diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1259 |
1 files changed, 628 insertions, 631 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:22+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:14+0800\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -374,25 +374,11 @@ msgstr "" "precizate în sources.list." #: src/apt_options.cc:293 -msgid "URL to use to download changelogs" -msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" - -#: src/apt_options.cc:294 -msgid "" -"This option controls the template that's used to download changelogs from " -"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " -"move to a different URL." -msgstr "" -"Această opțiune controlează șablonul utilizat atunci când se descarcă " -"jurnalele de modificări de pe situl Debian. Va trebui să schimbați aceasta " -"doar dacă jurnalele se mută la o altă adresă." - -#: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "" "Afișează o previzualizare a ceea ce va fi făcut inainte de a fi executat" -#: src/apt_options.cc:301 +#: src/apt_options.cc:294 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." @@ -401,14 +387,14 @@ msgstr "" "facă o instalare, aptitude va afișa mai întâi un sumar al acțiunilor ce " "urmează să fie făcute." -#: src/apt_options.cc:307 +#: src/apt_options.cc:300 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "" "Uită care pachete sunt \"noi\" de câte ori listele cu pachete sunt " "actualizate" -#: src/apt_options.cc:308 +#: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." @@ -417,14 +403,14 @@ msgstr "" "pachete (ex. prin apăsarea tastei „u”), aptitude va șterge lista de pachete " "noi." -#: src/apt_options.cc:313 +#: src/apt_options.cc:306 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "Uită care pachete sunt \"noi\" de câte ori pachetele sunt instalate sau " "șterse" -#: src/apt_options.cc:314 +#: src/apt_options.cc:307 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " @@ -433,13 +419,13 @@ msgstr "" "Dacă se activează această opțiune, atunci, după o instalare sau ștergere " "dată din linia de comandă, aptitude va șterge lista de pachete noi." -#: src/apt_options.cc:320 +#: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "Nu afișa un avertisment când prima schimbare este făcută în modul doar-citire" -#: src/apt_options.cc:321 +#: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " @@ -449,13 +435,13 @@ msgstr "" "avertisment dacă nu aveți drepturi suficiente pentru a aplica schimbările " "asupra sistemului." -#: src/apt_options.cc:327 +#: src/apt_options.cc:320 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" "Avertizează când se încearcă folosirea unei acțiuni privilegiate de către un " "utilizator non-root" -#: src/apt_options.cc:328 +#: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " @@ -468,11 +454,11 @@ msgstr "" "se va oferi posibilitatea să vă autentificați ca „root” și să efectuați " "acțiunea cu drepturi de root." -#: src/apt_options.cc:337 +#: src/apt_options.cc:330 msgid "File to log actions into" msgstr "Fișierul în care se vor înregistra acțiunile" -#: src/apt_options.cc:338 +#: src/apt_options.cc:331 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " @@ -484,11 +470,11 @@ msgstr "" "fișierului este caracterul „pipe” („%B|%b”), atunci restul numelui va fi " "interpretat ca fiind o comandă ce va primi jurnalul la intrarea standard." -#: src/apt_options.cc:350 +#: src/apt_options.cc:343 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "Rezolvă automat dependențele unui pachet atunci când este selectat" -#: src/apt_options.cc:351 +#: src/apt_options.cc:344 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " @@ -500,11 +486,11 @@ msgstr "" "Această metodă este mult mai rapidă decât rezolvatorul intern, dar poate " "produce rezultate suboptime sau chiar să eșueze total, dependent de situație." -#: src/apt_options.cc:359 +#: src/apt_options.cc:352 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "Repară automat pachetele deteriorate înainte de instalare sau ștergere" -#: src/apt_options.cc:360 +#: src/apt_options.cc:353 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " @@ -516,11 +502,11 @@ msgstr "" "curente în algoritmul de rezolvare a problemelor. Altfel, aptitude va " "aștepta să alegeți o soluție pentru dependențele deteriorate." -#: src/apt_options.cc:367 +#: src/apt_options.cc:360 msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "Instalează automat pachetele recomandate" -#: src/apt_options.cc:368 +#: src/apt_options.cc:361 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " @@ -538,11 +524,11 @@ msgstr "" "nefolosite” este activată, pachetele care sunt recomandate cel puțin de un " "pachet instalat nu vor fi șterse automat." -#: src/apt_options.cc:380 +#: src/apt_options.cc:373 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "Șterge automat pachetele nefolosite" -#: src/apt_options.cc:381 +#: src/apt_options.cc:374 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " @@ -559,11 +545,11 @@ msgstr "" "recomandate” este activată, pachetele instalate automat, care sunt " "recomandate cel puțin de un pachet instalat, nu vor fi șterse automat." -#: src/apt_options.cc:392 +#: src/apt_options.cc:385 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "Pachete care n-ar trebui niciodată șterse automat" -#: src/apt_options.cc:393 +#: src/apt_options.cc:386 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " @@ -573,12 +559,12 @@ msgstr "" "ca și cum un pachet instalat depinde de ele: nu vor fi niciodată ținta " "ștergerilor pe motiv că sunt nefolosite." -#: src/apt_options.cc:398 +#: src/apt_options.cc:391 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "" "Permite rezolvări de dependențe care ignoră păstrările sau interdicțiile" -#: src/apt_options.cc:399 +#: src/apt_options.cc:392 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " @@ -600,15 +586,15 @@ msgstr "" "atunci când instalează automat dependențele unui pachet care tocmai a fost " "selectat să fie instalat sau înnoit." -#: src/apt_options.cc:525 +#: src/apt_options.cc:518 msgid "UI options" msgstr "Opțiuni pentru interfață" -#: src/apt_options.cc:527 +#: src/apt_options.cc:520 msgid "Dependency handling" msgstr "Manevrarea dependențelor" -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 +#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -717,7 +703,7 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi pachetul sursă pentru „%s”.\n" msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "Nu se pot satisface dependențele la compilare: %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:253 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -726,7 +712,7 @@ msgstr "" "Notă: „%s”, furnizează pachetul virtual\n" " „%s”, este deja instalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:262 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -735,7 +721,7 @@ msgstr "" "Notă: „%s”, furnizează pachetul virtual\n" " „%s”, este deja pe cale să fie instalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -744,17 +730,23 @@ msgstr "" "„%s” există în baza de date a pachetelor, dar nu este\n" "un pachet adevărat și nici un pachet nu-l furnizează.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "„%s” este un pachet virtual furnizat de:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:302 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Trebuie să alegeți unul pentru instalare.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:304 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Pachetul %s nu este instalat, nu se poate interzice o înnoire\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -763,64 +755,57 @@ msgstr "" "Notă: se alege „%s” în locul\n" " pachetului virtual „%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s este deja instalat cu versiunea cerută (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "" "%s nu este instalat în momentul de față, astfel încât nu va fi reinstalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s este deja instalat cu versiunea cerută (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:358 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s nu este instalat în momentul de față, astfel încât nu va fi reinstalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:366 src/cmdline/cmdline_action.cc:373 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pachetul %s nu este instalat, astfel încât nu va fi șters\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:392 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pachetul %s nu este instalat, nu se poate interzice o înnoire\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:395 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pachetul %s nu poate fi înnoit, nu se poate interzice o înnoire\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 -#, c-format -msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" -msgstr "Notă: alegerea sarcinii \"%s: %s\" pentru instalare\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 -#, c-format +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:501 msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " -"'forbid-version' command.\n" +"'forbid-version' command" msgstr "" "Puteți specifica o versiune de pachet doar cu comanda 'install' sau cu " -"'forbid-version'.\n" +"'forbid-version'" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 -#, c-format -msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" -msgstr "Puteți specifica o arhivă de pachet doar cu comanda 'install'.\n" +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:508 +msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command" +msgstr "Puteți specifica o arhivă de pachet doar cu comanda 'install'" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -829,7 +814,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi pachetul „%s”, și mai mult de 40 de\n" "pachete conțin „%s” în nume.