diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1429 |
1 files changed, 777 insertions, 652 deletions
@@ -12,17 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.6.11-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-05 21:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-08 08:12+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-17 23:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-10 21:22+0500\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #. TRANSLATORS: These strings describing config items #. should be the same width. @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Настройки интерфейса" msgid "Dependency handling" msgstr "Работа с зависимостями" -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:904 +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:975 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" @@ -770,38 +770,54 @@ msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s не установлен, поэтому не будет обновлён.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version (%s), so it will not be " "upgraded.\n" -msgstr "%s уже установлен самой последней версии, поэтому не будет обновлён.\n" +msgstr "" +"%s уже установлен самой последней версии (%s), поэтому он не будет " +"обновлён.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:340 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 src/cmdline/cmdline_action.cc:355 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:355 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" +msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n" +msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:373 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +msgid "" +"Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically " +"installed\n" +msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:380 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:383 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:482 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:488 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Замечание: выбрана задача «%s: %s» для установки\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -810,21 +826,21 @@ msgstr "" "Вы можете указать версию пакета только в команде «install» или «forbid-" "version».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:527 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде «install».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:561 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:567 +#, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than %zu\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" -"Не удалось найти пакет «%s», и более чем 40\n" +"Не удалось найти пакет «%s», и более чем %zu\n" "пакетов содержат «%s» в своём имени.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:571 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -833,21 +849,21 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет «%s». Однако, следующие\n" "пакеты содержат «%s» в своём имени:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:593 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Не удалось найти пакеты, содержащих «%s» в своём имени или описании\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:590 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:596 +#, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than %zu\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" -"Не удалось найти пакет имеющий «%s», и более чем 40\n" +"Не удалось найти пакет имеющий «%s», и более чем %zu\n" "пакетов содержат «%s» в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:600 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -856,7 +872,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий «%s». Однако, следующие\n" "пакеты содержат «%s» в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:742 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Некорректный символ «%c» для выбора действия\n" @@ -878,8 +894,8 @@ msgstr "Ошибка " msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "Не удалось скачать Changelog: %s" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:195 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:439 -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:593 src/view_changelog.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:195 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:450 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:615 src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "Changelog of %s" msgstr "Changelog для %s" @@ -917,7 +933,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Удалить %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:78 src/cmdline/cmdline_clean.cc:149 -#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 +#: src/ui.cc:1808 src/ui.cc:1896 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Не удалось заблокировать каталог для скачиваемых файлов" @@ -959,7 +975,7 @@ msgstr "" "параметром --full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:59 -#: src/main.cc:1223 +#: src/main.cc:1267 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Прервать.\n" @@ -1027,7 +1043,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:94 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:132 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:292 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:312 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Пакет «%s» не найден" @@ -1150,19 +1166,19 @@ msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Следующие частично установленные пакеты будут настроены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1595 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1610 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого " "действия:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1623 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1175,7 +1191,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1624 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу «%s»:\n" @@ -1312,7 +1328,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Нет пакетов для показа — введите имена пакетов в строке после «i».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1240 msgid "Press Return to continue." msgstr "Нажмите Ввод для продолжения." @@ -1929,7 +1945,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Возможны следующие команды:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 src/ui.cc:2316 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 src/ui.cc:2337 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Файл для записи состояния решателя в: " @@ -1983,7 +1999,7 @@ msgstr "Не удалось разрешить зависимости для о msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления: %s" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:204 src/cmdline/cmdline_versions.cc:570 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:204 src/cmdline/cmdline_versions.cc:590 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "вызов iconv для %s завершился неудачно.\n" @@ -1993,48 +2009,8 @@ msgstr "вызов iconv для %s завершился неудачно.\n" msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "поиск: вы должны ввести хотя бы одно слово\n" -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed." -msgstr "но устанавливается %s." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 -#, c-format -msgid "but %s is installed and it is kept back." -msgstr "но установлен %s и удерживается." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 -#, c-format -msgid "but %s is installed." -msgstr "но установлен %s " - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 -#, c-format -msgid "but it is not installable." -msgstr "но его невозможно установить." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 -#, c-format -msgid "but it is not going to be installed." -msgstr "но его установка не запланирована." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 -#, c-format -msgid " which is a virtual package." -msgstr " который является виртуальным пакетом." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 -#, c-format -msgid " or" -msgstr " или" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 -#, c-format -msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" -msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:197 src/cmdline/cmdline_show.cc:447 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:205 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:225 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:64 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" @@ -2179,7 +2155,7 @@ msgstr "Мульти-архитектура: " msgid "Version: " msgstr "Версия: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:146 msgid "Priority: " msgstr "Приоритет: " @@ -2187,23 +2163,23 @@ msgstr "Приоритет: " msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:147 msgid "Section: " msgstr "Раздел: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:148 msgid "Maintainer: " msgstr "Сопровождающий: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:137 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:149 msgid "Architecture: " msgstr "Архитектура: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:139 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:151 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Размер в распакованном виде: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:138 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:150 msgid "Compressed Size: " msgstr "Размер в сжатом виде: " @@ -2281,6 +2257,46 @@ msgstr "Не удалось найти пакет %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Не удалось проанализировать шаблон %s" +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed." +msgstr "но устанавливается %s." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 +#, c-format +msgid "but %s is installed and it is kept back." +msgstr "но установлен %s и удерживается." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#, c-format +msgid "but %s is installed." +msgstr "но установлен %s " + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 +#, c-format +msgid "but it is not installable." +msgstr "но его невозможно установить." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 +#, c-format +msgid "but it is not going to be installed." +msgstr "но его установка не запланирована." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 +#, c-format +msgid " which is a virtual package." +msgstr " который является виртуальным пакетом." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 +#, c-format +msgid " or" +msgstr " или" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 +#, c-format +msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" +msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n" + #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" @@ -2290,7 +2306,7 @@ msgstr "Эти пакеты были бы загружены/установле msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Внутренняя ошибка, упорядочивание не закончено" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1732 src/ui.cc:1901 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов" @@ -2350,28 +2366,32 @@ msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:360 -#, c-format -msgid "%d broken [%+d]" -msgid_plural "%d broken [%+d]" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d broken [%+d]" +#| msgid_plural "%d broken [%+d]" +msgid "%d (%+d) broken" +msgid_plural "%d (%+d) broken" msgstr[0] "%d сломан [%+d]" msgstr[1] "%d сломано [%+d]" msgstr[2] "%d сломано [%+d]" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:374 -#, c-format -msgid "%d update [%+d]" -msgid_plural "%d updates [%+d]" -msgstr[0] "%d обновлён [%+d]" -msgstr[1] "%d обновлено [%+d]" -msgstr[2] "%d обновлено [%+d]" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d upgrade" +#| msgid_plural "%d upgrades" +msgid "%d (%+d) upgradable" +msgid_plural "%d (%+d) upgradable" +msgstr[0] "%d обновление" +msgstr[1] "%d обновления" +msgstr[2] "%d обновлений" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 #, c-format -msgid "%d new [%+d]" -msgid_plural "%d new [%+d]" -msgstr[0] "%d новый [%+d]" -msgstr[1] "%d новых [%+d]" -msgstr[2] "%d новых [%+d]" +msgid "%d (%+d) new" +msgid_plural "%d (%+d) new" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:399 #, c-format @@ -2399,43 +2419,43 @@ msgstr[2] "Есть %d теперь тоже устаревших пакетов msgid "Package %s:" msgstr "Пакет %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:149 src/cmdline/cmdline_versions.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:159 src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 #, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "Исходный пакет %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:230 #, c-format msgid "Archive %s:" msgstr "Архив %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:499 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 msgid "--group-by|archive" msgstr "--group-by|archive" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:503 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523 msgid "--group-by|auto" msgstr "--group-by|auto" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:527 msgid "--group-by|none" msgstr "--group-by|none" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:511 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:531 msgid "--group-by|package" msgstr "--group-by|package" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:535 msgid "--group-by|source-package" msgstr "--group-by|source-package" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:539 msgid "--group-by|source-version" msgstr "--group-by|source-version" #. TRANSLATORS: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:545 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" @@ -2444,7 +2464,7 @@ msgstr "" "Некорректный режим группировки пакетов «%s» (должно быть «auto», «none», " "«package» или «source-package»)" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:587 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:607 #, c-format msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" msgstr "версии: вы должны ввести хотя бы один параметр выбора пакетов\n" @@ -2647,7 +2667,7 @@ msgstr "%n%nНесколько файлов скачать не удалось." msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:301 src/mine/cmine.cc:366 +#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:296 src/mine/cmine.cc:361 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -2695,86 +2715,6 @@ msgstr "[ОШИБКА]" msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "Попытка запустить поток скачивания дважды!" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " -"following %s." -msgstr "" -"Ошибка разбора user-tag для пакета %s: неожиданное завершение в строке после " -"%s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 -#, c-format -msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." -msgstr "Незакрытая «\"» в списке user-tags в пакете %s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 -msgid "Can't open Aptitude extended state file" -msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:503 -msgid "Reading extended state information" -msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:594 -msgid "Initializing package states" -msgstr "Инициализация состояний пакетов" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:752 -msgid "Cannot open Aptitude state file" -msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:866 -msgid "Writing extended state information" -msgstr "Запись информации расширенных состояний" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:854 -msgid "Couldn't write state file" -msgstr "Не удалось записать файл состояний" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:871 -msgid "Error writing state file" -msgstr "Ошибка записи файла состояний" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:889 -#, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "не удалось удалить %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 -#, c-format -msgid "failed to rename %s to %s" -msgstr "не удалось переименовать %s в %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:904 -#, c-format -msgid "couldn't replace %s with %s" -msgstr "не удалось заменить %s на %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 -msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" -msgstr "" -"Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть " -"установлены" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Не удалось прочитать sources.list." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 -msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" -msgstr "" -"Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих " -"пропущенных файлов" - #. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration #. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your #. language. This is particularly intended for overriding entries @@ -2839,6 +2779,98 @@ msgstr "non-free" msgid "non-US" msgstr "non-US" +#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " +"following %s." +msgstr "" +"Ошибка разбора user-tag для пакета %s: неожиданное завершение в строке после " +"%s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:290 +#, c-format +msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." +msgstr "Незакрытая «\"» в списке user-tags в пакете %s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:395 +msgid "Can't open Aptitude extended state file" +msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:505 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:507 +msgid "Reading extended state information" +msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:513 src/generic/apt/aptcache.cc:595 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:598 +msgid "Initializing package states" +msgstr "Инициализация состояний пакетов" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:759 +msgid "Cannot open Aptitude state file" +msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:763 src/generic/apt/aptcache.cc:896 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:899 +msgid "Writing extended state information" +msgstr "Запись информации расширенных состояний" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:887 +msgid "Couldn't write state file" +msgstr "Не удалось записать файл состояний" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:904 +msgid "Error writing state file" +msgstr "Ошибка записи файла состояний" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:922 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "не удалось удалить %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:929 +#, c-format +msgid "failed to rename %s to %s" +msgstr "не удалось переименовать %s в %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:937 +#, c-format +msgid "couldn't replace %s with %s" +msgstr "не удалось заменить %s на %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:955 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 +msgid "" +"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "" +"Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия " +"apt или dpkg?)" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:958 +msgid "failed to save selections to dpkg database" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1578 +msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" +msgstr "" +"Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть " +"установлены" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2235 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Не удалось прочитать sources.list." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2242 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2245 +msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" +msgstr "" +"Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих " +"пропущенных файлов" + #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." @@ -2938,13 +2970,6 @@ msgid "Failed to perform requested operation on package. Trying to recover:" msgstr "" "Ошибка при выполнении запрошенной операции с пакетом. Попытка восстановить:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "" -"Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия " -"apt или dpkg?)" - #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Не удалось прочитать список источников пакетов" @@ -2976,6 +3001,41 @@ msgstr "Не удалось выполнить chroot в %s для %s" msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:106 +msgid "Failed to create pipe for dpkg selections." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:114 +msgid "Failed to fork process for dpkg selections." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, waitpid error: %d: '%s'" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:205 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg or trying to execute " +"it exited with status/errno: %d" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:210 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg killed by signal: %d" +msgstr "" +"Не удалось создать выходной файл: потомок завершил работу по сигналу %d." + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:215 +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg exited with unknown " +"problem" +msgstr "" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." @@ -2986,26 +3046,26 @@ msgstr "Не удалось выполнить вызов stat %s." msgid "Unable to create truncated cache: %s." msgstr "Не удалось создать усечённый кэш: %s." -#: src/generic/apt/log.cc:55 +#: src/generic/apt/log.cc:56 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Не удалось открыть %s для протоколирования действий" #. TRANSLATORS: This is a date and time format. See strftime(3). -#: src/generic/apt/log.cc:66 +#: src/generic/apt/log.cc:67 msgid "%a, %b %e %Y %T %z" msgstr "%e %b %Y %T %z" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:69 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Ошибка генерирования местного времени (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:72 +#: src/generic/apt/log.cc:73 msgid "log report" msgstr "журнал отчёта" -#: src/generic/apt/log.cc:73 +#: src/generic/apt/log.cc:74 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -3017,81 +3077,97 @@ msgstr "" "незавершёнными\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:75 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Будет установлено %li пакетов, и %li пакетов будет удалено.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:78 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB дискового пространства будет использовано\n" -#: src/generic/apt/log.cc:81 +#: src/generic/apt/log.cc:82 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB дискового пространства будет освобождено\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 -#, c-format -msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[ОБНОВЛЕНИЕ] %s %s -> %s\n" +#: src/generic/apt/log.cc:94 +msgid "INSTALL" +msgstr "УСТАНОВИТЬ" #: src/generic/apt/log.cc:95 -#, c-format -msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[ЗАМЕНА НА СТАРЫЕ] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "REMOVE" msgstr "УДАЛИТЬ" -#: src/generic/apt/log.cc:111 -msgid "INSTALL" -msgstr "УСТАНОВИТЬ" +#: src/generic/apt/log.cc:96 +msgid "UPGRADE" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:97 +msgid "DOWNGRADE" +msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:114 +#: src/generic/apt/log.cc:98 msgid "REINSTALL" msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ" -#: src/generic/apt/log.cc:117 +#: src/generic/apt/log.cc:99 msgid "HOLD" msgstr "ФИКСИРОВАТЬ" -#: src/generic/apt/log.cc:120 +#: src/generic/apt/log.cc:100 msgid "BROKEN" msgstr "НЕРАБОТОСПОСОБНЫ" -#: src/generic/apt/log.cc:123 +#: src/generic/apt/log.cc:101 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "УДАЛИТЬ, НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ" -#: src/generic/apt/log.cc:126 +#: src/generic/apt/log.cc:102 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "УДАЛИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ" -#: src/generic/apt/log.cc:129 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "УСТАНОВИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ" -#: src/generic/apt/log.cc:132 +#: src/generic/apt/log.cc:104 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "ФИКСИРОВАТЬ, ЗАВИСИМОСТИ" -#: src/generic/apt/log.cc:135 +#: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "НЕ НАСТРОЕНО" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:106 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:142 +#: src/generic/apt/log.cc:109 src/generic/apt/log.cc:110 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "(no version found)" +msgstr "Решения не найдено." + +#: src/generic/apt/log.cc:126 src/generic/apt/log.cc:139 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "[%s] %s\n" +msgid "[%s] %s %s\n" +msgstr "[%s] %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:147 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" +msgid "[%s] %s %s -> %s\n" +msgstr "[ОБНОВЛЕНИЕ] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:156 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:145 +#: src/generic/apt/log.cc:161 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -3102,13 +3178,13 @@ msgstr "" "\n" "Конец журнала.\n" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3045 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3162 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3083 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3200 msgid "Accessing index" msgstr "Выполняется доступ к индексу" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3055 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3169 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3207 msgid "Filtering packages" msgstr "Фильтруются пакеты" @@ -3217,12 +3293,12 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:569 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:574 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:591 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:596 #, c-format msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "Не удалось скачать список изменений: %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:579 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:601 msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Не удалось скачать список изменений: неожиданное исключение." @@ -3396,46 +3472,46 @@ msgstr "Пакетный менеджер Aptitude" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2368 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2371 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2376 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2381 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Забыть о «новых» пакетах" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2385 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Отменить все незаконченные установки, удаления, фиксации и обновления." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2389 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2393 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2400 msgid "Reload the package cache" msgstr "Перезагрузить кэш пакетов" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2410 msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" "Перезапустите программу с правами суперпользователя; ваши настройки будут " "сохранены" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2413 msgid "Exit the program" msgstr "Завершить работу программы" @@ -3443,7 +3519,7 @@ msgstr "Завершить работу программы" msgid "E_dit" msgstr "П_равка" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2420 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций" @@ -3483,18 +3559,17 @@ msgid "Update" msgstr "Обновить" #: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 -#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:930 -#: src/ui.cc:932 src/ui.cc:958 src/ui.cc:960 +#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 msgid "Packages" msgstr "Пакеты" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1416 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2784 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2810 msgid "Resolver" msgstr "Решатель" @@ -3727,7 +3802,7 @@ msgstr "Выполнить" msgid "Finalize and apply your changes to the system." msgstr "Одобрить и применить ваши изменения к системе." -#: src/gtk/areas.cc:79 src/ui.cc:711 src/ui.cc:713 +#: src/gtk/areas.cc:79 src/ui.cc:712 src/ui.cc:714 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" @@ -4229,7 +4304,7 @@ msgstr "Вы должны иметь права суперпользовател msgid "Download already running." msgstr "Скачивание уже запущено." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1547 src/ui.cc:1786 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены." @@ -4295,7 +4370,7 @@ msgstr "Ошибка в пакете %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Запрос на замену файла настройки %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1287 msgid "Downloading packages" msgstr "Скачиваются пакеты" @@ -4431,8 +4506,8 @@ msgstr "Инфо" #: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 #: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 -#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:268 -#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:269 +#: src/pkg_info_screen.cc:146 src/pkg_info_screen.cc:147 #: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:226 #: src/qt/version.cc:117 msgid "Unknown" @@ -4481,14 +4556,14 @@ msgstr "Идёт поиск…" #: src/gtk/pkgview.cc:718 msgid "Finalizing view" -msgstr "Окончательный вид" +msgstr "Завершение подготовки окна" #: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 #: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 msgid "Building view" -msgstr "Составляемый вид" +msgstr "Создание окна" -#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:676 +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:710 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -4504,7 +4579,7 @@ msgstr "" " Существование этого дерева, вероятно, говорит о том, что что-то испортилось " "в вашей системе или в архиве Debian." -#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:677 +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:711 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -4516,7 +4591,7 @@ msgstr "" "удовлетворения зависимостей, а планируемое действие приведёт к тому, что не " "останется пакетов, объявляющих «важных» зависимостей от них.