diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1625 |
1 files changed, 800 insertions, 825 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index de063ef1..146aec49 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-10 13:31+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-31 22:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:28+0800\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Opções da interface" msgid "Dependency handling" msgstr "Gerenciamento de dependências" -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:904 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" @@ -710,17 +710,17 @@ msgstr[1] "%d reversões" msgid "Suggest %F" msgstr "Sugere %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:54 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Impossível encontrar o pacote fonte para \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211 #, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "Impossível satisfazer as dependências de construção: %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:248 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", fornecendo o pacote virtual\n" " \"%s\", já será instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -747,17 +747,17 @@ msgstr "" "\"%s\" existe na base de dados de pacotes, mas não é\n" "um pacote real e nenhum pacote fornece-o.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Você deve escolher um a ser instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:298 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -766,50 +766,50 @@ msgstr "" "Nota: selecionando \"%s\" ao invés do\n" " pacote virtual \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s já está instalado na versão requisitada (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s não está atualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:334 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s já está instalado na versão requisitada (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:340 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s não está atualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 src/cmdline/cmdline_action.cc:355 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pacote %s não está instalado, portanto não será removido\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:374 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pacote %s não está instalado, não foi possível proibir uma atualização\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:377 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pacote %s não é atualizável, não foi possível proibir uma atualização\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:482 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: selecionando a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -818,14 +818,14 @@ msgstr "" "Você só pode especificar uma versão de pacote com um comando 'install' ou " "com um comando 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Você só pode especificar um repositório de pacotes com um comando " "'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n" "pacotes contêm \"%s\" em seu nome.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -843,14 +843,14 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". Porém, os\n" "pacotes a seguir contêm \"%s\" em seu nome:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote cujo nome ou descrição combinasse " "com \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que combinasse com\n" "\"%s\", e mais de 40 pacotes contêm \"%s\" em sua descrição.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -868,20 +868,20 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que combinasse com \"%s\".\n" "Porém, os pacotes a seguir contêm \"%s\" em sua descrição:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:133 -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:134 msgid "Get:" msgstr "Obter:" #. TRANSLATORS: this stands for "error" and should be the #. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:143 -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:188 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Err " @@ -920,53 +920,53 @@ msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s" msgid "Couldn't run pager %s" msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:59 #, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando 'clean' não aceita argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:65 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Exc %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1788 src/ui.cc:1876 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:75 src/cmdline/cmdline_clean.cc:145 +#: src/ui.cc:1759 src/ui.cc:1847 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" "Impossível procurar em seu diretório pessoal, salvando em /tmp/function_pkgs!" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:105 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Exc %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:133 #, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando 'autoclean' não aceita argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:171 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Seriam liberados %sB de espaço em disco\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:174 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Liberados %sB de espaço em disco\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operação %s inválida" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:232 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Argumento de padrão inesperado seguindo \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:344 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" @@ -974,28 +974,28 @@ msgstr "" "Impossível resolver dependências de forma segura, tente executar com --full-" "resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1238 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:384 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:59 +#: src/main.cc:1223 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:44 #, c-format msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "baixar: você deve especificar pelo menos um pacote a ser baixado\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62 #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:89 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "Não foi possível encontrar um pacote chamado \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:133 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -1004,24 +1004,24 @@ msgstr "" "Nenhum arquivo que possa ser baixado para %s versão %s; talvez ele seja um " "pacote local ou obsoleto?" -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:157 #, fuzzy msgid "Hit" msgstr "Atingido " #. TRANSLATORS: this stands for "ignored" and should be #. the same width as the translation of "Err". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:184 #, fuzzy msgid "Ign" msgstr "Ign " -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:214 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" msgstr "Buscados %sB em %s (%sB/s)" -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:233 #, c-format msgid "" "Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " @@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "" "Mudança de mídia: Por favor, insira o disco nomeado '%s' na unidade '%s' e " "pressione [Enter]." -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:439 msgid "[Working]" msgstr "[Trabalhando]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1043,14 +1043,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: no mínimo um arquivo é requerido (o diretório no qual " "escrever os arquivos).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:360 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nenhum pacote \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1103,14 +1103,14 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "O que é isso? Isso é um elefante sendo comido por uma cobra, é claro.\n" -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:166 src/gtk/download.cc:204 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "nenhum" #. TRANSLATORS: the string replacing "DONE" #. be truncated or padded to 4 characters. -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:171 msgid "DONE" msgstr "" @@ -1170,17 +1170,17 @@ msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os pacotes a seguir, parcialmente instalados, serão configurados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1546 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1590 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1561 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1603 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Estou ciente de que esta é um idéia muito ruim." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1604 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1575 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" "'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 -#: src/pkg_item.cc:411 src/ui.cc:1220 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1191 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pressione Enter para continuar." @@ -1465,39 +1465,39 @@ msgstr "" "pacotes (ou padrões). A ação será aplicada a todos os pacotes que você " "listar. As seguintes ações estão disponíveis:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' para instalar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como instalados " "automaticamente." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' para remover pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' para expurgar (\"purge\") pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' para reter (\"hold\") pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' para manter pacotes em seus estados atuais sem retê-los (\"hold\")" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:280 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" @@ -1631,22 +1631,22 @@ msgstr "" "Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 -#: src/generic/apt/apt.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1001 +#: src/generic/apt/apt.cc:268 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Impossível abrir %s para escrita" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:154 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1006 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro escrevendo o estado do resolvedor em %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:156 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1008 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Estado do resolvedor escrito com sucesso!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " @@ -1655,44 +1655,44 @@ msgstr "" "s: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr versão pacote ...: %F%na versão " "pacote ...: %F%n<AÇÃO> pacote... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 msgid "accept the proposed changes" msgstr "aceitar as mudanças propostas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rejeitar as mudanças propostas e pesquisar outra solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246 msgid "give up and quit the program" msgstr "desistir e sair do programa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:248 msgid "move to the next solution" msgstr "mover para a próxima solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 msgid "move to the previous solution" msgstr "mover para a solução anterior" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:252 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "alternar entre o conteúdo da solução e uma explicação da solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:254 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinar a solução na interface visual do usuário" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" "abortar resolução automática de dependências; ao invés disso, resolver " "dependências manualmente" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 #, fuzzy msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "" "quais as mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para rejeitar a " "remoção do pacote." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " @@ -1714,17 +1714,17 @@ msgstr "" "mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para aceitar a remoção do " "pacote." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262 msgid "" "display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde AÇÃO é uma dentre:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1732,97 +1732,97 @@ msgstr "" "Ajustes farão com que a solução atual seja descartada e recalculada conforme " "necessário." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes repositórios:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selecione a versão de %s que deveria ser usada:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:312 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Resposta inválida. Por favor, informe um inteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Esperado pelo menos um par pacote/versão após '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperada uma versão ou \"%s\" após \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:376 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s não possui nenhuma versão chamada \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:402 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permitindo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:405 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permitindo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:415 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rejeitando a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:418 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rejeitando a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:431 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Não mais requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:434 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Não mais requerendo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:443 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:446 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Requerendo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:495 #, fuzzy, c-format msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" msgstr "Manter as recomendações a seguir não resolvidas:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 #, fuzzy, c-format msgid "Always obeying this recommendation: %s" msgstr "Auditar ^recomendações" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" msgstr "Não mais requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring this recommendation: %s" msgstr "Auditar ^recomendações" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:575 #, fuzzy, c-format msgid "Action \"%s\"" msgstr "Ações" @@ -1830,16 +1830,16 @@ msgstr "Ações" #. TRANSLATORS: the substitution is #. replaced in English with something #. like "Pkg1 depends upon Pkg2". -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:588 #, c-format msgid "This action was selected because %ls." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:590 msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 msgid "" "This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr "" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:598 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." msgstr "" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:610 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " @@ -1881,18 +1881,18 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:616 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "aberto: %zd; fechado: %zd; atrasado: %zd; conflito: %zd" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:813 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1901,31 +1901,31 @@ msgstr "" "Resolveria dependências, mas a resolução de dependências está desabilitada.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:822 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Eu quero resolver dependências, mas nenhum resolvedor de dependências foi " "criado." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:836 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1179 #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolvendo dependências..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:896 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes ações resolverão estas dependências:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Aceitar esta solução? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:941 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandonando todos os esforços para resolver estas dependências." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:944 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1933,37 +1933,37 @@ msgstr "" "Abandonando a resolução automática de dependências e revertendo para a " "resolução manual." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:977 msgid "The following commands are available:" msgstr "Os comandos a seguir estão disponíveis:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2317 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:998 src/ui.cc:2288 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Arquivo onde escrever o estado do resolvedor: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1030 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta inválida; por favor, informe um dos seguintes comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1050 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " msgstr "" "Nenhuma solução encontrada dentro do tempo alocado.\n" "Tentar mais agressivamente? [Y/n] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta inválida; por favor, informe 's' ou 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1088 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Impossível resolver dependências! Desistindo..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1094 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1113 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "" " continuar pesquisando, mas algumas soluções serão\n" " inalcançáveis." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1190 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " @@ -1981,24 +1981,24 @@ msgid "" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1200 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "" "Impossível resolver dependências para a atualização (nenhuma solução " "encontrada)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "Impossível resolver dependências para a atualização (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:199 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:566 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "iconv de %s falhou.\n" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "busca: Você deve fornecer pelo menos um termo para busca\n" @@ -2043,550 +2043,550 @@ msgstr " ou" msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Os pacotes a seguir possuem dependências não satisfeitas:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:197 src/cmdline/cmdline_show.cc:447 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:68 msgid "<NULL>" msgstr "<NULO>" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214 src/cmdline/cmdline_show.cc:219 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "not installed" msgstr "não instalado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:221 src/pkg_columnizer.cc:250 #: src/pkg_ver_item.cc:227 msgid "unpacked" msgstr "desempacotado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 msgid "partially configured" msgstr "parcialmente configurado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 msgid "partially installed" msgstr "parcialmente instalado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "não instalado (arquivos de configuração permanecem)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "esperando processamento de gatilhos por outro(s) pacote(s)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "esperando processamento de gatilhso" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/pkg_columnizer.cc:258 #: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "installed" msgstr "instalado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s; será expurgado pois nenhum pacote depende dele" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 src/cmdline/cmdline_show.cc:356 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; será expurgado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:265 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; será removido pois nenhum pacote depende dele" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s; será removido" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; será revertido [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; será atualizado [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 msgid "not a real package" msgstr "não é um pacote real" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310 msgid " [held]" msgstr " [retido]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:324 #, c-format msgid "%s%s; will be installed" msgstr "%s%s; serão instalados." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326 #, c-format msgid "%s%s; will be installed automatically" msgstr "%s%s; serão automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:346 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s; versão %s será instalado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; versão %s será automaticamente instalado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:399 msgid "Package: " msgstr "Pacote: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:407 #: src/pkg_columnizer.cc:92 msgid "State" msgstr "Estado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:471 msgid "Provided by" msgstr "Fornecido por" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "Essential: " msgstr "Essencial: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/cmdline/cmdline_show.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "yes" msgstr "sim" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 msgid "New" msgstr "Novo" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 src/gtk/gui.cc:99 msgid "Forbidden version" msgstr "Versão proibida" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 msgid "Automatically installed" msgstr "Automaticamente instalado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 msgid "no" msgstr "não" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:125 msgid "Multi-Arch: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/gtk/entitysummary.cc:361 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "Versão: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:134 msgid "Priority: " msgstr "Prioridade: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/cmdline/cmdline_show.cc:426 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:135 msgid "Section: " msgstr "Seção: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:136 msgid "Maintainer: " msgstr "Mantenedor: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:137 msgid "Architecture: " msgstr "Arquitetura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Tamanho Descompactado: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Tamanho Compactado: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438 msgid "Filename: " msgstr "Nome do Arquivo: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:440 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5sum: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:444 src/cmdline/cmdline_show.cc:447 #: src/gtk/entityview.cc:606 msgid "Archive" msgstr "Repositório" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452 msgid "Depends" msgstr "Depende de" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 msgid "PreDepends" msgstr "Pré-Depende de" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:297 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_why.cc:300 msgid "Suggests" msgstr "Sugere" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460 msgid "Conflicts" msgstr "Conflita com" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462 msgid "Breaks" msgstr "Quebra" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464 msgid "Replaces" msgstr "Substitui" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466 msgid "Obsoletes" msgstr "Torna obsoleto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468 msgid "Enhances" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1630 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "Fornece" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:474 src/gtk/entitysummary.cc:369 #: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:259 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/pkg_view.cc:257 msgid "Homepage: " msgstr "Página web: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:574 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossível localizar pacote %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:596 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:595 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Impossível interpretar padrão %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Baixaria/instalaria/removeria pacotes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:76 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro Interno, Ordenação não finalizou" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1712 src/ui.cc:1881 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1683 src/ui.cc:1852 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:54 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando 'update' não aceita argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Adicionando tag de usuário \"%s\" ao pacote \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Removendo tag de usuário \"%s\" do pacote \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" "%s: poucos argumentos; esperado pelo menos um nome de tag e um pacote.\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:166 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "Nenhuma versão candidata para %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:168 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "Nenhuma versão atual ou candidata encontrada para %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:192 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Impossível encontrar um repositório \"%s\" para o pacote \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:202 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Impossível encontrar uma versão \"%s\" para o pacote \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:208 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "Erro interno: valor %i inválido passado para cmdline_find_ver!