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -838,14 +823,14 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi pachetul „%s”. Totuși, următoarele\n" "pachete conțin „%s” în numele lor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet al cărui nume sau descriere să se\n" "potrivească cu „%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -863,7 +848,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet care să se potrivească cu „%s”.\n" "Totuși, următoarele pachete conțin „%s” în descrierea lor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:705 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de acțiune necorespunzător „%c”\n" @@ -886,104 +871,87 @@ msgstr "Er " msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "Jurnal de modificări al lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Nu se poate executa sensible-pager, acesta este un sistem Debian funcțional?" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 #, c-format -msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "" -"%s nu este un pachet Debian oficial, nu se poate afișa jurnalul său de " -"modificări." - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 -#, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Nu s-a putut găsi un jurnal de modificări pentru %s" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:345 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't run pager %s" msgstr "Nu s-a putut găsi un jurnal de modificări pentru %s" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 -#, c-format -msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "E: Comanda „clean” nu are argumente\n" +msgid "The clean command takes no arguments" +msgstr "Comanda „clean” nu are argumente" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Ștergere %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:139 +#: src/ui.cc:1789 src/ui.cc:1877 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" "Nu s-a putut găsi directorul dumneavoastră personal, se salvează în /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:99 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Ștergere %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 -#, c-format -msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "E: Comanda „autoclean” nu are argumente\n" +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:127 +msgid "The autoclean command takes no arguments" +msgstr "Comanda „autoclean” nu are argumente" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:159 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Încă %sB eliberați pe disc\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:162 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Eliberați %sB din spațiul de pe disc\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operațiune necorespunzătoare %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:227 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Argument șablon neașteptat după „keep-all”" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 -#, c-format -msgid "" -"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:342 +msgid "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver" msgstr "" -"Nu se pot rezolva dependențele, încercați să rulați cu --full-resolver.\n" +"Nu se pot rezolva dependențele, încercați să rulați cu --full-resolver" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1223 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:380 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 +#: src/main.cc:992 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandonează.\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 -#, c-format -msgid "download: you must specify at least one package to download\n" -msgstr "descărcare: trebuie specificat cel puțin un pachet pentru descărcare\n" +msgid "download: you must specify at least one package to download" +msgstr "descărcare: trebuie specificat cel puțin un pachet pentru descărcare" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:60 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Nu s-a putut citi lista de surse" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:97 -#, c-format -msgid "Can't find a package named \"%s\"" -msgstr "Nu s-a găsit pachetul numit „%s”" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:141 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:94 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -1023,22 +991,18 @@ msgid "[Working]" msgstr "[În lucru]" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 -#, c-format +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +#| "to which to write files).\n" msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" -"to which to write files).\n" +"to which to write files)" msgstr "" "extract-cache-entries: este necesar cel puțin un argument (directorul în\n" " care să se scrie fișierele).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Nu există pachetul „%s”" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:90 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1046,11 +1010,10 @@ msgstr "" "făcut.\n" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 -#, c-format -msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "E: Comanda „forget-new” nu are argumente\n" +msgid "The forget-new command takes no arguments" +msgstr "Comanda „forget-new” nu are argumente" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:77 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "Ați vrea să uit ce pachetele sunt noi\n" @@ -1158,18 +1121,18 @@ msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Următoarele pachete instalate parțial vor fi configurate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1576 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Următoarele pachete ESENȚIALE vor fi ȘTERSE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1591 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Următoarele pachete ESENȚIALE se vor DETERIORA în urma aceastei acțiuni:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1604 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1179,16 +1142,16 @@ msgstr "" "sistemului!\n" " NU continuați decât dacă știți EXACT ce aveți de gând să faceți!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sunt conștient că asta este o idee proastă" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1605 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pentru a continua, tastați fraza „%s”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1207,7 +1170,7 @@ msgstr "" "astfel.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1218,7 +1181,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este " "'true' (adevărat)!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1231,7 +1194,7 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" @@ -1240,100 +1203,100 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vreți să ignorați acest avertisment și să continuați oricum?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Pentru a continua, introduceți „%s”; pentru a renunța, introduceți „%s”: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Intrare nerecunoscută. Introduceți fie „%s” fie „%s”.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Următoarele pachete sunt RECOMANDATE dar NU vor fi instalate:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Următoarele pachete sunt SUGERATE dar NU vor fi instalate:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nici un pachet nu va fi instalat, înnoit sau șters.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pachete înnoite, %lu nou instalate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrogradate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Este nevoie de %sB de arhive. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "După despachetare %sB vor fi folosiți.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "După despachetare %sB vor fi eliberați.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nici un pachet de arătat -- introduceți numele pachetului pe o linie după " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 #: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nici un pachet găsit -- introduceți numele pachetului pe o linie după 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1343,30 +1306,30 @@ msgstr "" "pentru căutare, urmate de pachetul de justificat.\n" # XXX: is 'y' translatable? -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 msgid "continue with the installation" msgstr "continuă cu instalarea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 msgid "abort and quit" msgstr "renunță și ieși" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1374,12 +1337,12 @@ msgstr "" "arată informații despre unul sau mai multe pachete; după „i” ar trebui să " "urmeze numele pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1387,39 +1350,39 @@ msgstr "" "arată jurnalul de modificări Debian ale unuia sau mai multor pachete; după " "„c” ar trebui să urmeze numele pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "comută afișajul informațiilor de dependențe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "comută afișajul modificărilor de dimensiune ale pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "comută afișajul numerelor de versiune" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1427,27 +1390,27 @@ msgstr "" "încearcă găsirea unui motiv pentru instalarea unui pachet sau explică de ce " "instalarea unui pachet duce la instalarea unui alt pachet." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "rulează rezolvatorul automat de dependențe pentru a repara dependențele " "deteriorate." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 msgid "enter the full visual interface" msgstr "intră în interfața complet vizuală" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1459,49 +1422,49 @@ msgstr "" "de pachete (sau căi). Acțiunea va fi aplicată tuturor pachetelor pe care le-" "ați listat. Sunt disponibile următoarele acțiuni:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' pentru a instala pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' pentru a instala pachetele și a le marca imediat ca fiind instalate " "automat" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' pentru a șterge pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' pentru a curăța pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' pentru a păstra pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' pentru a ține pachetele în starea lor curentă fără a le marca pentru " "păstrare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m'pentru a marca pachetele ca fiind instalate manual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' pentru instalarea dependențelor de compilare ale unui pachet." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 msgid "" "In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " "one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " @@ -1509,29 +1472,29 @@ msgid "" "can include any combination of the following:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 #, fuzzy msgid "'a': the package was automatically installed or removed." msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 msgid "" "'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 msgid "'u': the package is being removed because it is unused." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 msgid "Commands:" msgstr "Comenzi:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1539,21 +1502,21 @@ msgstr "" "aptitude nu a reușit să găsească o soluție pentru aceste dependențe. Puteți " "să le rezolvați dumneavoastră manual sau puteți scrie „n” pentru ieșire." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vreți să continuați? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Se rezolvă manual aceste dependențe? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Răspunsul nu este valid. Introduceți o comandă validă sau „?” pentru " "ajutor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1562,7 +1525,7 @@ msgstr "" "a instala un pachet), „R” pentru a încerca rezolvarea automată a " "dependențelor, sau „N” pentru a abandona." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1573,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Se vor afișa informațiile despre dependențe.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1584,7 +1547,7 @@ msgstr "" "Nu se vor afișa informațiile despre dependențe.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1595,7 +1558,7 @@ msgstr "" "Se vor afișa versiunile.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1606,7 +1569,7 @@ msgstr "" "Nu se vor afișa versiunile.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Se vor afișa schimbările de dimensiune.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1751,6 +1714,11 @@ msgstr "După „%c” se așteaptă cel puțin o pereche pachet/versiune." msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "După „%s” se așteapta o versiune sau „%s”" +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Nu există pachetul „%s”" + #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1904,7 +1872,7 @@ msgstr "" "Aptitude „vrea” să rezolve dependențele, dar nu s-a creat nici un rezolvator " "de dependențe." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1181 #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." @@ -1934,7 +1902,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Următoarele comenzi sunt disponibile:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2318 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fișierul de scris starea resolver: " @@ -1968,7 +1936,7 @@ msgstr "" " Puteți continua căutarea, însă unele soluții nu vor fi\n" " găsite." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1192 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " @@ -1977,27 +1945,26 @@ msgid "" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1202 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "" "Nu se pot rezolva dependențele pentru actualizare (nu a fost găsită nici o " "soluție)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "Nu se pot rezolva dependențele pentru înnoire (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:189 src/cmdline/cmdline_versions.cc:564 #, c-format -msgid "iconv of %s failed.\n" -msgstr "eșuare iconv a lui %s.\n" +msgid "iconv of %s failed" +msgstr "eșuare iconv a lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 -#, c-format -msgid "search: You must provide at least one search term\n" -msgstr "căutare: Trebuie să furnizați cel puțin un termen de căutare\n" +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:203 +msgid "search: You must provide at least one search term" +msgstr "căutare: Trebuie să furnizați cel puțin un termen de căutare" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 #, c-format @@ -2040,7 +2007,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Următoarele pachete nu au dependențele îndeplinite:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:68 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" @@ -2263,7 +2230,7 @@ msgid "Enhances" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "Furnizează" @@ -2277,15 +2244,11 @@ msgstr "Descriere: " msgid "Homepage: " msgstr "Pagina de internet: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern %s" -msgstr "Nu se poate analiza modelul %s" +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:610 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:126 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "No packages found" +msgstr "Nici o rezoluție găsită." #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 #, c-format @@ -2296,14 +2259,13 @@ msgstr "Se dorește descărcarea/instalarea/ștergerea pachetelor.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Eroare internă, cerința n-a fost îndeplinită" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1713 src/ui.cc:1882 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Se șterg fișierele învechite descărcate" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 -#, c-format -msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "E: Comanda „update” nu are argumente\n" +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Comanda „update” nu are argumente" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format @@ -2321,42 +2283,36 @@ msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" "%s: prea puține argumente; se aștepta cel puțin o etichetă și un pachet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:172 #, c-format -msgid "No candidate version found for %s\n" -msgstr "Nu s-a gasit nici o versiune candidat pentru %s\n" +msgid "No candidate version found for %s" +msgstr "Nu s-a gasit nici o versiune candidat pentru %s" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:176 #, c-format -msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "Nu s-a gasit nici o versiune candidat sau curentă pentru %s\n" +msgid "No current or candidate version found for %s" +msgstr "Nu s-a gasit nici o versiune candidat sau curentă pentru %s" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:202 #, c-format -msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Nu s-a putut găsi o arhivă „%s” pentru pachetul „%s”\n" +msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut găsi o arhivă „%s” pentru pachetul „%s”" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Nu s-a putut găsi o versiune „%s” pentru pachetul „%s”\n" +msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut găsi o versiune „%s” pentru pachetul „%s”" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:219 #, c-format -msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "Eroare internă: valoare nevalidă %i dată la cmdline_find_ver!\n" +msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!" +msgstr "Eroare internă: valoare nevalidă %i dată la cmdline_find_ver!" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 -#, c-format -msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" -msgstr "Nu puteți alege concomitent o arhivă și o versiune pentru un pachet\n" +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:248 +msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package" +msgstr "Nu puteți alege concomitent o arhivă și o versiune pentru un pachet" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Nu s-a putut găsi un jurnal de modificări pentru %s" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:345 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2364,7 +2320,7 @@ msgstr[0] "%d deteriorat [%+d]" msgstr[1] "%d deteriorate [%+d]" msgstr[2] "%d de deteriorate [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:359 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2372,7 +2328,7 @@ msgstr[0] "%d înnoire [%+d]" msgstr[1] "%d înnoiri [%+d]" msgstr[2] "%d de înnoiri [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2380,12 +2336,12 @@ msgstr[0] "%d nou [%+d]" msgstr[1] "%d noi [%+d]" msgstr[2] "%d noi [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Starea curentă: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:395 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2393,7 +2349,7 @@ msgstr[0] "Există %d nou pachet învechit." msgstr[1] "Există %d noi pachete învechite." msgstr[2] "Există %d de noi pachete învechite." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:407 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2401,57 +2357,85 @@ msgstr[0] "Există %d nou pachet învechit: " msgstr[1] "Există %d noi pachete învechite: " msgstr[2] "Există %d de noi pachete învechite: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:752 +#, c-format +msgid "No comma following tag name \"%s\"" +msgstr "Nici o virgulă după numele de etichetă „%s”" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:864 src/cmdline/cmdline_util.