4613,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti verranno rimossi perché una o più delle loro dipendenze " "non è più disponibile, oppure perché in conflitto con un altro pacchetto." -#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683 +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:681 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -4679,7 +4623,7 @@ msgstr "" " Verrà installata una versione più vecchia di questi pacchetti rispetto a " "quella attualmente installata." -#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684 +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:682 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -4689,7 +4633,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti potrebbero venire aggiornati, ma sono stati bloccati alla " "versione attualmente installata." -#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685 +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:683 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -4697,7 +4641,7 @@ msgstr "" "Pacchetti da reinstallare\n" " Questi pacchetti verranno reinstallati." -#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686 +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:684 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -4707,7 +4651,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti sono stati selezionati manualmente per essere installati " "sul computer." -#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687 +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:685 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -4715,7 +4659,7 @@ msgstr "" "Pacchetti da rimuovere\n" " Questi pacchetti sono stati selezionati manualmente per essere rimossi." -#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688 +#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:686 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -4723,7 +4667,7 @@ msgstr "" "Pacchetti da aggiornare\n" " Questi pacchetti verranno aggiornati ad una nuova versione." -#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689 +#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:687 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -5178,102 +5122,102 @@ msgstr "Voce non ammessa nel gruppo di assegnazione tasti: «%s»" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignorata l'assegnazione di tasti non ammessa «%s» -> «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:289 +#: src/load_grouppolicy.cc:288 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "È richiesto l'identificativo di un criterio, non «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#: src/load_grouppolicy.cc:304 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" msgstr "È richiesto \",\" oppure \"(\", non «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:309 +#: src/load_grouppolicy.cc:308 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "È richiesto \",\" oppure \"(\", non «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:317 +#: src/load_grouppolicy.cc:316 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Criterio di raggruppamento «%s» sconosciuto" -#: src/load_grouppolicy.cc:324 +#: src/load_grouppolicy.cc:323 #, c-format msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" msgstr "Il criterio terminale «%s» deve essere l'ultimo della lista" -#: src/load_grouppolicy.cc:385 +#: src/load_grouppolicy.cc:384 #, fuzzy msgid "Unmatched '(' in grouping policy" msgstr "«(» solitaria nel criterio di raggruppamento per modello" -#: src/load_grouppolicy.cc:413 +#: src/load_grouppolicy.cc:412 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Nome di sezione non corretto: «%s» (usare «none», «topdir», «subdir» o " "«subdirs»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:423 +#: src/load_grouppolicy.cc:422 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Impostazione di passthrough non corretta: «%s» (usare «passthrough» o " "«nopassthrough»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 -#: src/load_grouppolicy.cc:621 +#: src/load_grouppolicy.cc:427 src/load_grouppolicy.cc:543 +#: src/load_grouppolicy.cc:600 #, fuzzy, c-format msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Troppi argomenti per il criterio di raggruppamento per sezione" -#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 -#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 -#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 -#: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766 +#: src/load_grouppolicy.cc:440 src/load_grouppolicy.cc:520 +#: src/load_grouppolicy.cc:531 src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 src/load_grouppolicy.cc:576 +#: src/load_grouppolicy.cc:587 src/load_grouppolicy.cc:745 #, fuzzy, c-format msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" msgstr "I criteri di raggruppamento per task non accettano argomenti" -#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:459 src/load_grouppolicy.cc:615 #, c-format msgid "Expected '(' after '%s'" msgstr "È richiesto \"(\" dopo «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:497 +#: src/load_grouppolicy.cc:496 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Impossibile analizzare il modello alla posizione «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:502 +#: src/load_grouppolicy.cc:501 #, fuzzy msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" msgstr "" "È richiesto esattamente un nome di filtro come argomento ad un criterio di " "filtraggio" -#: src/load_grouppolicy.cc:644 +#: src/load_grouppolicy.cc:623 #, fuzzy, c-format msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Troppi argomenti per il criterio di raggruppamento per sezione" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:646 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Impossibile analizzare il modello dopo «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:705 +#: src/load_grouppolicy.cc:684 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Titolo di albero vuoto non previsto dopo «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:724 +#: src/load_grouppolicy.cc:703 #, fuzzy, c-format msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "Richiesti «,» oppure «)» dopo «||», non «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:750 +#: src/load_grouppolicy.cc:729 #, fuzzy, c-format msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" msgstr "«(» solitaria nel criterio di raggruppamento per modello" @@ -5378,46 +5322,36 @@ msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " Versione di libsigc++: %s\n" #: src/main.cc:165 -#, c-format -msgid " Ept support enabled.\n" -msgstr " Supporto a Ept abilitato.\n" - -#: src/main.cc:167 -#, c-format -msgid " Ept support disabled.\n" -msgstr " Supporto a Ept disabilitato.\n" - -#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " Versione di Apt: %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " Versione di Apt: %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Supporto a Ept disabilitato.\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "%s %s compilato il %s %s\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:181 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format msgid " Qt support disabled.\n" msgstr " Supporto a Ept disabilitato.