\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:238 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" "Você não pode especificar ambos um repositório e uma versão para um pacote\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:272 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:360 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d quebrado [%+d]" msgstr[1] "%d quebrados [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:374 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d atualizado [%+d]" msgstr[1] "%d atualizados [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d novo [%+d]" msgstr[1] "%d novos [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:399 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Estado atual: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:410 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Há %d pacote que recentemente tornou-se obsoleto." msgstr[1] "Há %d pacotes que recentemente tornaram-se obsoletos." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:422 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Há %d pacote que recentemente tornou-se obsoleto: " msgstr[1] "Há %d pacotes que recentemente tornaram-se obsoletos: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s:" msgstr "Pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190 #, fuzzy, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "Pacote Fonte: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212 #, fuzzy, c-format msgid "Archive %s:" msgstr "Repositório" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:501 msgid "--group-by|archive" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:505 msgid "--group-by|auto" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:509 msgid "--group-by|none" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:513 msgid "--group-by|package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:517 msgid "--group-by|source-package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:521 msgid "--group-by|source-version" msgstr "" #. TRANSLATORS: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:527 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", or \"source-package\")" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:583 #, fuzzy, c-format msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" msgstr "busca: Você deve fornecer pelo menos um termo para busca\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288 msgid "dep_level" msgstr "dep_level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "DependsOnly" msgstr "DependeSomente" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 msgid "version_selection" msgstr "version_selection" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 msgid "Current" msgstr "Atual" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:316 msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:319 src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1418 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:322 msgid "InstallNotCurrent" msgstr "InstalarNãoAtual" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:330 msgid "allow_choices" msgstr "allow_choices" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:333 msgid "true" msgstr "verdadeiro" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335 msgid "false" msgstr "falso" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Remover(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalar(%s fornece %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:387 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Remover(%s fornece %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1072 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Examinando %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1080 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> ignorando, não é um conflito\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1086 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> ignorando conflito\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1092 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> ignorando, não relevante de acordo com os parâmetros\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1098 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> ignorando, pai não é a versão selecionada\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1104 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr " ++ --> ignorando, a dependência é satisfeita pela versão atual\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1110 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Ignorando esta solução, eu já a vi anteriormente.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1116 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> ignorando, checagem de versão falhou\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1122 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ENFILEIRANDO\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1128 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ENFILEIRANDO %s Fornece %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1136 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Iniciando pesquisa com parâmetros %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1192 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "Impossível encontrar uma razão para remover %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "Impossível encontrar uma razão para instalar %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Packages requiring %s:" msgstr "Pacotes que dependem de %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1297 src/cmdline/cmdline_why.cc:1325 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1389 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Não existe um pacote chamado \"%s\"." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1329 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Impossível interpretar alguns padrões." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1364 #, c-format msgid "" "%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" @@ -2598,14 +2598,14 @@ msgstr "" msgid "Unknown version selection, something is very wrong." msgstr "" -#: src/cmdline/terminal.cc:46 +#: src/cmdline/terminal.cc:44 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Fim de arquivo inesperado na entrada padrão" #. TRANSLATORS: the text between [] should be #. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short #. for "ERROR". -#: src/cmdline/text_progress.cc:96 +#: src/cmdline/text_progress.cc:94 #, fuzzy, c-format msgid "[ ERR] %s" msgstr "[ERRO]" @@ -2618,11 +2618,11 @@ msgstr "NÃO SATISFEITAS" msgid "UNAVAILABLE" msgstr "NÃO DISPONÍVEIS" -#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051 +#: src/desc_render.cc:124 src/gtk/aptitude.glade:1051 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: src/desc_render.cc:149 +#: src/desc_render.cc:139 msgid "User Tags" msgstr "Tags de Usuário" @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "%n%nAlguns arquivos não foram baixados com sucesso." msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 +#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:301 src/mine/cmine.cc:366 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2700,21 +2700,6 @@ msgstr "[ERRO]" msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "" -#: src/edit_pkg_hier.cc:192 -msgid "No hierarchy information to edit" -msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:294 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:340 -#, fuzzy -msgid "Unable to look up your home directory!" -msgstr "" -"Impossível procurar em seu diretório pessoal, salvando em /tmp/function_pkgs!" - #: src/generic/apt/aptcache.cc:271 #, c-format msgid "" @@ -2806,22 +2791,22 @@ msgstr "" #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:187 +#: src/generic/apt/apt.cc:167 msgid "Localized defaults|" msgstr "aptitude-defaults.pt_BR" -#: src/generic/apt/apt.cc:260 +#: src/generic/apt/apt.cc:240 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s é legível mas não gravável; impossível escrever arquivo de configuração." -#: src/generic/apt/apt.cc:305 +#: src/generic/apt/apt.cc:285 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração" -#: src/generic/apt/apt.cc:456 +#: src/generic/apt/apt.cc:436 msgid "" "Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " @@ -2832,32 +2817,32 @@ msgstr "" "somente-leitura; quaisquer mudanças que você fizer nos estados dos pacotes " "NÃO serão preservadas!" -#: src/generic/apt/apt.cc:1272 +#: src/generic/apt/apt.cc:1230 msgid "foreign" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:1274 +#: src/generic/apt/apt.cc:1232 msgid "same" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:1277 +#: src/generic/apt/apt.cc:1235 #, fuzzy msgid "allowed" msgstr "allow_choices" -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +#: src/generic/apt/apt.cc:1324 msgid "main" msgstr "principal" -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +#: src/generic/apt/apt.cc:1324 msgid "contrib" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +#: src/generic/apt/apt.cc:1324 msgid "non-free" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +#: src/generic/apt/apt.cc:1324 msgid "non-US" msgstr "" @@ -3114,13 +3099,13 @@ msgstr "" "\n" "Log completo.\n" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3054 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3171 msgid "Accessing index" msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3064 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3178 #, fuzzy msgid "Filtering packages" msgstr "Baixando pacotes" @@ -3244,35 +3229,6 @@ msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 -#, c-format -msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" -msgstr "Aviso: grupo %s está envolvido em um ciclo" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 -#, c-format -msgid "Cannot open package hierarchy file %s" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de hierarquia de pacotes %s" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 -msgid "Global block encountered after first record, ignoring" -msgstr "Bloco global encontrado após o primeiro registro, ignorando" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 -msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" -msgstr "" -"Registro ruim encontrado (nenhuma entrada de Pacote ou Grupo), ignorando" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 -#, c-format -msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" -msgstr "Registro ruim encontrado (Pacote=%s, Grupo=%s), ignorando" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 -#, c-format -msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" -msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma" - #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." @@ -3289,26 +3245,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" msgstr "Impossível interpretar padrão %s" -#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 +#: src/generic/apt/tags.cc:211 src/generic/apt/tags.cc:219 +#: src/generic/apt/tags.cc:264 src/generic/apt/tags.cc:272 msgid "Building tag database" msgstr "Construindo o banco de dados de tags" -#: src/generic/apt/tags.cc:400 +#: src/generic/apt/tags.cc:401 msgid "legacy" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 -#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 -#, fuzzy -msgid "No tag descriptions are available." -msgstr "Não Instalado" - -#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 -#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "No description available for %s." -msgstr "Não Instalado" - #: src/generic/apt/tasks.cc:123 #, c-format msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" @@ -3421,27 +3366,27 @@ msgstr "Impossível criar diretório temporário a partir de modelo \"%s\": %s" msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" msgstr "Impossível criar diretório temporário a partir de modelo \"%s\": %s" -#: src/generic/util/util.cc:364 +#: src/generic/util/util.cc:377 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Impossível executar \"stat\" em \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:370 +#: src/generic/util/util.cc:383 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Impossível remover \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:380 +#: src/generic/util/util.cc:393 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Impossível listar arquivos em \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:397 +#: src/generic/util/util.cc:410 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Falha fechando diretório \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:403 +#: src/generic/util/util.cc:416 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Impossível remover diretório \"%s\"" @@ -3456,41 +3401,41 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Falso" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2319 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2351 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2322 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Checar por novas versões de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2356 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2327 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam retidos" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2332 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2336 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancelar todas as instalações, remoções, retenções e atualizações pendentes." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2369 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2340 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2373 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2344 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2380 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2351 msgid "Reload the package cache" msgstr "Recarregar o cache de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2390 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2361 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3500,7 +3445,7 @@ msgstr "" "Executar 'su' para tornar-se root; isto irá reiniciar o programa, mas suas " "configurações serão preservadas" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2393 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2364 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" @@ -3508,7 +3453,7 @@ msgstr "Sair do programa" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2400 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2371 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações do pacote" @@ -3542,7 +3487,7 @@ msgid "_Help" msgstr "Ajuda" #: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1604 src/gtk/gui.cc:1802 msgid "Dashboard" msgstr "" @@ -3551,19 +3496,19 @@ msgstr "" msgid "Update" msgstr "Atualização da lista" -#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 +#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1324 #: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:855 src/ui.cc:857 src/ui.cc:902 -#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:930 src/ui.cc:932 src/ui.cc:953 src/ui.cc:955 +#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:930 src/ui.cc:932 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1396 +#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1034 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1367 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" -#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2788 +#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1029 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2754 msgid "Resolver" msgstr "Resolvedor" @@ -3739,8 +3684,8 @@ msgstr "Pacote Fonte: " msgid "Fix Manually" msgstr "Manual" -#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1408 +#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:94 +#: src/gtk/gui.cc:1409 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" @@ -3970,7 +3915,7 @@ msgid "Already downloaded" msgstr "Apagando arquivos baixados" #: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 -#: src/pkg_view.cc:675 +#: src/pkg_view.cc:646 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -3993,7 +3938,7 @@ msgstr "" msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido" -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:833 #, fuzzy msgid "View Details" msgstr "Visualizar próxima tela" @@ -4228,110 +4173,110 @@ msgstr "" msgid "Files list is only available for installed packages." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:80 +#: src/gtk/gui.cc:81 #, fuzzy msgid "Not installed" msgstr "não instalado" -#: src/gtk/gui.cc:81 +#: src/gtk/gui.cc:82 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/gtk/gui.cc:82 +#: src/gtk/gui.cc:83 #, fuzzy msgid "Unpacked" msgstr "desempacotado" -#: src/gtk/gui.cc:83 +#: src/gtk/gui.cc:84 #, fuzzy msgid "Half-configured" msgstr "parcialmente-configurado" -#: src/gtk/gui.cc:84 +#: src/gtk/gui.cc:85 #, fuzzy msgid "Half-installed" msgstr "parcialmente-instalado" -#: src/gtk/gui.cc:85 +#: src/gtk/gui.cc:86 #, fuzzy msgid "Configuration files and data remain" msgstr "não instalado (arquivos de configuração permanecem)" -#: src/gtk/gui.cc:86 +#: src/gtk/gui.cc:87 #, fuzzy msgid "Triggers awaited" msgstr "gatilhos-em-espera" -#: src/gtk/gui.cc:87 +#: src/gtk/gui.cc:88 #, fuzzy msgid "Triggers pending" msgstr "gatilhos-pendentes" -#: src/gtk/gui.cc:88 +#: src/gtk/gui.cc:89 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: src/gtk/gui.cc:92 +#: src/gtk/gui.cc:93 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1415 msgid "Downgrade" msgstr "Reverter" -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 +#: src/gtk/gui.cc:96 src/gtk/gui.cc:1425 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/gtk/gui.cc:96 +#: src/gtk/gui.cc:97 msgid "Remove and purge configuration/data" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:97 +#: src/gtk/gui.cc:98 #, fuzzy msgid "Hold (don't upgrade)" msgstr "atualização proibida" -#: src/gtk/gui.cc:99 +#: src/gtk/gui.cc:100 #, fuzzy msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "Dependências relacionadas" -#: src/gtk/gui.cc:269 +#: src/gtk/gui.cc:270 msgid "Checking for updates" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:287 +#: src/gtk/gui.cc:288 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:290 +#: src/gtk/gui.cc:291 #, fuzzy msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" -#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 +#: src/gtk/gui.cc:299 src/gtk/gui.cc:947 #, fuzzy msgid "Download already running." msgstr "Fazendo download..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1527 src/ui.cc:1766 +#: src/gtk/gui.cc:301 src/gtk/gui.cc:949 src/ui.cc:1498 src/ui.cc:1737 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução." -#: src/gtk/gui.cc:359 +#: src/gtk/gui.cc:360 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s?" msgstr "Atualização da lista" -#: src/gtk/gui.cc:385 +#: src/gtk/gui.cc:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração" -#: src/gtk/gui.cc:389 +#: src/gtk/gui.cc:390 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " @@ -4340,74 +4285,74 @@ msgid "" "the new package maintainers version? " msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:417 +#: src/gtk/gui.cc:418 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:738 +#: src/gtk/gui.cc:739 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:776 +#: src/gtk/gui.cc:777 #, fuzzy msgid "Done applying changes!" msgstr "%s mudanças" -#: src/gtk/gui.cc:823 +#: src/gtk/gui.cc:824 #, fuzzy msgid "Applying changes..." msgstr "%s mudanças" -#: src/gtk/gui.cc:875 +#: src/gtk/gui.cc:876 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "s: %F" -#: src/gtk/gui.cc:878 +#: src/gtk/gui.cc:879 #, fuzzy, c-format msgid "Error in package %s" msgstr "Nenhum pacote quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:906 +#: src/gtk/gui.cc:907 #, fuzzy, c-format msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1267 +#: src/gtk/gui.cc:963 src/ui.cc:1238 msgid "Downloading packages" msgstr "Baixando pacotes" -#: src/gtk/gui.cc:1038 +#: src/gtk/gui.cc:1039 #, fuzzy msgid "Broken packages" msgstr "Nenhum pacote quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:1071 +#: src/gtk/gui.cc:1072 #, fuzzy msgid "Show broken packages" msgstr "Nenhum pacote quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:1075 +#: src/gtk/gui.cc:1076 #, fuzzy msgid "Resolve dependencies" msgstr "Resolver dependências" -#: src/gtk/gui.cc:1103 +#: src/gtk/gui.cc:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "Nenhum pacote está quebrado." msgstr[1] "Nenhum pacote está quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:1147 +#: src/gtk/gui.cc:1148 #, fuzzy msgid "View changes" msgstr "%s mudanças" -#: src/gtk/gui.cc:1151 +#: src/gtk/gui.cc:1152 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "%s mudanças" @@ -4415,7 +4360,7 @@ msgstr "%s mudanças" #. TRANSLATORS: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 +#: src/gtk/gui.cc:1193 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" @@ -4425,64 +4370,64 @@ msgstr[1] "%d instalação" #. TRANSLATORS: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 +#: src/gtk/gui.cc:1208 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "falhou ao remover %s" msgstr[1] "falhou ao remover %s" -#: src/gtk/gui.cc:1246 +#: src/gtk/gui.cc:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Download size: %sB." msgstr "TamanhoDownload" -#: src/gtk/gui.cc:1289 +#: src/gtk/gui.cc:1290 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1345 +#: src/gtk/gui.cc:1346 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1351 +#: src/gtk/gui.cc:1352 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "não instalado" -#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 +#: src/gtk/gui.cc:1404 src/gtk/gui.cc:1423 #, fuzzy msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalado" -#: src/gtk/gui.cc:1429 +#: src/gtk/gui.cc:1430 #, fuzzy msgid "Purge" msgstr "Ex^purgar" -#: src/gtk/gui.cc:1434 +#: src/gtk/gui.cc:1435 msgid "Keep" msgstr "Manter" -#: src/gtk/gui.cc:1439 +#: src/gtk/gui.cc:1440 msgid "Hold" msgstr "Reter" -#: src/gtk/gui.cc:1445 +#: src/gtk/gui.cc:1446 msgid "Set as automatic" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1450 +#: src/gtk/gui.cc:1451 #, fuzzy msgid "Set as manual" msgstr "Manual do Usuário" -#: src/gtk/gui.cc:1455 +#: src/gtk/gui.cc:1456 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 +#: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:144 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4522,7 +4467,7 @@ msgstr "não" #: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 #: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 -#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270 +#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:268 #: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 #: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 #: src/qt/version.cc:114 @@ -4582,7 +4527,7 @@ msgstr "Construindo visão" msgid "Building view" msgstr "Construindo visão" -#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678 +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:676 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -4598,7 +4543,7 @@ msgstr "" " A presença desta árvore provavelmente indica que algo está quebrado em seu " "sistema ou no repositório Debian." -#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679 +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:677 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -4610,7 +4555,7 @@ msgstr "" "instalados para satisfazer dependências e a ação planejada resultará em " "nenhum pacote declarando uma dependência 'importante' dos mesmos.\n" -#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680 +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:678 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -4620,7 +4565,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes podem ser atualizados, mas foram mantidos em seu estado atual " "para evitar dependências quebradas." -#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681 +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:679 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -4630,7 +4575,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes estão sendo instalados porque são requeridos por outro pacote " "que você selecionou para ser instalado." -#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682 +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:680 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -4640,7 +4585,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes estão sendo removidos porque uma ou mais de suas dependências " "não estão mais disponíveis ou porque outro pacote conflita com os mesmos." -#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683 +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:681 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -4649,7 +4594,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem revertidos\n" " Uma versão anterior àquela dos pacotes instalados atualmente será instalada." -#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684 +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:682 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -4659,7 +4604,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes podem ser atualizados mas você pediu que os mesmos fossem " "mantidos em suas versões atuais." -#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685 +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:683 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -4667,7 +4612,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem reinstalados\n" " Estes pacotes serão reinstalados." -#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686 +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:684 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -4677,7 +4622,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes foram selecionados manualmente por você para serem instalados " "em seu computador." -#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687 +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:685 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -4685,7 +4630,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem removidos\n" " Estes pacotes foram manualmente selecionados para serem removidos." -#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688 +#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:686 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -4693,7 +4638,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem atualizados\n" " Estes pacotes serão atualizados para uma versão mais nova." -#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689 +#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:687 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -5147,100 +5092,100 @@ msgstr "Entrada inválida no grupo de definição de teclas: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignorando definição de teclas inválida \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:289 +#: src/load_grouppolicy.cc:288 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Esperado identificador de política, obtido '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#: src/load_grouppolicy.cc:304 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" msgstr "Esperado ',' ou '(', obtido '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:309 +#: src/load_grouppolicy.cc:308 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Esperado ',' ou '(', obtido '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:317 +#: src/load_grouppolicy.cc:316 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Política de agrupamento desconhecida \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:324 +#: src/load_grouppolicy.cc:323 #, c-format msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" msgstr "Política de terminal '%s' deveria ser a última política na lista" -#: src/load_grouppolicy.cc:385 +#: src/load_grouppolicy.cc:384 #, fuzzy msgid "Unmatched '(' in grouping policy" msgstr "'(' sem par na política de agrupamento por padrão" -#: src/load_grouppolicy.cc:413 +#: src/load_grouppolicy.cc:412 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Nome de seção '%s' ruim (use 'none', 'topdir', 'subdir' ou 'subdirs')" -#: src/load_grouppolicy.cc:423 +#: src/load_grouppolicy.cc:422 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Configuração de \"passthrough\" ruim '%s' (use 'passthrough' ou " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 -#: src/load_grouppolicy.cc:621 +#: src/load_grouppolicy.cc:427 src/load_grouppolicy.cc:543 +#: src/load_grouppolicy.cc:600 #, fuzzy, c-format msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Muitos argumentos para a política de agrupamento por seção" -#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 -#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 -#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 -#: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766 +#: src/load_grouppolicy.cc:440 src/load_grouppolicy.cc:520 +#: src/load_grouppolicy.cc:531 src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 src/load_grouppolicy.cc:576 +#: src/load_grouppolicy.cc:587 src/load_grouppolicy.cc:745 #, fuzzy, c-format msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" msgstr "Políticas de agrupamento por tarefas não aceitam argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:459 src/load_grouppolicy.cc:615 #, c-format msgid "Expected '(' after '%s'" msgstr "Esperado '(' após '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:497 +#: src/load_grouppolicy.cc:496 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Impossível interpretar padrão em '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:502 +#: src/load_grouppolicy.cc:501 #, fuzzy msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" msgstr "" "Exatamente um filtro deve ser fornecido como argumento para uma política de " "filtro" -#: src/load_grouppolicy.cc:644 +#: src/load_grouppolicy.cc:623 #, fuzzy, c-format msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Muitos argumentos para a política de agrupamento por seção" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:646 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Impossível analisar padrão após \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:705 +#: src/load_grouppolicy.cc:684 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Título de árvore vazio inesperado após \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:724 +#: src/load_grouppolicy.cc:703 #, fuzzy, c-format msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "Esperado ',' ou ')', após '||', obtido '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:750 +#: src/load_grouppolicy.cc:729 #, fuzzy, c-format msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" msgstr "'(' sem par na política de agrupamento por padrão" @@ -5346,46 +5291,36 @@ msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " versão libsigc++: %s\n" #: src/main.cc:165 -#, c-format -msgid " Ept support enabled.\n" -msgstr " Suporte a ept habilitado.\n" - -#: src/main.cc:167 -#, c-format -msgid " Ept support disabled.\n" -msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n" - -#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " versão apt %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " versão apt %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "%s %s compilado em %s %s\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:181 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format msgid " Qt support disabled.\n" msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n" -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:178 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5393,32 +5328,32 @@ msgstr "" "\n" "Versões atuais das bibliotecas:\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " Versão NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " versão cwidget: %s\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Versão apt: %s\n" -#: src/main.cc:192 +#: src/main.cc:187 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Uso: aptitude [-S arquivo] [-u|-i]" -#: src/main.cc:194 +#: src/main.cc:189 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opções] <ação> ..." -#: src/main.cc:196 +#: src/main.cc:191 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5428,44 +5363,44 @@ msgstr "" "interativo):\n" "\n" -#: src/main.cc:197 +#: src/main.cc:192 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Instala/atualiza pacotes.\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:193 #, c-format msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Remove pacotes.\n" -#: src/main.cc:199 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr " purge - Remove pacotes e seus arquivos de configuração.\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:195 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Coloca pacotes em retenção (\"hold\").\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:196 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Cancela o comando 'hold' para um pacote.\n" -#: src/main.cc:202 +#: src/main.cc:197 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr "" " markauto - Marca pacotes como tendo sido automaticamente instalados.\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:198 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr "" " unmarkauto - Marca pacotes como tendo sido manualmente instalados.\n" -#: src/main.cc:204 +#: src/main.cc:199 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5474,17 +5409,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Proíbe o aptitude de atualizar para uma versão específica\n" " do pacote.\n" -#: src/main.cc:205 +#: src/main.cc:200 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - Baixa as listas de pacotes novos/atualizáveis.\n" -#: src/main.cc:206 +#: src/main.cc:201 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Executa uma atualização segura.\n" -#: src/main.cc:207 +#: src/main.cc:202 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5494,52 +5429,52 @@ msgstr "" "removendo\n" " pacotes.\n" -#: src/main.cc:208 +#: src/main.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "'&BD' para instalar as dependências de construção de um pacote." -#: src/main.cc:209 +#: src/main.cc:204 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr " forget-new - Esquece quais pacotes são \"novos\".\n" -#: src/main.cc:210 +#: src/main.cc:205 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - Pesquisa por um pacote pelo nome e/ou expressão.\n" -#: src/main.cc:211 +#: src/main.cc:206 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote.\n" -#: src/main.cc:212 +#: src/main.cc:207 #, fuzzy, c-format msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n" -#: src/main.cc:213 +#: src/main.cc:208 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Apaga arquivos de pacotes baixados.\n" -#: src/main.cc:214 +#: src/main.cc:209 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Apaga arquivos antigos de pacotes baixados.\n" -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:210 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Visualiza o log de mudanças de um pacote.\n" -#: src/main.cc:216 +#: src/main.cc:211 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Baixa do arquivo .deb de um pacote.\n" -#: src/main.cc:217 +#: src/main.cc:212 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5547,7 +5482,7 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - Baixa e (possivelmente) reinstala um pacote já instalado.\n" -#: src/main.cc:218 +#: src/main.cc:213 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5558,7 +5493,7 @@ msgstr "" " pacote, ou mostra por que um ou mais pacotes precisariam\n" " do pacote dado.\n" -#: src/main.cc:220 +#: src/main.cc:215 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5571,55 +5506,55 @@ msgstr "" " pacotes levariam a um conflito com o pacote dado, se\n" " instalado.\n" -#: src/main.cc:224 +#: src/main.cc:219 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opções:\n" -#: src/main.cc:225 +#: src/main.cc:220 #, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Este texto de ajuda.\n" -#: src/main.cc:227 +#: src/main.cc:222 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:229 +#: src/main.cc:224 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:231 +#: src/main.cc:226 #, fuzzy, c-format msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr " -h Este texto de ajuda\n" -#: src/main.cc:232 +#: src/main.cc:227 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:234 +#: src/main.cc:229 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simular ações, mas não executá-las de verdade.\n" -#: src/main.cc:235 +#: src/main.cc:230 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d Somente baixa pacotes, não instala ou remove nada.\n" -#: src/main.cc:236 +#: src/main.cc:231 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr " -P Sempre pedir por confirmação ou ações.\n" -#: src/main.cc:237 +#: src/main.cc:232 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" @@ -5627,7 +5562,7 @@ msgstr "" " -y Assume que a resposta para perguntas simples sim/não é " "'sim'.\n" -#: src/main.cc:238 +#: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5636,7 +5571,7 @@ msgstr "" " -F formato Especifica um formato para exibição dos resultados da\n" " pesquisa; veja o manual.\n" -#: src/main.cc:239 +#: src/main.cc:234 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5646,7 +5581,7 @@ msgstr "" "ordenados;\n" " veja o manual.\n" -#: src/main.cc:240 +#: src/main.cc:235 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" @@ -5654,17 +5589,17 @@ msgstr "" " -w largura Especifica a largura de exibição para formatar resultados\n" " de busca.\n" -#: src/main.cc:241 +#: src/main.cc:236 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Tenta agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n" -#: src/main.cc:242 +#: src/main.cc:237 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Mostra quais versões de pacotes serão instaladas.\n" -#: src/main.cc:243 +#: src/main.cc:238 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -5672,13 +5607,13 @@ msgstr "" " -D Mostra as dependências dos pacotes modificados " "automaticamente.\n" -#: src/main.cc:244 +#: src/main.cc:239 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Mostra a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n" -#: src/main.cc:245 +#: src/main.cc:240 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -5687,7 +5622,7 @@ msgstr "" " -v Exibe informação extra. (pode ser fornecido múltiplas " "vezes).\n" -#: src/main.cc:246 +#: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" @@ -5695,7 +5630,7 @@ msgstr "" " -t [release] Define de qual distribuição os pacotes devem ser " "instalados.\n" -#: src/main.cc:247 +#: src/main.cc:242 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5704,14 +5639,14 @@ msgstr "" " -q Em modo linha de comando, suprime os indicadores de\n" " progresso incremental.\n" -#: src/main.cc:249 +#: src/main.cc:244 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o chave=val Definir diretamente a opção de configuração chamada " "'chave'.\n" -#: src/main.cc:250 +#: src/main.cc:245 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5720,81 +5655,81 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ou não ser\n" " tratadas como dependências fortes.\n" -#: src/main.cc:252 +#: src/main.cc:247 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S arquivo Lê a informação de estado estendida do aptitude do arquivo.\n" -#: src/main.cc:253 +#: src/main.cc:248 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Baixa novas lista de pacotes ao iniciar.\n" -#: src/main.cc:254 src/main.cc:256 +#: src/main.cc:249 src/main.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid " (terminal interface only)\n" msgstr " -h Este texto de ajuda\n" -#: src/main.cc:255 +#: src/main.cc:250 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Executa uma ação de instalação ao iniciar.\n" -#: src/main.cc:258 +#: src/main.cc:253 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:377 #, fuzzy msgid "trace" msgstr "verdadeiro" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:395 +#: src/main.cc:380 msgid "debug" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:398 +#: src/main.cc:383 #, fuzzy msgid "info" msgstr "não" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:401 +#: src/main.cc:386 msgid "warn" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:404 +#: src/main.cc:389 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Err " #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:407 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy msgid "fatal" msgstr "falso" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:410 +#: src/main.cc:395 msgid "off" msgstr "" #. TRANSLATORS: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:478 +#: src/main.cc:463 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " @@ -5815,80 +5750,80 @@ msgstr "" #. * levels for different categories (e.g. level 'warn' for #. * 'aptitude.changelog', debug for 'aptitude.why'), etc. #. -#: src/main.cc:501 +#: src/main.cc:486 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Operação %s inválida" -#: src/main.cc:778 +#: src/main.cc:763 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperado um número após -q=\n" -#: src/main.cc:787 +#: src/main.cc:772 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperado um número após -q=, obtido %s\n" -#: src/main.cc:811 +#: src/main.cc:796 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s\n" -#: src/main.cc:901 +#: src/main.cc:886 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Sem vírgula após o nome da tag \"%s\".