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:296 src/cmdline/cmdline_versions.cc:618 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1300 src/cmdline/cmdline_why.cc:1385 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nu s-a putut găsi un jurnal de modificări pentru %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:939 +#, c-format +msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" +msgstr "Notă: alegerea sarcinii \"%s: %s\" pentru instalare\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:966 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find any package for pattern '%s'" +msgstr "Nu s-a putut găsi un jurnal de modificări pentru %s" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:126 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s:" msgstr "Pachete" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:153 src/cmdline/cmdline_versions.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "Pachetul sursă: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:214 #, fuzzy, c-format msgid "Archive %s:" msgstr "Arhivă" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:503 msgid "--group-by|archive" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:507 msgid "--group-by|auto" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:511 msgid "--group-by|none" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:515 msgid "--group-by|package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 msgid "--group-by|source-package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523 msgid "--group-by|source-version" msgstr "" #. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:529 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", or \"source-package\")" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:578 +#, fuzzy +msgid "versions: You must provide at least one package selector" msgstr "căutare: Trebuie să furnizați cel puțin un termen de căutare\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 @@ -2474,7 +2458,7 @@ msgstr "Curentă" msgid "Candidate" msgstr "Candidată" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1418 msgid "Install" msgstr "Instalare" @@ -2577,23 +2561,21 @@ msgstr "Nu se poate găsi o un motiv pentru instalarea lui %s.\n" msgid "Packages requiring %s:" msgstr "Pachete ce depind de %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1323 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nu există nici un pachetul numit „%s”." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nu s-au putut analiza unele modele de căutare." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1362 #, c-format -msgid "" -"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" +msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)" msgstr "" "%s: această comandă are nevoie cel puțin de un argument (pachetul de " -"interogat).\n" +"interogat)" #: src/cmdline/cmdline_why.h:212 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." @@ -2925,36 +2907,42 @@ msgid "" "an integer)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:64 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "" "Cache-ul de pachete nu este disponibil; nu se pot descărca și instala " "pachetele." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Eroare internă: nu s-a putut genera lista pachetelor de descărcat" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Eșec la preluarea lui %s: %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:136 msgid "Some files failed to download" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:147 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run aptitude update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:154 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Nu se poate realiza corecția pentru pachetele indisponibile" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:193 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Instalarea unui pachet a eșuat. Se încearcă revenirea:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:243 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -3106,13 +3094,13 @@ msgstr "" "\n" "Înregistrare completă.\n" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212 msgid "Accessing index" msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219 #, fuzzy msgid "Filtering packages" msgstr "Se descarcă pachetele" @@ -3226,18 +3214,18 @@ msgstr "" "Fișierul de indecși ai pachetelor este deteriorat. Nu există câmpul 'Nume " "fișier' pentru pachetul %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:527 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652 #: src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "Changelog of %s" msgstr "Jurnal de modificări al lui %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:628 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:633 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:638 #, fuzzy msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" @@ -3456,42 +3444,42 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Fals" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2349 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Execută toate instalările și ștergerile nerezolvate" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2352 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Verifică existența a noi versiuni de pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2357 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt ținute la " "înnoire" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2362 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2366 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Anulează toate instalările, ștergerile, păstrările și înoirile în curs." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2370 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Șterge fișierele pachetelor care-au fost anterior descărcate" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2374 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Șterge fișierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2381 msgid "Reload the package cache" msgstr "Reîncărcare a cache-ului de pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2391 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3501,7 +3489,7 @@ msgstr "" "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările " "dumneavoastră vor fi păstrate" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2394 msgid "Exit the program" msgstr "Ieșire din program" @@ -3509,7 +3497,7 @@ msgstr "Ieșire din program" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2401 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Renunță la ultima operațiune de pachet sau grup de operațiuni" @@ -3543,7 +3531,7 @@ msgid "_Help" msgstr "Ajutor" #: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1604 src/gtk/gui.cc:1802 msgid "Dashboard" msgstr "" @@ -3552,19 +3540,19 @@ msgstr "" msgid "Update" msgstr "Actualizează Listă" -#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 +#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1324 #: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901 #: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954 msgid "Packages" msgstr "Pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 +#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1034 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1397 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" -#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 +#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1029 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2785 msgid "Resolver" msgstr "Rezolvator" @@ -3751,7 +3739,7 @@ msgid "Fix Manually" msgstr "Manual" #: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1408 +#: src/gtk/gui.cc:1409 msgid "Upgrade" msgstr "Înnoire" @@ -4291,11 +4279,11 @@ msgstr "Instalat" msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalare" -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1415 msgid "Downgrade" msgstr "Retrogradare" -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1425 msgid "Remove" msgstr "Ștergere" @@ -4331,7 +4319,7 @@ msgstr "Aplică un filtru listei de pachete" msgid "Download already running." msgstr "Se descarcă... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1528 src/ui.cc:1767 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Deja are loc o actualizare de listă de pachete sau o instalare." @@ -4392,26 +4380,26 @@ msgstr "Nici un pachet deteriorat." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Nu se poate înlocui %s cu noul fișier de configurare" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 +#: src/gtk/gui.cc:963 src/ui.cc:1268 msgid "Downloading packages" msgstr "Se descarcă pachetele" -#: src/gtk/gui.cc:1038 +#: src/gtk/gui.cc:1039 #, fuzzy msgid "Broken packages" msgstr "Nici un pachet deteriorat." -#: src/gtk/gui.cc:1071 +#: src/gtk/gui.cc:1072 #, fuzzy msgid "Show broken packages" msgstr "Nici un pachet deteriorat." -#: src/gtk/gui.cc:1075 +#: src/gtk/gui.cc:1076 #, fuzzy msgid "Resolve dependencies" msgstr "Rezolvă Dependențe" -#: src/gtk/gui.cc:1103 +#: src/gtk/gui.cc:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." @@ -4419,12 +4407,12 @@ msgstr[0] "Nici un pachet nu este deteriorat." msgstr[1] "Nici un pachet nu este deteriorat." msgstr[2] "Nici un pachet nu este deteriorat." -#: src/gtk/gui.cc:1147 +#: src/gtk/gui.cc:1148 #, fuzzy msgid "View changes" msgstr "%s schimbări" -#: src/gtk/gui.cc:1151 +#: src/gtk/gui.cc:1152 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "%s schimbări" @@ -4432,7 +4420,7 @@ msgstr "%s schimbări" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 +#: src/gtk/gui.cc:1193 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" @@ -4443,7 +4431,7 @@ msgstr[2] "%d instalare" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 +#: src/gtk/gui.cc:1208 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" @@ -4451,57 +4439,57 @@ msgstr[0] "eșec la ștergerea lui %s" msgstr[1] "eșec la ștergerea lui %s" msgstr[2] "eșec la ștergerea lui %s" -#: src/gtk/gui.cc:1246 +#: src/gtk/gui.cc:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Download size: %sB." msgstr "DimensDesc" -#: src/gtk/gui.cc:1289 +#: src/gtk/gui.cc:1290 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1345 +#: src/gtk/gui.cc:1346 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1351 +#: src/gtk/gui.cc:1352 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "neinstalat" -#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 +#: src/gtk/gui.cc:1404 src/gtk/gui.cc:1423 #, fuzzy msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalat" -#: src/gtk/gui.cc:1429 +#: src/gtk/gui.cc:1430 #, fuzzy msgid "Purge" msgstr "^Curăță" -#: src/gtk/gui.cc:1434 +#: src/gtk/gui.cc:1435 msgid "Keep" msgstr "Ține" -#: src/gtk/gui.cc:1439 +#: src/gtk/gui.cc:1440 msgid "Hold" msgstr "Păstrare" -#: src/gtk/gui.cc:1445 +#: src/gtk/gui.cc:1446 msgid "Set as automatic" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1450 +#: src/gtk/gui.cc:1451 #, fuzzy msgid "Set as manual" msgstr "Manual de Utilizare" -#: src/gtk/gui.cc:1455 +#: src/gtk/gui.cc:1456 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 +#: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:144 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4586,17 +4574,17 @@ msgstr "%s; va fi instalată automat" msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "" -#: src/gtk/pkgview.cc:607 +#: src/gtk/pkgview.cc:608 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Căutare" -#: src/gtk/pkgview.cc:718 +#: src/gtk/pkgview.cc:719 #, fuzzy msgid "Finalizing view" msgstr "Se construiește vizualizarea" -#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 +#: src/gtk/pkgview.cc:719 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 #: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 msgid "Building view" msgstr "Se construiește vizualizarea" @@ -5327,93 +5315,93 @@ msgstr "'(' fără pereche în descrierea politicii de sortare" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tip de politică de sortare incorect „%s”" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Nu se poate decoda șirul multioctet după \"%ls\"" # XXX: știu că se referă la tipul de date wchar, dar nu am nici o idee mai bună # orice sugestie e binevenită -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Nu se poate decoda șirul caractere extinse după „%s”" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilat la %s %s\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilator: g++ %s\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:153 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Compilat cu:\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt, versiunea %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " NCurses, versiunea: necunoscută\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " NCurses, versiunea: %s\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " libsigc++, versiunea: %s\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Suportul pentru ept este activat.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Suportul pentru ept este dezactivat.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:168 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " apt, versiunea %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " apt, versiunea %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Suportul pentru ept este dezactivat.\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "%s %s compilat la %s %s\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format msgid " Qt support disabled.\n" msgstr " Suportul pentru ept este dezactivat.\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:181 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5421,32 +5409,32 @@ msgstr "" "\n" "Versiunile curente ale bibliotecilor:\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " NCurses, versiunea: %s\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " cwidget, versiunea: %s\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Apt, versiunea: %s\n" -#: src/main.cc:193 +#: src/main.cc:190 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Utilizare: aptitude [-S fnume] [-u|-i]" -#: src/main.cc:195 +#: src/main.cc:192 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opțiuni] <acțiune> ..." -#: src/main.cc:197 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5456,42 +5444,42 @@ msgstr "" "interactiv):\n" "\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:195 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Instalează/înnoiește pachetele.\n" -#: src/main.cc:199 +#: src/main.cc:196 #, c-format msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Șterge pachetele.\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:197 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr " purge - Curăță pachetele și fișierele lor de configurare.\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:198 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Pune pachetele în starea „păstrează”.\n" -#: src/main.cc:202 +#: src/main.cc:199 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Anulează comanda de păstrare pentru un pachet.\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:200 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr " markauto - Marchează pachetele ca fiind automat instalate.\n" -#: src/main.cc:204 +#: src/main.cc:201 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr " unmarkauto - Marchează pachetele ca fiind instalate manual.\n" -#: src/main.cc:205 +#: src/main.cc:202 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5500,17 +5488,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Interzice lui aptitude să înnoiască către o anumită " "versiune de pachet.\n" -#: src/main.cc:206 +#: src/main.cc:203 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - Descarcă listele de pachete noi/posibil de înnoit.\n" -#: src/main.cc:207 +#: src/main.cc:204 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Execută o înnoire sigură.\n" -#: src/main.cc:208 +#: src/main.cc:205 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5518,52 +5506,52 @@ msgid "" msgstr "" " full-upgrade - Execută o înnoire, posibil instalând și ștergând pachete.\n" -#: src/main.cc:209 +#: src/main.cc:206 #, fuzzy, c-format msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "'&BD' pentru instalarea dependențelor de compilare ale unui pachet." -#: src/main.cc:210 +#: src/main.cc:207 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr " forget-new - Uită de pachetele ce sunt \"noi\".\n" -#: src/main.cc:211 +#: src/main.cc:208 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - Caută un pachet după nume și/sau expresie.\n" -#: src/main.cc:212 +#: src/main.cc:209 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - Afișează informații detaliate despre un pachet.\n" -#: src/main.cc:213 +#: src/main.cc:210 #, fuzzy, c-format msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr " show - Afișează informații detaliate despre un pachet\n" -#: src/main.cc:214 +#: src/main.cc:211 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Șterge fișierele pachetelor descărcate.\n" -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:212 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Șterge vechile fișiere ale pachetelor descărcate.\n" -#: src/main.cc:216 +#: src/main.cc:213 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Afișează jurnalul de modificări al unui pachet.\n" -#: src/main.cc:217 +#: src/main.cc:214 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Descarcă fișierul .deb pentru un pachet.\n" -#: src/main.cc:218 +#: src/main.cc:215 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5573,7 +5561,7 @@ msgstr "" "instalat\n" " curent.\n" -#: src/main.cc:219 +#: src/main.cc:216 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5583,7 +5571,7 @@ msgstr "" " why - Arată pachetele instalate manual care „cer” un pachet, sau\n" " de ce unul sau mai multe pachete ar „cere” pachetul dat.\n" -#: src/main.cc:221 +#: src/main.cc:218 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5595,56 +5583,56 @@ msgstr "" " cu pachetul dat, sau de ce unul sau mai multe pachete ar\n" " duce la un conflict cu pachetul dat dacă este instalat.\n" -#: src/main.cc:225 +#: src/main.cc:222 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opțiuni:\n" -#: src/main.cc:226 +#: src/main.cc:223 #, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Acest text de ajutor.\n" -#: src/main.cc:228 +#: src/main.cc:225 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:230 +#: src/main.cc:227 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:232 +#: src/main.cc:229 #, fuzzy, c-format msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr " -h Acest text de ajutor\n" -#: src/main.cc:233 +#: src/main.cc:230 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:235 +#: src/main.cc:232 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simulează acțiunea, dar n-o executa în realitate.\n" -#: src/main.cc:236 +#: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Doar descarcă pachetele, nu instala sau șterge nimic.\n" -#: src/main.cc:237 +#: src/main.cc:234 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr " -P Întodeauna cere confirmare pentru acțiuni.\n" -#: src/main.cc:238 +#: src/main.cc:235 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" @@ -5652,7 +5640,7 @@ msgstr "" " -y Presupune că răspunsul la întrebările simple da/nu este " "'da'.\n" -#: src/main.cc:239 +#: src/main.cc:236 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5661,7 +5649,7 @@ msgstr "" " -F format Specifică un format pentru afișarea rezultatelor căutării;\n" " vezi manualul.\n" -#: src/main.cc:240 +#: src/main.cc:237 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5671,7 +5659,7 @@ msgstr "" "sortate;\n" " vezi manual.\n" -#: src/main.cc:241 +#: src/main.cc:238 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" @@ -5679,29 +5667,29 @@ msgstr "" " -w lățime Specifică lățimea afișării pentru formatarea rezultatului\n" " de căutare.