\n" -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:178 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5425,32 +5359,32 @@ msgstr "" "\n" "Versioni attuali delle librerie:\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " Versione di NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " Versione di cwidget: %s\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Versione di Apt: %s\n" -#: src/main.cc:192 +#: src/main.cc:187 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Uso: aptitude [-S nomefile] [-u|-i]" -#: src/main.cc:194 +#: src/main.cc:189 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opzioni] <azione> ..." -#: src/main.cc:196 +#: src/main.cc:191 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5459,42 +5393,42 @@ msgstr "" " Azioni (se omesse, Aptitude entrerà nella modalità interattiva):\n" "\n" -#: src/main.cc:197 +#: src/main.cc:192 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Installa/aggiorna pacchetti.\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:193 #, c-format msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Rimuove pacchetti.\n" -#: src/main.cc:199 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr " purge - Elimina i pacchetti e i loro file di configurazione.\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:195 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Imposta i pacchetti come bloccati.\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:196 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Rimuove il blocco ad un pacchetto bloccato.\n" -#: src/main.cc:202 +#: src/main.cc:197 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr " markauto - Segna i pacchetti come installati automaticamente.\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:198 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr " unmarkauto - Segna i pacchetti come installati manualmente.\n" -#: src/main.cc:204 +#: src/main.cc:199 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5503,17 +5437,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Impedisce di aggiornare un pacchetto ad una certa " "versione.\n" -#: src/main.cc:205 +#: src/main.cc:200 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - Scarica l'elenco dei pacchetti nuovi/da aggiornare.\n" -#: src/main.cc:206 +#: src/main.cc:201 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Esegue un aggiornamento sicuro.\n" -#: src/main.cc:207 +#: src/main.cc:202 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5522,52 +5456,52 @@ msgstr "" " full-upgrade - Esegue un aggiornamento, eventualmente installando e\n" " rimuovendo pacchetti.\n" -#: src/main.cc:208 +#: src/main.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "\"&BD\" per installare le dipendenze «Build-Depends» di un pacchetto." -#: src/main.cc:209 +#: src/main.cc:204 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr " forget-new - Dimentica quali pacchetti sono «nuovi».\n" -#: src/main.cc:210 +#: src/main.cc:205 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - Cerca un pacchetto per nome o espressione.\n" -#: src/main.cc:211 +#: src/main.cc:206 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - Mostra informazioni dettagliate su un pacchetto.\n" -#: src/main.cc:212 +#: src/main.cc:207 #, fuzzy, c-format msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr " show - Mostra informazioni dettagliate su un pacchetto\n" -#: src/main.cc:213 +#: src/main.cc:208 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Cancella i file dei pacchetti scaricati.\n" -#: src/main.cc:214 +#: src/main.cc:209 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Cancella i file dei vecchi pacchetti scaricati.\n" -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:210 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Mostra il changelog di un pacchetto.\n" -#: src/main.cc:216 +#: src/main.cc:211 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Scarica il file .deb di un pacchetto.\n" -#: src/main.cc:217 +#: src/main.cc:212 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5576,7 +5510,7 @@ msgstr "" " reinstall - Scarica ed eventualmente reinstalla un pacchetto già " "installato.\n" -#: src/main.cc:218 +#: src/main.cc:213 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5588,7 +5522,7 @@ msgstr "" "richiedono\n" " il pacchetto specificato.\n" -#: src/main.cc:220 +#: src/main.cc:215 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5602,44 +5536,44 @@ msgstr "" " uno o più pacchetti vanno in conflitto con il pacchetto " "dato.\n" -#: src/main.cc:224 +#: src/main.cc:219 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opzioni:\n" -#: src/main.cc:225 +#: src/main.cc:220 #, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Questo help.\n" -#: src/main.cc:227 +#: src/main.cc:222 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:229 +#: src/main.cc:224 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:231 +#: src/main.cc:226 #, fuzzy, c-format msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr " -h Questo help\n" -#: src/main.cc:232 +#: src/main.cc:227 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:234 +#: src/main.cc:229 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simula le azioni, senza eseguirle realmente\n" -#: src/main.cc:235 +#: src/main.cc:230 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -5647,19 +5581,19 @@ msgstr "" " -d Scarica i pacchetti e basta, senza installare o rimuovere " "nulla\n" -#: src/main.cc:236 +#: src/main.cc:231 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr " -P Chiede sempre conferma prima di un'azione.\n" -#: src/main.cc:237 +#: src/main.cc:232 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" msgstr "" " -y Suppone che la risposta a semplici domande sì/no sia «sì».\n" -#: src/main.cc:238 +#: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5669,7 +5603,7 @@ msgstr "" "ricerca;\n" " vedere anche il manuale.\n" -#: src/main.cc:239 +#: src/main.cc:234 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5678,7 +5612,7 @@ msgstr "" " -O ordine Specifica come ordinare i risultati di una ricerca; vedere\n" " anche il manuale.\n" -#: src/main.cc:240 +#: src/main.cc:235 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" @@ -5686,33 +5620,33 @@ msgstr "" " -w larghezza Specifica la larghezza per mostrare i risultati di una " "ricerca.\n" -#: src/main.cc:241 +#: src/main.cc:236 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Prova in tutti i modi a correggere i pacchetti difettosi\n" -#: src/main.cc:242 +#: src/main.cc:237 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Mostra quali versioni dei pacchetti si sta per installare\n" -#: src/main.cc:243 +#: src/main.cc:238 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Mostra le dipendenze dei pacchetti cambiati automaticamente\n" -#: src/main.cc:244 +#: src/main.cc:239 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Mostra i cambiamenti nella dimensione occupata da ogni " "pacchetto\n" -#: src/main.cc:245 +#: src/main.cc:240 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -5720,13 +5654,13 @@ msgid "" msgstr "" " -v Mostra informazioni extra (può essere fornita più volte).\n" -#: src/main.cc:246 +#: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr " -t [release] Imposta la release da cui installare i pacchetti.\n" -#: src/main.cc:247 +#: src/main.cc:242 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5735,13 +5669,13 @@ msgstr "" " -q In modalità riga di comando, non mostra gli indicatori di\n" " avanzamento incrementali.