From 3b96c07de4914ddf9b3fb8d4b3a34d1733effc65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian PERRIER Date: Sun, 27 May 2012 19:44:53 +0200 Subject: Italian translation of documentation --- NEWS | 1 + doc/Makefile.am | 2 +- doc/it/images/become-root-snapshot.png | Bin 0 -> 3332 bytes doc/it/images/broken-snapshot.png | Bin 0 -> 5674 bytes doc/it/images/expand-once-snapshot.png | Bin 0 -> 4346 bytes doc/it/images/expand-thrice-snapshot.png | Bin 0 -> 5049 bytes doc/it/images/expand-twice-snapshot.png | Bin 0 -> 5183 bytes doc/it/images/info-snapshot.png | Bin 0 -> 8578 bytes doc/it/images/install-snapshot.png | Bin 0 -> 6823 bytes doc/it/images/limit-result-snapshot.png | Bin 0 -> 3750 bytes doc/it/images/limit-snapshot.png | Bin 0 -> 2626 bytes doc/it/images/menu-snapshot.png | Bin 0 -> 3109 bytes doc/it/images/mine-snapshot.png | Bin 0 -> 1438 bytes doc/it/images/mine-snapshot2.png | Bin 0 -> 1808 bytes doc/it/images/mine-snapshot3.png | Bin 0 -> 1804 bytes doc/it/images/mine-snapshot4.png | Bin 0 -> 1864 bytes doc/it/images/mine-snapshot5.png | Bin 0 -> 2064 bytes doc/it/images/preview-snapshot.png | Bin 0 -> 4321 bytes doc/it/images/safety-cost-level-diagram.png | Bin 0 -> 43048 bytes doc/it/images/search-snapshot.png | Bin 0 -> 4115 bytes doc/it/images/solution-explanation-snapshot.png | Bin 0 -> 5510 bytes .../solution-reject-and-approve-snapshot.png | Bin 0 -> 3855 bytes doc/it/images/solution-screen-snapshot.png | Bin 0 -> 3615 bytes doc/it/images/solution-screen-snapshot2.png | Bin 0 -> 2614 bytes doc/it/images/solution-screen-snapshot3.png | Bin 0 -> 4743 bytes doc/it/images/solution-screen-snapshot4.png | Bin 0 -> 3850 bytes doc/it/images/solution-screen-snapshot5.png | Bin 0 -> 4168 bytes doc/it/images/solution-story-snapshot.png | Bin 0 -> 5842 bytes doc/it/images/start-snapshot.png | Bin 0 -> 2503 bytes doc/it/images/trust-snapshot.png | Bin 0 -> 4848 bytes doc/it/images/views-tab-bar.png | Bin 0 -> 5454 bytes doc/it/it.po | 25083 +++++++++++++++++++ 32 files changed, 25085 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 doc/it/images/become-root-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/broken-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/expand-once-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/expand-thrice-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/expand-twice-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/info-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/install-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/limit-result-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/limit-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/menu-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/mine-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/mine-snapshot2.png create mode 100644 doc/it/images/mine-snapshot3.png create mode 100644 doc/it/images/mine-snapshot4.png create mode 100644 doc/it/images/mine-snapshot5.png create mode 100644 doc/it/images/preview-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/safety-cost-level-diagram.png create mode 100644 doc/it/images/search-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/solution-explanation-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/solution-reject-and-approve-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/solution-screen-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/solution-screen-snapshot2.png create mode 100644 doc/it/images/solution-screen-snapshot3.png create mode 100644 doc/it/images/solution-screen-snapshot4.png create mode 100644 doc/it/images/solution-screen-snapshot5.png create mode 100644 doc/it/images/solution-story-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/start-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/trust-snapshot.png create mode 100644 doc/it/images/views-tab-bar.png create mode 100644 doc/it/it.po diff --git a/NEWS b/NEWS index 0a0a6b20..6c812332 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -31,6 +31,7 @@ earlier releases. - Documentation: * [doc]: Add doctype headers to html docs. + * Italian translation (Closes: #674664) - Translation updates: diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am index e37bc8cf..d901fbf7 100644 --- a/doc/Makefile.am +++ b/doc/Makefile.am @@ -1,4 +1,4 @@ -SUBDIRS=cs de en es fi fr ja pl po4a +SUBDIRS=cs de en es fi fr it ja pl po4a EXTRA_DIST=aptitude-common.xsl aptitude-html.xsl aptitude-man.xsl aptitude-txt.xsl aptitude.css fixup-text html-to-text diff --git a/doc/it/images/become-root-snapshot.png b/doc/it/images/become-root-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..74721af4 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/become-root-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/broken-snapshot.png b/doc/it/images/broken-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..8bf84e54 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/broken-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/expand-once-snapshot.png b/doc/it/images/expand-once-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..5ef09e06 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/expand-once-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/expand-thrice-snapshot.png b/doc/it/images/expand-thrice-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..4d951782 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/expand-thrice-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/expand-twice-snapshot.png b/doc/it/images/expand-twice-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..86c771c9 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/expand-twice-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/info-snapshot.png b/doc/it/images/info-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..71f58010 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/info-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/install-snapshot.png b/doc/it/images/install-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..ae123157 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/install-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/limit-result-snapshot.png b/doc/it/images/limit-result-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..02f5f103 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/limit-result-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/limit-snapshot.png b/doc/it/images/limit-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..da991548 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/limit-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/menu-snapshot.png b/doc/it/images/menu-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..da0eeab2 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/menu-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/mine-snapshot.png b/doc/it/images/mine-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..85dc564d Binary files /dev/null and b/doc/it/images/mine-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/mine-snapshot2.png b/doc/it/images/mine-snapshot2.png new file mode 100644 index 00000000..c1be3ce9 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/mine-snapshot2.png differ diff --git a/doc/it/images/mine-snapshot3.png b/doc/it/images/mine-snapshot3.png new file mode 100644 index 00000000..9f2e50f4 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/mine-snapshot3.png