\n" -#: src/main.cc:242 +#: src/main.cc:239 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Încerc în mod agresiv să repar pachetele deteriorate.\n" -#: src/main.cc:243 +#: src/main.cc:240 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Arată ce versiuni de pachete sunt instalate.\n" -#: src/main.cc:244 +#: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Arată dependențele pachetelor schimbate automat.\n" -#: src/main.cc:245 +#: src/main.cc:242 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\tArată modificarea în dimensiune a fiecărui pachet instalat.\n" -#: src/main.cc:246 +#: src/main.cc:243 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -5710,14 +5698,14 @@ msgstr "" " -v Afișează informații suplimentare (poate fi folosită de mai\n" " multe ori).\n" -#: src/main.cc:247 +#: src/main.cc:244 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr "" " -t [producție] Impune producția din care pachetele ar trebui instalate.\n" -#: src/main.cc:248 +#: src/main.cc:245 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5726,13 +5714,13 @@ msgstr "" " -q În modul linie de comandă, inhibă indicatoarele de progres\n" " incrementale.\n" -#: src/main.cc:250 +#: src/main.cc:247 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o key=val Ajustează direct opțiunea de configurare numită 'key'.\n" -#: src/main.cc:251 +#: src/main.cc:248 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5742,161 +5730,141 @@ msgstr "" "dependențe\n" " puternice sau nu.\n" -#: src/main.cc:253 +#: src/main.cc:250 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fnume Citește informațiile de stare extinsă aptitude din fișierul " "fnume.\n" -#: src/main.cc:254 +#: src/main.cc:251 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Descarcă listele cu pachetele noi la pornire.\n" -#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 +#: src/main.cc:252 src/main.cc:254 #, fuzzy, c-format msgid " (terminal interface only)\n" msgstr " -h Acest text de ajutor\n" -#: src/main.cc:256 +#: src/main.cc:253 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Execută comanda de instalare la pornire\n" -#: src/main.cc:259 +#: src/main.cc:256 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Acest aptitude nu are puterile unei Super Vaci.\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:393 +#: src/main.cc:359 #, fuzzy msgid "trace" msgstr "adevărat" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:396 +#: src/main.cc:362 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:399 +#: src/main.cc:365 #, fuzzy msgid "info" msgstr "nu" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:402 +#: src/main.cc:368 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:405 +#: src/main.cc:371 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Er " #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:374 #, fuzzy msgid "fatal" msgstr "fals" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:411 +#: src/main.cc:377 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:479 +#: src/main.cc:445 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:488 +#: src/main.cc:456 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid logger name \"%s\"." +msgid "Invalid logger name \"%s\"" msgstr "Operațiune necorespunzătoare %s" -#: src/main.cc:765 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=\n" -msgstr "Se așteaptă un număr după -q=\n" - -#: src/main.cc:774 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" -msgstr "Așteptat un număr după -q=, primit %s\n" - -#: src/main.cc:798 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" -msgstr "-o necesită un argument de forma cheie=valoare, s-a primit %s\n" - -#: src/main.cc:888 -#, c-format -msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" -msgstr "Nici o virgulă după numele de etichetă „%s”.\n" - -#: src/main.cc:980 src/main.cc:990 -msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" -msgstr "CIUDĂȚENIE: primit cod opțiune necunoscut\n" +#: src/main.cc:729 +msgid "Conflicting command line options --safe-resolver and --full-resolver" +msgstr "" -#: src/main.cc:1008 +#: src/main.cc:765 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:1011 +#: src/main.cc:768 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:1014 +#: src/main.cc:771 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:1019 +#: src/main.cc:774 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:1025 +#: src/main.cc:779 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:1027 +#: src/main.cc:781 #, fuzzy msgid "first-package" msgstr "Pachet" -#: src/main.cc:1029 +#: src/main.cc:783 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:1031 +#: src/main.cc:785 #, fuzzy msgid "all-packages" msgstr "Toate pachetele" -#: src/main.cc:1033 +#: src/main.cc:787 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:1039 +#: src/main.cc:792 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5904,37 +5872,32 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1079 +#: src/main.cc:831 #, fuzzy msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " -"specified\n" +"specified" msgstr "Doar unul din -u și -i poate fi specificat\n" -#: src/main.cc:1088 +#: src/main.cc:837 #, fuzzy msgid "" -"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " -"(eg, with 'install')" +"-u, -i, --clean-on-startup, and --autoclean-on-startup may not be specified " +"in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u și -i nu pot fi folosiți în modul „linie de comandă” (ex., cu „install”)" -#: src/main.cc:1105 -#, fuzzy -msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" -msgstr "-u și -i nu pot fi folosiți cu o comandă" - -#: src/main.cc:1216 +#: src/main.cc:969 #, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"\n" -msgstr "Comandă necunoscută „%s”\n" +msgid "Unknown command \"%s\"" +msgstr "Comandă necunoscută „%s”" -#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 +#: src/main.cc:997 src/main.cc:1082 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepție nedetectată: %s\n" -#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 +#: src/main.cc:1001 src/main.cc:1086 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5952,7 +5915,7 @@ msgstr "Căutare pentru: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Căutare înapoi pentru: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1772 msgid "Minesweeper" msgstr "Detector de mine" @@ -6164,7 +6127,7 @@ msgstr "Codarea lui mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 16 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2784 msgid "Package" msgstr "Pachet" @@ -7180,7 +7143,7 @@ msgstr "Se încarcă cache-ul" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Chiar părăsiți Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2547 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Schimbă comportamentul lui aptitude" @@ -7265,7 +7228,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licență" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2639 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Afișează condițiile și termenii în care puteți copia și distribui aptitude" @@ -7287,7 +7250,7 @@ msgstr "Ajutor imediat" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "O introducere scurtă despre aptitude" -#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2789 msgid "Help" msgstr "Ajutor" @@ -7320,7 +7283,7 @@ msgstr "Manual" msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" -#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2631 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Afișează o listă de întrebări frecvente" @@ -7367,15 +7330,15 @@ msgstr "" "%nVreți să ștergeți acest director și tot conținutul său? Dacă alegeți \"Nu" "\", nu veți mai vedea acest mesaj." -#: src/ui.cc:1267 +#: src/ui.cc:1269 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Vizualizarea progresului descărcării pachetelor" -#: src/ui.cc:1268 +#: src/ui.cc:1270 msgid "Package Download" msgstr "Descărcare Pachet" -#: src/ui.cc:1315 +#: src/ui.cc:1317 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7387,35 +7350,35 @@ msgstr "" "sistemului dumneavoastră%b. Ar trebui să continuați cu instalarea numai " "dacă sigur așa vreți să faceți.%n%n" -#: src/ui.cc:1321 +#: src/ui.cc:1323 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versiune %s]%n" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Really Continue" msgstr "Continuă întradevăr" -#: src/ui.cc:1329 +#: src/ui.cc:1331 msgid "Abort Installation" msgstr "Renunță la instalare" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1395 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previzualizare a instalării de pachete" -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1396 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Afișează și/sau ajustează acțiunile ce vor fi executate" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1458 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Unele pachete au fost deteriorate și au fost reparate:" -#: src/ui.cc:1464 +#: src/ui.cc:1466 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Nu există nici o soluție la aceste probleme de dependențe!" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1472 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7424,7 +7387,7 @@ msgstr "" "A expirat timpul la încercarea de a rezolva dependențele (apăsați „%s” " "pentru a încerca mai mult)" -#: src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1518 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7432,19 +7395,19 @@ msgstr "" "Instalarea/ștergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care " "acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" -#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Become root" msgstr "Devin root" -#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1523 src/ui.cc:1762 src/ui.cc:1823 src/ui.cc:1918 msgid "Don't become root" msgstr "Nu devin root" -#: src/ui.cc:1642 +#: src/ui.cc:1644 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Nici un pachet nu este programat sa fie instalat, șters sau înnoit." -#: src/ui.cc:1648 +#: src/ui.cc:1650 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7453,19 +7416,19 @@ msgstr "" "Nici un pachet nu va fi instalat, șters sau înnoit. Unele pachete ar putea " "fi înnoite, dar n-ați ales asta. Apăsați \"U\" pentru a pregăti o înnoire." -#: src/ui.cc:1728 +#: src/ui.cc:1730 msgid "Updating package lists" msgstr "Se actualizează listele de pachete" -#: src/ui.cc:1729 +#: src/ui.cc:1731 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Afișează progresul actualizării listelor de pachete" -#: src/ui.cc:1730 +#: src/ui.cc:1732 msgid "List Update" msgstr "Actualizează Listă" -#: src/ui.cc:1755 +#: src/ui.cc:1757 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7473,23 +7436,23 @@ msgstr "" "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care " "acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:1772 src/ui.cc:2386 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Pierdeți timpul încercând să găsiți mine" -#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 +#: src/ui.cc:1779 src/ui.cc:1867 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Curățarea în timp ce descărcarea este în desfășurare nu este permisă" -#: src/ui.cc:1792 +#: src/ui.cc:1794 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Se șterg fișierele descărcate" -#: src/ui.cc:1806 +#: src/ui.cc:1808 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Fișierele pachetelor descărcate au fost șterse" -#: src/ui.cc:1816 +#: src/ui.cc:1818 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7498,12 +7461,12 @@ msgstr "" "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care " "acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" -#: src/ui.cc:1862 +#: src/ui.cc:1864 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Fișierul cache apt nu este disponibil; nu se poate face auto-curățarea." -#: src/ui.cc:1900 +#: src/ui.cc:1902 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7512,7 +7475,7 @@ msgstr "" "Fișierele pachetelor învechite și descărcate au fost șterse, eliberându-se " "%sB din spațiul pe disc." -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1913 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7521,122 +7484,122 @@ msgstr "" "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care " "acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" -#: src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2015 msgid "No more solutions." msgstr "Nu mai sunt soluții." -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2223 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nu se poate găsi o soluție de aplicat." -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "A expirat timpul în încercarea de a se găsi o soluție." -#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2289 src/ui.cc:2291 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Rezolvă Dependențe" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2290 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Caută soluții pentru dependențele nesatisfăcute" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2302 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nu se poate deschide %ls" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2308 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Eroare în timpul scrierii stării rezolvatorului" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2348 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalează/șterge pachete" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2351 msgid "^Update package list" msgstr "^Actualizează lista de pachete" -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Marchează ce se poate înnoi" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2361 msgid "^Forget new packages" msgstr "Uită de ^pachetele noi" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2365 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "A^nularea acțiunilor în desfășurare" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2369 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Curăță cache-ul de pachete" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2373 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Curăță ^fișierele învechite" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2380 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Reîncarcă cache-ul de pachete" -#: src/ui.cc:2383 +#: src/ui.cc:2385 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Joacă Detectorul de mine" -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2390 msgid "^Become root" msgstr "Autentificare ^root" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2393 msgid "^Quit" msgstr "I^eșire" -#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 +#: src/ui.cc:2400 src/ui.cc:2783 msgid "Undo" msgstr "Renunță" -#: src/ui.cc:2407 +#: src/ui.cc:2409 msgid "^Install" msgstr "^Instalează" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2410 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Marchează pachetul selectat pentru instalare sau înnoire" -#: src/ui.cc:2411 +#: src/ui.cc:2413 msgid "^Remove" msgstr "Ș^terge" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2414 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marchează pachetul selectat pentru ștergere" -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2417 msgid "^Purge" msgstr "^Curăță" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2418 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marchează pachetul selectat și fișierele sale de configurare pentru ștergere" -#: src/ui.cc:2419 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^Keep" msgstr "Țin^e" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Anulează orice acțiune pentru pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2423 +#: src/ui.cc:2425 msgid "^Hold" msgstr "^Păstrează" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2426 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7644,11 +7607,11 @@ msgstr "" "Anulează orice acțiune pentru pachetul selectat, și protejează-l de înnoiri " "viitoare" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2429 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marchează ^automat" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2430 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7656,11 +7619,11 @@ msgstr "" "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat; va fi șters automat " "dacă nici un alt pachet nu depinde de el" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2433 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marchează ^manual" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2434 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7668,11 +7631,11 @@ msgstr "" "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual; nu va fi șters decât " "dacă îl veți șterge manual" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2437 msgid "^Forbid Version" msgstr "Interzice ^versiunea" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2438 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7680,19 +7643,19 @@ msgstr "" "Interzice instalarea versiunii candidat pentru pachetul selectat; versiunile " "mai noi ale pachetului vor fi instalate ca de obicei" -#: src/ui.cc:2440 +#: src/ui.cc:2442 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformații" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2443 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Afișează mai multe informații despre pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2446 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "C^omută informațiile despre pachet" -#: src/ui.cc:2445 +#: src/ui.cc:2447 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7702,94 +7665,94 @@ msgstr "" "pachetului, un sumar a stării dependențelor lui sau o analiză a motivului " "pentru care pachetul e cerut." -#: src/ui.cc:2448 +#: src/ui.cc:2450 msgid "^Changelog" msgstr "Jurnal de modifi^cări" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2451 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Afișează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2456 +#: src/ui.cc:2458 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinează soluția" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2459 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examinarea soluției selectate pentru probleme de dependențe." -#: src/ui.cc:2460 +#: src/ui.cc:2462 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplică ^soluția" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2463 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executarea acțiunilor conținute de soluția selectată." -#: src/ui.cc:2464 +#: src/ui.cc:2466 msgid "^Next Solution" msgstr "Soluția ^următoare" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2467 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selectați următoarea soluție pentru problemele de dependențe." -#: src/ui.cc:2468 +#: src/ui.cc:2470 msgid "^Previous Solution" msgstr "Soluția ^precedentă" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2471 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selectați soluția precedentă pentru problemele de dependențe." -#: src/ui.cc:2472 +#: src/ui.cc:2474 msgid "^First Solution" msgstr "P^rima soluție" -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2475 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selectați prima soluție pentru problemele de dependențe." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2478 msgid "^Last Solution" msgstr "U^ltima soluție" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2479 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selectați ultima soluție pentru problemele de dependențe generate până acum." -#: src/ui.cc:2483 +#: src/ui.cc:2485 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Comută „acțiune ^respinsă”" -#: src/ui.cc:2484 +#: src/ui.cc:2486 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Comutare dacă acțiunea selectată este respinsă." -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2490 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Comută „acțiune ^aprobată”" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2491 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Comutare dacă acțiunea selectată este aprobată." -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2495 msgid "^View Target" msgstr "^Afișează ținta" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2496 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Afișează pachetul care va fi afectat de acțiunea selectată" -#: src/ui.cc:2500 +#: src/ui.cc:2502 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Refuză ^ignorarea păstrărilor" -#: src/ui.cc:2502 +#: src/ui.cc:2504 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7797,136 +7760,136 @@ msgstr "" "Refuză toate acțiunile care ar schimba starea pachetelor păstrate sau care " "ar instala versiuni interzise" -#: src/ui.cc:2510 +#: src/ui.cc:2512 msgid "^Find" msgstr "^Caută" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Search forwards" msgstr "Caută înainte" -#: src/ui.cc:2514 +#: src/ui.cc:2516 msgid "^Find Backwards" msgstr "Ca^ută înapoi" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2517 msgid "Search backwards" msgstr "Căutare în direcție opusă" -#: src/ui.cc:2518 +#: src/ui.cc:2520 msgid "Find ^Again" msgstr "^Mai caută o dată" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2521 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2524 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Ca^ută din nou înapoi" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetă ultima căutare în direcția opusă" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2529 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitează afișajul" -#: src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:2530 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplică un filtru listei de pachete" -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2533 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Nu limita afișajul" -#: src/ui.cc:2532 +#: src/ui.cc:2534 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Șterge filtrul listei de pachete" -#: src/ui.cc:2536 +#: src/ui.cc:2538 msgid "Find ^Broken" msgstr "Caută ^deteriorat" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2539 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Caută următorul pachet cu dependențe nesatisfăcute" -#: src/ui.cc:2544 +#: src/ui.cc:2546 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferințe" -#: src/ui.cc:2549 +#: src/ui.cc:2551 msgid "^UI options" msgstr "^Opțiuni interfață utilizator" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2552 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Schimbă parametrii care afectează interfața utilizatorului" -#: src/ui.cc:2553 +#: src/ui.cc:2555 msgid "^Dependency handling" msgstr "Soluționarea ^dependențelor" -#: src/ui.cc:2554 +#: src/ui.cc:2556 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Schimbă parametrii care afectează modul în care sunt soluționate dependențele" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2559 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Di^verse" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2560 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Schimbă diverși parametri ai programului" -#: src/ui.cc:2564 +#: src/ui.cc:2566 msgid "^Revert options" msgstr "^Restaurează opțiunile" -#: src/ui.cc:2565 +#: src/ui.cc:2567 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Restaurează toți parametrii la valorile implicite ale sistemului" -#: src/ui.cc:2576 +#: src/ui.cc:2578 msgid "^Next" msgstr "^Următorul" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2579 msgid "View next display" msgstr "Arată următorul afișaj" -#: src/ui.cc:2580 +#: src/ui.cc:2582 msgid "^Prev" msgstr "^Precedent" -#: src/ui.cc:2581 +#: src/ui.cc:2583 msgid "View previous display" msgstr "Arată afișajul precedent" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2586 msgid "^Close" msgstr "Î^nchide" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2587 msgid "Close this display" msgstr "Închide acest afișaj" -#: src/ui.cc:2590 +#: src/ui.cc:2592 msgid "New Package ^View" msgstr "^Vizualizare nouă de pachete" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2593 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crearea unei noi vizualizări implicite de pachete" -#: src/ui.cc:2594 +#: src/ui.cc:2596 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Revizuiește recomandările" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2597 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7934,88 +7897,88 @@ msgstr "" "Vizualizați pachetele recomandate pentru instalare, dar care nu sunt " "instalate." -#: src/ui.cc:2598 +#: src/ui.cc:2600 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Listă nouă simplă de pachete" -#: src/ui.cc:2599 +#: src/ui.cc:2601 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Vizualizați toate pachetele din sistem într-o singură listă, necategorisită" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2604 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Navigator nou de ^etichete deb" -#: src/ui.cc:2604 +#: src/ui.cc:2606 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navighează pachetele utilizând datele etichetelor deb" -#: src/ui.cc:2607 +#: src/ui.cc:2609 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Navigator nou de ^categorii" -#: src/ui.cc:2609 +#: src/ui.cc:2611 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navighează pachetele după categorie" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2619 msgid "^About" msgstr "^Despre" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2620 msgid "View information about this program" msgstr "Afișează informații despre acest program" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2623 msgid "^Help" msgstr "^Ajutor" -#: src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:2624 msgid "View the on-line help" msgstr "Afișează ajutorul integrat" -#: src/ui.cc:2624 +#: src/ui.cc:2626 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manualul utilizatorului" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2627 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Afișează manualul detaliat al programului" -#: src/ui.cc:2628 +#: src/ui.cc:2630 msgid "^FAQ" msgstr "Întrebări ^frecvente" -#: src/ui.cc:2632 +#: src/ui.cc:2634 msgid "^News" msgstr "^Noutăți" -#: src/ui.cc:2633 +#: src/ui.cc:2635 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Afișează schimbările importante făcute în fiecare versiune a lui " -#: src/ui.cc:2636 +#: src/ui.cc:2638 msgid "^License" msgstr "^Licență" -#: src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:2782 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" -#: src/ui.cc:2784 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: src/ui.cc:2785 +#: src/ui.cc:2787 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: src/ui.cc:2786 +#: src/ui.cc:2788 msgid "Views" msgstr "Vizualizări" -#: src/ui.cc:2852 +#: src/ui.cc:2854 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8024,11 +7987,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieșire %ls: Actualizare %ls: Desc/Inst/" "Ștergere pachete" -#: src/ui.cc:3211 +#: src/ui.cc:3213 msgid "yes_key" msgstr "da_key" -#: src/ui.cc:3212 +#: src/ui.cc:3214 msgid "no_key" msgstr "nu_key" @@ -8056,10 +8019,49 @@ msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" msgid "Downloading the changelog of %s" msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări" -#: src/view_changelog.cc:415 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "" -"Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian oficiale." +#~ msgid "URL to use to download changelogs" +#~ msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" + +#~ msgid "" +#~ "This option controls the template that's used to download changelogs from " +#~ "the Debian Web site. You should only need to change this if the " +#~ "changelogs move to a different URL." +#~ msgstr "" +#~ "Această opțiune controlează șablonul utilizat atunci când se descarcă " +#~ "jurnalele de modificări de pe situl Debian. Va trebui să schimbați " +#~ "aceasta doar dacă jurnalele se mută la o altă adresă." + +#~ msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." +#~ msgstr "" +#~ "%s nu este un pachet Debian oficial, nu se poate afișa jurnalul său de " +#~ "modificări." + +#~ msgid "Can't find a package named \"%s\"" +#~ msgstr "Nu s-a găsit pachetul numit „%s”" + +#~ msgid "Unable to parse pattern %s" +#~ msgstr "Nu se poate analiza modelul %s" + +#~ msgid "Expected a number after -q=\n" +#~ msgstr "Se așteaptă un număr după -q=\n" + +#~ msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" +#~ msgstr "Așteptat un număr după -q=, primit %s\n" + +#~ msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" +#~ msgstr "-o necesită un argument de forma cheie=valoare, s-a primit %s\n" + +#~ msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" +#~ msgstr "CIUDĂȚENIE: primit cod opțiune necunoscut\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" +#~ msgstr "-u și -i nu pot fi folosiți cu o comandă" + +#~ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian " +#~ "oficiale." #~ msgid "Err " #~ msgstr "Er " @@ -8236,11 +8238,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări" #, fuzzy -#~| msgid "No resolution found." -#~ msgid "No changelog found." -#~ msgstr "Nici o rezoluție găsită." - -#, fuzzy #~| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" #~ msgid "Can't create a temporary file: %s" #~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ierarhii al pachetelor %s" |