summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1625
1 files changed, 800 insertions, 825 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index de063ef1..146aec49 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-10 13:31+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-31 22:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:28+0800\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Opções da interface"
msgid "Dependency handling"
msgstr "Gerenciamento de dependências"
-#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064
+#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
@@ -710,17 +710,17 @@ msgstr[1] "%d reversões"
msgid "Suggest %F"
msgstr "Sugere %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:54
#, c-format
msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
msgstr "Impossível encontrar o pacote fonte para \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
#, c-format
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
msgstr "Impossível satisfazer as dependências de construção: %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:248
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
"Nota: \"%s\", fornecendo o pacote virtual\n"
" \"%s\", já será instalado.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -747,17 +747,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" existe na base de dados de pacotes, mas não é\n"
"um pacote real e nenhum pacote fornece-o.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Você deve escolher um a ser instalado.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:298
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -766,50 +766,50 @@ msgstr ""
"Nota: selecionando \"%s\" ao invés do\n"
" pacote virtual \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s já está instalado na versão requisitada (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s não está atualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s já está instalado na versão requisitada (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:340
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s não está atualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 src/cmdline/cmdline_action.cc:355
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Pacote %s não está instalado, portanto não será removido\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:374
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Pacote %s não está instalado, não foi possível proibir uma atualização\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:377
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Pacote %s não é atualizável, não foi possível proibir uma atualização\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:482
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Nota: selecionando a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -818,14 +818,14 @@ msgstr ""
"Você só pode especificar uma versão de pacote com um comando 'install' ou "
"com um comando 'forbid-version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr ""
"Você só pode especificar um repositório de pacotes com um comando "
"'install'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n"
"pacotes contêm \"%s\" em seu nome.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -843,14 +843,14 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". Porém, os\n"
"pacotes a seguir contêm \"%s\" em seu nome:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar nenhum pacote cujo nome ou descrição combinasse "
"com \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar nenhum pacote que combinasse com\n"
"\"%s\", e mais de 40 pacotes contêm \"%s\" em sua descrição.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -868,20 +868,20 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar nenhum pacote que combinasse com \"%s\".\n"
"Porém, os pacotes a seguir contêm \"%s\" em sua descrição:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:133
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:134
msgid "Get:"
msgstr "Obter:"
#. TRANSLATORS: this stands for "error" and should be the
#. same width as the translation of "Ign".
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:143
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:188
#, fuzzy
msgid "Err"
msgstr "Err "
@@ -920,53 +920,53 @@ msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s"
msgid "Couldn't run pager %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:59
#, c-format
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
msgstr "E: O comando 'clean' não aceita argumentos\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:65
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Exc %s* %spartial/*\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
-#: src/ui.cc:1788 src/ui.cc:1876
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:75 src/cmdline/cmdline_clean.cc:145
+#: src/ui.cc:1759 src/ui.cc:1847
#, fuzzy
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr ""
"Impossível procurar em seu diretório pessoal, salvando em /tmp/function_pkgs!"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:105
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "Exc %s %s [%sB]\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:133
#, c-format
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
msgstr "E: O comando 'autoclean' não aceita argumentos\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:171
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "Seriam liberados %sB de espaço em disco\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:174
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Liberados %sB de espaço em disco\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operação %s inválida"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:232
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Argumento de padrão inesperado seguindo \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:344
#, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
@@ -974,28 +974,28 @@ msgstr ""
"Impossível resolver dependências de forma segura, tente executar com --full-"
"resolver.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
-#: src/main.cc:1238
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:384 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:59
+#: src/main.cc:1223
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:44
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "baixar: você deve especificar pelo menos um pacote a ser baixado\n"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:89
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar um pacote chamado \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:134
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:133
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -1004,24 +1004,24 @@ msgstr ""
"Nenhum arquivo que possa ser baixado para %s versão %s; talvez ele seja um "
"pacote local ou obsoleto?"
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:157
#, fuzzy
msgid "Hit"
msgstr "Atingido "
#. TRANSLATORS: this stands for "ignored" and should be
#. the same width as the translation of "Err".
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:184
#, fuzzy
msgid "Ign"
msgstr "Ign "
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:214
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
msgstr "Buscados %sB em %s (%sB/s)"
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:233
#, c-format
msgid ""
"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and "
@@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr ""
"Mudança de mídia: Por favor, insira o disco nomeado '%s' na unidade '%s' e "
"pressione [Enter]."
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:439
msgid "[Working]"
msgstr "[Trabalhando]"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
@@ -1043,14 +1043,14 @@ msgstr ""
"extract-cache-entries: no mínimo um arquivo é requerido (o diretório no qual "
"escrever os arquivos).\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:360 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Nenhum pacote \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr ""
@@ -1103,14 +1103,14 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr ""
"O que é isso? Isso é um elefante sendo comido por uma cobra, é claro.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:166 src/gtk/download.cc:204
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "nenhum"
#. TRANSLATORS: the string replacing "DONE"
#. be truncated or padded to 4 characters.
-#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173
+#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:171
msgid "DONE"
msgstr ""
@@ -1170,17 +1170,17 @@ msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Os pacotes a seguir, parcialmente instalados, serão configurados:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1546
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1590
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1561
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1603
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1574
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Estou ciente de que esta é um idéia muito ruim."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1604
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1575
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"'i'.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
-#: src/pkg_item.cc:411 src/ui.cc:1220
+#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1191
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Pressione Enter para continuar."
@@ -1465,39 +1465,39 @@ msgstr ""
"pacotes (ou padrões). A ação será aplicada a todos os pacotes que você "
"listar. As seguintes ações estão disponíveis:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' para instalar pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como instalados "
"automaticamente."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' para remover pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' para expurgar (\"purge\") pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' para reter (\"hold\") pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' para manter pacotes em seus estados atuais sem retê-los (\"hold\")"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:280
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados"
@@ -1631,22 +1631,22 @@ msgstr ""
"Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002
-#: src/generic/apt/apt.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1001
+#: src/generic/apt/apt.cc:268
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Impossível abrir %s para escrita"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:154 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1006
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Erro escrevendo o estado do resolvedor em %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:156 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1008
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Estado do resolvedor escrito com sucesso!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
@@ -1655,44 +1655,44 @@ msgstr ""
"s: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr versão pacote ...: %F%na versão "
"pacote ...: %F%n<AÇÃO> pacote... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "aceitar as mudanças propostas"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "rejeitar as mudanças propostas e pesquisar outra solução"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246
msgid "give up and quit the program"
msgstr "desistir e sair do programa"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:248
msgid "move to the next solution"
msgstr "mover para a próxima solução"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
msgid "move to the previous solution"
msgstr "mover para a solução anterior"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:252
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr "alternar entre o conteúdo da solução e uma explicação da solução"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:254
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "examinar a solução na interface visual do usuário"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
msgstr ""
"abortar resolução automática de dependências; ao invés disso, resolver "
"dependências manualmente"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258
#, fuzzy
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"quais as mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para rejeitar a "
"remoção do pacote."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
#, fuzzy
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
@@ -1714,17 +1714,17 @@ msgstr ""
"mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para aceitar a remoção do "
"pacote."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262
msgid ""
"display information about the action labeled ID from the solution. The "
"label is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde AÇÃO é uma dentre:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1732,97 +1732,97 @@ msgstr ""
"Ajustes farão com que a solução atual seja descartada e recalculada conforme "
"necessário."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes repositórios:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Selecione a versão de %s que deveria ser usada:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:312
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Resposta inválida. Por favor, informe um inteiro entre 1 e %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Esperado pelo menos um par pacote/versão após '%c'"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Esperada uma versão ou \"%s\" após \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:376
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s não possui nenhuma versão chamada \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:402
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Permitindo a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:405
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Permitindo a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:415
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Rejeitando a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:418
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Rejeitando a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:431
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Não mais requerendo a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:434
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Não mais requerendo a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:443
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Requerendo a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:446
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Requerendo a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
msgstr "Manter as recomendações a seguir não resolvidas:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
msgstr "Auditar ^recomendações"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510
#, fuzzy, c-format
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Não mais requerendo a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Auditar ^recomendações"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Action \"%s\""
msgstr "Ações"
@@ -1830,16 +1830,16 @@ msgstr "Ações"
#. TRANSLATORS: the substitution is
#. replaced in English with something
#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:588
#, c-format
msgid "This action was selected because %ls."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:590
msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591
msgid ""
"This action is currently approved; it will be selected whenever possible."
msgstr ""
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:598
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
msgstr ""
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions."
msgstr ""
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:610
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if "
@@ -1881,18 +1881,18 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:616
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "aberto: %zd; fechado: %zd; atrasado: %zd; conflito: %zd"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:813
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1901,31 +1901,31 @@ msgstr ""
"Resolveria dependências, mas a resolução de dependências está desabilitada.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:822
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Eu quero resolver dependências, mas nenhum resolvedor de dependências foi "
"criado."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:836 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1179
#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Resolvendo dependências..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:896
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "As seguintes ações resolverão estas dependências:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Aceitar esta solução? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:941 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Abandonando todos os esforços para resolver estas dependências."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:944
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
@@ -1933,37 +1933,37 @@ msgstr ""
"Abandonando a resolução automática de dependências e revertendo para a "
"resolução manual."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:977
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Os comandos a seguir estão disponíveis:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2317
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:998 src/ui.cc:2288
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Arquivo onde escrever o estado do resolvedor: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1030
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Resposta inválida; por favor, informe um dos seguintes comandos:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1050
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] "
msgstr ""
"Nenhuma solução encontrada dentro do tempo alocado.\n"
"Tentar mais agressivamente? [Y/n] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Resposta inválida; por favor, informe 's' ou 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1088
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Impossível resolver dependências! Desistindo..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1094
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1113
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr ""
" continuar pesquisando, mas algumas soluções serão\n"
" inalcançáveis."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1190
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
@@ -1981,24 +1981,24 @@ msgid ""
" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1200
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
msgstr ""
"Impossível resolver dependências para a atualização (nenhuma solução "
"encontrada)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr "Impossível resolver dependências para a atualização (%s)."