\n" -#: src/main.cc:993 src/main.cc:1003 +#: src/main.cc:978 src/main.cc:988 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ESTRANHEZA: recebida opção de código desconhecida\n" -#: src/main.cc:1021 +#: src/main.cc:1006 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:1024 +#: src/main.cc:1009 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:1027 +#: src/main.cc:1012 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:1032 +#: src/main.cc:1017 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:1038 +#: src/main.cc:1023 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:1040 +#: src/main.cc:1025 #, fuzzy msgid "first-package" msgstr "Pacote" -#: src/main.cc:1042 +#: src/main.cc:1027 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:1044 +#: src/main.cc:1029 #, fuzzy msgid "all-packages" msgstr "Todos os pacotes" -#: src/main.cc:1046 +#: src/main.cc:1031 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "why" here is the aptitude command name and should not #. be translated. Both the translated and the untranslated log level #. names are accepted here. -#: src/main.cc:1053 +#: src/main.cc:1038 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5896,14 +5831,14 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1094 +#: src/main.cc:1079 #, fuzzy msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n" -#: src/main.cc:1103 +#: src/main.cc:1088 #, fuzzy msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " @@ -5912,22 +5847,22 @@ msgstr "" "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (por " "exemplo, com 'install')" -#: src/main.cc:1120 +#: src/main.cc:1105 #, fuzzy msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando" -#: src/main.cc:1231 +#: src/main.cc:1216 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n" -#: src/main.cc:1243 src/main.cc:1328 +#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Exceção não capturada: %s\n" -#: src/main.cc:1247 src/main.cc:1332 +#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5945,7 +5880,7 @@ msgstr "Pesquisar por: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Pesquisar regressivamente por: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1771 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1742 msgid "Minesweeper" msgstr "Campo Minado" @@ -5989,106 +5924,106 @@ msgstr "Não foi possível carregar jogo de %s" msgid "The board height must be a positive integer" msgstr "A altura do tabuleiro deve ser um inteiro positivo" -#: src/mine/cmine.cc:259 +#: src/mine/cmine.cc:258 msgid "The board width must be a positive integer" msgstr "A largura do tabuleiro deve ser um inteiro positivo" -#: src/mine/cmine.cc:271 +#: src/mine/cmine.cc:269 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" msgstr "Contagem de minas inválida; por favor, informe um inteiro positivo" -#: src/mine/cmine.cc:291 +#: src/mine/cmine.cc:289 msgid "Setup custom game" msgstr "Configurar jogo personalizado" -#: src/mine/cmine.cc:293 +#: src/mine/cmine.cc:291 msgid "Height of board: " msgstr "Altura do tabuleiro: " -#: src/mine/cmine.cc:296 +#: src/mine/cmine.cc:294 msgid "Width of board: " msgstr "Largura do tabuleiro: " -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:297 msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " -#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:293 src/ui.cc:365 +#: src/mine/cmine.cc:300 src/mine/cmine.cc:365 src/ui.cc:293 src/ui.cc:365 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:360 +#: src/mine/cmine.cc:358 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Escolha o nível de dificuldade" -#: src/mine/cmine.cc:362 +#: src/mine/cmine.cc:360 msgid "Easy" msgstr "Fácil" -#: src/mine/cmine.cc:363 +#: src/mine/cmine.cc:361 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: src/mine/cmine.cc:364 +#: src/mine/cmine.cc:362 msgid "Hard" msgstr "Difícil" -#: src/mine/cmine.cc:365 +#: src/mine/cmine.cc:363 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/mine/cmine.cc:463 +#: src/mine/cmine.cc:461 msgid "You have won." msgstr "Você ganhou." -#: src/mine/cmine.cc:466 +#: src/mine/cmine.cc:464 msgid "You lose!" msgstr "Você perdeu!" -#: src/mine/cmine.cc:471 +#: src/mine/cmine.cc:469 msgid "You die... --More--" msgstr "Você morreu... --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:484 +#: src/mine/cmine.cc:482 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "As estacas estavam envenenadas! O veneno foi mortal.. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:487 +#: src/mine/cmine.cc:485 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Você aterrizou em um conjunto de estacas de ferro afiadas! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:488 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Você caiu em um buraco! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:491 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "KABOOM! Você pisou em uma mina terrestre. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:498 +#: src/mine/cmine.cc:496 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "O dardo estava envenenado! O veneno foi mortal... --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:500 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "Um pequeno dardo foi atirado em você! Você foi atingido por um pequeno " "dardo! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:502 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Você virou pedra... --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:504 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Tocar o cadáver do basilisco foi um erro fatal. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:508 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Você sentiu aqui um cadáver de basilisco. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:510 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -6096,60 +6031,60 @@ msgstr "" "Click! Você disparou uma armadilha de rocha rolante! Você foi atingido por " "uma rocha! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:522 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "sleep" msgstr "dormir" -#: src/mine/cmine.cc:525 +#: src/mine/cmine.cc:523 msgid "striking" msgstr "golpe" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:526 msgid "death" msgstr "morte" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:529 msgid "polymorph" msgstr "polimorfia" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:532 msgid "magic missile" msgstr "míssil mágico" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:535 msgid "secret door detection" msgstr "detecção de porta secreta" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:538 msgid "invisibility" msgstr "invisibilidade" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:541 msgid "cold" msgstr "frio" -#: src/mine/cmine.cc:547 +#: src/mine/cmine.cc:545 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Sua varinha de %s separou-se e explodiu! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:553 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Você está sacudido por uma explosão de eletricidade! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:657 +#: src/mine/cmine.cc:655 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Informe o nome do arquivo a ser carregado: " -#: src/mine/cmine.cc:664 +#: src/mine/cmine.cc:662 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Informe o nome do arquivo a ser salvo: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:670 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-pt_BR.txt" -#: src/mine/cmine.cc:674 +#: src/mine/cmine.cc:672 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Codificação de mine-help-pt_BR.txt|UTF-8" @@ -6157,7 +6092,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help-pt_BR.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 14 30 20 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2787 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2753 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -6238,8 +6173,8 @@ msgstr "<N/D>" msgid "<none>" msgstr "<nenhum>" -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1813 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:263 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1588 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -6373,11 +6308,11 @@ msgstr "Impossível transcodificar formato de exibição de pacote após \"%ls\" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é analisável" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:275 src/pkg_grouppolicy.cc:1125 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:273 src/pkg_grouppolicy.cc:965 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:466 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -6386,7 +6321,7 @@ msgstr "" " Atualizações de segurança para estes pacotes estão disponíveis em security." "debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:467 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -6394,7 +6329,7 @@ msgstr "" "Pacotes atualizáveis\n" " Versões mais novas destes pacotes estão disponíveis." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -6406,7 +6341,7 @@ msgstr "" "limpou a lista de \"novos\" pacotes. (escolha \"Esquecer novos pacotes\" a " "partir do menu Ações para esvaziar esta lista)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -6414,7 +6349,7 @@ msgstr "" "Pacotes instalados\n" " Estes pacotes estão atualmente instalados em seu computador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -6422,7 +6357,7 @@ msgstr "" "Pacotes não instalados\n" " Estes pacotes não estão instalados em seu computador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:473 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -6435,7 +6370,7 @@ msgstr "" "foram removidos do repositório ou podem ter sido construídos como uma versão " "particular por você mesmo." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:474 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -6445,7 +6380,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para " "requerer ou oferecer alguma funcionalidade." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " @@ -6457,7 +6392,7 @@ msgstr "" "necessários para fornecer funcionalidade completa em outros programas que " "você esteja instalando ou atualizando." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:650 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:648 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " @@ -6469,44 +6404,40 @@ msgstr "" "corretamente, mas podem fornecer funcionalidade melhorada para alguns " "programas que você está instalando." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:807 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:805 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:818 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:816 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioridade %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:932 -msgid "UNCATEGORIZED" -msgstr "NÃOCATEGORIZADO" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:899 msgid "End-user" msgstr "Usuário-final" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:900 msgid "Servers" msgstr "Servidores" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:901 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:902 msgid "Localization" msgstr "Localização" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:903 msgid "Hardware Support" msgstr "Suporte a Hardware" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:905 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tarefas não reconhecidas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1126 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:966 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6516,26 +6447,26 @@ msgstr "" " Tarefas são grupos de pacotes que oferecem uma maneira fácil de selecionar " "um conjunto pré-definido de pacotes para um propósito particular." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1255 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1095 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Número ruim no formato da string: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1264 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1104 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Índices combinados devem ser 1 ou maior, não \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1282 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1122 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Índice combinado %ls é muito grande; grupos disponíveis são (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1558 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1361 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PACOTES SEM TAGS" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1559 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1362 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6546,10 +6477,6 @@ msgstr "" "do debtags não está presente (instalar o debtags pode corrigir este " "problema)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1599 -msgid "MISSING TAG" -msgstr "TAG FALTANDO" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Pacote Fonte: " @@ -6569,7 +6496,7 @@ msgstr "Pacotes que dependem de %s" msgid "Versions of %s" msgstr "Versões de %s" -#: src/pkg_item.cc:88 +#: src/pkg_item.cc:87 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " @@ -6578,12 +6505,12 @@ msgstr "" "%s é um pacote essencial!