\n" -#: src/main.cc:249 +#: src/main.cc:244 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o chiave=val Imposta l'opzione di configurazione di nome «chiave».\n" -#: src/main.cc:250 +#: src/main.cc:245 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5750,41 +5684,41 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\n" " Specifica se trattare Raccomanda come una dipendenza forte.\n" -#: src/main.cc:252 +#: src/main.cc:247 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S nomefile: Legge lo stato esteso di Aptitude da nomefile\n" -#: src/main.cc:253 +#: src/main.cc:248 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u : Scarica il nuovo elenco dei pacchetti all'avvio\n" -#: src/main.cc:254 src/main.cc:256 +#: src/main.cc:249 src/main.cc:251 #, c-format msgid " (terminal interface only)\n" msgstr "" -#: src/main.cc:255 +#: src/main.cc:250 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i : Esegue un'installazione all'avvio\n" -#: src/main.cc:258 +#: src/main.cc:253 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:377 #, fuzzy msgid "trace" msgstr "vero" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:395 +#: src/main.cc:380 msgid "debug" msgstr "" @@ -5793,39 +5727,39 @@ msgstr "" # ho preferito mettere prima il nome del pacchetto. #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:398 +#: src/main.cc:383 #, fuzzy msgid "info" msgstr "%s: informazioni" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:401 +#: src/main.cc:386 msgid "warn" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:404 +#: src/main.cc:389 msgid "error" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:407 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy msgid "fatal" msgstr "falso" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:410 +#: src/main.cc:395 msgid "off" msgstr "" #. TRANSLATORS: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:478 +#: src/main.cc:463 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " @@ -5846,80 +5780,80 @@ msgstr "" #. * levels for different categories (e.g. level 'warn' for #. * 'aptitude.changelog', debug for 'aptitude.why'), etc. #. -#: src/main.cc:501 +#: src/main.cc:486 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Operazione «%s» non ammessa" -#: src/main.cc:778 +#: src/main.cc:763 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= richiede un argomento numerico\n" -#: src/main.cc:787 +#: src/main.cc:772 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q= richiede un argomento numerico, non «%s»\n" -#: src/main.cc:811 +#: src/main.cc:796 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, non «%s»\n" -#: src/main.cc:901 +#: src/main.cc:886 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Manca la virgola dopo il nome dell'etichetta «%s».\n" -#: src/main.cc:993 src/main.cc:1003 +#: src/main.cc:978 src/main.cc:988 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n" -#: src/main.cc:1021 +#: src/main.cc:1006 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:1024 +#: src/main.cc:1009 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:1027 +#: src/main.cc:1012 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:1032 +#: src/main.cc:1017 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:1038 +#: src/main.cc:1023 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:1040 +#: src/main.cc:1025 #, fuzzy msgid "first-package" msgstr "Pacchetto" -#: src/main.cc:1042 +#: src/main.cc:1027 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:1044 +#: src/main.cc:1029 #, fuzzy msgid "all-packages" msgstr "Tutti i pacchetti" -#: src/main.cc:1046 +#: src/main.cc:1031 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "why" here is the aptitude command name and should not #. be translated. Both the translated and the untranslated log level #. names are accepted here. -#: src/main.cc:1053 +#: src/main.cc:1038 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5927,14 +5861,14 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1094 +#: src/main.cc:1079 #, fuzzy msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "-u e -i non possono essere specificate contemporaneamente\n" -#: src/main.cc:1103 +#: src/main.cc:1088 #, fuzzy msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " @@ -5942,22 +5876,22 @@ msgid "" msgstr "" "-u e -i non sono ammesse in modalità riga di comando (es. con «install»)" -#: src/main.cc:1120 +#: src/main.cc:1105 #, fuzzy msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "-u e -i non possono essere specificate insieme a un comando" -#: src/main.cc:1231 +#: src/main.cc:1216 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n" -#: src/main.cc:1243 src/main.cc:1328 +#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Eccezione non gestita: %s\n" -#: src/main.cc:1247 src/main.cc:1332 +#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5975,7 +5909,7 @@ msgstr "Cerca: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1771 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1742 msgid "Minesweeper" msgstr "Campo minato" @@ -6019,167 +5953,167 @@ msgstr "Impossibile caricare il gioco da %s" msgid "The board height must be a positive integer" msgstr "L'altezza dell'area di gioco deve essere un intero positivo" -#: src/mine/cmine.cc:259 +#: src/mine/cmine.cc:258 msgid "The board width must be a positive integer" msgstr "La larghezza dell'area di gioco deve essere un intero positivo" -#: src/mine/cmine.cc:271 +#: src/mine/cmine.cc:269 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" msgstr "Numero di mine non ammesso. Immettere un intero positivo" -#: src/mine/cmine.cc:291 +#: src/mine/cmine.cc:289 msgid "Setup custom game" msgstr "Imposta un gioco personalizzato" -#: src/mine/cmine.cc:293 +#: src/mine/cmine.cc:291 msgid "Height of board: " msgstr "Altezza dell'area di gioco: " -#: src/mine/cmine.cc:296 +#: src/mine/cmine.cc:294 msgid "Width of board: " msgstr "Larghezza dell'area di gioco: " -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:297 msgid "Number of mines: " msgstr "Numero di mine: " -#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:293 src/ui.cc:365 +#: src/mine/cmine.cc:300 src/mine/cmine.cc:365 src/ui.cc:293 src/ui.cc:365 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:360 +#: src/mine/cmine.cc:358 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Scegliere il livello di difficoltà" -#: src/mine/cmine.cc:362 +#: src/mine/cmine.cc:360 msgid "Easy" msgstr "Facile" -#: src/mine/cmine.cc:363 +#: src/mine/cmine.cc:361 msgid "Medium" msgstr "Intermedio" -#: src/mine/cmine.cc:364 +#: src/mine/cmine.cc:362 msgid "Hard" msgstr "Difficile" -#: src/mine/cmine.cc:365 +#: src/mine/cmine.cc:363 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: src/mine/cmine.cc:463 +#: src/mine/cmine.cc:461 msgid "You have won." msgstr "Hai vinto." -#: src/mine/cmine.cc:466 +#: src/mine/cmine.cc:464 msgid "You lose!" msgstr "Hai perso!" -#: src/mine/cmine.cc:471 +#: src/mine/cmine.cc:469 msgid "You die... --More--" msgstr "Sei morto... --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:484 +#: src/mine/cmine.cc:482 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Gli spuntoni erano avvelenati! Il veleno era letale... --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:487 +#: src/mine/cmine.cc:485 