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:199 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:566
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "iconv de %s falhou.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "busca: Você deve fornecer pelo menos um termo para busca\n"
@@ -2043,550 +2043,550 @@ msgstr " ou"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Os pacotes a seguir possuem dependências não satisfeitas:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:197 src/cmdline/cmdline_show.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:68
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULO>"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214 src/cmdline/cmdline_show.cc:219
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "not installed"
msgstr "não instalado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:221 src/pkg_columnizer.cc:250
#: src/pkg_ver_item.cc:227
msgid "unpacked"
msgstr "desempacotado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
msgid "partially configured"
msgstr "parcialmente configurado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
msgid "partially installed"
msgstr "parcialmente instalado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "não instalado (arquivos de configuração permanecem)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr "esperando processamento de gatilhos por outro(s) pacote(s)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "esperando processamento de gatilhso"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/pkg_columnizer.cc:258
#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
msgid "installed"
msgstr "instalado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; será expurgado pois nenhum pacote depende dele"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 src/cmdline/cmdline_show.cc:356
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; será expurgado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:265
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; será removido pois nenhum pacote depende dele"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; será removido"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; será revertido [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; será atualizado [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
msgid "not a real package"
msgstr "não é um pacote real"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310
msgid " [held]"
msgstr " [retido]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:324
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed"
msgstr "%s%s; serão instalados."
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed automatically"
msgstr "%s%s; serão automaticamente instalados"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:346
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; versão %s será instalado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; versão %s será automaticamente instalado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Package: "
msgstr "Pacote: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:407
#: src/pkg_columnizer.cc:92
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:471
msgid "Provided by"
msgstr "Fornecido por"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Essential: "
msgstr "Essencial: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 src/gtk/gui.cc:99
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versão proibida"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automaticamente instalado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:125
msgid "Multi-Arch: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/gtk/entitysummary.cc:361
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:134
msgid "Priority: "
msgstr "Prioridade: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/cmdline/cmdline_show.cc:426
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:135
msgid "Section: "
msgstr "Seção: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:136
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mantenedor: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:137
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitetura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:139
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Tamanho Descompactado: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:138
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Tamanho Compactado: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438
msgid "Filename: "
msgstr "Nome do Arquivo: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:440
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:444 src/cmdline/cmdline_show.cc:447
#: src/gtk/entityview.cc:606
msgid "Archive"
msgstr "Repositório"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452
msgid "Depends"
msgstr "Depende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454
msgid "PreDepends"
msgstr "Pré-Depende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:297
msgid "Recommends"
msgstr "Recomenda"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_why.cc:300
msgid "Suggests"
msgstr "Sugere"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflita com"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
msgid "Breaks"
msgstr "Quebra"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466
msgid "Obsoletes"
msgstr "Torna obsoleto"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468
msgid "Enhances"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:228
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1630 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:474 src/gtk/entitysummary.cc:369
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107
-#: src/pkg_view.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/pkg_view.cc:257
msgid "Homepage: "
msgstr "Página web: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:574
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossível localizar pacote %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:595
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Impossível interpretar padrão %s"
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Baixaria/instalaria/removeria pacotes.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:76
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Erro Interno, Ordenação não finalizou"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1712 src/ui.cc:1881
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1683 src/ui.cc:1852
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:54
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: O comando 'update' não aceita argumentos\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
#, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "Adicionando tag de usuário \"%s\" ao pacote \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
#, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "Removendo tag de usuário \"%s\" do pacote \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr ""
"%s: poucos argumentos; esperado pelo menos um nome de tag e um pacote.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:166
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Nenhuma versão candidata para %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:168
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Nenhuma versão atual ou candidata encontrada para %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:192
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Impossível encontrar um repositório \"%s\" para o pacote \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:202
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Impossível encontrar uma versão \"%s\" para o pacote \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:208
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "Erro interno: valor %i inválido passado para cmdline_find_ver!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:238
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr ""
"Você não pode especificar ambos um repositório e uma versão para um pacote\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:360
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] "%d quebrado [%+d]"
msgstr[1] "%d quebrados [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:374
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] "%d atualizado [%+d]"
msgstr[1] "%d atualizados [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] "%d novo [%+d]"
msgstr[1] "%d novos [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:399
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "Estado atual: %F."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:410
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] "Há %d pacote que recentemente tornou-se obsoleto."
msgstr[1] "Há %d pacotes que recentemente tornaram-se obsoletos."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:422
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "Há %d pacote que recentemente tornou-se obsoleto: "
msgstr[1] "Há %d pacotes que recentemente tornaram-se obsoletos: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s:"
msgstr "Pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Source package %s:"
msgstr "Pacote Fonte: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive %s:"
msgstr "Repositório"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:501
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:505
msgid "--group-by|auto"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:509
msgid "--group-by|none"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:513
msgid "--group-by|package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:517
msgid "--group-by|source-package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:521
msgid "--group-by|source-version"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: --group-by is the argument name and shouldn't
#. be translated.
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:527
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
"\", or \"source-package\")"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:583
#, fuzzy, c-format
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
msgstr "busca: Você deve fornecer pelo menos um termo para busca\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288
msgid "dep_level"
msgstr "dep_level"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294
msgid "DependsOnly"
msgstr "DependeSomente"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308
msgid "version_selection"
msgstr "version_selection"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:316
msgid "Candidate"
msgstr "Candidato"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:319 src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1418
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:324
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:322
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "InstalarNãoAtual"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:330
msgid "allow_choices"
msgstr "allow_choices"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:333
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:337
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335
msgid "false"
msgstr "falso"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Instalar(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Remover(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Instalar(%s fornece %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:387
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Remover(%s fornece %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1072
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ Examinando %F\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1080
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> ignorando, não é um conflito\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1086
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> ignorando conflito\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1092
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> ignorando, não relevante de acordo com os parâmetros\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1098
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr " ++ --> ignorando, pai não é a versão selecionada\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1104
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr " ++ --> ignorando, a dependência é satisfeita pela versão atual\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1110
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Ignorando esta solução, eu já a vi anteriormente.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1116
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> ignorando, checagem de versão falhou\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1122
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> ENFILEIRANDO\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1128
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> ENFILEIRANDO %s Fornece %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1136
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Iniciando pesquisa com parâmetros %ls\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1192
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
msgstr "Impossível encontrar uma razão para remover %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
msgstr "Impossível encontrar uma razão para instalar %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages requiring %s:"
msgstr "Pacotes que dependem de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1297 src/cmdline/cmdline_why.cc:1325
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1389
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Não existe um pacote chamado \"%s\"."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1329
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Impossível interpretar alguns padrões."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1364
#, c-format
msgid ""
"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
@@ -2598,14 +2598,14 @@ msgstr ""
msgid "Unknown version selection, something is very wrong."
msgstr ""
-#: src/cmdline/terminal.cc:46
+#: src/cmdline/terminal.cc:44
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Fim de arquivo inesperado na entrada padrão"
#. TRANSLATORS: the text between [] should be
#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short
#. for "ERROR".
-#: src/cmdline/text_progress.cc:96
+#: src/cmdline/text_progress.cc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "[ ERR] %s"
msgstr "[ERRO]"
@@ -2618,11 +2618,11 @@ msgstr "NÃO SATISFEITAS"
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "NÃO DISPONÍVEIS"
-#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051
+#: src/desc_render.cc:124 src/gtk/aptitude.glade:1051
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
-#: src/desc_render.cc:149
+#: src/desc_render.cc:139
msgid "User Tags"
msgstr "Tags de Usuário"
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "%n%nAlguns arquivos não foram baixados com sucesso."
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368
+#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:301 src/mine/cmine.cc:366
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -2700,21 +2700,6 @@ msgstr "[ERRO]"
msgid "Attempt to start a download thread twice!"
msgstr ""
-#: src/edit_pkg_hier.cc:192
-msgid "No hierarchy information to edit"
-msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada"
-
-#: src/edit_pkg_hier.cc:294
-#, c-format
-msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
-msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita"
-
-#: src/edit_pkg_hier.cc:340
-#, fuzzy
-msgid "Unable to look up your home directory!"
-msgstr ""
-"Impossível procurar em seu diretório pessoal, salvando em /tmp/function_pkgs!"
-
#: src/generic/apt/aptcache.cc:271
#, c-format
msgid ""
@@ -2806,22 +2791,22 @@ msgstr ""
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
-#: src/generic/apt/apt.cc:187
+#: src/generic/apt/apt.cc:167
msgid "Localized defaults|"
msgstr "aptitude-defaults.pt_BR"
-#: src/generic/apt/apt.cc:260
+#: src/generic/apt/apt.cc:240
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr ""
"%s é legível mas não gravável; impossível escrever arquivo de configuração."
-#: src/generic/apt/apt.cc:305
+#: src/generic/apt/apt.cc:285
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração"
-#: src/generic/apt/apt.cc:456
+#: src/generic/apt/apt.cc:436
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
@@ -2832,32 +2817,32 @@ msgstr ""
"somente-leitura; quaisquer mudanças que você fizer nos estados dos pacotes "
"NÃO serão preservadas!"