differ diff --git a/doc/it/images/mine-snapshot4.png b/doc/it/images/mine-snapshot4.png new file mode 100644 index 00000000..2ee8d8b0 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/mine-snapshot4.png differ diff --git a/doc/it/images/mine-snapshot5.png b/doc/it/images/mine-snapshot5.png new file mode 100644 index 00000000..96814a82 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/mine-snapshot5.png differ diff --git a/doc/it/images/preview-snapshot.png b/doc/it/images/preview-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..fa1e3a60 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/preview-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/safety-cost-level-diagram.png b/doc/it/images/safety-cost-level-diagram.png new file mode 100644 index 00000000..f5702d64 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/safety-cost-level-diagram.png differ diff --git a/doc/it/images/search-snapshot.png b/doc/it/images/search-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..d82e1798 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/search-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/solution-explanation-snapshot.png b/doc/it/images/solution-explanation-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..f2ecd7c7 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/solution-explanation-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/solution-reject-and-approve-snapshot.png b/doc/it/images/solution-reject-and-approve-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..32ec200f Binary files /dev/null and b/doc/it/images/solution-reject-and-approve-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/solution-screen-snapshot.png b/doc/it/images/solution-screen-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..4d931b9e Binary files /dev/null and b/doc/it/images/solution-screen-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/solution-screen-snapshot2.png b/doc/it/images/solution-screen-snapshot2.png new file mode 100644 index 00000000..c0691fd0 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/solution-screen-snapshot2.png differ diff --git a/doc/it/images/solution-screen-snapshot3.png b/doc/it/images/solution-screen-snapshot3.png new file mode 100644 index 00000000..12d4f386 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/solution-screen-snapshot3.png differ diff --git a/doc/it/images/solution-screen-snapshot4.png b/doc/it/images/solution-screen-snapshot4.png new file mode 100644 index 00000000..718c4598 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/solution-screen-snapshot4.png differ diff --git a/doc/it/images/solution-screen-snapshot5.png b/doc/it/images/solution-screen-snapshot5.png new file mode 100644 index 00000000..9999db3d Binary files /dev/null and b/doc/it/images/solution-screen-snapshot5.png differ diff --git a/doc/it/images/solution-story-snapshot.png b/doc/it/images/solution-story-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..4547f34d Binary files /dev/null and b/doc/it/images/solution-story-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/start-snapshot.png b/doc/it/images/start-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..ef9ab63e Binary files /dev/null and b/doc/it/images/start-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/trust-snapshot.png b/doc/it/images/trust-snapshot.png new file mode 100644 index 00000000..3fd8ed85 Binary files /dev/null and b/doc/it/images/trust-snapshot.png differ diff --git a/doc/it/images/views-tab-bar.png b/doc/it/images/views-tab-bar.png new file mode 100644 index 00000000..8ab24c6d Binary files /dev/null and b/doc/it/images/views-tab-bar.png differ diff --git a/doc/it/it.po b/doc/it/it.po new file mode 100644 index 00000000..50862a9e --- /dev/null +++ b/doc/it/it.po @@ -0,0 +1,25083 @@ +# Italian translation of aptitude-doc +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the aptitude-doc package. +# Beatrice Torracca , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptitude-doc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:49+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 16:02+0200\n" +"Last-Translator: Beatrice Torracca \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. type: Content of the aptitude entity +#: en/aptitude.xml:5 +msgid "aptitude" +msgstr "aptitude" + +#. type: Content of the apt entity +#: en/aptitude.xml:6 +msgid "apt" +msgstr "apt" + +#. type: Content of the dselect entity +#: en/aptitude.xml:7 +msgid "dselect" +msgstr "dselect" + +#. type: Content of the apt-get entity +#: en/aptitude.xml:8 +msgid "apt-get" +msgstr "apt-get" + +#. type: Content of the root entity +#: en/aptitude.xml:9 +msgid "root" +msgstr "root" + +#. type: Content of the VERSION entity +#: en/aptitude.xml:10 +msgid "0.6.6" +msgstr "0.6.6" + +#. type: Content of the actions-install entity +#: en/aptitude.xml:14 +msgid "" +"gActionsInstall/remove " +"packages" +msgstr "" +"gAzioni" +"Installa/rimuovi pacchetti" + +#. type: Content of the actions-update entity +#: en/aptitude.xml:15 +msgid "" +"uActionsUpdate " +"package list" +msgstr "" +"uAzioni" +"Aggiorna l'elenco dei pacchetti" + +#. type: Content of the actions-cancel entity +#: en/aptitude.xml:16 +msgid "" +"ActionsCancel pending " +"actions" +msgstr "" +"AzioniAnnulla azioni in " +"attesa" + +#. type: Content of the actions-forget entity +#: en/aptitude.xml:17 +msgid "" +"fActionsForget " +"new packages" +msgstr "" +"fAzioni" +"Dimentica i nuovi pacchetti" + +#. type: Content of the actions-clean entity +#: en/aptitude.xml:18 +msgid "" +"ActionsClean package " +"cache" +msgstr "" +"AzioniPulisci la cache dei " +"pacchetti" + +#. type: Content of the actions-clean-obs entity +#: en/aptitude.xml:19 +msgid "" +"ActionsClean obsolete " +"files" +msgstr "" +"AzioniCancella i file " +"vecchi" + +#. type: Content of the actions-upgrade entity +#: en/aptitude.xml:20 +msgid "" +"UActionsMark " +"Upgradable" +msgstr "" +"UAzioni" +"Aggiorna tutti i pacchetti" + +#. type: Content of the actions-mine entity +#: en/aptitude.xml:21 +msgid "" +"ActionsPlay " +"Minesweeper" +msgstr "" +"AzioniGioca a campo " +"minato" + +#. type: Content of the actions-su entity +#: en/aptitude.xml:22 +msgid "" +"ActionsBecome " +"root" +msgstr "" +"AzioniDiventa " +"root" + +#. type: Content of the actions-quit entity +#: en/aptitude.xml:23 +msgid "QActionsQuit" +msgstr "" +"QAzioni" +"Esci" + +#. type: Content of the undo-undo entity +#: en/aptitude.xml:25 +msgid "" +"ControluUndoUndo" +msgstr "" +"ControluAnnullaAn" +"nulla" + +#. type: Content of the package-install entity +#: en/aptitude.xml:27 +msgid "+PackageInstall" +msgstr "" +"+PacchettoInstalla" + +#. type: Content of the package-remove entity +#: en/aptitude.xml:28 +msgid "-PackageRemove" +msgstr "" +"-PacchettoRimuovi" + +#. type: Content of the package-purge entity +#: en/aptitude.xml:29 +msgid "_PackagePurge" +msgstr "" +"_PacchettoElimina" + +#. type: Content of the package-keep entity +#: en/aptitude.xml:30 +msgid ":PackageKeep" +msgstr "" +":PacchettoMantieni" + +#. type: Content of the package-hold entity +#: en/aptitude.xml:31 +msgid "=PackageHold" +msgstr "" +"=PacchettoBlocca" + +#. type: Content of the package-markauto entity +#: en/aptitude.xml:32 +msgid "" +"MPackageMark " +"Auto" +msgstr "" +"MPacchettoInstallato automaticamente" + +#. type: Content of the package-markmanual entity +#: en/aptitude.xml:33 +msgid "" +"mPackageMark " +"Manual" +msgstr "" +"mPacchettoInstallato manualmente" + +#. type: Content of the package-forbid entity +#: en/aptitude.xml:34 +msgid "" +"FPackageForbid " +"Version" +msgstr "" +"FPacchettoProibisci versione" + +#. type: Content of the package-information entity +#: en/aptitude.xml:35 +msgid "enterPackageInformation" +msgstr "" +"enterPacchettoInformazioni" + +#. type: Content of the package-cycle-information entity +#: en/aptitude.xml:36 +msgid "" +"iPackageCycle " +"Information" +msgstr "" +"iPacchettoModalità delle informazioni" + +#. type: Content of the package-changelog entity +#: en/aptitude.xml:37 +msgid "CpackageChangelog" +msgstr "" +"CPacchettoChangelog" + +#. type: Content of the resolver-examine entity +#: en/aptitude.xml:39 +msgid "" +"eResolverExamine " +"Solution" +msgstr "" +"eRisolutoreEsamina soluzione" + +#. type: Content of the resolver-apply entity +#: en/aptitude.xml:40 +msgid "" +"!ResolverApply " +"Solution" +msgstr "" +"!RisolutoreApplica soluzione" + +#. type: Content of the resolver-next entity +#: en/aptitude.xml:41 +msgid "" +".ResolverNext " +"Solution" +msgstr "" +".RisolutoreSoluzione successiva" + +#. type: Content of the resolver-previous entity +#: en/aptitude.xml:42 +msgid "" +",ResolverPrevious " +"Solution" +msgstr "" +",RisolutoreSoluzione precedente" + +#. type: Content of the resolver-first entity +#: en/aptitude.xml:43 +msgid "" +"<ResolverFirst " +"Solution" +msgstr "" +"<RisolutorePrima soluzione" + +#. type: Content of the resolver-last entity +#: en/aptitude.xml:44 +msgid "" +">ResolverLast " +"Solution" +msgstr "" +">RisolutoreUltima soluzione" + +#. type: Content of the resolver-reject entity +#: en/aptitude.xml:45 +msgid "" +"rResolverToggle " +"Rejected" +msgstr "" +"rRisolutoreRifiuta/autorizza" + +#. type: Content of the resolver-approve entity +#: en/aptitude.xml:46 +msgid "" +"aResolverToggle " +"Approved" +msgstr "" +"aRisolutoreApprova/non richiedere" + +#. type: Content of the resolver-view-target entity +#: en/aptitude.xml:47 +msgid "" +"EnterResolverView " +"Target" +msgstr "" +"EnterRisolutoreMostra pacchetto" + +#. type: Content of the resolver-reject-break-holds entity +#: en/aptitude.xml:48 +msgid "" +"ResolverReject Breaking " +"Holds" +msgstr "" +"RisolutoreRifiuta modifica " +"bloccati" + +#. type: Content of the search-find entity +#: en/aptitude.xml:50 +msgid "/SearchFind" +msgstr "" +"/Cerca<" +"guimenuitem>Trova" + +#. type: Content of the search-find-back entity +#: en/aptitude.xml:51 +msgid "" +"\\SearchFind " +"Backwards" +msgstr "" +"\\Cerca<" +"guimenuitem>Trova all'indietro" + +#. type: Content of the search-refind entity +#: en/aptitude.xml:52 +msgid "" +"nSearchFind " +"Again" +msgstr "" +"nCerca<" +"guimenuitem>Trova successivo" + +#. type: Content of the search-repeat-find-back entity +#: en/aptitude.xml:53 +msgid "" +"NSearchFind " +"Again Backwards" +msgstr "" +"NCerca<" +"guimenuitem>Trova successivo all'indietro" + +#. type: Content of the search-limit entity +#: en/aptitude.xml:54 +msgid "" +"lSearchLimit " +"Display" +msgstr "" +"lCerca<" +"guimenuitem>Applica filtro" + +#. type: Content of the search-unlimit entity +#: en/aptitude.xml:55 +msgid "" +"SearchUn-Limit " +"Display" +msgstr "" +"CercaRimuovi " +"filtro" + +#. type: Content of the search-find-broken entity +#: en/aptitude.xml:56 +msgid "" +"bSearchFind " +"Broken" +msgstr "" +"bCerca<" +"guimenuitem>Trova difettosi" + +#. type: Content of the options-preferences entity +#: en/aptitude.xml:58 +msgid "OptionsPreferences" +msgstr "" +"OpzioniPreferenze<" +"/menuchoice>" + +#. type: Content of the options-revert entity +#: en/aptitude.xml:59 +msgid "" +"OptionsRevert " +"options" +msgstr "" +"OpzioniReimposta le " +"opzioni" + +#. type: Content of the views-next entity +#: en/aptitude.xml:61 +msgid "F6ViewsNext" +msgstr "" +"F6Viste" +"Successivo" + +#. type: Content of the views-prev entity +#: en/aptitude.xml:62 +msgid "F7ViewsPrev" +msgstr "" +"F7Viste" +"Precedente" + +#. type: Content of the views-close entity +#: en/aptitude.xml:63 +msgid "qViewsClose" +msgstr "" +"qViste<" +"guimenuitem>Chiudi" + +#. type: Content of the views-new entity +#: en/aptitude.xml:65 +msgid "" +"ViewsNew Package " +"View" +msgstr "" +"VisteNuova vista dei " +"pacchetti" + +#. type: Content of the views-audit entity +#: en/aptitude.xml:66 +msgid "" +"ViewsAudit " +"Recommendations" +msgstr "" +"VisteControlla " +"raccomandati" + +#. type: Content of the views-flat entity +#: en/aptitude.xml:67 +msgid "" +"ViewsNew Flat Package " +"List" +msgstr "" +"VisteNuovo elenco unico dei " +"pacchetti" + +#. type: Content of the views-debtags entity +#: en/aptitude.xml:68 +msgid "" +"ViewsNew Debtags " +"Browser" +msgstr "" +"VisteConsultazione per " +"Debtags" + +#. type: Content of the views-browse entity +#: en/aptitude.xml:69 +msgid "" +"ViewsNew Categorical " +"Browser" +msgstr "" +"VisteConsultazione per " +"categoria" + +#. type: Content of the help-about entity +#: en/aptitude.xml:71 +msgid "HelpAbout" +msgstr "" +"AiutoInformazioni<" +"/menuchoice>" + +#. type: Content of the help-help entity +#: en/aptitude.xml:72 +msgid "?HelpHelp" +msgstr "" +"?Aiuto<" +"guimenuitem>Aiuto" + +#. type: Content of the help-manual entity +#: en/aptitude.xml:73 +msgid "" +"HelpUser's " +"Manual" +msgstr "" +"AiutoManuale " +"utente" + +#. type: Content of the help-faq entity +#: en/aptitude.xml:74 +msgid "HelpFAQ" +msgstr "" +"AiutoFAQ" + +#. type: Content of the help-changelog entity +#: en/aptitude.xml:75 +msgid "HelpChangeLog" +msgstr "" +"AiutoNuovo" + +#. type: Content of the help-license entity +#: en/aptitude.xml:76 +msgid "HelpLicense" +msgstr "" +"AiutoLicenza" + +#. type: Content of the Sequal entity +#: en/aptitude.xml:81 +msgid "?=" +msgstr "?=" + +#. type: Content of the Snot entity +#: en/aptitude.xml:82 +msgid "?not" +msgstr "?not" + +#. type: Content of the Sand entity +#: en/aptitude.xml:83 +msgid "?and" +msgstr "?and" + +#. type: Content of the Sor entity +#: en/aptitude.xml:84 +msgid "?or" +msgstr "?or" + +#. type: Content of the Saction entity +#: en/aptitude.xml:85 +msgid "?action" +msgstr "?action" + +#. type: Content of the Sall-versions entity +#: en/aptitude.xml:86 +msgid "?all-versions" +msgstr "" +"?all-versions" + +#. type: Content of the Sany-version entity +#: en/aptitude.xml:87 +msgid "?any-version" +msgstr "?any-version" + +#. type: Content of the Sarchitecture entity +#: en/aptitude.xml:88 +msgid "?architecture" +msgstr "" +"?architecture" + +#. type: Content of the Sarchive entity +#: en/aptitude.xml:89 +msgid "?archive" +msgstr "?archive" + +#. type: Content of the Sautomatic entity +#: en/aptitude.xml:90 +msgid "?automatic" +msgstr "?automatic" + +#. type: Content of the Sbind entity +#: en/aptitude.xml:91 +msgid "?bind" +msgstr "?bind" + +#. type: Content of the Sbroken entity +#: en/aptitude.xml:92 +msgid "?broken" +msgstr "?broken" + +#. type: Content of the Sbroken-type entity +#: en/aptitude.xml:93 +msgid "" +"?broken-depType" +msgstr "" +"?broken-TipoDip" + +#. type: Content of the Sbroken-type-term entity +#: en/aptitude.xml:94 +msgid "" +"?broken-depType" +msgstr "" +"?broken-TipoDip" + +#. type: Content of the Sbroken-reverse-dep entity +#: en/aptitude.xml:95 +msgid "" +"?broken-reverse-depType" +msgstr "" +"?broken-" +"reverse-TipoDip" + +#. type: Content of the Sconflicts