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Atterri su un mucchio di spuntoni taglienti! --Ancora" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:488 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Cadi in una buca! --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:491 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "BOOM! Calpesti una mina di terra. --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:498 +#: src/mine/cmine.cc:496 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Il dardo era avvelenato! Il veleno era letale... --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:500 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "Un piccolo dardo ti viene sparato addosso! Sei colpito da un piccolo dardo! " "--Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:502 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Ti trasformi in pietra... --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:504 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" "Toccare il cadavere del basilisco è stato un errore fatale. --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:508 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Senti il cadavere di un basilisco. --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:510 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" "Click! Fai partire un masso rotante! Sei colpito da un masso! --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:522 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "sleep" msgstr "addormenta" -#: src/mine/cmine.cc:525 +#: src/mine/cmine.cc:523 msgid "striking" msgstr "colpisci" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:526 msgid "death" msgstr "raggio mortale" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:529 msgid "polymorph" msgstr "trasforma" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:532 msgid "magic missile" msgstr "missile magico" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:535 msgid "secret door detection" msgstr "rileva porte segrete" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:538 msgid "invisibility" msgstr "invisibilità" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:541 msgid "cold" msgstr "raggio gelato" -#: src/mine/cmine.cc:547 +#: src/mine/cmine.cc:545 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "La tua bacchetta di «%s» si rompe ed esplode! --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:553 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Sei colpito da una scarica di elettricità! --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:657 +#: src/mine/cmine.cc:655 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Inserire il nome del file da aprire: " -#: src/mine/cmine.cc:664 +#: src/mine/cmine.cc:662 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Inserire il nome del file da salvare: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:670 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-it.txt" -#: src/mine/cmine.cc:674 +#: src/mine/cmine.cc:672 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" @@ -6188,7 +6122,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2787 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2753 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" @@ -6270,8 +6204,8 @@ msgstr "<N/D>" msgid "<none>" msgstr "<nessuna>" -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1813 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:263 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1588 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuali" @@ -6409,11 +6343,11 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" "Errore interno: impossibile leggere la stringa delle colonne predefinite" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:275 src/pkg_grouppolicy.cc:1125 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:273 src/pkg_grouppolicy.cc:965 msgid "Tasks" msgstr "Task" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:466 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -6422,7 +6356,7 @@ msgstr "" " Aggiornamenti di sicurezza per questi pacchetti sono disponibili presso " "security.debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:467 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -6430,7 +6364,7 @@ msgstr "" "Pacchetti aggiornabili\n" " È disponibile una nuova versione di questi pacchetti." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -6442,7 +6376,7 @@ msgstr "" "dell'elenco dei pacchetti «nuovi»; scegliere «Dimentica i nuovi pacchetti» " "dal menu Azioni per svuotare questo elenco." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -6450,7 +6384,7 @@ msgstr "" "Pacchetti installati\n" " Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -6458,7 +6392,7 @@ msgstr "" "Pacchetti non installati\n" " Questi pacchetti non sono installati sul computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:473 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -6470,7 +6404,7 @@ msgstr "" "parte di nessuna sorgente apt. Potrebbero essere stati rimossi dall'archivio " "perché obsoleti, oppure è stata compilata una versione per se stessi." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:474 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -6480,7 +6414,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti non esistono; sono i nomi usati da altri pacchetti per " "richiedere o fornire delle funzionalità." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " @@ -6491,7 +6425,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti non sono strettamente necessari, ma forniscono piena " "funzionalità ad alcuni dei programmi che si sta per installare o aggiornare." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:650 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:648 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " @@ -6503,44 +6437,40 @@ msgstr "" "del sistema, ma forniscono delle funzionalità aggiuntive ad alcuni dei " "programmi che si sta per installare." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:807 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:805 msgid "unknown" msgstr "sconosciuta" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:818 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:816 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Priorità %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:932 -msgid "UNCATEGORIZED" -msgstr "SENZA CATEGORIA" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:899 msgid "End-user" msgstr "Utente finale" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:900 msgid "Servers" msgstr "Server" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:901 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:902 msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:903 msgid "Hardware Support" msgstr "Supporto hardware" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:905 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Task non riconosciuti" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1126 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:966 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6550,17 +6480,17 @@ msgstr "" " I task sono gruppi di pacchetti che permettono una rapida selezione di un " "insieme predefinito di pacchetti per realizzare un certo compito." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1255 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1095 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1264 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1104 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "L'indice di corrispondenza deve essere maggiore o uguale a 1, non «%s»" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1282 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1122 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" @@ -6568,11 +6498,11 @@ msgstr "" "(%s)" # NdT: Tag/etichette di Debtags -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1558 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1361 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PACCHETTI SENZA ETICHETTE" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1559 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1362 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6583,11 +6513,6 @@ msgstr "" "database di debtags non è presente (l'installazione di debtag può correggere " "questo problema)." -# NdT: Tag/etichette di Debtags -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1599 -msgid "MISSING TAG" -msgstr "ETICHETTA MANCANTE" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Pacchetto sorgente: " @@ -6607,7 +6532,7 @@ msgstr "Pacchetti che dipendono da %s" msgid "Versions of %s" msgstr "Versioni di %s" -#: src/pkg_item.cc:88 +#: src/pkg_item.cc:87 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " @@ -6616,12 +6541,12 @@ msgstr "" "%s è un pacchetto essenziale.%n%nSe si è certi di volerlo rimuovere, inserire" "%n«%s»." -#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:748 +#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Segnalazione di un bug in %s:\n" -#: src/pkg_item.cc:393 +#: src/pkg_item.cc:392 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -6631,15 +6556,11 @@ msgstr "" "modo per diventare root. Per riconfigurare questo pacchetto, installare il " "pacchetto «menu», il pacchetto «login», oppure eseguire Aptitude come root." -#: src/pkg_item.cc:401 +#: src/pkg_item.cc:400 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Riconfigurazione di %s\n" -#: src/pkg_item.cc:428 src/pkg_view.cc:673 -msgid "Hierarchy Editor" -msgstr "Editor della gerarchia" - #: src/pkg_subtree.cc:159 #, c-format msgid "This group contains %d package." @@ -6668,15 +6589,15 @@ msgstr "Nuovo meccanismo di raggruppamento dei pacchetti per questa vista: " msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " msgstr "Nuovo meccanismo di ordinamento dei pacchetti per questa vista: " -#: src/pkg_view.cc:165 +#: src/pkg_view.cc:163 msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "Impossibile cw::util::transcode sulla definizione delle colonne" -#: src/pkg_view.cc:172 +#: src/pkg_view.cc:170 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Impossibile analizzare la definizione delle colonne" -#: src/pkg_view.cc:223 +#: src/pkg_view.cc:221 msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." @@ -6684,30 +6605,30 @@ msgstr "" "Selezionando un pacchetto, una spiegazione del perché sarà installato o " "rimosso appare in questo spazio." -#: src/pkg_view.cc:575 +#: src/pkg_view.cc:568 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: errore negli argomenti (due widget principali)" -#: src/pkg_view.cc:581 +#: src/pkg_view.cc:574 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: errore negli argomenti (elenco delle colonne non ammesso " "per un elemento statico)" -#: src/pkg_view.cc:678 +#: src/pkg_view.cc:649 msgid "Related Dependencies" msgstr "Dipendenze simili" -#: src/pkg_view.cc:681 +#: src/pkg_view.cc:652 msgid "Why Installed" msgstr "Perché installato" -#: src/pkg_view.cc:700 +#: src/pkg_view.cc:671 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: argomento non ammesso" -#: src/pkg_view.cc:752 +#: src/pkg_view.cc:723 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: manca il widget principale" @@ -7216,7 +7137,7 @@ msgstr "Caricamento della cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Uscire da Aptitude?" -#: src/ui.cc:715 src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:715 src/ui.cc:2521 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Modifica il comportamento di aptitude" @@ -7224,7 +7145,7 @@ msgstr "Modifica il comportamento di aptitude" msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Abbandonare le impostazioni personali e tornare a quelle predefinite?" -#: src/ui.cc:856 src/ui.cc:903 src/ui.cc:931 src/ui.cc:954 +#: src/ui.cc:856 src/ui.cc:903 src/ui.cc:931 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Mostra i pacchetti disponibili e sceglie le azioni da eseguire" @@ -7241,7 +7162,7 @@ msgid "Recommendations" msgstr "Raccomandati" # NdT: Titolo completo della scheda mostrato nell'elenco delle viste. -#: src/ui.cc:982 +#: src/ui.cc:953 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Informazioni su %s" @@ -7249,42 +7170,42 @@ msgstr "Informazioni su %s" # NdT: Titolo abbreviato della scheda mostrato sulla linguetta; viene # troncato se non c'è abbastanza spazio (troppe schede aperte). Per questo # ho preferito mettere prima il nome del pacchetto. -#: src/ui.cc:984 +#: src/ui.cc:955 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s: informazioni" -#: src/ui.cc:1005 +#: src/ui.cc:976 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Pacchetti che dipendono da %s" -#: src/ui.cc:1006 +#: src/ui.cc:977 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Dipendenze di %s" -#: src/ui.cc:1009 +#: src/ui.cc:980 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s: dip. inverse" -#: src/ui.cc:1010 +#: src/ui.cc:981 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s: dipendenze" -#: src/ui.cc:1028 +#: src/ui.cc:999 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Versioni disponibili di %s" -#: src/ui.cc:1030 +#: src/ui.cc:1001 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s: versioni" -#: src/ui.cc:1036 +#: src/ui.cc:1007 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " @@ -7297,76 +7218,76 @@ msgstr "" "sotto determinate condizioni; fare riferimento a «licenza» per maggiori " "dettagli." -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:1088 +#: src/ui.cc:1057 src/ui.cc:1059 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:2642 +#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2608 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Mostra le condizioni in base alle quali sono permesse la copia e la " "distribuzione di aptitude" #. TRANSLATORS: You can translate help.txt and set the filename here. -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1073 msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-it.txt" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1075 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Encoding di help-it.