-#: src/generic/apt/apt.cc:1272
+#: src/generic/apt/apt.cc:1230
msgid "foreign"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:1274
+#: src/generic/apt/apt.cc:1232
msgid "same"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:1277
+#: src/generic/apt/apt.cc:1235
#, fuzzy
msgid "allowed"
msgstr "allow_choices"
-#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+#: src/generic/apt/apt.cc:1324
msgid "main"
msgstr "principal"
-#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+#: src/generic/apt/apt.cc:1324
msgid "contrib"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+#: src/generic/apt/apt.cc:1324
msgid "non-free"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+#: src/generic/apt/apt.cc:1324
msgid "non-US"
msgstr ""
@@ -3114,13 +3099,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Log completo.\n"
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3054
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3171
msgid "Accessing index"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3064
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3178
#, fuzzy
msgid "Filtering packages"
msgstr "Baixando pacotes"
@@ -3244,35 +3229,6 @@ msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças"
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças"
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
-#, c-format
-msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
-msgstr "Aviso: grupo %s está envolvido em um ciclo"
-
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143
-#, c-format
-msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de hierarquia de pacotes %s"
-
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164
-msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
-msgstr "Bloco global encontrado após o primeiro registro, ignorando"
-
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177
-msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
-msgstr ""
-"Registro ruim encontrado (nenhuma entrada de Pacote ou Grupo), ignorando"
-
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179
-#, c-format
-msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
-msgstr "Registro ruim encontrado (Pacote=%s, Grupo=%s), ignorando"
-
-#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242
-#, c-format
-msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
-msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma"
-
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
@@ -3289,26 +3245,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to parse the cost settings string: %s"
msgstr "Impossível interpretar padrão %s"
-#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225
+#: src/generic/apt/tags.cc:211 src/generic/apt/tags.cc:219
+#: src/generic/apt/tags.cc:264 src/generic/apt/tags.cc:272
msgid "Building tag database"
msgstr "Construindo o banco de dados de tags"
-#: src/generic/apt/tags.cc:400
+#: src/generic/apt/tags.cc:401
msgid "legacy"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445
-#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491
-#, fuzzy
-msgid "No tag descriptions are available."
-msgstr "Não Instalado"
-
-#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451
-#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No description available for %s."
-msgstr "Não Instalado"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:123
#, c-format
msgid "Unhandled packages method in task %s: %s"
@@ -3421,27 +3366,27 @@ msgstr "Impossível criar diretório temporário a partir de modelo \"%s\": %s"
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
msgstr "Impossível criar diretório temporário a partir de modelo \"%s\": %s"
-#: src/generic/util/util.cc:364
+#: src/generic/util/util.cc:377
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Impossível executar \"stat\" em \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:370
+#: src/generic/util/util.cc:383
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Impossível remover \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:380
+#: src/generic/util/util.cc:393
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Impossível listar arquivos em \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:397
+#: src/generic/util/util.cc:410
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Falha fechando diretório \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:403
+#: src/generic/util/util.cc:416
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Impossível remover diretório \"%s\""
@@ -3456,41 +3401,41 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "Falso"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2348
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2319
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2351
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2322
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2356
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2327
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam retidos"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2361
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2332
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2365
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2336
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancelar todas as instalações, remoções, retenções e atualizações pendentes."
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2369
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2340
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2373
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2344
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2380
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2351
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2390
+#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2361
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3500,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"Executar 'su' para tornar-se root; isto irá reiniciar o programa, mas suas "
"configurações serão preservadas"
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2393
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2364
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
@@ -3508,7 +3453,7 @@ msgstr "Sair do programa"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2400
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2371
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações do pacote"
@@ -3542,7 +3487,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1604 src/gtk/gui.cc:1802
msgid "Dashboard"
msgstr ""
@@ -3551,19 +3496,19 @@ msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Atualização da lista"
-#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323
+#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1324
#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:855 src/ui.cc:857 src/ui.cc:902
-#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:930 src/ui.cc:932 src/ui.cc:953 src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:930 src/ui.cc:932
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1396
+#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1034
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1367
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2788
+#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1029
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2754
msgid "Resolver"
msgstr "Resolvedor"
@@ -3739,8 +3684,8 @@ msgstr "Pacote Fonte: "
msgid "Fix Manually"
msgstr "Manual"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93
-#: src/gtk/gui.cc:1408
+#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:94
+#: src/gtk/gui.cc:1409
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
@@ -3970,7 +3915,7 @@ msgid "Already downloaded"
msgstr "Apagando arquivos baixados"
#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94
-#: src/pkg_view.cc:675
+#: src/pkg_view.cc:646
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -3993,7 +3938,7 @@ msgstr ""
msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?"
msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
-#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832
+#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:833
#, fuzzy
msgid "View Details"
msgstr "Visualizar próxima tela"
@@ -4228,110 +4173,110 @@ msgstr ""
msgid "Files list is only available for installed packages."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:80
+#: src/gtk/gui.cc:81
#, fuzzy
msgid "Not installed"
msgstr "não instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:81
+#: src/gtk/gui.cc:82
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/gtk/gui.cc:82
+#: src/gtk/gui.cc:83
#, fuzzy
msgid "Unpacked"
msgstr "desempacotado"
-#: src/gtk/gui.cc:83
+#: src/gtk/gui.cc:84
#, fuzzy
msgid "Half-configured"
msgstr "parcialmente-configurado"
-#: src/gtk/gui.cc:84
+#: src/gtk/gui.cc:85
#, fuzzy
msgid "Half-installed"
msgstr "parcialmente-instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:85
+#: src/gtk/gui.cc:86
#, fuzzy
msgid "Configuration files and data remain"
msgstr "não instalado (arquivos de configuração permanecem)"
-#: src/gtk/gui.cc:86
+#: src/gtk/gui.cc:87
#, fuzzy
msgid "Triggers awaited"
msgstr "gatilhos-em-espera"
-#: src/gtk/gui.cc:87
+#: src/gtk/gui.cc:88
#, fuzzy
msgid "Triggers pending"
msgstr "gatilhos-pendentes"
-#: src/gtk/gui.cc:88
+#: src/gtk/gui.cc:89
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:92
+#: src/gtk/gui.cc:93
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
-#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414
+#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1415
msgid "Downgrade"
msgstr "Reverter"
-#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424
+#: src/gtk/gui.cc:96 src/gtk/gui.cc:1425
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/gtk/gui.cc:96
+#: src/gtk/gui.cc:97
msgid "Remove and purge configuration/data"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:97
+#: src/gtk/gui.cc:98
#, fuzzy
msgid "Hold (don't upgrade)"
msgstr "atualização proibida"
-#: src/gtk/gui.cc:99
+#: src/gtk/gui.cc:100
#, fuzzy
msgid "Unsatisfied dependencies"
msgstr "Dependências relacionadas"
-#: src/gtk/gui.cc:269
+#: src/gtk/gui.cc:270
msgid "Checking for updates"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:287
+#: src/gtk/gui.cc:288
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:290
+#: src/gtk/gui.cc:291
#, fuzzy
msgid "You must be root to update the package lists."
msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946
+#: src/gtk/gui.cc:299 src/gtk/gui.cc:947
#, fuzzy
msgid "Download already running."
msgstr "Fazendo download..."
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1527 src/ui.cc:1766
+#: src/gtk/gui.cc:301 src/gtk/gui.cc:949 src/ui.cc:1498 src/ui.cc:1737
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
-#: src/gtk/gui.cc:359
+#: src/gtk/gui.cc:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr "Atualização da lista"
-#: src/gtk/gui.cc:385
+#: src/gtk/gui.cc:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração"
-#: src/gtk/gui.cc:389
+#: src/gtk/gui.cc:390
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
@@ -4340,74 +4285,74 @@ msgid ""
"the new package maintainers version? "
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:417
+#: src/gtk/gui.cc:418
#, c-format
msgid "Comparing %s to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:738
+#: src/gtk/gui.cc:739
msgid ""
"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. "
"Are you sure you want to stop applying your changes?"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:776
+#: src/gtk/gui.cc:777
#, fuzzy
msgid "Done applying changes!"
msgstr "%s mudanças"
-#: src/gtk/gui.cc:823
+#: src/gtk/gui.cc:824
#, fuzzy
msgid "Applying changes..."
msgstr "%s mudanças"
-#: src/gtk/gui.cc:875
+#: src/gtk/gui.cc:876
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "s: %F"
-#: src/gtk/gui.cc:878
+#: src/gtk/gui.cc:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr "Nenhum pacote quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:906
+#: src/gtk/gui.cc:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração"
-#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1267
+#: src/gtk/gui.cc:963 src/ui.cc:1238
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
-#: src/gtk/gui.cc:1038
+#: src/gtk/gui.cc:1039
#, fuzzy
msgid "Broken packages"
msgstr "Nenhum pacote quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:1071
+#: src/gtk/gui.cc:1072
#, fuzzy
msgid "Show broken packages"
msgstr "Nenhum pacote quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:1075
+#: src/gtk/gui.cc:1076
#, fuzzy
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Resolver dependências"
-#: src/gtk/gui.cc:1103
+#: src/gtk/gui.cc:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package is broken"
msgid_plural "%d packages are broken."
msgstr[0] "Nenhum pacote está quebrado."
msgstr[1] "Nenhum pacote está quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:1147
+#: src/gtk/gui.cc:1148
#, fuzzy
msgid "View changes"
msgstr "%s mudanças"
-#: src/gtk/gui.cc:1151
+#: src/gtk/gui.cc:1152
#, fuzzy
msgid "Apply changes"
msgstr "%s mudanças"
@@ -4415,7 +4360,7 @@ msgstr "%s mudanças"
#. TRANSLATORS: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1192
+#: src/gtk/gui.cc:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package to install"
msgid_plural "%d packages to install"
@@ -4425,64 +4370,64 @@ msgstr[1] "%d instalação"
#. TRANSLATORS: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1207
+#: src/gtk/gui.cc:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package to remove"
msgid_plural "%d packages to remove"
msgstr[0] "falhou ao remover %s"
msgstr[1] "falhou ao remover %s"
-#: src/gtk/gui.cc:1246
+#: src/gtk/gui.cc:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %sB."