entity +#: en/aptitude.xml:96 +msgid "?conflicts" +msgstr "?conflicts" + +#. type: Content of the Sconfig-files entity +#: en/aptitude.xml:97 +msgid "?config-files" +msgstr "" +"?config-files" + +#. type: Content of the Sdep entity +#: en/aptitude.xml:98 +msgid "" +"?depType" +msgstr "" +"?TipoDip" + +#. type: Content of the Sdepends entity +#: en/aptitude.xml:100 +msgid "?depends" +msgstr "?depends" + +#. type: Content of the Srecommends entity +#: en/aptitude.xml:101 +msgid "?recommends" +msgstr "?recommends" + +#. type: Content of the Ssuggests entity +#: en/aptitude.xml:102 +msgid "?suggests" +msgstr "?suggests" + +#. type: Content of the Sdescription entity +#: en/aptitude.xml:104 +msgid "?description" +msgstr "" +"?description" + +#. type: Content of the Sessential entity +#: en/aptitude.xml:105 +msgid "?essential" +msgstr "?essential" + +#. type: Content of the Sexact-name entity +#: en/aptitude.xml:106 +msgid "?exact-name" +msgstr "?exact-name" + +#. type: Content of the Sfalse entity +#: en/aptitude.xml:107 +msgid "?false" +msgstr "?false" + +#. type: Content of the Sfor entity +#: en/aptitude.xml:108 +msgid "?for" +msgstr "?for" + +#. type: Content of the Sgarbage entity +#: en/aptitude.xml:109 +msgid "?garbage" +msgstr "?garbage" + +#. type: Content of the Sinstalled entity +#: en/aptitude.xml:110 +msgid "?installed" +msgstr "?installed" + +#. type: Content of the Smaintainer entity +#: en/aptitude.xml:111 +msgid "?maintainer" +msgstr "?maintainer" + +#. type: Content of the Smultiarch entity +#: en/aptitude.xml:112 +msgid "?multiarch" +msgstr "?multiarch" + +#. type: Content of the Snarrow entity +#: en/aptitude.xml:113 +msgid "?narrow" +msgstr "?narrow" + +#. type: Content of the Sname entity +#: en/aptitude.xml:114 +msgid "?name" +msgstr "?name" + +#. type: Content of the Snew entity +#: en/aptitude.xml:115 +msgid "?new" +msgstr "?new" + +#. type: Content of the Sobsolete entity +#: en/aptitude.xml:116 +msgid "?obsolete" +msgstr "?obsolete" + +#. type: Content of the Sorigin entity +#: en/aptitude.xml:117 +msgid "?origin" +msgstr "?origin" + +#. type: Content of the Sprovides entity +#: en/aptitude.xml:118 +msgid "?provides" +msgstr "?provides" + +#. type: Content of the Spriority entity +#: en/aptitude.xml:119 +msgid "?priority" +msgstr "?priority" + +#. type: Content of the Sreverse-dep entity +#: en/aptitude.xml:120 +msgid "" +"?reverse-depType" +msgstr "" +"?reverse-TipoDip" + +#. type: Content of the Sreverse-depends entity +#: en/aptitude.xml:122 +msgid "?reverse-depends" +msgstr "" +"?reverse-depends" + +#. type: Content of the Sreverse-recommends entity +#: en/aptitude.xml:123 +msgid "" +"?reverse-recommends" +msgstr "" +"?reverse-" +"recommends" + +#. type: Content of the Sreverse-suggests entity +#: en/aptitude.xml:124 +msgid "?reverse-suggests" +msgstr "" +"?reverse-suggests" + +#. type: Content of the Sreverse-broken-dep entity +#: en/aptitude.xml:126 +msgid "" +"?reverse-broken-depType" +msgstr "" +"?reverse-" +"broken-TipoDip" + +#. type: Content of the Ssection entity +#: en/aptitude.xml:127 +msgid "?section" +msgstr "?section" + +#. type: Content of the Ssource-package entity +#: en/aptitude.xml:128 +msgid "" +"?source-package" +msgstr "" +"?source-" +"package" + +#. type: Content of the Ssource-version entity +#: en/aptitude.xml:129 +msgid "" +"?source-version" +msgstr "" +"?source-" +"version" + +#. type: Content of the Stag entity +#: en/aptitude.xml:130 +msgid "?tag" +msgstr "?tag" + +#. type: Content of the Sterm entity +#: en/aptitude.xml:131 +msgid "?term" +msgstr "?term" + +#. type: Content of the Sterm-prefix entity +#: en/aptitude.xml:132 +msgid "?term-prefix" +msgstr "?term-prefix" + +#. type: Content of the Strue entity +#: en/aptitude.xml:133 +msgid "?true" +msgstr "?true" + +#. type: Content of the Stask entity +#: en/aptitude.xml:134 +msgid "?task" +msgstr "?task" + +#. type: Content of the Supgradable entity +#: en/aptitude.xml:135 +msgid "?upgradable" +msgstr "?upgradable" + +#. type: Content of the Suser-tag entity +#: en/aptitude.xml:136 +msgid "?user-tag" +msgstr "?user-tag" + +#. type: Content of the Sversion entity +#: en/aptitude.xml:137 +msgid "?version" +msgstr "?version" + +#. type: Content of the Svirtual entity +#: en/aptitude.xml:138 +msgid "?virtual" +msgstr "?virtual" + +#. type: Content of the Swiden entity +#: en/aptitude.xml:139 +msgid "?widen" +msgstr "?widen" + +#. type: Attribute 'lang' of: +#: en/aptitude.xml:145 +msgid "en" +msgstr "it" + +#. type: Content of: +#: en/aptitude.xml:145 +msgid "&aptitude; user's manual" +msgstr "Manuale utente di &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><subtitle> +#: en/aptitude.xml:146 +msgid "Version &VERSION;" +msgstr "Versione &VERSION;" + +#. type: Content of: <book><bookinfo> +#: en/aptitude.xml:148 +msgid "" +"<author><personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname></personname><email>dburrows@debian.org</email></author> " +"<copyright> <year>2004-2008</year> <holder>Daniel Burrows</holder> " +"</copyright>" +msgstr "" +"<author><personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname><" +"/personname><email>dburrows@debian.org</email></author> <copyright> " +"<year>2004-2008</year> <holder>Daniel Burrows</holder> </copyright>" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> +#: en/aptitude.xml:157 +msgid "" +"This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Questo manuale è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo " +"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata " +"dalla Free Software Foundation nella versione 2 della licenza, o (a scelta) " +"una versione più recente." + +#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> +#: en/aptitude.xml:164 +msgid "" +"This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA " +"GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ " +"PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vere la GNU General Public " +"License." + +#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> +#: en/aptitude.xml:171 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this manual; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Insieme a questo manuale dovrebbe essere stata fornita una copia della GNU " +"General Public License; se così non fosse, scrivere alla: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#. type: Content of: <book><preface><title> +#: en/aptitude.xml:184 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#. type: Content of: <book><preface><blockquote><attribution> +#: en/aptitude.xml:188 +msgid "" +"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> " +"</personname>" +msgstr "" +"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> " +"</personname>" + +#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:195 +msgid "" +"<quote>Master, does Emacs possess the Buddha nature?</quote> the novice " +"asked." +msgstr "" +"<quote>Maestro, Emacs ha la natura del Buddha?</quote>, chiese il discepolo." + +#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:200 +msgid "" +"<quote>I don't see why not,</quote> replied the master. <quote>It's got " +"bloody well everything else.</quote> Several years later, the novice " +"suddenly achieved enlightenment." +msgstr "" +"<quote>Non vedo perché no</quote>, rispose il maestro. <quote>Ha tutto " +"quanto il resto.