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1115 +#: src/ui.cc:1086 msgid "Online Help" msgstr "Aiuto in linea" -#: src/ui.cc:1116 +#: src/ui.cc:1087 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Mostra una breve introduzione ad aptitude" -#: src/ui.cc:1117 src/ui.cc:2792 +#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2758 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. TRANSLATORS: You can translate README and set the filename here. -#: src/ui.cc:1126 +#: src/ui.cc:1097 msgid "Localized file|README" msgstr "README.it" -#: src/ui.cc:1127 +#: src/ui.cc:1098 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Encoding di README.it|UTF-8" -#: src/ui.cc:1138 +#: src/ui.cc:1109 msgid "User's Manual" msgstr "Manuale utente" -#: src/ui.cc:1139 +#: src/ui.cc:1110 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Mostra il manuale utente completo di aptitude" -#: src/ui.cc:1140 +#: src/ui.cc:1111 msgid "Manual" msgstr "Manuale" -#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1149 +#: src/ui.cc:1118 src/ui.cc:1120 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1148 src/ui.cc:2634 +#: src/ui.cc:1119 src/ui.cc:2600 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti" -#: src/ui.cc:1157 src/ui.cc:1159 +#: src/ui.cc:1128 src/ui.cc:1130 msgid "News" msgstr "Novità" -#: src/ui.cc:1158 +#: src/ui.cc:1129 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Mostra le modifiche più importanti effettuate in ogni versione di %s" -#: src/ui.cc:1165 +#: src/ui.cc:1136 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7374,7 +7295,7 @@ msgstr "" "Impossibile rimuovere la vecchia directory temporanea; rimuovere %s " "manualmente." -#: src/ui.cc:1170 +#: src/ui.cc:1141 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7382,7 +7303,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s non verrà rimossa; esaminare i file che contiene e rimuoverli manualmente." -#: src/ui.cc:1196 +#: src/ui.cc:1167 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7395,15 +7316,15 @@ msgstr "" "senza rischi.%n%nRimuovere questa directory e tutto il suo contenuto? " "Scegliendo «No», questo messaggio non verrà mostrato di nuovo." -#: src/ui.cc:1268 +#: src/ui.cc:1239 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Mostra l'avanzamento dello scaricamento dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1269 +#: src/ui.cc:1240 msgid "Package Download" msgstr "Scaricamento dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1316 +#: src/ui.cc:1287 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7415,35 +7336,35 @@ msgstr "" "del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri " "di quello che si sta facendo.%n%n" -#: src/ui.cc:1322 +#: src/ui.cc:1293 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versione %s]%n" -#: src/ui.cc:1328 +#: src/ui.cc:1299 msgid "Really Continue" msgstr "Continua comunque" -#: src/ui.cc:1330 +#: src/ui.cc:1301 msgid "Abort Installation" msgstr "Annulla l'installazione" -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1365 msgid "Preview of package installation" msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1395 +#: src/ui.cc:1366 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1428 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti:" -#: src/ui.cc:1465 +#: src/ui.cc:1436 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Non esistono soluzioni per questo problema di dipendenze." -#: src/ui.cc:1471 +#: src/ui.cc:1442 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7452,7 +7373,7 @@ msgstr "" "Impossibile risolvere le dipendenze nel tempo stabilito. Premere «%s» per " "proseguire la ricerca" -#: src/ui.cc:1517 +#: src/ui.cc:1488 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7460,19 +7381,19 @@ msgstr "" "Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore, " "dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?" -#: src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759 src/ui.cc:1820 src/ui.cc:1915 +#: src/ui.cc:1491 src/ui.cc:1730 src/ui.cc:1791 src/ui.cc:1886 msgid "Become root" msgstr "Diventa root" -#: src/ui.cc:1522 src/ui.cc:1761 src/ui.cc:1822 src/ui.cc:1917 +#: src/ui.cc:1493 src/ui.cc:1732 src/ui.cc:1793 src/ui.cc:1888 msgid "Don't become root" msgstr "Non diventare root" -#: src/ui.cc:1643 +#: src/ui.cc:1614 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare." -#: src/ui.cc:1649 +#: src/ui.cc:1620 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7482,19 +7403,19 @@ msgstr "" "potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo. Premere «U» per " "preparare un aggiornamento." -#: src/ui.cc:1729 +#: src/ui.cc:1700 msgid "Updating package lists" msgstr "Aggiornamento dell'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1730 +#: src/ui.cc:1701 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Mostra l'avanzamento dell'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1731 +#: src/ui.cc:1702 msgid "List Update" msgstr "Aggiornamento elenco" -#: src/ui.cc:1756 +#: src/ui.cc:1727 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7502,23 +7423,23 @@ msgstr "" "Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di amministratore, " "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?" -#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:2385 +#: src/ui.cc:1742 src/ui.cc:2356 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine" -#: src/ui.cc:1778 src/ui.cc:1866 +#: src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1837 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso" -#: src/ui.cc:1793 +#: src/ui.cc:1764 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Cancellazione dei file scaricati" -#: src/ui.cc:1807 +#: src/ui.cc:1778 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati" -#: src/ui.cc:1817 +#: src/ui.cc:1788 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7527,11 +7448,11 @@ msgstr "" "Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di amministratore, " "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?" -#: src/ui.cc:1863 +#: src/ui.cc:1834 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Il file cache di apt non è disponibile; impossibile autopulire." -#: src/ui.cc:1901 +#: src/ui.cc:1872 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7540,7 +7461,7 @@ msgstr "" "I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati, liberando %sB " "di spazio su disco." -#: src/ui.cc:1912 +#: src/ui.cc:1883 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7549,147 +7470,147 @@ msgstr "" "Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di amministratore, " "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?" -#: src/ui.cc:2014 +#: src/ui.cc:1985 msgid "No more solutions." msgstr "Nessun'altra soluzione." -#: src/ui.cc:2222 +#: src/ui.cc:2193 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Impossibile trovare una soluzione applicabile." -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2199 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Impossibile trovare una soluzione nel tempo stabilito." -#: src/ui.cc:2288 src/ui.cc:2290 +#: src/ui.cc:2259 src/ui.cc:2261 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Risoluzione delle dipendenze" -#: src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2260 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Cerca delle soluzioni per le dipendenze non soddisfatte" -#: src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:2272 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Impossibile aprire %ls" -#: src/ui.cc:2307 +#: src/ui.cc:2278 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Impossibile salvare lo stato del risolutore" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2318 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2321 msgid "^Update package list" msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti" # NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve # Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è # possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)" -#: src/ui.cc:2355 +#: src/ui.cc:2326 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2331 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2335 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Annu^lla azioni in attesa" -#: src/ui.cc:2368 +#: src/ui.cc:2339 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2343 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Cancella i file vecchi" -#: src/ui.cc:2379 +#: src/ui.cc:2350 msgid "^Reload package cache" msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2355 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Gioca a campo minato" -#: src/ui.cc:2389 +#: src/ui.cc:2360 msgid "^Become root" msgstr "Diventa ^root" -#: src/ui.cc:2392 +#: src/ui.cc:2363 msgid "^Quit" msgstr "^Esci" -#: src/ui.cc:2399 src/ui.cc:2786 +#: src/ui.cc:2370 src/ui.cc:2752 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2379 msgid "^Install" msgstr "^Installa" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2380 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2383 #, fuzzy #| msgid "Reinstall" msgid "R^einstall" msgstr "Reinstallare" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2384 #, fuzzy #| msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgid "Flag the currently selected package for reinstallation" msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2387 msgid "^Remove" msgstr "^Rimuovi" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2388 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Purge" msgstr "^Elimina" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2392 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2395 msgid "^Keep" msgstr "Man^tieni" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2396 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2399 msgid "^Hold" msgstr "^Blocca" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2400 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2403 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Installato ^automaticamente" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2404 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7697,11 +7618,11 @@ msgstr "" "Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente; verrà " "rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2407 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Installato ^manualmente" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2408 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7709,11 +7630,11 @@ msgstr "" "Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente; non sarà rimosso " "a meno che non venga richiesto esplicitamente" -#: src/ui.cc:2440 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Proibisci versione" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2412 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7721,19 +7642,19 @@ msgstr "" "Impedisce che venga installata la versione candidata del pacchetto " "selezionato; le versioni successive saranno installate normalmente" -#: src/ui.cc:2445 +#: src/ui.cc:2416 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformazioni" -#: src/ui.cc:2446 +#: src/ui.cc:2417 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2420 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "M^odalità delle informazioni" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2421 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7743,93 +7664,93 @@ msgstr "" "estesa del pacchetto, un riassunto dello stato delle dipendenze, un'analisi " "del motivo per cui il pacchetto è richiesto." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2424 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2425 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2432 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Esamina soluzione" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2433 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Esamina la soluzione proposta per le dipendenze non soddisfatte." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2436 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Applica ^soluzione" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Esegue le azioni contenute nella soluzione proposta." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2440 msgid "^Next Solution" msgstr "Soluzione s^uccessiva" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Seleziona la soluzione successiva per le dipendenze non soddisfatte." -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2444 msgid "^Previous Solution" msgstr "Soluzione ^precedente" -#: src/ui.cc:2474 +#: src/ui.cc:2445 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Seleziona la soluzione precedente per le dipendenze non soddisfatte." -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^First Solution" msgstr "Pr^ima soluzione" -#: src/ui.cc:2478 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Seleziona la prima soluzione per le dipendenze non soddisfatte." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2452 msgid "^Last Solution" msgstr "U^ltima soluzione" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2453 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Seleziona l'ultima soluzione tra quelle finora generate." -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2459 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Rifiuta/autorizza" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Modifica lo stato di rifiuto dell'azione selezionata." -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2464 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Approva/non richiedere" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Modifica lo stato di approvazione dell'azione selezionata." -#: src/ui.cc:2498 +#: src/ui.cc:2469 msgid "^View Target" msgstr "^Mostra pacchetto" -#: src/ui.cc:2499 +#: src/ui.cc:2470 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Mostra il pacchetto su cui avrà effetto la soluzione scelta" -#: src/ui.cc:2505 +#: src/ui.cc:2476 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rifiuta modifica ^bloccati" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2478 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7837,137 +7758,137 @@ msgstr "" "Rifiuta tutte le azioni che modificano lo stato dei pacchetti bloccati o che " "installano versioni proibite" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2486 msgid "^Find" msgstr "^Trova" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2487 msgid "Search forwards" msgstr "Cerca in avanti" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2490 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Trova all'indietro" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2491 msgid "Search backwards" msgstr "Cerca all'indietro" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2494 msgid "Find ^Again" msgstr "Trova ^successivo" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2495 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2498 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Trova successivo all'^indietro" -#: src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:2499 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Ripete l'ultima ricerca nella direzione opposta" -#: src/ui.cc:2532 +#: src/ui.cc:2503 msgid "^Limit Display" msgstr "^Applica filtro" -#: src/ui.cc:2533 +#: src/ui.cc:2504 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2536 +#: src/ui.cc:2507 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Rimuovi filtro" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2508 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2541 +#: src/ui.cc:2512 msgid "Find ^Broken" msgstr "Trova ^difettosi" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte" -#: src/ui.cc:2549 +#: src/ui.cc:2520 msgid "^Preferences" msgstr "Preferen^ze" -#: src/ui.cc:2554 +#: src/ui.cc:2525 msgid "^UI options" msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente" -#: src/ui.cc:2555 +#: src/ui.cc:2526 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2529 msgid "^Dependency handling" msgstr "Gestione delle ^dipendenze" -#: src/ui.cc:2559 +#: src/ui.cc:2530 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i " "pacchetti" -#: src/ui.cc:2562 +#: src/ui.cc:2533 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Varie" -#: src/ui.cc:2563 +#: src/ui.cc:2534 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Cambia altre impostazioni del programma" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2540 msgid "^Revert options" msgstr "^Reimposta le opzioni" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2541 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti" -#: src/ui.cc:2581 +#: src/ui.cc:2552 msgid "^Next" msgstr "S^uccessivo" -#: src/ui.cc:2582 +#: src/ui.cc:2553 msgid "View next display" msgstr "Mostra la vista successiva" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2556 msgid "^Prev" msgstr "Pr^ecedente" -#: src/ui.cc:2586 +#: src/ui.cc:2557 msgid "View previous display" msgstr "Mostra la vista precedente" -#: src/ui.cc:2589 +#: src/ui.cc:2560 msgid "^Close" msgstr "^Chiudi" -#: src/ui.cc:2590 +#: src/ui.cc:2561 msgid "Close this display" msgstr "Chiude questa vista" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2566 msgid "New Package ^View" msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2596 +#: src/ui.cc:2567 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crea una nuova vista predefinita dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2599 +#: src/ui.cc:2570 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Controlla ^Raccomandati" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2571 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7975,88 +7896,80 @@ msgstr "" "Mostra i pacchetti che si raccomanda di installare, ma che non sono " "attualmente installati." -#: src/ui.cc:2603 +#: src/ui.cc:2574 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nuovo e^lenco unico dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2604 +#: src/ui.cc:2575 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Mostra tutti i pacchetti del sistema in un unico elenco senza categorie" -#: src/ui.cc:2607 +#: src/ui.cc:2578 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Consultazione per «^Debtags»" -#: src/ui.cc:2609 +#: src/ui.cc:2580 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Sfoglia i pacchetti in base alle informazioni di «Debtags»" -#: src/ui.cc:2612 -msgid "New Categorical ^Browser" -msgstr "Consultazione per c^ategorie" - -#: src/ui.cc:2614 -msgid "Browse packages by category" -msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria" - -#: src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:2588 msgid "^About" msgstr "^Informazioni" -#: src/ui.cc:2623 +#: src/ui.cc:2589 msgid "View information about this program" msgstr "Mostra le informazioni su questo programma" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2592 msgid "^Help" msgstr "^Aiuto" -#: src/ui.cc:2627 +#: src/ui.cc:2593 msgid "View the on-line help" msgstr "Mostra una breve guida in linea" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2595 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manuale utente" -#: src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:2596 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma" -#: src/ui.cc:2633 +#: src/ui.cc:2599 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2637 +#: src/ui.cc:2603 msgid "^News" msgstr "^Nuovo" -#: src/ui.cc:2638 +#: src/ui.cc:2604 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Mostra le modifiche più importanti effettuate in ogni versione di " -#: src/ui.cc:2641 +#: src/ui.cc:2607 msgid "^License" msgstr "^Licenza" -#: src/ui.cc:2785 +#: src/ui.cc:2751 msgid "Actions" msgstr "Azioni" -#: src/ui.cc:2789 +#: src/ui.cc:2755 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/ui.cc:2790 +#: src/ui.cc:2756 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: src/ui.cc:2791 +#: src/ui.cc:2757 msgid "Views" msgstr "Viste" -#: src/ui.cc:2857 +#: src/ui.cc:2823 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8066,12 +7979,12 @@ msgstr "" "Rimuovi" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:3216 +#: src/ui.cc:3182 msgid "yes_key" msgstr "s" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:3217 +#: src/ui.cc:3183 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8103,6 +8016,68 @@ msgstr "Scaricamento del changelog" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "È possibile vedere i changelog solo dei pacchetti Debian ufficiali." +#~ msgid "No hierarchy information to edit" +#~ msgstr "Non ci sono informazioni sulla gerarchia da modificare" + +#~ msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look up your home directory!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile determinare la directory home, salvato su /tmp/function_pkgs" + +#~ msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" +#~ msgstr "Attenzione: il gruppo %s è coinvolto in un ciclo" + +#~ msgid "Cannot open package hierarchy file %s" +#~ msgstr "Impossibile leggere la gerarchia dei pacchetti dal file %s" + +#~ msgid "Global block encountered after first record, ignoring" +#~ msgstr "È stato ignorato un blocco globale incontrato dopo il primo record" + +#~ msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" +#~ msgstr "" +#~ "È stato saltato un record non valido (privo della voce Package o Group)" + +#~ msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" +#~ msgstr "È stato saltato un record non valido (Package=%s, Group=%s)" + +#~ msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" +#~ msgstr "" +#~ "È stata trovata più di una descrizione per il gruppo %s, una verrà " +#~ "ignorata" + +#~ msgid "UNCATEGORIZED" +#~ msgstr "SENZA CATEGORIA" + +#~ msgid "Hierarchy Editor" +#~ msgstr "Editor della gerarchia" + +#~ msgid "New Categorical ^Browser" +#~ msgstr "Consultazione per c^ategorie" + +#~ msgid "Browse packages by category" +#~ msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "No tag descriptions are available." +#~ msgstr "Nessun pacchetto difettoso." + +#, fuzzy +#~ msgid "No description available for %s." +#~ msgstr "Nessun pacchetto difettoso." + +#~ msgid " Ept support enabled.\n" +#~ msgstr " Supporto a Ept abilitato.\n" + +#~ msgid " Ept support disabled.\n" +#~ msgstr " Supporto a Ept disabilitato.\n" + +# NdT: Tag/etichette di Debtags +#~ msgid "MISSING TAG" +#~ msgstr "ETICHETTA MANCANTE" + #~ msgid "A package failed to install. Trying to recover:" #~ msgstr "" #~ "Errore durante l'installazione di un pacchetto. Tentativo di ripristino:" |