msgstr "TamanhoDownload"
-#: src/gtk/gui.cc:1289
+#: src/gtk/gui.cc:1290
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1345
+#: src/gtk/gui.cc:1346
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1351
+#: src/gtk/gui.cc:1352
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr "não instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422
+#: src/gtk/gui.cc:1404 src/gtk/gui.cc:1423
#, fuzzy
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:1429
+#: src/gtk/gui.cc:1430
#, fuzzy
msgid "Purge"
msgstr "Ex^purgar"
-#: src/gtk/gui.cc:1434
+#: src/gtk/gui.cc:1435
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
-#: src/gtk/gui.cc:1439
+#: src/gtk/gui.cc:1440
msgid "Hold"
msgstr "Reter"
-#: src/gtk/gui.cc:1445
+#: src/gtk/gui.cc:1446
msgid "Set as automatic"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1450
+#: src/gtk/gui.cc:1451
#, fuzzy
msgid "Set as manual"
msgstr "Manual do Usuário"
-#: src/gtk/gui.cc:1455
+#: src/gtk/gui.cc:1456
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144
+#: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:144
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
@@ -4522,7 +4467,7 @@ msgstr "não"
#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106
#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375
-#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270
+#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:268
#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135
#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224
#: src/qt/version.cc:114
@@ -4582,7 +4527,7 @@ msgstr "Construindo visão"
msgid "Building view"
msgstr "Construindo visão"
-#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678
+#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:676
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -4598,7 +4543,7 @@ msgstr ""
" A presença desta árvore provavelmente indica que algo está quebrado em seu "
"sistema ou no repositório Debian."
-#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679
+#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:677
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -4610,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"instalados para satisfazer dependências e a ação planejada resultará em "
"nenhum pacote declarando uma dependência 'importante' dos mesmos.\n"
-#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680
+#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:678
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -4620,7 +4565,7 @@ msgstr ""
" Estes pacotes podem ser atualizados, mas foram mantidos em seu estado atual "
"para evitar dependências quebradas."
-#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681
+#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:679
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
@@ -4630,7 +4575,7 @@ msgstr ""
" Estes pacotes estão sendo instalados porque são requeridos por outro pacote "
"que você selecionou para ser instalado."
-#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682
+#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:680
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -4640,7 +4585,7 @@ msgstr ""
" Estes pacotes estão sendo removidos porque uma ou mais de suas dependências "
"não estão mais disponíveis ou porque outro pacote conflita com os mesmos."
-#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683
+#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:681
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -4649,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"Pacotes a serem revertidos\n"
" Uma versão anterior àquela dos pacotes instalados atualmente será instalada."
-#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684
+#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:682
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -4659,7 +4604,7 @@ msgstr ""
" Estes pacotes podem ser atualizados mas você pediu que os mesmos fossem "
"mantidos em suas versões atuais."
-#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685
+#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:683
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
@@ -4667,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"Pacotes a serem reinstalados\n"
" Estes pacotes serão reinstalados."
-#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686
+#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:684
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -4677,7 +4622,7 @@ msgstr ""
" Estes pacotes foram selecionados manualmente por você para serem instalados "
"em seu computador."
-#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687
+#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:685
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
@@ -4685,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"Pacotes a serem removidos\n"
" Estes pacotes foram manualmente selecionados para serem removidos."
-#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688
+#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:686
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -4693,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"Pacotes a serem atualizados\n"
" Estes pacotes serão atualizados para uma versão mais nova."
-#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689
+#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:687
msgid ""
"Packages that are partially installed\n"
" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
@@ -5147,100 +5092,100 @@ msgstr "Entrada inválida no grupo de definição de teclas: \"%s\""
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignorando definição de teclas inválida \"%s\" -> \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:289
+#: src/load_grouppolicy.cc:288
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr "Esperado identificador de política, obtido '%c'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:305
+#: src/load_grouppolicy.cc:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'"
msgstr "Esperado ',' ou '(', obtido '%c'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:309
+#: src/load_grouppolicy.cc:308
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr "Esperado ',' ou '(', obtido '%c'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:317
+#: src/load_grouppolicy.cc:316
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "Política de agrupamento desconhecida \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:324
+#: src/load_grouppolicy.cc:323
#, c-format
msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list"
msgstr "Política de terminal '%s' deveria ser a última política na lista"
-#: src/load_grouppolicy.cc:385
+#: src/load_grouppolicy.cc:384
#, fuzzy
msgid "Unmatched '(' in grouping policy"
msgstr "'(' sem par na política de agrupamento por padrão"
-#: src/load_grouppolicy.cc:413
+#: src/load_grouppolicy.cc:412
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')"
msgstr "Nome de seção '%s' ruim (use 'none', 'topdir', 'subdir' ou 'subdirs')"
-#: src/load_grouppolicy.cc:423
+#: src/load_grouppolicy.cc:422
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr ""
"Configuração de \"passthrough\" ruim '%s' (use 'passthrough' ou "
"'nopassthrough')"
-#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544
-#: src/load_grouppolicy.cc:621
+#: src/load_grouppolicy.cc:427 src/load_grouppolicy.cc:543
+#: src/load_grouppolicy.cc:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy"
msgstr "Muitos argumentos para a política de agrupamento por seção"
-#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521
-#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555
-#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577
-#: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766
+#: src/load_grouppolicy.cc:440 src/load_grouppolicy.cc:520
+#: src/load_grouppolicy.cc:531 src/load_grouppolicy.cc:554
+#: src/load_grouppolicy.cc:565 src/load_grouppolicy.cc:576
+#: src/load_grouppolicy.cc:587 src/load_grouppolicy.cc:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments"
msgstr "Políticas de agrupamento por tarefas não aceitam argumentos"
-#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636
+#: src/load_grouppolicy.cc:459 src/load_grouppolicy.cc:615
#, c-format
msgid "Expected '(' after '%s'"
msgstr "Esperado '(' após '%s'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:497
+#: src/load_grouppolicy.cc:496
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "Impossível interpretar padrão em '%s'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:502
+#: src/load_grouppolicy.cc:501
#, fuzzy
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy"
msgstr ""
"Exatamente um filtro deve ser fornecido como argumento para uma política de "
"filtro"
-#: src/load_grouppolicy.cc:644
+#: src/load_grouppolicy.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy"
msgstr "Muitos argumentos para a política de agrupamento por seção"
-#: src/load_grouppolicy.cc:667
+#: src/load_grouppolicy.cc:646
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "Impossível analisar padrão após \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:705
+#: src/load_grouppolicy.cc:684
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "Título de árvore vazio inesperado após \"%s\""
-#: src/load_grouppolicy.cc:724
+#: src/load_grouppolicy.cc:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
msgstr "Esperado ',' ou ')', após '||', obtido '%s'"
-#: src/load_grouppolicy.cc:750
+#: src/load_grouppolicy.cc:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy"
msgstr "'(' sem par na política de agrupamento por padrão"
@@ -5346,46 +5291,36 @@ msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " versão libsigc++: %s\n"
#: src/main.cc:165
-#, c-format
-msgid " Ept support enabled.\n"
-msgstr " Suporte a ept habilitado.\n"
-
-#: src/main.cc:167
-#, c-format
-msgid " Ept support disabled.\n"
-msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n"
-
-#: src/main.cc:170
#, fuzzy, c-format
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr " versão apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:167
#, fuzzy, c-format
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr " versão apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:170
#, fuzzy, c-format
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:173
#, fuzzy, c-format
msgid " Compiled with Qt %s\n"
msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid " Running on Qt %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
msgid " Qt support disabled.\n"
msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:178
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5393,32 +5328,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Versões atuais das bibliotecas:\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " Versão NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " versão cwidget: %s\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:181
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Versão apt: %s\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Uso: aptitude [-S arquivo] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:189
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opções] <ação> ..."
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:191
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5428,44 +5363,44 @@ msgstr ""
"interativo):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:192
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Instala/atualiza pacotes.\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Remove pacotes.\n"
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge - Remove pacotes e seus arquivos de configuração.\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:195
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Coloca pacotes em retenção (\"hold\").\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Cancela o comando 'hold' para um pacote.\n"
-#: src/main.cc:202
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr ""
" markauto - Marca pacotes como tendo sido automaticamente instalados.\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr ""
" unmarkauto - Marca pacotes como tendo sido manualmente instalados.\n"
-#: src/main.cc:204
+#: src/main.cc:199
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5474,17 +5409,17 @@ msgstr ""
" forbid-version - Proíbe o aptitude de atualizar para uma versão específica\n"
" do pacote.\n"
-#: src/main.cc:205
+#: src/main.cc:200
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update - Baixa as listas de pacotes novos/atualizáveis.\n"
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:201
#, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - Executa uma atualização segura.\n"
-#: src/main.cc:207
+#: src/main.cc:202
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5494,52 +5429,52 @@ msgstr ""
"removendo\n"
" pacotes.\n"
-#: src/main.cc:208
+#: src/main.cc:203
#, fuzzy, c-format
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "'&BD' para instalar as dependências de construção de um pacote."