\n" -#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:678 +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:712 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -4526,7 +4601,7 @@ msgstr "" " Хотя эти пакеты могут быть обновлены, но они сохранят своё текущее " "состояние во избежании порчи зависимостей." -#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:679 +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:713 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -4536,7 +4611,7 @@ msgstr "" " Эти пакеты устанавливаются, так как они нужны другим пакетам, которые вы " "выбрали для установки." -#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:680 +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:714 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -4546,7 +4621,7 @@ msgstr "" " Эти пакеты удаляются, так как одна или более их зависимостей больше " "недоступна, или потому что другой пакет конфликтует с ними." -#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:681 +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:715 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -4555,7 +4630,7 @@ msgstr "" "Пакеты, которые будут заменены на более старые\n" " Будут установлены более старые версии пакетов, чем установлены сейчас." -#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:682 +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:716 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -4565,7 +4640,7 @@ msgstr "" " Хотя эти пакеты могут быть обновлены, вы попросили оставить их текущую " "версию." -#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:683 +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:717 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -4573,7 +4648,7 @@ msgstr "" "Переустанавливаемые пакеты\n" " Эти пакеты будут переустановлены." -#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:684 +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:718 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -4582,7 +4657,7 @@ msgstr "" "Устанавливаемые пакеты\n" " Эти пакеты были выбраны вручную для установки на ваш компьютер." -#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:685 +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:719 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -4590,7 +4665,7 @@ msgstr "" "Удаляемые пакеты\n" " Эти пакеты были выбраны вручную для удаления." -#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:686 +#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:720 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -4598,7 +4673,7 @@ msgstr "" "Обновляемые пакеты\n" " Эти пакеты будут обновлены до последней версии." -#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:687 +#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:721 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -5064,98 +5139,106 @@ msgstr "Неправильный элемент в группе привязки msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Игнорирование неверной привязки клавиш «%s» -> «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:289 +#: src/load_grouppolicy.cc:290 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Ожидался идентификатор правила, получен «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#: src/load_grouppolicy.cc:306 #, c-format msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" msgstr "Ожидался символ «,», «%c» или «(», получен «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:309 +#: src/load_grouppolicy.cc:310 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Ожидался «,» или «(», получен «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:317 +#: src/load_grouppolicy.cc:318 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Неизвестное группирующее правило «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:324 +#: src/load_grouppolicy.cc:325 #, c-format msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" msgstr "Завершающее правило «%s» должно быть последним правилом в списке" -#: src/load_grouppolicy.cc:385 +#: src/load_grouppolicy.cc:386 msgid "Unmatched '(' in grouping policy" msgstr "Нет пары для «(» в группирующем правиле" -#: src/load_grouppolicy.cc:413 +#: src/load_grouppolicy.cc:414 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Некорректное имя секции «%s» (допускается «none», «topdir», «subdir» или " "«subdirs»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:423 +#: src/load_grouppolicy.cc:424 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Некорректное значение passthrough «%s» (допускается «passthrough» или " "«nopassthrough»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 -#: src/load_grouppolicy.cc:601 +#: src/load_grouppolicy.cc:429 src/load_grouppolicy.cc:557 +#: src/load_grouppolicy.cc:627 #, c-format msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Слишком много аргументов для группирующего правила «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 -#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 -#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 -#: src/load_grouppolicy.cc:588 src/load_grouppolicy.cc:746 +#: src/load_grouppolicy.cc:442 src/load_grouppolicy.cc:522 +#: src/load_grouppolicy.cc:570 src/load_grouppolicy.cc:581 +#: src/load_grouppolicy.cc:592 src/load_grouppolicy.cc:603 +#: src/load_grouppolicy.cc:614 src/load_grouppolicy.cc:772 #, c-format msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" msgstr "Для группирующего правила «%s» аргументы не требуются" -#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:616 +#: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642 #, c-format msgid "Expected '(' after '%s'" msgstr "После «%s» ожидается «(»" -#: src/load_grouppolicy.cc:497 +#: src/load_grouppolicy.cc:498 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Не удалось проанализировать шаблон начиная с «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:502 +#: src/load_grouppolicy.cc:503 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" msgstr "Только один фильтр должен быть указан в параметре правила «filter»" -#: src/load_grouppolicy.cc:624 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" +msgid "Bad mode name '%s' (use 'binary' or 'source')" +msgstr "" +"Некорректное имя секции «%s» (допускается «none», «topdir», «subdir» или " +"«subdirs»)" + +#: src/load_grouppolicy.cc:650 #, c-format msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Отсутствуют аргументы для группирующего правила «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:647 +#: src/load_grouppolicy.cc:673 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Не удалось проанализировать шаблон после «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:685 -#, fuzzy, c-format +#: src/load_grouppolicy.cc:711 +#, c-format msgid "Unexpected empty tree title after \"%s\"" -msgstr "Неожиданно пустой заголовок дерева после «%s»" +msgstr "Неожиданно пустой заголовок дерева после \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:704 +#: src/load_grouppolicy.cc:730 #, c-format msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "Ожидался символ «{», «)» или «,» после «||», получен «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:730 +#: src/load_grouppolicy.cc:756 #, c-format msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" msgstr "Нет пары для «(» в группирующем правиле «%s»" @@ -5715,43 +5798,43 @@ msgstr "" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Неверное имя команды ведения протокола «%s»." -#: src/main.cc:763 +#: src/main.cc:807 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Ожидается число после -q=\n" -#: src/main.cc:772 +#: src/main.cc:816 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Ожидается число после -q=, получен %s\n" -#: src/main.cc:796 +#: src/main.cc:840 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s\n" -#: src/main.cc:886 +#: src/main.cc:930 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Не указана запятая после имени метки «%s».\n" -#: src/main.cc:978 src/main.cc:988 +#: src/main.cc:1022 src/main.cc:1032 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n" -#: src/main.cc:1006 +#: src/main.cc:1050 msgid "--show-package-names|never" msgstr "--show-package-names|never" -#: src/main.cc:1009 +#: src/main.cc:1053 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "--show-package-names|auto" -#: src/main.cc:1012 +#: src/main.cc:1056 msgid "--show-package-names|always" msgstr "--show-package-names|always" -#: src/main.cc:1017 +#: src/main.cc:1061 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " @@ -5760,30 +5843,30 @@ msgstr "" "Некорректный режим отображения имён пакетов «%s» (должно быть «never», " "«auto» или «always»)." -#: src/main.cc:1023 +#: src/main.cc:1067 msgid "no-summary" msgstr "no-summary" -#: src/main.cc:1025 +#: src/main.cc:1069 msgid "first-package" msgstr "first-package" -#: src/main.cc:1027 +#: src/main.cc:1071 msgid "first-package-and-type" msgstr "first-package-and-type" -#: src/main.cc:1029 +#: src/main.cc:1073 msgid "all-packages" msgstr "all-packages" -#: src/main.cc:1031 +#: src/main.cc:1075 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "all-packages-with-dep-versions" #. TRANSLATORS: "why" here is the aptitude command name and should not #. be translated. Both the translated and the untranslated log level #. names are accepted here. -#: src/main.cc:1038 +#: src/main.cc:1082 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5794,7 +5877,7 @@ msgstr "" "package», «first-package-and-type», «all-packages» или «all-packages-with-" "dep-versions»." -#: src/main.cc:1079 +#: src/main.cc:1123 msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" @@ -5802,7 +5885,7 @@ msgstr "" "Можно указать только одно из: --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -" "i и -u\n" -#: src/main.cc:1088 +#: src/main.cc:1132 msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" @@ -5810,21 +5893,21 @@ msgstr "" "-u, -i и --clean-on-startup не