</quote> Svariati anni dopo, il discepolo ottenne " +"improvvisamente l'illuminazione." + +#. type: Content of: <book><preface><para> +#: en/aptitude.xml:207 +msgid "" +"Hello, and welcome to the &aptitude; user's manual! This introductory " +"section explains what &aptitude; is and how to get your hands on it; for " +"information on actually using it, please proceed to <xref " +"linkend='chapGettingStarted'/>." +msgstr "" +"Benvenuti nel manuale utente di &aptitude;! Questa introduzione spiega cosa " +"sia &aptitude; e come ottenerlo; per informazioni su come usarlo, saltare a " +"<xref linkend='chapGettingStarted'/>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><title> +#: en/aptitude.xml:215 +msgid "What is this aptitude thing, anyway?" +msgstr "Cosa è aptitude?" + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:218 +msgid "" +"&aptitude; is a featureful package manager for Debian GNU/Linux systems, " +"based on the renowned &apt; package management infrastructure. &aptitude; " +"provides the functionality of &dselect; and &apt-get;, as well as many " +"additional features not found in either program." +msgstr "" +"&aptitude; è un gestore di pacchetti ricco di funzionalità per i sistemi " +"Debian GNU/Linux, basato sulla rinomata infrastruttura di gestione dei " +"pacchetti &apt;. &aptitude; fornisce le funzionalità di &dselect; e &apt-" +"get;, così come molte funzionalità aggiuntive che non si trovano in alcuno " +"degli altri due programmi." + +#. type: Content of: <book><preface><section><title> +#: en/aptitude.xml:229 +msgid "What is a package manager?" +msgstr "Che cosa è un gestore di pacchetti?" + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:232 +msgid "" +"A <firstterm>package manager</firstterm> keeps track of what software is " +"installed on your computer, and allows you to easily install new software, " +"upgrade software to newer versions, or remove software that you previously " +"installed. As the name suggests, package managers deal with " +"<firstterm>packages</firstterm>: collections of files that are bundled " +"together and can be installed and removed as a group." +msgstr "" +"Un <firstterm>gestore di pacchetti</firstterm> tiene traccia di quale " +"software sia installato sul computer e permette in modo facile di installare " +"nuovo software, aggiornare il software a versioni più recenti o di " +"rimuovere software installato in precedenza. Come suggerisce il nome, i " +"gestori di pacchetti trattano <firstterm>pacchetti</firstterm>: raccolte di " +"file che sono raggruppati insieme e possono essere installati e rimossi in " +"gruppo." + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:242 +msgid "" +"Often, a package is just a particular program. For instance, the instant " +"messaging client <command>gaim</command> is contained in the Debian package " +"of the same name. On the other hand, it is common for programs to consist " +"of several interrelated packages. For instance, the <command>gimp</command> " +"image editor consists not only of the <systemitem>gimp</systemitem> package, " +"but also of the <systemitem>gimp-data</systemitem> package; in addition, " +"several optional add-on packages (containing esoteric data, documentation, " +"and so on) are also available. It is also possible for several small, " +"related programs to be contained in a single package: for instance, the " +"<systemitem>fileutils</systemitem> package contains several common Unix " +"commands, such as <command>ls</command>, <command>cp</command>, etc." +msgstr "" +"Spesso, un pacchetto è semplicemente un particolare programma. Ad esempio, " +"il client di messaggistica istantanea <command>gaim</command> è contenuto " +"nel pacchetto Debian omonimo. D'altra parte, capita spesso che programmi " +"consistano di svariati pacchetti correlati. Ad esempio, l'editor di immagini " +"<command>gimp</command> consiste non solo del pacchetto " +"<systemitem>gimp</systemitem>, ma anche di quello <systemitem>gimp-" +"data</systemitem> e in aggiunta sono disponibili anche svariati pacchetti di " +"moduli aggiuntivi (contenenti dati usati di rado, documentazione e così " +"via). È anche possibile che svariati piccoli programmi correlati siano " +"contenuti in un unico pacchetto: il pacchetto " +"<systemitem>fileutils</systemitem>, ad esempio, contiene diversi comandi " +"Unix comuni, come <command>ls</command>, <command>cp</command>, ecc." + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:260 +msgid "" +"Some packages require other packages in order to function. In Debian, " +"packages can <firstterm>depend</firstterm> upon, " +"<firstterm>recommend</firstterm>, <firstterm>suggest</firstterm>, " +"<firstterm>break</firstterm>, or <firstterm>conflict</firstterm> with other " +"packages." +msgstr "" +"Alcuni pacchetti ne richiedono altri per poter funzionare. In Debian, i " +"pacchetti possono <firstterm>dipendere</firstterm>, " +"<firstterm>raccomandare</firstterm>, <firstterm>consigliare</firstterm>, " +"<firstterm>rendere difettoso</firstterm> o <firstterm>andare in " +"conflitto</firstterm> con altri pacchetti." + +#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:272 +msgid "" +"If a package A depends upon another package B, then B is required for A to " +"operate properly. For instance, the <systemitem>gimp</systemitem> package " +"depends upon the <systemitem>gimp-data</systemitem> package in order to " +"ensure that the <ulink url='http://www.gimp.org'>GIMP</ulink> graphics " +"editor can access its critical data files." +msgstr "" +"Se un pacchetto A dipende da un altro pacchetto B, allora B è necessario " +"affinché A funzioni correttamente. Per esempio, il pacchetto " +"<systemitem>gimp</systemitem> dipende dal pacchetto <systemitem>gimp-" +"data</systemitem> per garantire che l'editor di immagini <ulink " +"url='http://www.gimp.org'>GIMP</ulink> possa accedere ai propri file di dati " +"indispensabili." + +#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:284 +msgid "" +"If a package A recommends another package B, then B provides important " +"additional functionality to A that will be desired in most circumstances. " +"For instance, the <systemitem>mozilla-browser</systemitem> package " +"recommends the <systemitem>mozilla-psm</systemitem> package, which adds " +"support for secure data transfers to the <ulink " +"url='http://www.mozilla.org'>Mozilla</ulink> Web browser. While " +"<systemitem>mozilla-psm</systemitem> is not strictly required for Mozilla to " +"function, most users will want Mozilla to support the secure transmission of " +"confidential data (such as credit card numbers)." +msgstr "" +"Se il pacchetto A raccomanda un altro pacchetto B, allora B fornisce ad A " +"funzionalità aggiuntive importanti che sono desiderate nella maggior parte " +"dei casi. Per esempio, il pacchetto <systemitem>mozilla-browser</systemitem> " +"raccomanda il pacchetto <systemitem>mozilla-psm</systemitem> che aggiunge " +"al browser web <ulink url='http://www.mozilla.org'>Mozilla </ulink> la " +"gestione di trasferimenti sicuri di dati. Sebbene <systemitem>mozilla-" +"psm</systemitem> non sia strettamente necessario per il funzionamento di " +"Mozilla, la maggior parte degli utenti vorrà avere in Mozilla la gestione " +"della trasmissione sicura dei dati confidenziali (come i numeri di carte di " +"credito)." + +#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:300 +msgid "" +"If