-#: src/main.cc:209
+#: src/main.cc:204
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - Esquece quais pacotes são \"novos\".\n"
-#: src/main.cc:210
+#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - Pesquisa por um pacote pelo nome e/ou expressão.\n"
-#: src/main.cc:211
+#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote.\n"
-#: src/main.cc:212
+#: src/main.cc:207
#, fuzzy, c-format
msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n"
msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n"
-#: src/main.cc:213
+#: src/main.cc:208
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Apaga arquivos de pacotes baixados.\n"
-#: src/main.cc:214
+#: src/main.cc:209
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean - Apaga arquivos antigos de pacotes baixados.\n"
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:210
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Visualiza o log de mudanças de um pacote.\n"
-#: src/main.cc:216
+#: src/main.cc:211
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Baixa do arquivo .deb de um pacote.\n"
-#: src/main.cc:217
+#: src/main.cc:212
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5547,7 +5482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" reinstall - Baixa e (possivelmente) reinstala um pacote já instalado.\n"
-#: src/main.cc:218
+#: src/main.cc:213
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5558,7 +5493,7 @@ msgstr ""
" pacote, ou mostra por que um ou mais pacotes precisariam\n"
" do pacote dado.\n"
-#: src/main.cc:220
+#: src/main.cc:215
#, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5571,55 +5506,55 @@ msgstr ""
" pacotes levariam a um conflito com o pacote dado, se\n"
" instalado.\n"
-#: src/main.cc:224
+#: src/main.cc:219
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opções:\n"
-#: src/main.cc:225
+#: src/main.cc:220
#, c-format
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Este texto de ajuda.\n"
-#: src/main.cc:227
+#: src/main.cc:222
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:229
+#: src/main.cc:224
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:231
+#: src/main.cc:226
#, fuzzy, c-format
msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-#: src/main.cc:232
+#: src/main.cc:227
#, c-format
msgid ""
" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:234
+#: src/main.cc:229
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simular ações, mas não executá-las de verdade.\n"
-#: src/main.cc:235
+#: src/main.cc:230
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d Somente baixa pacotes, não instala ou remove nada.\n"
-#: src/main.cc:236
+#: src/main.cc:231
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n"
msgstr " -P Sempre pedir por confirmação ou ações.\n"
-#: src/main.cc:237
+#: src/main.cc:232
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
@@ -5627,7 +5562,7 @@ msgstr ""
" -y Assume que a resposta para perguntas simples sim/não é "
"'sim'.\n"
-#: src/main.cc:238
+#: src/main.cc:233
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5636,7 +5571,7 @@ msgstr ""
" -F formato Especifica um formato para exibição dos resultados da\n"
" pesquisa; veja o manual.\n"
-#: src/main.cc:239
+#: src/main.cc:234
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5646,7 +5581,7 @@ msgstr ""
"ordenados;\n"
" veja o manual.\n"
-#: src/main.cc:240
+#: src/main.cc:235
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
@@ -5654,17 +5589,17 @@ msgstr ""
" -w largura Especifica a largura de exibição para formatar resultados\n"
" de busca.\n"
-#: src/main.cc:241
+#: src/main.cc:236
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Tenta agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n"
-#: src/main.cc:242
+#: src/main.cc:237
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Mostra quais versões de pacotes serão instaladas.\n"
-#: src/main.cc:243
+#: src/main.cc:238
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -5672,13 +5607,13 @@ msgstr ""
" -D Mostra as dependências dos pacotes modificados "
"automaticamente.\n"
-#: src/main.cc:244
+#: src/main.cc:239
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Mostra a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n"
-#: src/main.cc:245
+#: src/main.cc:240
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5687,7 +5622,7 @@ msgstr ""
" -v Exibe informação extra. (pode ser fornecido múltiplas "
"vezes).\n"
-#: src/main.cc:246
+#: src/main.cc:241
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
@@ -5695,7 +5630,7 @@ msgstr ""
" -t [release] Define de qual distribuição os pacotes devem ser "
"instalados.\n"
-#: src/main.cc:247
+#: src/main.cc:242
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5704,14 +5639,14 @@ msgstr ""
" -q Em modo linha de comando, suprime os indicadores de\n"
" progresso incremental.\n"
-#: src/main.cc:249
+#: src/main.cc:244
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr ""
" -o chave=val Definir diretamente a opção de configuração chamada "
"'chave'.\n"
-#: src/main.cc:250
+#: src/main.cc:245
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5720,81 +5655,81 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ou não ser\n"
" tratadas como dependências fortes.\n"
-#: src/main.cc:252
+#: src/main.cc:247
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S arquivo Lê a informação de estado estendida do aptitude do arquivo.\n"
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:248
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Baixa novas lista de pacotes ao iniciar.\n"
-#: src/main.cc:254 src/main.cc:256
+#: src/main.cc:249 src/main.cc:251
#, fuzzy, c-format
msgid " (terminal interface only)\n"
msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-#: src/main.cc:255
+#: src/main.cc:250
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Executa uma ação de instalação ao iniciar.\n"
-#: src/main.cc:258
+#: src/main.cc:253
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:377
#, fuzzy
msgid "trace"
msgstr "verdadeiro"
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:395
+#: src/main.cc:380
msgid "debug"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:398
+#: src/main.cc:383
#, fuzzy
msgid "info"
msgstr "não"
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:401
+#: src/main.cc:386
msgid "warn"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:404
+#: src/main.cc:389
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Err "
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:407
+#: src/main.cc:392
#, fuzzy
msgid "fatal"
msgstr "falso"
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:410
+#: src/main.cc:395
msgid "off"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:478
+#: src/main.cc:463
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
@@ -5815,80 +5750,80 @@ msgstr ""
#. * levels for different categories (e.g. level 'warn' for
#. * 'aptitude.changelog', debug for 'aptitude.why'), etc.
#.
-#: src/main.cc:501
+#: src/main.cc:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Operação %s inválida"
-#: src/main.cc:778
+#: src/main.cc:763
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Esperado um número após -q=\n"
-#: src/main.cc:787
+#: src/main.cc:772
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Esperado um número após -q=, obtido %s\n"
-#: src/main.cc:811
+#: src/main.cc:796
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s\n"
-#: src/main.cc:901
+#: src/main.cc:886
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Sem vírgula após o nome da tag \"%s\".\n"
-#: src/main.cc:993 src/main.cc:1003
+#: src/main.cc:978 src/main.cc:988
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ESTRANHEZA: recebida opção de código desconhecida\n"
-#: src/main.cc:1021
+#: src/main.cc:1006
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1024
+#: src/main.cc:1009
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1027
+#: src/main.cc:1012
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1032
+#: src/main.cc:1017
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1038
+#: src/main.cc:1023
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1040
+#: src/main.cc:1025
#, fuzzy
msgid "first-package"
msgstr "Pacote"
-#: src/main.cc:1042
+#: src/main.cc:1027
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1044
+#: src/main.cc:1029
#, fuzzy
msgid "all-packages"
msgstr "Todos os pacotes"
-#: src/main.cc:1046
+#: src/main.cc:1031
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "why" here is the aptitude command name and should not
#. be translated. Both the translated and the untranslated log level
#. names are accepted here.
-#: src/main.cc:1053
+#: src/main.cc:1038
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5896,14 +5831,14 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1094
+#: src/main.cc:1079
#, fuzzy
msgid ""
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
"specified\n"
msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
-#: src/main.cc:1103
+#: src/main.cc:1088
#, fuzzy
msgid ""
"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
@@ -5912,22 +5847,22 @@ msgstr ""
"-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (por "
"exemplo, com 'install')"
-#: src/main.cc:1120
+#: src/main.cc:1105
#, fuzzy
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando"
-#: src/main.cc:1231
+#: src/main.cc:1216
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1243 src/main.cc:1328
+#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Exceção não capturada: %s\n"
-#: src/main.cc:1247 src/main.cc:1332
+#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -5945,7 +5880,7 @@ msgstr "Pesquisar por: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Pesquisar regressivamente por: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1771
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1742
msgid "Minesweeper"
msgstr "Campo Minado"
@@ -5989,106 +5924,106 @@ msgstr "Não foi possível carregar jogo de %s"
msgid "The board height must be a positive integer"
msgstr "A altura do tabuleiro deve ser um inteiro positivo"
-#: src/mine/cmine.cc:259
+#: src/mine/cmine.cc:258
msgid "The board width must be a positive integer"
msgstr "A largura do tabuleiro deve ser um inteiro positivo"
-#: src/mine/cmine.cc:271
+#: src/mine/cmine.cc:269
msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
msgstr "Contagem de minas inválida; por favor, informe um inteiro positivo"
-#: src/mine/cmine.cc:291
+#: src/mine/cmine.cc:289
msgid "Setup custom game"
msgstr "Configurar jogo personalizado"
-#: src/mine/cmine.cc:293
+#: src/mine/cmine.cc:291
msgid "Height of board: "
msgstr "Altura do tabuleiro: "
-#: src/mine/cmine.cc:296
+#: src/mine/cmine.cc:294
msgid "Width of board: "
msgstr "Largura do tabuleiro: "
-#: src/mine/cmine.cc:299
+#: src/mine/cmine.cc:297
msgid "Number of mines: "
msgstr "Número de minas: "
-#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:293 src/ui.cc:365
+#: src/mine/cmine.cc:300 src/mine/cmine.cc:365 src/ui.cc:293 src/ui.cc:365
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/mine/cmine.cc:360
+#: src/mine/cmine.cc:358
msgid "Choose difficulty level"
msgstr "Escolha o nível de dificuldade"
-#: src/mine/cmine.cc:362
+#: src/mine/cmine.cc:360
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
-#: src/mine/cmine.cc:363
+#: src/mine/cmine.cc:361
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: src/mine/cmine.cc:364
+#: src/mine/cmine.cc:362
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
-#: src/mine/cmine.cc:365
+#: src/mine/cmine.cc:363
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/mine/cmine.cc:463
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "You have won."
msgstr "Você ganhou."
-#: src/mine/cmine.cc:466
+#: src/mine/cmine.cc:464
msgid "You lose!"
msgstr "Você perdeu!"