могут быть заданы в режиме командной строки " "(например, с «install»)" -#: src/main.cc:1105 +#: src/main.cc:1149 msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "-u, -i и --clean-on-startup не могут быть заданы с командой" -#: src/main.cc:1216 +#: src/main.cc:1260 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Неизвестная команда «%s»\n" -#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 +#: src/main.cc:1272 src/main.cc:1357 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Необработанное исключение: %s\n" -#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 +#: src/main.cc:1276 src/main.cc:1361 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5833,7 +5916,7 @@ msgstr "" "Трассировка:\n" "%s\n" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:232 src/ui.cc:257 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:232 src/ui.cc:258 #: src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " @@ -5842,7 +5925,7 @@ msgstr "Поиск: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Поиск в обратную сторону: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1791 msgid "Minesweeper" msgstr "Сапёр" @@ -5882,169 +5965,79 @@ msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" msgid "Could not load game from %s" msgstr "Не удалось загрузить игру из %s" -#: src/mine/cmine.cc:247 +#: src/mine/cmine.cc:242 msgid "The board height must be a positive integer" msgstr "Высота доски должна задаваться целым положительным числом" -#: src/mine/cmine.cc:258 +#: src/mine/cmine.cc:253 msgid "The board width must be a positive integer" msgstr "Ширина доски должна задаваться целым положительным числом" -#: src/mine/cmine.cc:269 +#: src/mine/cmine.cc:264 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" msgstr "Неправильное количество мин; укажите целое положительное число." -#: src/mine/cmine.cc:289 +#: src/mine/cmine.cc:284 msgid "Setup custom game" msgstr "Пользовательская настройка игры" -#: src/mine/cmine.cc:291 +#: src/mine/cmine.cc:286 msgid "Height of board: " msgstr "Высота доски: " -#: src/mine/cmine.cc:294 +#: src/mine/cmine.cc:289 msgid "Width of board: " msgstr "Ширина доски: " -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:292 msgid "Number of mines: " msgstr "Количество мин: " -#: src/mine/cmine.cc:300 src/mine/cmine.cc:365 src/ui.cc:290 src/ui.cc:362 +#: src/mine/cmine.cc:295 src/mine/cmine.cc:360 src/ui.cc:291 src/ui.cc:363 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:358 +#: src/mine/cmine.cc:353 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Выберите уровень сложности" -#: src/mine/cmine.cc:360 +#: src/mine/cmine.cc:355 msgid "Easy" msgstr "Лёгкий" -#: src/mine/cmine.cc:361 +#: src/mine/cmine.cc:356 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: src/mine/cmine.cc:362 +#: src/mine/cmine.cc:357 msgid "Hard" msgstr "Трудный" -#: src/mine/cmine.cc:363 +#: src/mine/cmine.cc:358 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" -#: src/mine/cmine.cc:461 +#: src/mine/cmine.cc:456 msgid "You have won." msgstr "Вы выиграли." -#: src/mine/cmine.cc:464 +#: src/mine/cmine.cc:459 msgid "You lose!" msgstr "Вы проиграли!" -#: src/mine/cmine.cc:469 -msgid "You die... --More--" -msgstr "Вы умерли… --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:482 -msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Пики были отравлены! Яд оказался смертельным… --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:485 -msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" -msgstr "Вы попали на острые железные пики! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:488 -msgid "You fall into a pit! --More--" -msgstr "Вы попали в яму! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:491 -msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" -msgstr "БАБАХ! Вы наступили на мину. --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:496 -msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Дротик был отравлен! Яд оказался смертельным… --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:498 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "Маленький дротик попал в вас! Вы подбиты маленьким дротиком! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:502 -msgid "You turn to stone... --More--" -msgstr "Вы обратились в камень… --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:504 -msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" -msgstr "Прикосновение к трупу василиска было фатальной ошибкой. --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:506 -msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" -msgstr "Вы чувствуете здесь труп василиска. --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:510 -msgid "" -"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" -"More--" -msgstr "" -"Щёлк! Вы спустили рычаг, запускающий ловушку с катящейся глыбой! Вы " -"раздавлены глыбой! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:520 -msgid "sleep" -msgstr "сон" - -#: src/mine/cmine.cc:523 -msgid "striking" -msgstr "атакующий" - -#: src/mine/cmine.cc:526 -msgid "death" -msgstr "смерть" - -#: src/mine/cmine.cc:529 -msgid "polymorph" -msgstr "полиморфный" - -#: src/mine/cmine.cc:532 -msgid "magic missile" -msgstr "волшебная ракета" - -#: src/mine/cmine.cc:535 -msgid "secret door detection" -msgstr "определение секретной двери" - -#: src/mine/cmine.cc:538 -msgid "invisibility" -msgstr "невидимость" - -#: src/mine/cmine.cc:541 -msgid "cold" -msgstr "холод" - -#: src/mine/cmine.cc:545 -#, c-format -msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" -msgstr "Ваша палочка %s сломалась и взорвалась! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:551 -msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" -msgstr "Вас ударило электрической дугой! --Ещё--" - -#: src/mine/cmine.cc:655 +#: src/mine/cmine.cc:657 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Введите имя файла для загрузки: " -#: src/mine/cmine.cc:662 +#: src/mine/cmine.cc:664 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Введите имя файла для сохранения: " -#: src/mine/cmine.cc:670 +#: src/mine/cmine.cc:672 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8" @@ -6052,7 +6045,7 @@ msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 19 17" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2783 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2809 msgid "Package" msgstr "Пакет" @@ -6133,8 +6126,8 @@ msgstr "<Н/Д>" msgid "<none>" msgstr "<пусто>" -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:263 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1588 src/qt/package.cc:236 +#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1673 src/qt/package.cc:236 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "виртуальный" @@ -6262,7 +6255,7 @@ msgstr "HN слишком длинна" #: src/pkg_columnizer.cc:677 #, c-format msgid "Using default for %s string: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Используется по умолчанию для строки %s: '%s'" #: src/pkg_columnizer.cc:682 src/pkg_columnizer.cc:694 #, c-format @@ -6277,13 +6270,13 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: Колонку строки по ум #: src/pkg_columnizer.cc:728 #, c-format msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Запрещённый символ на месте %zu строки %s: '%s'" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:273 src/pkg_grouppolicy.cc:965 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:274 src/pkg_grouppolicy.cc:1036 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:466 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:467 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -6292,7 +6285,7 @@ msgstr "" " Обновления, связанные с безопасностью данных пакетов доступны на security." "debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:467 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -6300,7 +6293,7 @@ msgstr "" "Обновляемые пакеты\n" " Для этих пакетов доступны новые версии." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -6312,7 +6305,7 @@ msgstr "" "«новых» пакетов (выберите «Забыть новые пакеты» из меню «Действия», чтобы " "очистить этот список)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -6320,7 +6313,7 @@ msgstr "" "Установленные пакеты\n" " Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -6328,7 +6321,7 @@ msgstr "" "Неустановленные пакеты\n" " Эти пакеты не установлены на вашем компьютере." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -6340,7 +6333,7 @@ msgstr "" "источника apt. Они могли устареть и были удалены из архива, или вы могли " "собрать свою собственную версию этих пакетов. " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:473 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -6350,7 +6343,7 @@ msgstr "" " Такие пакеты не существуют; они лишь указывают на другие пакеты, которые " "нужно использовать или которые предоставляют схожие функции." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:653 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " @@ -6362,7 +6355,7 @@ msgstr "" "предоставления всех возможностей какими-то другими программами, которые вы " "устанавливаете или удаляете." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:648 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:678 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " @@ -6374,40 +6367,40 @@ msgstr "" "предоставлять расширенные возможности какими-то другим программам, которые " "вы устанавливаете в данный момент." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:805 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:876 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:816 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:887 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Приоритет %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:899 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:970 msgid "End-user" msgstr "Конечный пользователь" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:900 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:971 msgid "Servers" msgstr "Серверы" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:901 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:972 msgid "Development" msgstr "Разработка" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:902 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:973 msgid "Localization" msgstr "Локализация" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:903 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:974 msgid "Hardware Support" msgstr "Поддержка оборудования" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:905 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:976 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Задачи без категории" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:966 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1037 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6417,26 +6410,26 @@ msgstr "" " Задачи — это группы пакетов, которые предоставляют лёгкий способ выбора " "заранее сформированного набора пакетов под определённую цель." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1095 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1166 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Неправильное число в строке формата: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1104 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1175 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Индексы совпадения должны быть равны 1 или более, а не «%s»" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1122 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1193 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Индекс совпадения %ls слишком большой; есть доступные группы (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1361 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1432 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ПАКЕТЫ БЕЗ МЕТОК" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1362 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1433 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6446,21 +6439,21 @@ msgstr "" " Эти пакеты ещё не отнесены к определённым категориям в debtags, или база " "данных debtags не существует (проблема может быть решена установкой debtags)." -#: src/pkg_info_screen.cc:140 +#: src/pkg_info_screen.cc:152 msgid "Source Package: " msgstr "Исходный пакет: " -#: src/pkg_info_screen.cc:149 +#: src/pkg_info_screen.cc:162 #, c-format msgid "Package names provided by %s" msgstr "Названия пакетов, предоставленные %s" -#: src/pkg_info_screen.cc:162 +#: src/pkg_info_screen.cc:175 #, c-format msgid "Packages which depend on %s" msgstr "Пакеты, которые зависят от %s" -#: src/pkg_info_screen.cc:168 +#: src/pkg_info_screen.cc:181 #, c-format msgid "Versions of %s" msgstr "Версии %s" @@ -6980,23 +6973,23 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which users #. (especially CJK users) should be able to input without input #. methods. Please include nothing but ASCII characters. -#: src/ui.cc:208 +#: src/ui.cc:209 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "Да, я понимаю, что это плохая идея" -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:236 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Эх, есть какие-то ошибки, этого не должно было произойти.." -#: src/ui.cc:241 +#: src/ui.cc:242 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:243 +#: src/ui.cc:244 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:339 +#: src/ui.cc:340 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -7007,119 +7000,157 @@ msgstr "" "остановите все другие запущенные, основанные на apt, программы и не выберите " "«Стать суперпользователем» из меню «Действия»." -#: src/ui.cc:345 +#: src/ui.cc:346 msgid "Never display this message again." msgstr "Больше не показывать это сообщение." -#: src/ui.cc:391 +#: src/ui.cc:392 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "Вы не можете изменять состояния пакетов во время скачивания." -#: src/ui.cc:422 +#: src/ui.cc:423 msgid "You already are root!" msgstr "Вы уже суперпользователь!" -#: src/ui.cc:437 +#: src/ui.cc:438 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "" "Неверная команда в Get-Root-Command; она должна начинаться с su: или sudo:" -#: src/ui.cc:444 +#: src/ui.cc:445 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" "Неверная команда в Get-Root-Command; она должна начинаться с su: или sudo: " "а, не с %s:" -#: src/ui.cc:473 +#: src/ui.cc:474 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Не удалось выполнить fork: %s" -#: src/ui.cc:577 +#: src/ui.cc:578 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой — вы ввели правильный пароль?" -#: src/ui.cc:616 +#: src/ui.cc:617 msgid "Loading cache" msgstr "Загружается кэш" -#: src/ui.cc:658 +#: src/ui.cc:659 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Завершить работу с Aptitude?" -#: src/ui.cc:712 src/ui.cc:2549 +#: src/ui.cc:713 src/ui.cc:2570 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Изменение поведения aptitude" -#: src/ui.cc:748 +#: src/ui.cc:749 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?" -#: src/ui.cc:793 +#: src/ui.cc:794 #, c-format msgid "Using default value for %s string: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Используется значение по умолчанию для строки %s: '%s'" -#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:931 src/ui.cc:959 +#: src/ui.cc:885 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия" -#: src/ui.cc:913 +#: src/ui.cc:914 msgid "Recommended Packages" msgstr "Рекомендуемые пакеты" -#: src/ui.cc:914 +#: src/ui.cc:915 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Показать пакеты, которые рекомендуются к установке" -#: src/ui.cc:915 +#: src/ui.cc:916 msgid "Recommendations" msgstr "Рекомендации" -#: src/ui.cc:981 +#: src/ui.cc:931 src/ui.cc:933 +#, fuzzy +#| msgid "Packages: " +msgid "Packages (flat)" +msgstr "Пакеты: " + +#: src/ui.cc:932 +#, fuzzy +#| msgid "View available packages and choose actions to perform" +msgid "" +"View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform" +msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия" + +#: src/ui.cc:959 src/ui.cc:961 +#, fuzzy +#| msgid "Packages: " +msgid "Packages (debtags)" +msgstr "Пакеты: " + +#: src/ui.cc:960 +#, fuzzy +#| msgid "View available packages and choose actions to perform" +msgid "" +"View available packages (debtags grouping) and choose actions to perform" +msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия" + +#: src/ui.cc:979 src/ui.cc:981 +#, fuzzy +#| msgid "Packages: " +msgid "Packages (source)" +msgstr "Пакеты: " + +#: src/ui.cc:980 +#, fuzzy +#| msgid "View available packages and choose actions to perform" +msgid "View available packages (source grouping) and choose actions to perform" +msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия" + +#: src/ui.cc:1002 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Информация о %s" -#: src/ui.cc:983 +#: src/ui.cc:1004 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s info" -#: src/ui.cc:1004 +#: src/ui.cc:1025 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Пакеты, зависящие от %s" -#: src/ui.cc:1005 +#: src/ui.cc:1026 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Зависимости от %s" -#: src/ui.cc:1008 +#: src/ui.cc:1029 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s reverse deps" -#: src/ui.cc:1009 +#: src/ui.cc:1030 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s deps" -#: src/ui.cc:1027 +#: src/ui.cc:1048 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Доступные версии для %s" -#: src/ui.cc:1029 +#: src/ui.cc:1050 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s версии" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1056 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " @@ -7131,82 +7162,82 @@ msgstr "" "«Справка». Это свободное ПО, и вы вправе распространять его на определённых " "условиях, подробней смотрите «Лицензия»." -#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 +#: src/ui.cc:1106 src/ui.cc:1108 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2636 +#: src/ui.cc:1107 src/ui.cc:2662 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Показать условия, на которых можно копировать и распространять aptitude" #. TRANSLATORS: You can translate help.txt and set the filename here. -#: src/ui.cc:1101 +#: src/ui.cc:1122 msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-ru.txt" -#: src/ui.cc:1103 +#: src/ui.cc:1124 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Кодировка help-ru.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1135 msgid "Online Help" msgstr "Оперативная справка" -#: src/ui.cc:1115 +#: src/ui.cc:1136 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Просмотреть краткое введение в aptitude" -#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2788 +#: src/ui.cc:1137 src/ui.cc:2814 msgid "Help" msgstr "Справка" #. TRANSLATORS: You can translate README and set the filename here. -#: src/ui.cc:1125 +#: src/ui.cc:1146 msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1126 +#: src/ui.cc:1147 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Кодировка README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1158 msgid "User's Manual" msgstr "Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:1138 +#: src/ui.cc:1159 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Читать полное руководство пользователя aptitude" -#: src/ui.cc:1139 +#: src/ui.cc:1160 msgid "Manual" msgstr "Руководство" -#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 +#: src/ui.cc:1167 src/ui.cc:1169 msgid "FAQ" msgstr "ЧАВО" -#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2628 +#: src/ui.cc:1168 src/ui.cc:2654 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов" -#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 +#: src/ui.cc:1177 src/ui.cc:1179 msgid "News" msgstr "Новости" -#: src/ui.cc:1157 +#: src/ui.cc:1178 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии %s" -#: src/ui.cc:1164 +#: src/ui.cc:1185 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную." -#: src/ui.cc:1169 +#: src/ui.cc:1190 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7215,7 +7246,7 @@ msgstr "" "Отложено удаление %s; вы должны проверить содержащиеся