%n%nVocê tem certeza de que deseja removê-lo?" "%nDigite '%s' se você tem certeza." -#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:748 +#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Relatando um bug em %s:\n" -#: src/pkg_item.cc:393 +#: src/pkg_item.cc:392 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -6593,15 +6520,11 @@ msgstr "" "root. Para reconfigurar este pacote, instale o pacote menu, o pacote login " "ou execute o aptitude como root." -#: src/pkg_item.cc:401 +#: src/pkg_item.cc:400 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfigurando %s\n" -#: src/pkg_item.cc:428 src/pkg_view.cc:673 -msgid "Hierarchy Editor" -msgstr "Editor de hierarquias" - #: src/pkg_subtree.cc:159 #, c-format msgid "This group contains %d package." @@ -6631,15 +6554,15 @@ msgstr "" msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " msgstr "Informe o novo mecanismo de ordenação de pacotes para esta exibição: " -#: src/pkg_view.cc:165 +#: src/pkg_view.cc:163 msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "Não foi possível \"cw::util::transcode\" a definição de coluna" -#: src/pkg_view.cc:172 +#: src/pkg_view.cc:170 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Não foi possível interpretar definição de coluna" -#: src/pkg_view.cc:223 +#: src/pkg_view.cc:221 msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." @@ -6647,30 +6570,30 @@ msgstr "" "Se você selecionar um pacote, uma explicação de por que ele deveria ser " "instalado ou removido aparecerá neste espaço." -#: src/pkg_view.cc:575 +#: src/pkg_view.cc:568 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: erro nos argumentos -- dois widgets principais??" -#: src/pkg_view.cc:581 +#: src/pkg_view.cc:574 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: erro nos argumentos -- lista de colunas ruim para item " "estático" -#: src/pkg_view.cc:678 +#: src/pkg_view.cc:649 msgid "Related Dependencies" msgstr "Dependências relacionadas" -#: src/pkg_view.cc:681 +#: src/pkg_view.cc:652 msgid "Why Installed" msgstr "Por que instalado" -#: src/pkg_view.cc:700 +#: src/pkg_view.cc:671 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: argumento ruim!" -#: src/pkg_view.cc:752 +#: src/pkg_view.cc:723 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: nenhum widget principal encontrado" @@ -7172,7 +7095,7 @@ msgstr "Carregando cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Realmente sair do Aptitude?" -#: src/ui.cc:715 src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:715 src/ui.cc:2521 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Muda o comportamento do aptitude" @@ -7181,7 +7104,7 @@ msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "Realmente descartar suas configurações pessoais e recarregar as padrões?" -#: src/ui.cc:856 src/ui.cc:903 src/ui.cc:931 src/ui.cc:954 +#: src/ui.cc:856 src/ui.cc:903 src/ui.cc:931 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as ações a executar" @@ -7197,47 +7120,47 @@ msgstr "Visualizar pacotes recomendados para instalação" msgid "Recommendations" msgstr "Recomendações" -#: src/ui.cc:982 +#: src/ui.cc:953 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Informação sobre %s" -#: src/ui.cc:984 +#: src/ui.cc:955 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s informação" -#: src/ui.cc:1005 +#: src/ui.cc:976 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Pacotes que dependem de %s" -#: src/ui.cc:1006 +#: src/ui.cc:977 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Dependências de %s" -#: src/ui.cc:1009 +#: src/ui.cc:980 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s dependências reversas" -#: src/ui.cc:1010 +#: src/ui.cc:981 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s dependências" -#: src/ui.cc:1028 +#: src/ui.cc:999 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Versões disponíveis de %s" -#: src/ui.cc:1030 +#: src/ui.cc:1001 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s versões" -#: src/ui.cc:1036 +#: src/ui.cc:1007 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " @@ -7249,75 +7172,75 @@ msgstr "" "Este é um software livre e você é encorajado a redistribuí-lo sob certas " "condições; veja a 'licença' para detalhes." -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:1088 +#: src/ui.cc:1057 src/ui.cc:1059 msgid "License" msgstr "Licença" -#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:2642 +#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2608 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar e distribuir o aptitude" #. TRANSLATORS: You can translate help.txt and set the filename here. -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1073 msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-pt_BR.txt" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1075 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificação de help-pt_BR.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1115 +#: src/ui.cc:1086 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda on-line" -#: src/ui.cc:1116 +#: src/ui.cc:1087 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Veja uma pequena introdução ao aptitude" -#: src/ui.cc:1117 src/ui.cc:2792 +#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2758 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. TRANSLATORS: You can translate README and set the filename here. -#: src/ui.cc:1126 +#: src/ui.cc:1097 msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1127 +#: src/ui.cc:1098 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1138 +#: src/ui.cc:1109 msgid "User's Manual" msgstr "Manual do Usuário" -#: src/ui.cc:1139 +#: src/ui.cc:1110 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Ler o manual do usuário completo do aptitude" -#: src/ui.cc:1140 +#: src/ui.cc:1111 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1149 +#: src/ui.cc:1118 src/ui.cc:1120 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1148 src/ui.cc:2634 +#: src/ui.cc:1119 src/ui.cc:2600 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas freqüentemente" -#: src/ui.cc:1157 src/ui.cc:1159 +#: src/ui.cc:1128 src/ui.cc:1130 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: src/ui.cc:1158 +#: src/ui.cc:1129 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de %s" -#: src/ui.cc:1165 +#: src/ui.cc:1136 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7325,7 +7248,7 @@ msgstr "" "Impossível remover o diretório temporário antigo; você deveria removê-lo %s " "manualmente." -#: src/ui.cc:1170 +#: src/ui.cc:1141 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7334,7 +7257,7 @@ msgstr "" "Não removerei %s; você deveria examinar os arquivos nele e removê-los " "manualmente" -#: src/ui.cc:1196 +#: src/ui.cc:1167 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7347,15 +7270,15 @@ msgstr "" "deseja remover esse diretório e todo seu conteúdo? Se você selecionar \"Não" "\", você não verá esta mensagem novamente." -#: src/ui.cc:1268 +#: src/ui.cc:1239 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visualizar o progresso dos pacotes sendo baixados" -#: src/ui.cc:1269 +#: src/ui.cc:1240 msgid "Package Download" msgstr "Baixar Pacote" -#: src/ui.cc:1316 +#: src/ui.cc:1287 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7367,35 +7290,35 @@ msgstr "" "Você só deveria prosseguir com a instalação se estiver certo de que isso é " "realmente o que deseja fazer.%n%n" -#: src/ui.cc:1322 +#: src/ui.cc:1293 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versão %s]%n" -#: src/ui.cc:1328 +#: src/ui.cc:1299 msgid "Really Continue" msgstr "Realmente continuar" -#: src/ui.cc:1330 +#: src/ui.cc:1301 msgid "Abort Installation" msgstr "Abortar instalação" -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1365 msgid "Preview of package installation" msgstr "Visualização da instalação de pacotes" -#: src/ui.cc:1395 +#: src/ui.cc:1366 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1428 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados:" -#: src/ui.cc:1465 +#: src/ui.cc:1436 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Nenhuma solução para estes problemas de dependência existe!" -#: src/ui.cc:1471 +#: src/ui.cc:1442 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7404,7 +7327,7 @@ msgstr "" "Tempo esgotado na tentativa de resolver dependências (pressione \"%s\" para " "tentar de maneira mais agressiva)" -#: src/ui.cc:1517 +#: src/ui.cc:1488 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7412,20 +7335,20 @@ msgstr "" "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você " "atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759 src/ui.cc:1820 src/ui.cc:1915 +#: src/ui.cc:1491 src/ui.cc:1730 src/ui.cc:1791 src/ui.cc:1886 msgid "Become root" msgstr "Tornar-se root" -#: src/ui.cc:1522 src/ui.cc:1761 src/ui.cc:1822 src/ui.cc:1917 +#: src/ui.cc:1493 src/ui.cc:1732 src/ui.cc:1793 src/ui.cc:1888 msgid "Don't become root" msgstr "Não tornar-se root" -#: src/ui.cc:1643 +#: src/ui.cc:1614 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado." -#: src/ui.cc:1649 +#: src/ui.cc:1620 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7435,19 +7358,19 @@ msgstr "" "poderiam ser atualizados, mas você optou por não atualizá-los. Digite \"U\" " "para preparar uma atualização." -#: src/ui.cc:1729 +#: src/ui.cc:1700 msgid "Updating package lists" msgstr "Atualizando as listas de pacotes" -#: src/ui.cc:1730 +#: src/ui.cc:1701 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visualizar o progresso da atualização da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:1731 +#: src/ui.cc:1702 msgid "List Update" msgstr "Atualização da lista" -#: src/ui.cc:1756 +#: src/ui.cc:1727 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7455,23 +7378,23 @@ msgstr "" "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais " "você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:2385 +#: src/ui.cc:1742 src/ui.cc:2356 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas" -#: src/ui.cc:1778 src/ui.cc:1866 +#: src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1837 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido" -#: src/ui.cc:1793 +#: src/ui.cc:1764 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Apagando arquivos baixados" -#: src/ui.cc:1807 +#: src/ui.cc:1778 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados" -#: src/ui.cc:1817 +#: src/ui.cc:1788 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7480,11 +7403,11 @@ msgstr "" "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais " "você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1863 +#: src/ui.cc:1834 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "O arquivo de cache do apt não está disponível, não posso auto-limpar." -#: src/ui.cc:1901 +#: src/ui.cc:1872 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7493,7 +7416,7 @@ msgstr "" "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados, liberando %sB de " "espaço em disco." -#: src/ui.cc:1912 +#: src/ui.cc:1883 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7502,135 +7425,135 @@ msgstr "" "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais " "você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:2014 +#: src/ui.cc:1985 msgid "No more solutions." msgstr "Sem mais soluções." -#: src/ui.cc:2222 +#: src/ui.cc:2193 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Impossível encontrar uma solução a ser aplicada." -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2199 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Tempo esgotado na tentativa de encontrar uma solução." -#: src/ui.cc:2288 src/ui.cc:2290 +#: src/ui.cc:2259 src/ui.cc:2261 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resolver dependências" -#: src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2260 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas" -#: src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:2272 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Impossível abrir %ls" -#: src/ui.cc:2307 +#: src/ui.cc:2278 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2318 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalar/remover pacotes" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2321 msgid "^Update package list" msgstr "At^ualizar a lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2355 +#: src/ui.cc:2326 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marcar atualizáveis (^g)" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2331 msgid "^Forget new packages" msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2335 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Canc^elar ações pendentes" -#: src/ui.cc:2368 +#: src/ui.cc:2339 msgid "^Clean package cache" msgstr "Limpar ^cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2343 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos" -#: src/ui.cc:2379 +#: src/ui.cc:2350 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recarregar cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2355 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Jogar cam^po minado" -#: src/ui.cc:2389 +#: src/ui.cc:2360 msgid "^Become root" msgstr "Tornar-se root (^B)" -#: src/ui.cc:2392 +#: src/ui.cc:2363 msgid "^Quit" msgstr "Sair (^Q)" -#: src/ui.cc:2399 src/ui.cc:2786 +#: src/ui.cc:2370 src/ui.cc:2752 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2379 msgid "^Install" msgstr "^Instalar" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2380 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2383 #, fuzzy #| msgid "Reinstall" msgid "R^einstall" msgstr "Reinstalar" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2384 #, fuzzy #| msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgid "Flag the currently selected package for reinstallation" msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2387 msgid "^Remove" msgstr "^Remover" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2388 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Purge" msgstr "Ex^purgar" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2392 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para " "remoção" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2395 msgid "^Keep" msgstr "Manter (^K)" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2396 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2399 msgid "^Hold" msgstr "Reter (^H)" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2400 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7638,11 +7561,11 @@ msgstr "" "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de " "atualizações futuras" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2403 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marcar ^auto" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2404 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7650,11 +7573,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado; ele " "será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2407 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marcar ^manual" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2408 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7662,11 +7585,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado; ele não " "será removido a menos que você o remova manualmente" -#: src/ui.cc:2440 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Forbid Version" msgstr "Proibir versão (^F)" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2412 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7674,19 +7597,19 @@ msgstr "" "Proibir a instalação da versão candidata do pacote selecionado; novas " "versões do pacotes serão instaladas normalmente" -#: src/ui.cc:2445 +#: src/ui.cc:2416 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformações" -#: src/ui.cc:2446 +#: src/ui.cc:2417 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2420 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Percorrer informações (^y)" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2421 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7696,61 +7619,61 @@ msgstr "" "a descrição longa do pacote, um sumário de seu estado de dependências, ou " "uma análise de por que o pacote é requerido." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2424 msgid "^Changelog" msgstr "Log de mudanças (^C)" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2425 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2432 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinar solução" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2433 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Examinar a atualização atualmente selecionada com relação aos problemas de " "dependência." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2436 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplicar ^solução" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executar as ações contidas na solução atualmente selecionada." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2440 msgid "^Next Solution" msgstr "Próxima solução (^N)" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a próxima solução para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2444 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solução anterior (^P)" -#: src/ui.cc:2474 +#: src/ui.cc:2445 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a solução anterior para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^First Solution" msgstr "Primeira solução (^F)" -#: src/ui.cc:2478 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a primeira solução para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2452 msgid "^Last Solution" msgstr "Ú^ltima solução" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2453 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7758,35 +7681,35 @@ msgstr "" "Seleciona a última solução para os problemas de dependência que foi gerada " "até o momento." -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2459 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Rejeitar ação" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é rejeitada." -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2464 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Aprovar ação" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é aprovada." -#: src/ui.cc:2498 +#: src/ui.cc:2469 msgid "^View Target" msgstr "^Visualizar alvo" -#: src/ui.cc:2499 +#: src/ui.cc:2470 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Visualizar o pacote que será afetado pela ação selecionada" -#: src/ui.cc:2505 +#: src/ui.cc:2476 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rejeitar quebrando retidos (^H)" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2478 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7794,136 +7717,136 @@ msgstr "" "Rejeitar todas as ações que mudariam o estado dos pacotes retidos ou " "instalariam versões proibidas" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2486 msgid "^Find" msgstr "Localizar (^F)" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2487 msgid "Search forwards" msgstr "Pesquisa progressiva" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2490 msgid "^Find Backwards" msgstr "Localizar regressivamente (^F)" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2491 msgid "Search backwards" msgstr "Pesquisa regressiva" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2494 msgid "Find ^Again" msgstr "Loc^alizar novamente" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2495 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir a última pesquisa" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2498 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Localizar novamente regressivo (^B)" -#: src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:2499 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetir a última pesquisa na direção oposta" -#: src/ui.cc:2532 +#: src/ui.cc:2503 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitar exibição" -#: src/ui.cc:2533 +#: src/ui.cc:2504 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2536 +#: src/ui.cc:2507 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Não limitar a exibição (^U)" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2508 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2541 +#: src/ui.cc:2512 msgid "Find ^Broken" msgstr "Localizar que^brado" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas" -#: src/ui.cc:2549 +#: src/ui.cc:2520 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferências" -#: src/ui.cc:2554 +#: src/ui.cc:2525 msgid "^UI options" msgstr "Opções da Interface de ^Usuário" -#: src/ui.cc:2555 +#: src/ui.cc:2526 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2529 msgid "^Dependency handling" msgstr "Gerencimento de ^Dependências" -#: src/ui.cc:2559 +#: src/ui.cc:2530 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas" -#: src/ui.cc:2562 +#: src/ui.cc:2533 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Miscelânea" -#: src/ui.cc:2563 +#: src/ui.cc:2534 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Muda as configurações \"miscelâneas\" do programa" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2540 msgid "^Revert options" msgstr "^Reverter opções" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2541 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema" -#: src/ui.cc:2581 +#: src/ui.cc:2552 msgid "^Next" msgstr "Próximo (^N)" -#: src/ui.cc:2582 +#: src/ui.cc:2553 msgid "View next display" msgstr "Visualizar próxima tela" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2556 msgid "^Prev" msgstr "Anterior (^P)" -#: src/ui.cc:2586 +#: src/ui.cc:2557 msgid "View previous display" msgstr "Visualizar tela anterior" -#: src/ui.cc:2589 +#: src/ui.cc:2560 msgid "^Close" msgstr "Fe^char" -#: src/ui.cc:2590 +#: src/ui.cc:2561 msgid "Close this display" msgstr "Fechar esta tela" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2566 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^visão de pacote" -#: src/ui.cc:2596 +#: src/ui.cc:2567 msgid "Create a new default package view" msgstr "Criar uma nova visão de pacotes padrão" -#: src/ui.cc:2599 +#: src/ui.cc:2570 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Auditar ^recomendações" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2571 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7931,88 +7854,80 @@ msgstr "" "Visualizar pacotes recomendados para instalação, mas que não estão " "instalados no momento." -#: src/ui.cc:2603 +#: src/ui.cc:2574 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nova lista de pacotes plana (^F)" -#: src/ui.cc:2604 +#: src/ui.cc:2575 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Visualizar todos os pacotes no sistema em uma única lista não categorizada" -#: src/ui.cc:2607 +#: src/ui.cc:2578 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Novo navegador ^Debtags" -#: src/ui.cc:2609 +#: src/ui.cc:2580 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navega pelos pacotes usando dados Debtags" -#: src/ui.cc:2612 -msgid "New Categorical ^Browser" -msgstr "Novo navegador categórico (^B)" - -#: src/ui.cc:2614 -msgid "Browse packages by category" -msgstr "Navega pelos pacotes por categoria" - -#: src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:2588 msgid "^About" msgstr "Sobre (^A)" -#: src/ui.cc:2623 +#: src/ui.cc:2589 msgid "View information about this program" msgstr "Visualiza informações sobre este programa" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2592 msgid "^Help" msgstr "Ajuda (^H)" -#: src/ui.cc:2627 +#: src/ui.cc:2593 msgid "View the on-line help" msgstr "Visualizar a ajuda on-line" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2595 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual do Usuário" -#: src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:2596 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado" -#: src/ui.cc:2633 +#: src/ui.cc:2599 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2637 +#: src/ui.cc:2603 msgid "^News" msgstr "^Notícias" -#: src/ui.cc:2638 +#: src/ui.cc:2604 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de " -#: src/ui.cc:2641 +#: src/ui.cc:2607 msgid "^License" msgstr "^Licença" -#: src/ui.cc:2785 +#: src/ui.cc:2751 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: src/ui.cc:2789 +#: src/ui.cc:2755 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: src/ui.cc:2790 +#: src/ui.cc:2756 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/ui.cc:2791 +#: src/ui.cc:2757 msgid "Views" msgstr "Visões" -#: src/ui.cc:2857 +#: src/ui.cc:2823 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8021,11 +7936,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sai %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/Remover " "Pcts." -#: src/ui.cc:3216 +#: src/ui.cc:3182 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3217 +#: src/ui.cc:3183 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8057,6 +7972,66 @@ msgstr "Baixando logs de mudanças" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais." +#~ msgid "No hierarchy information to edit" +#~ msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada" + +#~ msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" +#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look up your home directory!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível procurar em seu diretório pessoal, salvando em /tmp/" +#~ "function_pkgs!" + +#~ msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" +#~ msgstr "Aviso: grupo %s está envolvido em um ciclo" + +#~ msgid "Cannot open package hierarchy file %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de hierarquia de pacotes %s" + +#~ msgid "Global block encountered after first record, ignoring" +#~ msgstr "Bloco global encontrado após o primeiro registro, ignorando" + +#~ msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" +#~ msgstr "" +#~ "Registro ruim encontrado (nenhuma entrada de Pacote ou Grupo), ignorando" + +#~ msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" +#~ msgstr "Registro ruim encontrado (Pacote=%s, Grupo=%s), ignorando" + +#~ msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" +#~ msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma" + +#~ msgid "UNCATEGORIZED" +#~ msgstr "NÃOCATEGORIZADO" + +#~ msgid "Hierarchy Editor" +#~ msgstr "Editor de hierarquias" + +#~ msgid "New Categorical ^Browser" +#~ msgstr "Novo navegador categórico (^B)" + +#~ msgid "Browse packages by category" +#~ msgstr "Navega pelos pacotes por categoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "No tag descriptions are available." +#~ msgstr "Não Instalado" + +#, fuzzy +#~ msgid "No description available for %s." +#~ msgstr "Não Instalado" + +#~ msgid " Ept support enabled.\n" +#~ msgstr " Suporte a ept habilitado.\n" + +#~ msgid " Ept support disabled.\n" +#~ msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n" + +#~ msgid "MISSING TAG" +#~ msgstr "TAG FALTANDO" + #~ msgid "A package failed to install. Trying to recover:" #~ msgstr "A instalação de um pacote falhou. Tentando recuperar:" |