-#: src/mine/cmine.cc:471
+#: src/mine/cmine.cc:469
msgid "You die... --More--"
msgstr "Você morreu... --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:482
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "As estacas estavam envenenadas! O veneno foi mortal.. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:485
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Você aterrizou em um conjunto de estacas de ferro afiadas! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:488
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Você caiu em um buraco! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:491
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "KABOOM! Você pisou em uma mina terrestre. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:498
+#: src/mine/cmine.cc:496
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "O dardo estava envenenado! O veneno foi mortal... --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:500
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"Um pequeno dardo foi atirado em você! Você foi atingido por um pequeno "
"dardo! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:504
+#: src/mine/cmine.cc:502
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Você virou pedra... --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:506
+#: src/mine/cmine.cc:504
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Tocar o cadáver do basilisco foi um erro fatal. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:508
+#: src/mine/cmine.cc:506
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Você sentiu aqui um cadáver de basilisco. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:512
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -6096,60 +6031,60 @@ msgstr ""
"Click! Você disparou uma armadilha de rocha rolante! Você foi atingido por "
"uma rocha! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:522
+#: src/mine/cmine.cc:520
msgid "sleep"
msgstr "dormir"
-#: src/mine/cmine.cc:525
+#: src/mine/cmine.cc:523
msgid "striking"
msgstr "golpe"
-#: src/mine/cmine.cc:528
+#: src/mine/cmine.cc:526
msgid "death"
msgstr "morte"
-#: src/mine/cmine.cc:531
+#: src/mine/cmine.cc:529
msgid "polymorph"
msgstr "polimorfia"
-#: src/mine/cmine.cc:534
+#: src/mine/cmine.cc:532
msgid "magic missile"
msgstr "míssil mágico"
-#: src/mine/cmine.cc:537
+#: src/mine/cmine.cc:535
msgid "secret door detection"
msgstr "detecção de porta secreta"
-#: src/mine/cmine.cc:540
+#: src/mine/cmine.cc:538
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilidade"
-#: src/mine/cmine.cc:543
+#: src/mine/cmine.cc:541
msgid "cold"
msgstr "frio"
-#: src/mine/cmine.cc:547
+#: src/mine/cmine.cc:545
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Sua varinha de %s separou-se e explodiu! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:553
+#: src/mine/cmine.cc:551
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Você está sacudido por uma explosão de eletricidade! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:657
+#: src/mine/cmine.cc:655
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Informe o nome do arquivo a ser carregado: "
-#: src/mine/cmine.cc:664
+#: src/mine/cmine.cc:662
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Informe o nome do arquivo a ser salvo: "
-#: src/mine/cmine.cc:672
+#: src/mine/cmine.cc:670
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help-pt_BR.txt"
-#: src/mine/cmine.cc:674
+#: src/mine/cmine.cc:672
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr "Codificação de mine-help-pt_BR.txt|UTF-8"
@@ -6157,7 +6092,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help-pt_BR.txt|UTF-8"
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 14 30 20 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2787
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2753
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -6238,8 +6173,8 @@ msgstr "<N/D>"
msgid "<none>"
msgstr "<nenhum>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1813 src/qt/package.cc:234
+#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:263
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1588 src/qt/package.cc:234
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "virtual"
msgstr "virtual"
@@ -6373,11 +6308,11 @@ msgstr "Impossível transcodificar formato de exibição de pacote após \"%ls\"
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é analisável"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:275 src/pkg_grouppolicy.cc:1125
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:273 src/pkg_grouppolicy.cc:965
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:468
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:466
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -6386,7 +6321,7 @@ msgstr ""
" Atualizações de segurança para estes pacotes estão disponíveis em security."
"debian.org."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:469
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:467
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
@@ -6394,7 +6329,7 @@ msgstr ""
"Pacotes atualizáveis\n"
" Versões mais novas destes pacotes estão disponíveis."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:470
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:468
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -6406,7 +6341,7 @@ msgstr ""
"limpou a lista de \"novos\" pacotes. (escolha \"Esquecer novos pacotes\" a "
"partir do menu Ações para esvaziar esta lista)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:471
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:469
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
@@ -6414,7 +6349,7 @@ msgstr ""
"Pacotes instalados\n"
" Estes pacotes estão atualmente instalados em seu computador."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:472
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:470
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
@@ -6422,7 +6357,7 @@ msgstr ""
"Pacotes não instalados\n"
" Estes pacotes não estão instalados em seu computador."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:471
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -6435,7 +6370,7 @@ msgstr ""
"foram removidos do repositório ou podem ter sido construídos como uma versão "
"particular por você mesmo."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:474
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:472
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -6445,7 +6380,7 @@ msgstr ""
" Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para "
"requerer ou oferecer alguma funcionalidade."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:629
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:627
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -6457,7 +6392,7 @@ msgstr ""
"necessários para fornecer funcionalidade completa em outros programas que "
"você esteja instalando ou atualizando."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:650
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:648
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
@@ -6469,44 +6404,40 @@ msgstr ""
"corretamente, mas podem fornecer funcionalidade melhorada para alguns "
"programas que você está instalando."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:807
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:805
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:818
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:816
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioridade %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:932
-msgid "UNCATEGORIZED"
-msgstr "NÃOCATEGORIZADO"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Usuário-final"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Suporte a Hardware"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tarefas não reconhecidas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1126
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:966
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -6516,26 +6447,26 @@ msgstr ""
" Tarefas são grupos de pacotes que oferecem uma maneira fácil de selecionar "
"um conjunto pré-definido de pacotes para um propósito particular."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1255
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1095
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Número ruim no formato da string: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1264
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1104
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Índices combinados devem ser 1 ou maior, não \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1282
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1122
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Índice combinado %ls é muito grande; grupos disponíveis são (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1558
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1361
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PACOTES SEM TAGS"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1559
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1362
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
@@ -6546,10 +6477,6 @@ msgstr ""
"do debtags não está presente (instalar o debtags pode corrigir este "
"problema)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1599
-msgid "MISSING TAG"
-msgstr "TAG FALTANDO"
-
#: src/pkg_info_screen.cc:140
msgid "Source Package: "
msgstr "Pacote Fonte: "
@@ -6569,7 +6496,7 @@ msgstr "Pacotes que dependem de %s"
msgid "Versions of %s"
msgstr "Versões de %s"
-#: src/pkg_item.cc:88
+#: src/pkg_item.cc:87
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType "
@@ -6578,12 +6505,12 @@ msgstr ""
"%s é um pacote essencial!%n%nVocê tem certeza de que deseja removê-lo?"
"%nDigite '%s' se você tem certeza."
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:748
+#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Relatando um bug em %s:\n"
-#: src/pkg_item.cc:393
+#: src/pkg_item.cc:392
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -6593,15 +6520,11 @@ msgstr ""
"root. Para reconfigurar este pacote, instale o pacote menu, o pacote login "
"ou execute o aptitude como root."
-#: src/pkg_item.cc:401
+#: src/pkg_item.cc:400
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Reconfigurando %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:428 src/pkg_view.cc:673
-msgid "Hierarchy Editor"
-msgstr "Editor de hierarquias"
-
#: src/pkg_subtree.cc:159
#, c-format
msgid "This group contains %d package."
@@ -6631,15 +6554,15 @@ msgstr ""
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "Informe o novo mecanismo de ordenação de pacotes para esta exibição: "
-#: src/pkg_view.cc:165
+#: src/pkg_view.cc:163
msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition"
msgstr "Não foi possível \"cw::util::transcode\" a definição de coluna"
-#: src/pkg_view.cc:172
+#: src/pkg_view.cc:170
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Não foi possível interpretar definição de coluna"
-#: src/pkg_view.cc:223
+#: src/pkg_view.cc:221
msgid ""
"If you select a package, an explanation of why it should be installed or "
"removed will appear in this space."
@@ -6647,30 +6570,30 @@ msgstr ""
"Se você selecionar um pacote, uma explicação de por que ele deveria ser "
"instalado ou removido aparecerá neste espaço."
-#: src/pkg_view.cc:575
+#: src/pkg_view.cc:568
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: erro nos argumentos -- dois widgets principais??"
-#: src/pkg_view.cc:581
+#: src/pkg_view.cc:574
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: erro nos argumentos -- lista de colunas ruim para item "
"estático"
-#: src/pkg_view.cc:678
+#: src/pkg_view.cc:649
msgid "Related Dependencies"
msgstr "Dependências relacionadas"
-#: src/pkg_view.cc:681
+#: src/pkg_view.cc:652
msgid "Why Installed"
msgstr "Por que instalado"
-#: src/pkg_view.cc:700
+#: src/pkg_view.cc:671
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: argumento ruim!"
-#: src/pkg_view.cc:752
+#: src/pkg_view.cc:723
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: nenhum widget principal encontrado"
@@ -7172,7 +7095,7 @@ msgstr "Carregando cache"
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Realmente sair do Aptitude?"
-#: src/ui.cc:715 src/ui.cc:2550
+#: src/ui.cc:715 src/ui.cc:2521
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Muda o comportamento do aptitude"
@@ -7181,7 +7104,7 @@ msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Realmente descartar suas configurações pessoais e recarregar as padrões?"