в нём файлы и удалить " "его вручную." -#: src/ui.cc:1195 +#: src/ui.cc:1216 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7228,15 +7259,15 @@ msgstr "" "и всё его содержимое? Если вы ответите «Нет», то это сообщение больше не " "появится." -#: src/ui.cc:1267 +#: src/ui.cc:1288 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Показывать ход скачивания пакетов" -#: src/ui.cc:1268 +#: src/ui.cc:1289 msgid "Package Download" msgstr "Скачивание пакета" -#: src/ui.cc:1315 +#: src/ui.cc:1336 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7247,35 +7278,35 @@ msgstr "" "%nНенадёжные пакеты могут %Bскомпрометировать безопасность системы%b. " "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n" -#: src/ui.cc:1321 +#: src/ui.cc:1342 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [версия %s]%n" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1348 msgid "Really Continue" msgstr "На самом деле продолжить" -#: src/ui.cc:1329 +#: src/ui.cc:1350 msgid "Abort Installation" msgstr "Прервать установку" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1414 msgid "Preview of package installation" msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов" -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1415 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1477 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:" -#: src/ui.cc:1464 +#: src/ui.cc:1485 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1491 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7284,7 +7315,7 @@ msgstr "" "Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите «%s», " "чтобы попытаться тщательнее)" -#: src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1537 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7292,19 +7323,19 @@ msgstr "" "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1540 src/ui.cc:1779 src/ui.cc:1840 src/ui.cc:1935 msgid "Become root" msgstr "Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1542 src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1842 src/ui.cc:1937 msgid "Don't become root" msgstr "Не становиться суперпользователем" -#: src/ui.cc:1642 +#: src/ui.cc:1663 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления." -#: src/ui.cc:1648 +#: src/ui.cc:1669 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7314,19 +7345,19 @@ msgstr "" "быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите «U», чтобы пометить " "их для обновления." -#: src/ui.cc:1728 +#: src/ui.cc:1749 msgid "Updating package lists" msgstr "Обновление списка пакетов" -#: src/ui.cc:1729 +#: src/ui.cc:1750 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Показывать ход обновления списка пакетов" -#: src/ui.cc:1730 +#: src/ui.cc:1751 msgid "List Update" msgstr "Обновление списка" -#: src/ui.cc:1755 +#: src/ui.cc:1776 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7334,23 +7365,23 @@ msgstr "" "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:1791 src/ui.cc:2405 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Убьём время в поисках мин" -#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 +#: src/ui.cc:1798 src/ui.cc:1886 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Очистка во время процесса скачивания невозможна" -#: src/ui.cc:1792 +#: src/ui.cc:1813 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Удаление загруженных файлов" -#: src/ui.cc:1806 +#: src/ui.cc:1827 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Загруженные файлы были удалены" -#: src/ui.cc:1816 +#: src/ui.cc:1837 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7358,11 +7389,11 @@ msgstr "" "Для очистки кэша пакетов требуются административные права, которыми вы в " "данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?" -#: src/ui.cc:1862 +#: src/ui.cc:1883 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Недоступен apt кэш пакетов; не будет выполнен auto-clean." -#: src/ui.cc:1900 +#: src/ui.cc:1921 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7371,7 +7402,7 @@ msgstr "" "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ " "дискового пространства." -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1932 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7379,129 +7410,129 @@ msgstr "" "Для удаления устаревших файлов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?" -#: src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2034 msgid "No more solutions." msgstr "Больше решений нет." -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2242 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить." -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2248 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Убьём время, пока ищется решение." -#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2308 src/ui.cc:2310 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Разрешить зависимости" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2309 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2321 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Не удалось открыть %ls" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2327 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Ошибка во время сброса состояния решателя" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Установить/удалить пакеты" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2370 msgid "^Update package list" msgstr "^Обновить список пакетов" -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2375 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Пометить ^обновляемые" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2380 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Забыть о новых пакетах" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2384 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Отменить все незаконченные действия" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Очистить кэш пакетов" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2392 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Очистить ^устаревшие файлы" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2399 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов" -#: src/ui.cc:2383 +#: src/ui.cc:2404 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Играть в сапёра" -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2409 msgid "^Become root" msgstr "^Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2412 msgid "^Quit" msgstr "^Выход" -#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2782 +#: src/ui.cc:2419 src/ui.cc:2808 msgid "Undo" msgstr "Откат" -#: src/ui.cc:2407 +#: src/ui.cc:2428 msgid "^Install" msgstr "^Установить" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2429 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления" -#: src/ui.cc:2411 +#: src/ui.cc:2432 msgid "R^einstall" msgstr "Пе^реустановить" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2433 msgid "Flag the currently selected package for reinstallation" msgstr "Пометить выделенный пакет для переустановки" -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2436 msgid "^Remove" msgstr "У^далить" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления" -#: src/ui.cc:2419 +#: src/ui.cc:2440 msgid "^Purge" msgstr "^Вычистить" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2441 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки" -#: src/ui.cc:2423 +#: src/ui.cc:2444 msgid "^Keep" msgstr "^Оставить" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2445 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Hold" msgstr "^Фиксировать" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2449 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7509,11 +7540,11 @@ msgstr "" "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших " "обновлений" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2452 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Отметить ^Auto" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2453 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7521,11 +7552,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; " "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2456 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Отметить ^Manual" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2457 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7533,11 +7564,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не " "будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого" -#: src/ui.cc:2439 +#: src/ui.cc:2460 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Запретить версию" -#: src/ui.cc:2440 +#: src/ui.cc:2461 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7545,19 +7576,19 @@ msgstr "" "Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут " "устанавливаться как обычно" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2465 msgid "I^nformation" msgstr "^Информация" -#: src/ui.cc:2445 +#: src/ui.cc:2466 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете" -#: src/ui.cc:2448 +#: src/ui.cc:2469 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Цикл информации о пакете" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2470 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7567,94 +7598,94 @@ msgstr "" "отображаться длинное описание, сводка по состоянию его зависимостей или " "анализ почему требуется этот пакет." -#: src/ui.cc:2452 +#: src/ui.cc:2473 msgid "^Changelog" msgstr "^ChangeLog" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2474 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Показать список изменений Debian выбранного пакета" -#: src/ui.cc:2460 +#: src/ui.cc:2481 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Рассмотреть решение" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2482 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2464 +#: src/ui.cc:2485 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Применить решение" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2486 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Выполнить действия из выделенного решения." -#: src/ui.cc:2468 +#: src/ui.cc:2489 msgid "^Next Solution" msgstr "Следующее