-#: src/ui.cc:856 src/ui.cc:903 src/ui.cc:931 src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:856 src/ui.cc:903 src/ui.cc:931
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as ações a executar"
@@ -7197,47 +7120,47 @@ msgstr "Visualizar pacotes recomendados para instalação"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
-#: src/ui.cc:982
+#: src/ui.cc:953
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informação sobre %s"
-#: src/ui.cc:984
+#: src/ui.cc:955
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s informação"
-#: src/ui.cc:1005
+#: src/ui.cc:976
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Pacotes que dependem de %s"
-#: src/ui.cc:1006
+#: src/ui.cc:977
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Dependências de %s"
-#: src/ui.cc:1009
+#: src/ui.cc:980
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s dependências reversas"
-#: src/ui.cc:1010
+#: src/ui.cc:981
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s dependências"
-#: src/ui.cc:1028
+#: src/ui.cc:999
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "Versões disponíveis de %s"
-#: src/ui.cc:1030
+#: src/ui.cc:1001
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s versões"
-#: src/ui.cc:1036
+#: src/ui.cc:1007
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. "
@@ -7249,75 +7172,75 @@ msgstr ""
"Este é um software livre e você é encorajado a redistribuí-lo sob certas "
"condições; veja a 'licença' para detalhes."
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:1088
+#: src/ui.cc:1057 src/ui.cc:1059
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:2642
+#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2608
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Visualizar os termos sob os quais você pode copiar e distribuir o aptitude"
#. TRANSLATORS: You can translate help.txt and set the filename here.
-#: src/ui.cc:1102
+#: src/ui.cc:1073
msgid "Localized file|help.txt"
msgstr "help-pt_BR.txt"
-#: src/ui.cc:1104
+#: src/ui.cc:1075
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codificação de help-pt_BR.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1115
+#: src/ui.cc:1086
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda on-line"
-#: src/ui.cc:1116
+#: src/ui.cc:1087
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Veja uma pequena introdução ao aptitude"
-#: src/ui.cc:1117 src/ui.cc:2792
+#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2758
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. TRANSLATORS: You can translate README and set the filename here.
-#: src/ui.cc:1126
+#: src/ui.cc:1097
msgid "Localized file|README"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1127
+#: src/ui.cc:1098
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1138
+#: src/ui.cc:1109
msgid "User's Manual"
msgstr "Manual do Usuário"
-#: src/ui.cc:1139
+#: src/ui.cc:1110
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Ler o manual do usuário completo do aptitude"
-#: src/ui.cc:1140
+#: src/ui.cc:1111
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1118 src/ui.cc:1120
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1148 src/ui.cc:2634
+#: src/ui.cc:1119 src/ui.cc:2600
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas freqüentemente"
-#: src/ui.cc:1157 src/ui.cc:1159
+#: src/ui.cc:1128 src/ui.cc:1130
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: src/ui.cc:1158
+#: src/ui.cc:1129
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de %s"
-#: src/ui.cc:1165
+#: src/ui.cc:1136
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -7325,7 +7248,7 @@ msgstr ""
"Impossível remover o diretório temporário antigo; você deveria removê-lo %s "
"manualmente."
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1141
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -7334,7 +7257,7 @@ msgstr ""
"Não removerei %s; você deveria examinar os arquivos nele e removê-los "
"manualmente"
-#: src/ui.cc:1196
+#: src/ui.cc:1167
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7347,15 +7270,15 @@ msgstr ""
"deseja remover esse diretório e todo seu conteúdo? Se você selecionar \"Não"
"\", você não verá esta mensagem novamente."
-#: src/ui.cc:1268
+#: src/ui.cc:1239
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Visualizar o progresso dos pacotes sendo baixados"
-#: src/ui.cc:1269
+#: src/ui.cc:1240
msgid "Package Download"
msgstr "Baixar Pacote"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1287
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7367,35 +7290,35 @@ msgstr ""
"Você só deveria prosseguir com a instalação se estiver certo de que isso é "
"realmente o que deseja fazer.%n%n"
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1293
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versão %s]%n"
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1299
msgid "Really Continue"
msgstr "Realmente continuar"
-#: src/ui.cc:1330
+#: src/ui.cc:1301
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abortar instalação"
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1365
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Visualização da instalação de pacotes"
-#: src/ui.cc:1395
+#: src/ui.cc:1366
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados:"
-#: src/ui.cc:1465
+#: src/ui.cc:1436
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Nenhuma solução para estes problemas de dependência existe!"
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1442
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7404,7 +7327,7 @@ msgstr ""
"Tempo esgotado na tentativa de resolver dependências (pressione \"%s\" para "
"tentar de maneira mais agressiva)"
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1488
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7412,20 +7335,20 @@ msgstr ""
"Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você "
"atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759 src/ui.cc:1820 src/ui.cc:1915
+#: src/ui.cc:1491 src/ui.cc:1730 src/ui.cc:1791 src/ui.cc:1886
msgid "Become root"
msgstr "Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1522 src/ui.cc:1761 src/ui.cc:1822 src/ui.cc:1917
+#: src/ui.cc:1493 src/ui.cc:1732 src/ui.cc:1793 src/ui.cc:1888
msgid "Don't become root"
msgstr "Não tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1643
+#: src/ui.cc:1614
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
-#: src/ui.cc:1649
+#: src/ui.cc:1620
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7435,19 +7358,19 @@ msgstr ""
"poderiam ser atualizados, mas você optou por não atualizá-los. Digite \"U\" "
"para preparar uma atualização."
-#: src/ui.cc:1729
+#: src/ui.cc:1700
msgid "Updating package lists"
msgstr "Atualizando as listas de pacotes"
-#: src/ui.cc:1730
+#: src/ui.cc:1701
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Visualizar o progresso da atualização da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1731
+#: src/ui.cc:1702
msgid "List Update"
msgstr "Atualização da lista"
-#: src/ui.cc:1756
+#: src/ui.cc:1727
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7455,23 +7378,23 @@ msgstr ""
"Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais "
"você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:2385
+#: src/ui.cc:1742 src/ui.cc:2356
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
-#: src/ui.cc:1778 src/ui.cc:1866
+#: src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1837
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
-#: src/ui.cc:1793
+#: src/ui.cc:1764
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Apagando arquivos baixados"
-#: src/ui.cc:1807
+#: src/ui.cc:1778
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
-#: src/ui.cc:1817
+#: src/ui.cc:1788
#, fuzzy
msgid ""
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
@@ -7480,11 +7403,11 @@ msgstr ""
"Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais "
"você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1863
+#: src/ui.cc:1834
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "O arquivo de cache do apt não está disponível, não posso auto-limpar."
-#: src/ui.cc:1901
+#: src/ui.cc:1872
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7493,7 +7416,7 @@ msgstr ""
"Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados, liberando %sB de "
"espaço em disco."
-#: src/ui.cc:1912
+#: src/ui.cc:1883
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
@@ -7502,135 +7425,135 @@ msgstr ""
"Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais "
"você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:2014
+#: src/ui.cc:1985
msgid "No more solutions."
msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/ui.cc:2222
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Impossível encontrar uma solução a ser aplicada."
-#: src/ui.cc:2228
+#: src/ui.cc:2199
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Tempo esgotado na tentativa de encontrar uma solução."
-#: src/ui.cc:2288 src/ui.cc:2290
+#: src/ui.cc:2259 src/ui.cc:2261
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Resolver dependências"
-#: src/ui.cc:2289
+#: src/ui.cc:2260
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas"
-#: src/ui.cc:2301
+#: src/ui.cc:2272
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Impossível abrir %ls"
-#: src/ui.cc:2307
+#: src/ui.cc:2278
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor"
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2318
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalar/remover pacotes"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2321
msgid "^Update package list"
msgstr "At^ualizar a lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2355
+#: src/ui.cc:2326
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marcar atualizáveis (^g)"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)"
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2335
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Canc^elar ações pendentes"
-#: src/ui.cc:2368
+#: src/ui.cc:2339
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Limpar ^cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2372
+#: src/ui.cc:2343
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
-#: src/ui.cc:2379
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2355
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Jogar cam^po minado"
-#: src/ui.cc:2389
+#: src/ui.cc:2360
msgid "^Become root"
msgstr "Tornar-se root (^B)"
-#: src/ui.cc:2392
+#: src/ui.cc:2363
msgid "^Quit"
msgstr "Sair (^Q)"
-#: src/ui.cc:2399 src/ui.cc:2786
+#: src/ui.cc:2370 src/ui.cc:2752
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/ui.cc:2408
+#: src/ui.cc:2379
msgid "^Install"
msgstr "^Instalar"
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2380
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2383
#, fuzzy
#| msgid "Reinstall"
msgid "R^einstall"
msgstr "Reinstalar"
-#: src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2384
#, fuzzy
#| msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgid "Flag the currently selected package for reinstallation"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2387
msgid "^Remove"
msgstr "^Remover"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2388
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
-#: src/ui.cc:2420
+#: src/ui.cc:2391
msgid "^Purge"
msgstr "Ex^purgar"
-#: src/ui.cc:2421
+#: src/ui.cc:2392
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
"remoção"
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2395
msgid "^Keep"
msgstr "Manter (^K)"
-#: src/ui.cc:2425
+#: src/ui.cc:2396
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2399
msgid "^Hold"
msgstr "Reter (^H)"
-#: src/ui.cc:2429
+#: src/ui.cc:2400
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7638,11 +7561,11 @@ msgstr ""
"Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
"atualizações futuras"
-#: src/ui.cc:2432
+#: src/ui.cc:2403
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marcar ^auto"
-#: src/ui.cc:2433
+#: src/ui.cc:2404
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7650,11 +7573,11 @@ msgstr ""
"Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado; ele "
"será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
-#: src/ui.cc:2436
+#: src/ui.cc:2407
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marcar ^manual"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2408
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7662,11 +7585,11 @@ msgstr ""
"Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado; ele não "
"será removido a menos que você o remova manualmente"
-#: src/ui.cc:2440
+#: src/ui.cc:2411
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Proibir versão (^F)"
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2412
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7674,19 +7597,19 @@ msgstr ""
"Proibir a instalação da versão candidata do pacote selecionado; novas "
"versões do pacotes serão instaladas normalmente"
-#: src/ui.cc:2445
+#: src/ui.cc:2416
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformações"
-#: src/ui.cc:2446
+#: src/ui.cc:2417
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2420
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "Percorrer informações (^y)"
-#: src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:2421
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7696,61 +7619,61 @@ msgstr ""
"a descrição longa do pacote, um sumário de seu estado de dependências, ou "
"uma análise de por que o pacote é requerido."
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2424
msgid "^Changelog"
msgstr "Log de mudanças (^C)"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2425
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
-#: src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:2432
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinar solução"
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2433
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Examinar a atualização atualmente selecionada com relação aos problemas de "
"dependência."
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2436
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplicar ^solução"
-#: src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:2437
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executar as ações contidas na solução atualmente selecionada."
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2440
msgid "^Next Solution"
msgstr "Próxima solução (^N)"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a próxima solução para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2473
+#: src/ui.cc:2444
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Solução anterior (^P)"
-#: src/ui.cc:2474
+#: src/ui.cc:2445
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a solução anterior para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2448
msgid "^First Solution"
msgstr "Primeira solução (^F)"
-#: src/ui.cc:2478
+#: src/ui.cc:2449
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a primeira solução para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2452
msgid "^Last Solution"
msgstr "Ú^ltima solução"
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2453
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -7758,35 +7681,35 @@ msgstr ""
"Seleciona a última solução para os problemas de dependência que foi gerada "
"até o momento."
-#: src/ui.cc:2488
+#: src/ui.cc:2459
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Rejeitar ação"
-#: src/ui.cc:2489
+#: src/ui.cc:2460
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é rejeitada."
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2464
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Aprovar ação"
-#: src/ui.cc:2494
+#: src/ui.cc:2465
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é aprovada."
-#: src/ui.cc:2498
+#: src/ui.cc:2469
msgid "^View Target"
msgstr "^Visualizar alvo"
-#: src/ui.cc:2499
+#: src/ui.cc:2470
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Visualizar o pacote que será afetado pela ação selecionada"
-#: src/ui.cc:2505
+#: src/ui.cc:2476
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Rejeitar quebrando retidos (^H)"
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2478
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -7794,136 +7717,136 @@ msgstr ""
"Rejeitar todas as ações que mudariam o estado dos pacotes retidos ou "
"instalariam versões proibidas"
-#: src/ui.cc:2515
+#: src/ui.cc:2486
msgid "^Find"
msgstr "Localizar (^F)"
-#: src/ui.cc:2516
+#: src/ui.cc:2487
msgid "Search forwards"
msgstr "Pesquisa progressiva"
-#: src/ui.cc:2519
+#: src/ui.cc:2490
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Localizar regressivamente (^F)"
-#: src/ui.cc:2520
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Search backwards"
msgstr "Pesquisa regressiva"
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Find ^Again"
msgstr "Loc^alizar novamente"
-#: src/ui.cc:2524
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última pesquisa"
-#: src/ui.cc:2527
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Localizar novamente regressivo (^B)"
-#: src/ui.cc:2528
+#: src/ui.cc:2499
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repetir a última pesquisa na direção oposta"
-#: src/ui.cc:2532
+#: src/ui.cc:2503
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitar exibição"
-#: src/ui.cc:2533
+#: src/ui.cc:2504
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2536
+#: src/ui.cc:2507
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Não limitar a exibição (^U)"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2508
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2541
+#: src/ui.cc:2512
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Localizar que^brado"
-#: src/ui.cc:2542
+#: src/ui.cc:2513
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
-#: src/ui.cc:2549
+#: src/ui.cc:2520
msgid "^Preferences"
msgstr "^Preferências"
-#: src/ui.cc:2554
+#: src/ui.cc:2525
msgid "^UI options"
msgstr "Opções da Interface de ^Usuário"
-#: src/ui.cc:2555
+#: src/ui.cc:2526
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
-#: src/ui.cc:2558
+#: src/ui.cc:2529
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
-#: src/ui.cc:2559
+#: src/ui.cc:2530
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
-#: src/ui.cc:2562
+#: src/ui.cc:2533
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscelânea"
-#: src/ui.cc:2563
+#: src/ui.cc:2534
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Muda as configurações \"miscelâneas\" do programa"
-#: src/ui.cc:2569
+#: src/ui.cc:2540
msgid "^Revert options"
msgstr "^Reverter opções"
-#: src/ui.cc:2570
+#: src/ui.cc:2541
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
-#: src/ui.cc:2581
+#: src/ui.cc:2552
msgid "^Next"
msgstr "Próximo (^N)"
-#: src/ui.cc:2582
+#: src/ui.cc:2553
msgid "View next display"
msgstr "Visualizar próxima tela"
-#: src/ui.cc:2585
+#: src/ui.cc:2556
msgid "^Prev"
msgstr "Anterior (^P)"
-#: src/ui.cc:2586
+#: src/ui.cc:2557
msgid "View previous display"
msgstr "Visualizar tela anterior"
-#: src/ui.cc:2589
+#: src/ui.cc:2560
msgid "^Close"
msgstr "Fe^char"
-#: src/ui.cc:2590
+#: src/ui.cc:2561
msgid "Close this display"
msgstr "Fechar esta tela"
-#: src/ui.cc:2595
+#: src/ui.cc:2566
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^visão de pacote"
-#: src/ui.cc:2596
+#: src/ui.cc:2567
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Criar uma nova visão de pacotes padrão"
-#: src/ui.cc:2599
+#: src/ui.cc:2570
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Auditar ^recomendações"
-#: src/ui.cc:2600
+#: src/ui.cc:2571
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7931,88 +7854,80 @@ msgstr ""
"Visualizar pacotes recomendados para instalação, mas que não estão "
"instalados no momento."
-#: src/ui.cc:2603
+#: src/ui.cc:2574
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nova lista de pacotes plana (^F)"
-#: src/ui.cc:2604
+#: src/ui.cc:2575
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Visualizar todos os pacotes no sistema em uma única lista não categorizada"
-#: src/ui.cc:2607
+#: src/ui.cc:2578
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Novo navegador ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2609
+#: src/ui.cc:2580
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Navega pelos pacotes usando dados Debtags"
-#: src/ui.cc:2612
-msgid "New Categorical ^Browser"
-msgstr "Novo navegador categórico (^B)"
-
-#: src/ui.cc:2614
-msgid "Browse packages by category"
-msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
-
-#: src/ui.cc:2622
+#: src/ui.cc:2588
msgid "^About"
msgstr "Sobre (^A)"
-#: src/ui.cc:2623
+#: src/ui.cc:2589
msgid "View information about this program"
msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
-#: src/ui.cc:2626
+#: src/ui.cc:2592
msgid "^Help"
msgstr "Ajuda (^H)"
-#: src/ui.cc:2627
+#: src/ui.cc:2593
msgid "View the on-line help"
msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
-#: src/ui.cc:2629
+#: src/ui.cc:2595
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual do Usuário"
-#: src/ui.cc:2630
+#: src/ui.cc:2596
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
-#: src/ui.cc:2633
+#: src/ui.cc:2599
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2637
+#: src/ui.cc:2603
msgid "^News"
msgstr "^Notícias"
-#: src/ui.cc:2638
+#: src/ui.cc:2604
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de "
-#: src/ui.cc:2641
+#: src/ui.cc:2607
msgid "^License"
msgstr "^Licença"
-#: src/ui.cc:2785
+#: src/ui.cc:2751
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/ui.cc:2789
+#: src/ui.cc:2755
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: src/ui.cc:2790
+#: src/ui.cc:2756
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: src/ui.cc:2791
+#: src/ui.cc:2757
msgid "Views"
msgstr "Visões"
-#: src/ui.cc:2857
+#: src/ui.cc:2823
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -8021,11 +7936,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sai %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/Remover "
"Pcts."
-#: src/ui.cc:3216
+#: src/ui.cc:3182
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:3217
+#: src/ui.cc:3183
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -8057,6 +7972,66 @@ msgstr "Baixando logs de mudanças"
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais."
+#~ msgid "No hierarchy information to edit"
+#~ msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada"
+
+#~ msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look up your home directory!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível procurar em seu diretório pessoal, salvando em /tmp/"
+#~ "function_pkgs!"
+
+#~ msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
+#~ msgstr "Aviso: grupo %s está envolvido em um ciclo"
+
+#~ msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de hierarquia de pacotes %s"
+
+#~ msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
+#~ msgstr "Bloco global encontrado após o primeiro registro, ignorando"
+
+#~ msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registro ruim encontrado (nenhuma entrada de Pacote ou Grupo), ignorando"
+
+#~ msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
+#~ msgstr "Registro ruim encontrado (Pacote=%s, Grupo=%s), ignorando"
+
+#~ msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
+#~ msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma"
+
+#~ msgid "UNCATEGORIZED"
+#~ msgstr "NÃOCATEGORIZADO"
+
+#~ msgid "Hierarchy Editor"
+#~ msgstr "Editor de hierarquias"
+
+#~ msgid "New Categorical ^Browser"
+#~ msgstr "Novo navegador categórico (^B)"
+
+#~ msgid "Browse packages by category"
+#~ msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No tag descriptions are available."
+#~ msgstr "Não Instalado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No description available for %s."
+#~ msgstr "Não Instalado"
+
+#~ msgid " Ept support enabled.\n"
+#~ msgstr " Suporte a ept habilitado.\n"
+
+#~ msgid " Ept support disabled.\n"
+#~ msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n"
+
+#~ msgid "MISSING TAG"
+#~ msgstr "TAG FALTANDO"
+
#~ msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
#~ msgstr "A instalação de um pacote falhou. Tentando recuperar:"