решение" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2490 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2472 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^Previous Solution" msgstr "Предыдущее решение" -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2494 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2497 msgid "^First Solution" msgstr "Первое решение" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2498 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2480 +#: src/ui.cc:2501 msgid "^Last Solution" msgstr "Последнее решение" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено." -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2508 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Переключить отказы" -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2509 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия." -#: src/ui.cc:2492 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Переключить одобрение" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2514 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия." -#: src/ui.cc:2497 +#: src/ui.cc:2518 msgid "^View Target" msgstr "Показать цель" -#: src/ui.cc:2498 +#: src/ui.cc:2519 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Не ломать фиксации" -#: src/ui.cc:2506 +#: src/ui.cc:2527 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7662,227 +7693,237 @@ msgstr "" "Отбросить все действия, которые привели бы к изменению состояния " "зафиксированных пакетов или установке запрещённых версий" -#: src/ui.cc:2514 +#: src/ui.cc:2535 msgid "^Find" msgstr "^Поиск" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Search forwards" msgstr "Поиск вперёд" -#: src/ui.cc:2518 +#: src/ui.cc:2539 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Поиск назад" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2540 msgid "Search backwards" msgstr "Обратный поиск" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2543 msgid "Find ^Again" msgstr "Найти снова" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2544 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2547 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Выполнить обратный поиск снова" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2548 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Повторить последний поиск в обратном направлении" -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2552 msgid "^Limit Display" msgstr "^Ограничить экран" -#: src/ui.cc:2532 +#: src/ui.cc:2553 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Применить фильтр к списку пакетов" -#: src/ui.cc:2535 +#: src/ui.cc:2556 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Безразмерный экран" -#: src/ui.cc:2536 +#: src/ui.cc:2557 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Снять фильтр со списка пакетов" -#: src/ui.cc:2540 +#: src/ui.cc:2561 msgid "Find ^Broken" msgstr "Найти ^неработоспособные" -#: src/ui.cc:2541 +#: src/ui.cc:2562 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:2548 +#: src/ui.cc:2569 msgid "^Preferences" msgstr "Предпочтения" -#: src/ui.cc:2553 +#: src/ui.cc:2574 msgid "^UI options" msgstr "Настройки интерфейса" -#: src/ui.cc:2554 +#: src/ui.cc:2575 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2578 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Работа с зависимостями" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2579 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости" -#: src/ui.cc:2561 +#: src/ui.cc:2582 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Разное" -#: src/ui.cc:2562 +#: src/ui.cc:2583 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Изменить другие настройки программы" -#: src/ui.cc:2568 +#: src/ui.cc:2589 msgid "^Revert options" msgstr "^Отменить настройки" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2590 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию" -#: src/ui.cc:2580 +#: src/ui.cc:2601 msgid "^Next" msgstr "^Следующее" -#: src/ui.cc:2581 +#: src/ui.cc:2602 msgid "View next display" msgstr "Перейти к следующему окну" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2605 msgid "^Prev" msgstr "^Предыдущее" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2606 msgid "View previous display" msgstr "Перейти к предыдущему окну" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2609 msgid "^Close" msgstr "^Закрыть" -#: src/ui.cc:2589 +#: src/ui.cc:2610 msgid "Close this display" msgstr "Закрыть это окно" -#: src/ui.cc:2594 +#: src/ui.cc:2615 msgid "New Package ^View" msgstr "Новое ^окно Пакета" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2616 msgid "Create a new default package view" msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию" -#: src/ui.cc:2598 +#: src/ui.cc:2619 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Проверка рекомендаций" -#: src/ui.cc:2599 +#: src/ui.cc:2620 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" "Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены." -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2623 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Новый плоский список пакетов" -#: src/ui.cc:2603 +#: src/ui.cc:2624 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий" -#: src/ui.cc:2606 +#: src/ui.cc:2627 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Новый ^Debtags браузер" -#: src/ui.cc:2608 +#: src/ui.cc:2629 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags" -#: src/ui.cc:2616 +#: src/ui.cc:2632 +#, fuzzy +#| msgid "New Package ^View" +msgid "New ^Source Package View" +msgstr "Новое ^окно Пакета" + +#: src/ui.cc:2634 +msgid "Create a new package view, grouped by source package" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:2642 msgid "^About" msgstr "^О программе" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2643 msgid "View information about this program" msgstr "Показать информацию об этой программе" -#: src/ui.cc:2620 +#: src/ui.cc:2646 msgid "^Help" msgstr "^Справка" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2647 msgid "View the on-line help" msgstr "Показать страницу помощи" -#: src/ui.cc:2623 +#: src/ui.cc:2649 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:2624 +#: src/ui.cc:2650 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы" -#: src/ui.cc:2627 +#: src/ui.cc:2653 msgid "^FAQ" msgstr "^ЧАВО" -#: src/ui.cc:2631 +#: src/ui.cc:2657 msgid "^News" msgstr "^Новости" -#: src/ui.cc:2632 +#: src/ui.cc:2658 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Показать важные изменения, произошедшие в каждой версии " -#: src/ui.cc:2635 +#: src/ui.cc:2661 msgid "^License" msgstr "^Лицензия" -#: src/ui.cc:2781 +#: src/ui.cc:2807 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: src/ui.cc:2785 +#: src/ui.cc:2811 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/ui.cc:2786 +#: src/ui.cc:2812 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: src/ui.cc:2787 +#: src/ui.cc:2813 msgid "Views" msgstr "Окна" -#: src/ui.cc:2853 -#, fuzzy, c-format +#: src/ui.cc:2879 +#, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Preview/Download/Install/" "Remove Pkgs" msgstr "" -"%ls: Меню %ls: Справка %ls: Выход %ls: Обновление %ls: Загр/Устан/Удал " +"%ls: Меню %ls: Справка %ls: Выход %ls: Обновление %ls: Пред/Загр/Устан/Удал " "пакетов" -#: src/ui.cc:3214 +#: src/ui.cc:3249 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3215 +#: src/ui.cc:3250 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7914,6 +7955,90 @@ msgstr "Скачивается список изменений %s" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Списки изменений можно посмотреть только у официальных пакетов Debian." +#~ msgid "%d update [%+d]" +#~ msgid_plural "%d updates [%+d]" +#~ msgstr[0] "%d обновлён [%+d]" +#~ msgstr[1] "%d обновлено [%+d]" +#~ msgstr[2] "%d обновлено [%+d]" + +#~ msgid "%d new [%+d]" +#~ msgid_plural "%d new [%+d]" +#~ msgstr[0] "%d новый [%+d]" +#~ msgstr[1] "%d новых [%+d]" +#~ msgstr[2] "%d новых [%+d]" + +#~ msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" +#~ msgstr "[ЗАМЕНА НА СТАРЫЕ] %s %s -> %s\n" + +#~ msgid "You die... --More--" +#~ msgstr "Вы умерли… --Ещё--" + +#~ msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" +#~ msgstr "Пики были отравлены! Яд оказался смертельным… --Ещё--" + +#~ msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" +#~ msgstr "Вы попали на острые железные пики! --Ещё--" + +#~ msgid "You fall into a pit! --More--" +#~ msgstr "Вы попали в яму! --Ещё--" + +#~ msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" +#~ msgstr "БАБАХ! Вы наступили на мину. --Ещё--" + +#~ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" +#~ msgstr "Дротик был отравлен! Яд оказался смертельным… --Ещё--" + +#~ msgid "" +#~ "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +#~ msgstr "" +#~ "Маленький дротик попал в вас! Вы подбиты маленьким дротиком! --Ещё--" + +#~ msgid "You turn to stone... --More--" +#~ msgstr "Вы обратились в камень… --Ещё--" + +#~ msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" +#~ msgstr "Прикосновение к трупу василиска было фатальной ошибкой. --Ещё--" + +#~ msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" +#~ msgstr "Вы чувствуете здесь труп василиска. --Ещё--" + +#~ msgid "" +#~ "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" +#~ "More--" +#~ msgstr "" +#~ "Щёлк! Вы спустили рычаг, запускающий ловушку с катящейся глыбой! Вы " +#~ "раздавлены глыбой! --Ещё--" + +#~ msgid "sleep" +#~ msgstr "сон" + +#~ msgid "striking" +#~ msgstr "атакующий" + +#~ msgid "death" +#~ msgstr "смерть" + +#~ msgid "polymorph" +#~ msgstr "полиморфный" + +#~ msgid "magic missile" +#~ msgstr "волшебная ракета" + +#~ msgid "secret door detection" +#~ msgstr "определение секретной двери" + +#~ msgid "invisibility" +#~ msgstr "невидимость" + +#~ msgid "cold" +#~ msgstr "холод" + +#~ msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" +#~ msgstr "Ваша палочка %s сломалась и взорвалась! --Ещё--" + +#~ msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" +#~ msgstr "Вас ударило электрической дугой! --Ещё--" + #~ msgid "No hierarchy information to edit" #~ msgstr "Нет информации об иерархии для редактирования" |