a package A suggests another package B, then package B provides " +"functionality that may enhance A, but is not needed in most cases. For " +"instance, the <systemitem>kmail</systemitem> package suggests the " +"<systemitem>gnupg</systemitem> package, which contains encryption software " +"that can be used by <ulink url='http://kmail.kde.org/'>KMail</ulink>." +msgstr "" +"Se un pacchetto A consiglia un altro pacchetto B, allora il pacchetto B " +"fornisce funzionalità che possono migliorare A, ma che nella maggior parte " +"dei casi non sono necessarie. Per esempio, il pacchetto " +"<systemitem>kmail</systemitem> consiglia il pacchetto " +"<systemitem>gnupg</systemitem>, che contiene software di cifratura che può " +"essere usato con <ulink url='http://kmail.kde.org/'>KMail</ulink>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:312 +msgid "" +"If a package A conflicts with another package B, then the two packages " +"cannot be installed at the same time. For instance, " +"<systemitem>fb-music-hi</systemitem> conflicts with " +"<systemitem>fb-music-low</systemitem> because they provide alternate sets of " +"music for the game <ulink url='http://www.frozen-bubble.org'>Frozen " +"Bubble</ulink>." +msgstr "" +"Se un pacchetto A va in conflitto con un altro pacchetto B, allora i due " +"pacchetti non possono essere installati contemporaneamente. Per esempio, " +"<systemitem>fb-music-hi</systemitem> va in conflitto con <systemitem>fb-" +"music-low</systemitem> perché forniscono insiemi alternativi di musiche per " +"il gioco <ulink url='http://www.frozen-bubble.org'>Frozen Bubble</ulink>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:323 +msgid "" +"The job of a package manager is to present an interface which assists the " +"user in managing the collection of packages installed on his or her system. " +"&aptitude; provides such an interface by building on the &apt; package " +"management system." +msgstr "" +"Il compito di un gestore di pacchetti è di presentare un'interfaccia che " +"assista l'utente nella gestione della raccolta di pacchetti installati sul " +"suo sistema. &aptitude; fornisce una tale interfaccia sulla base del sistema " +"di gestione dei pacchetti &apt;." + +#. type: Content of: <book><preface><section><title> +#: en/aptitude.xml:332 +msgid "What is the &apt; system?" +msgstr "Che cosa è il sistema &apt;?" + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:335 +msgid "" +"Being able to install and remove packages is great, but the basic software " +"for doing this (known as <systemitem>dpkg</systemitem>) does exactly that " +"and nothing more. This is fine if you download one or two packages by hand, " +"but quickly becomes cumbersome when you are trying to manage a large number " +"of packages. Furthermore, if your shiny new package requires software you " +"haven't yet installed, you have to download the newly required software by " +"hand. And if you later decide to remove the no-longer-shiny package, these " +"extra packages will linger on your system, consuming hard drive space, " +"unless you manually remove them." +msgstr "" +"Poter installare e rimuovere pacchetti è una gran bella cosa, ma il software " +"di base per farlo (chiamato <systemitem>dpkg</systemitem>) fa esattamente " +"quello e nulla di più. Questo va bene se si desidera scaricare uno o due " +"pacchetti a mano, ma diventa presto problematico quando si cerca di gestire " +"un grande numero di pacchetti. Inoltre, se un bellissimo pacchetto nuovo, " +"richiede software che non è stato ancora installato, è necessario scaricare " +"manualmente i nuovi pacchetti richiesti. Se successivamente si decide di " +"rimuovere il pacchetto non più bellissimo, questi pacchetti aggiuntivi " +"rimarrano nel sistema, usando spazio sul disco, a meno di non rimuoverli " +"manualmente." + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:349 +msgid "" +"Obviously, all of this manual labor is a tedious chore, and so most package " +"management systems come with software which takes care of some or all of it " +"for you. &apt; is a common base on which to build these programs: in " +"addition to &aptitude;, programs such as <command>synaptic</command> and " +"<command>apt-watch</command> make use of &apt;." +msgstr "" +"Ovviamente tutto questo lavoro manuale è un compito gravoso e perciò la " +"maggior parte dei sistemi di gestione dei pacchetti viene fornita con " +"software che si prende cura in parte o del tutto di questo lavoro. &apt; è " +"una base comune su cui creare questi programmi: oltre ad &aptitude;, " +"programmi come <command>synaptic</command> e <command>apt-watch</command> " +"fanno uso di &apt;." + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:358 +msgid "" +"&apt; works by keeping a list of the packages that can be downloaded from " +"Debian on your computer. This list is used to find packages that need to be " +"upgraded and to install new packages. &apt; can also solve many dependency " +"problems automatically: for instance, when you choose to install a package, " +"it will find any additional required packages and install those as well." +msgstr "" +"&apt; funziona mantenendo un elenco dei pacchetti che possono essere " +"scaricati da Debian sul computer. Questo elenco è usato per trovare i " +"pacchetti che devono essere aggiornati e per installare pacchetti nuovi. " +"&apt; può anche risolvere molti problemi di dipendenze in modo automatico: " +"ad esempio, quando si sceglie di installare un pacchetto, trova tutti i " +"pacchetti aggiuntivi richiesti e installa anche quelli." + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:368 +msgid "" +"When working with a package manager based on &apt;, such as &aptitude;, you " +"will typically perform three basic tasks: you will " +"<firstterm>update</firstterm> the list of packages that are available by " +"downloading new lists from the Debian servers, you will " +"<firstterm>select</firstterm> which packages should be installed, upgraded, " +"or removed, and finally, you will <firstterm>commit</firstterm> your " +"selections by actually performing the installations, removals, etc." +msgstr "" +"Quando si lavora con un gestore di pacchetti basato su &apt;, come " +"&aptitude;, tipicamente si eseguono tre compiti base: si " +"<firstterm>aggiorna</firstterm> l'elenco dei pacchetti che sono disponibili " +"scaricando i nuovi elenchi dai server Debian, si " +"<firstterm>selezionano</firstterm> i pacchetti che devono essere installati, " +"aggiornati o rimossi e da ultimo si <firstterm>attuano</firstterm> le " +"selezioni effettuando di fatto le installazioni, rimozioni, ecc." + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:379 +msgid "" +"&apt;-based package managers read the list of <quote>sources</quote> -- " +"repositories of Debian packages -- from the file " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. The format and contents of this " +"file are beyond the scope of this document, but are described in the manual " +"page <systemitem>sources.list(5)</systemitem>." +msgstr "" +"I gestori di pacchetti basati su &apt; leggono l'elenco delle " +"<quote>sorgenti</quote>, depositi dei pacchetti Debian, dal file " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Il formato e il contenuto di " +"questo file esulano dallo scopo di questo documento, ma sono descritti nella " +"pagina di manuale <systemitem>sources.list(5)</systemitem>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><title> +#: en/aptitude.xml:390 +msgid "How can I get &aptitude;?" +msgstr "Come si può ottenere &aptitude;?" + +#. type: Content of: <book><preface><section><para> +#: en/aptitude.xml:394 +msgid "" +"In case you are reading this manual but &aptitude; is not yet installed on " +"your system, this section explains how to correct this unfortunate " +"situation. Most people should head straight for the section on <link " +"linkend='secBinaryPackages'>binary packages</link>." +msgstr "" +"Nel caso si stia leggendo questo manuale, ma &aptitude; non sia ancora " +"installato sul proprio sistema, questa sezione spiega come correggere questa " +"situazione incresciosa. La maggior parte delle persone dovrebbe saltare " +"direttamente alla sezione sui <link linkend='secBinaryPackages'>pacchetti " +"binari</link>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:402 +msgid "" +"Pre-built &aptitude; packages, or, <quote>what 99% of users should " +"do</quote>" +msgstr "" +"Pacchetti &aptitude; precompilati, ovvero <quote>ciò che dovrebbe usare il " +"99% degli utenti</quote>" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:405 +msgid "" +"Pre-built, or <quote>binary</quote> packages are the easiest and most common " +"way to install &aptitude;. You should only attempt a <link " +"linkend='secSourceInstall'>source install</link> if binary packages are not " +"available for some reason, or if you have unusual needs that are not met by " +"binary packages." +msgstr "" +"I pacchetti precompilati, o <quote>binari</quote>, sono il modo più semplice " +"e comune per installare &aptitude;. Si dovrebbe tentare una <link " +"linkend='secSourceInstall'>installazione dai sorgenti</link> solamente se " +"per qualche ragione non ci sono pacchetti binari disponibili o se si hanno " +"necessità molto particolari che non sono soddisfatte dai pacchetti binari." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:413 +msgid "" +"If you are using a Debian system, execute the following command as &root;: " +"<userinput>apt-get install aptitude</userinput>. If you are not using a " +"Debian system, your system provider might have created a pre-built package " +"of &aptitude;; if you are not sure, you can contact them for further " +"suggestions." +msgstr "" +"Se si usa un sistema Debian, eseguire il seguente comando come utente " +"&root;: <userinput>apt-get install aptitude</userinput>. Se non si usa un " +"sistema Debian, chi ha fornito il sistema può aver creato un pacchetto " +"precompilato per &aptitude;; contattarlo per ulteriori suggerimenti, se non " +"si è sicuri." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:423 +msgid "Building &aptitude; from source code" +msgstr "Compilare &aptitude; dal codice sorgente" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:426 +msgid "" +"You also can build &aptitude; from source; however, this is probably not a " +"useful exercise unless &apt; is already available on your system. If it is, " +"you can install &aptitude; from source with the following steps:" +msgstr "" +"È anche possibile compilare &aptitude; a partire dai sorgenti; tuttavia ciò " +"non è un esercizio utile a meno che non si abbia già &apt; disponibile nel " +"sistema. Se lo è, si può installare &aptitude; dai sorgenti seguendo questi " +"passi:" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:435 +msgid "Install the following pieces of software:" +msgstr "Installare i seguenti software:" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:441 +msgid "A C++ compiler, such as <ulink url='http://gcc.gnu.org'>g++</ulink>." +msgstr "Un compilatore C++, come <ulink url='http://gcc.gnu.org'>g++</ulink>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:448 +msgid "" +"The development files for &apt;, typically available in a package with a " +"name like <systemitem>libapt-pkg-dev</systemitem>." +msgstr "" +"I file di sviluppo di &apt;, tipicamente disponibili in un pacchetto con un " +"nome simile a <systemitem>libapt-pkg-dev</systemitem>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:457 +msgid "" +"The <systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> library, available in the package " +"<systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> or from <ulink " +"url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink>." +msgstr "" +"La libreria <systemitem>libsigc++-2.0</systemitem>, disponibile nel " +"pacchetto <systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> oppure da <ulink " +"url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:467 +msgid "" +"The <systemitem>cwidget</systemitem> library, available in the package " +"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> or from <ulink " +"url='http://cwidget.alioth.debian.org'></ulink>." +msgstr "" +"La libreria <systemitem>cwidget</systemitem>, disponibile nel pacchetto " +"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> o da <ulink " +"url='http://cwidget.alioth.debian.org'></ulink>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:477 +msgid "" +"The <systemitem>gettext</systemitem> program, which should be included with " +"your Linux distribution." +msgstr "" +"Il programma <systemitem>gettext</systemitem> che dovrebbe essere incluso " +"nella distribuzione Linux." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:484 +msgid "" +"A <systemitem>make</systemitem> tool, such as <ulink " +"url='http://www.gnu.org/software/make'>GNU make</ulink>." +msgstr "" +"Uno strumento <systemitem>make</systemitem>, come <ulink " +"url='http://www.gnu.org/software/make'>GNU make</ulink>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:494 +msgid "" +"Last but not least, download the most recent &aptitude; source code, " +"available from <ulink " +"url='http://packages.debian.org/unstable/admin/aptitude'></ulink>. (scroll " +"to the bottom of the page and download the <quote>.orig.tar.gz</quote> file)" +msgstr "" +"Da ultimo, ma non per importanza, scaricare la versione più recente del " +"codice sorgente di &aptitude;, disponibile da <ulink " +"url='http://packages.debian.org/unstable/admin/aptitude'></ulink>. (Scorrere " +"la pagina fino in fondo e scaricare il file <quote>.orig.tar.gz</quote>.)" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:504 +msgid "" +"Once all the required components are available, open a terminal and execute " +"the command <command>tar zxf aptitude-&VERSION;.tar.gz</command> to unpack " +"the source code. Once the source code is unpacked, type <command>cd " +"aptitude-&VERSION; && ./configure && make</command> to " +"compile &aptitude;. If this succeeds, make sure you are the &root; user (by " +"using <command>su</command>, for instance), then type <command>make " +"install</command> to install &aptitude; on your computer. Once &aptitude; " +"is successfully installed, typing <command>aptitude</command> at a command " +"prompt should start the program." +msgstr "" +"Una volta disponibili tutti i componenti richiesti, aprire un terminale ed " +"eseguire il comando <command>tar xzf aptitude-&VERSION;.tar.gz</command> per " +"estrarre il codice sorgente. Una volta fatto, digitare <command>cd " +"aptitude-&VERSION;&& ./configure && make</command> per " +"compilare &aptitude;. Se ciò avviene con successo, assicurarsi di essere " +"l'utente &root; (usando <command>su</command>, ad esempio), poi digitare " +"<command>make install</command> per installare &aptitude; sul computer. Una " +"volta che &aptitude; è installato con successo, se si digita " +"<command>aptitude</command> al prompt dei comandi il programma dovrebbe " +"avviarsi." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:520 +msgid "Tracking and participating in &aptitude; development" +msgstr "Tenere traccia e partecipare allo sviluppo di &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:523 +msgid "Getting the &aptitude; development source tree" +msgstr "Ottenere l'albero dei sorgenti di sviluppo di &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:525 +msgid "" +"If you want to test the latest bleeding-edge source code for &aptitude;, you " +"can download unreleased &aptitude; source code using Git. Install Git " +"(available from <ulink url='http://git-scm.com/'/>) and execute the command " +"<command>git clone git://git.debian.org/git/aptitude/aptitude.git</command> " +"to retrieve the most recent source code." +msgstr "" +"Se si desidera testare il codice sorgente più recente e modernissimo di " +"&aptitude;, si può scaricare il codice sorgente di &aptitude; non ancora " +"rilasciato usando Git. Installare Git (disponibile da <ulink url='http" +"://git-scm.com/'/>) ed eseguire il comando <command>git clone " +"git://git.debian.org/git/aptitude/aptitude.git</command> per recuperare il " +"codice sorgente più recente." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:543 +msgid "" +"Of course, all free software is used at your own risk, but the risk involved " +"in using an active development tree is much higher." +msgstr "" +"Naturalmente tutto il software libero viene usato a proprio rischio e " +"pericolo, ma il rischio associato all'uso di un ramo di sviluppo attivo è " +"molto più alto." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para> +#: en/aptitude.xml:537 +msgid "" +"The &aptitude; Git repository is an active development tree; it will change " +"as bugs are fixed and features are added, and there is absolutely no " +"guarantee that it will even compile, let alone run properly! Bug reports are " +"welcome, but be aware that you use development code entirely at your own " +"risk!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Il repository Git di &aptitude; è un albero di sviluppo attivo; viene " +"modificato mano a mano che i problemi sono risolti e le funzionalità vengono " +"aggiunte, e non c'è assolutamente alcuna garanzia che possa essere " +"compilato senza problemi, e tanto meno che funzioni in modo corretto! Le " +"segnalazioni dei bug sono benvenute, ma si deve essere consci del fatto che " +"l'uso di codice di sviluppo è completamente a proprio rischio e " +"pericolo!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:552 +msgid "Mailing list" +msgstr "Mailing list" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:555 +msgid "" +"The primary mailing list for &aptitude; development is " +"<email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>. Archives of the list " +"are located at <ulink " +"url='http://lists.alioth.debian.org/pipermail/aptitude-devel/'/>. To " +"subscribe, visit the Web page <ulink " +"url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/aptitude-devel'/>." +msgstr "" +"La mailing list principale per ciò che riguarda lo sviluppo di &aptitude; è " +"<email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>. Gli archivi della " +"lista sono all'indirizzo <ulink " +"url='http://lists.alioth.debian.org/pipermail/aptitude-devel/'/>. Per " +"iscriversi, visitare la pagina web <ulink " +"url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/aptitude-devel'/>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:565 +msgid "Submitting patches" +msgstr "Inviare patch" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:568 +msgid "" +"Ideally, patches should be submitted to the &aptitude; mailing list, " +"<email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>. But if you prefer " +"sending them by private email, you may email them to " +"<email>aptitude@packages.debian.org</email> or " +"<email>dburrows@debian.org</email>. A brief description of the motivation " +"behind your patch, and an explanation of how it works, are greatly " +"appreciated." +msgstr "" +"Idealmente le patch dovrebbero essere inviate alla mailing list di " +"&aptitude;: <email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>. Però se " +"si preferisce inviarle in messaggi di posta elettronica privati, è possibile " +"inviarle a <email>aptitude@packages.debian.org</email> o " +"<email>dburrows@debian.org</email>. Una breve descrizione del motivo che ha " +"portato alla patch e una spiegazione del suo funzionamento sono molto " +"apprezzati." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:580 +msgid "Tracking changes to the &aptitude; source tree" +msgstr "Tenere traccia dei cambiamenti all'albero dei sorgenti di &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:583 +msgid "" +"The &aptitude; source tree is regularly updated with new features, bugfixes, " +"and new bugs. Once the source code is available on your computer (see the " +"previous section), you can <command>cd</command> into it and type " +"<command>git pull</command> to update it with any changes made to the main " +"repository." +msgstr "" +"L'albero dei sorgenti di &aptitude; viene regolarmente aggiornato con nuove " +"funzionalità, soluzioni di bug e nuovi bug. Una volta che il codice sorgente " +"è disponibile sul computer (vedere la sezione precedente), ci si può " +"spostare con <command>cd</command> in esso e digitare <command>git " +"pull</command> per aggiornarlo con qualsiasi cambiamento che sia stato fatto " +"al repository principale." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:592 +msgid "" +"To automatically receive notifications when changes are made to the " +"&aptitude; codebase, subscribe to the Atom feed available at <ulink " +"url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=atom'/> or " +"RSS feed available at <ulink " +"url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>." +msgstr "" +"Per ricevere notifiche automatiche quando vengono fatte modifiche al codice " +"di &aptitude;, iscriversi al feed Atom disponibile all'indirizzo <ulink " +"url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=atom'/> o " +"al feed RSS disponibile all'indirizzo <ulink " +"url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>." + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:602 +msgid "Building &aptitude; from the development tree" +msgstr "Compilare &aptitude; dal ramo di sviluppo" + +#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:605 +msgid "" +"To build &aptitude; from the Git repository, you must have the programs " +"<systemitem>autoconf</systemitem> and <systemitem>automake</systemitem> " +"installed. Type <command>sh ./autogen.sh && ./configure</command> " +"to generate the files needed to compile &aptitude;, then execute " +"<command>make</command> and <command>make install</command>." +msgstr "" +"Per compilare &aptitude; dal repository Git devono essere installati i " +"programmi <systemitem>autoconf</systemitem> e " +"<systemitem>automake</systemitem>. Digitare <command>sh ./autogen.sh " +"&& ./configure</command> per generare i file necessari per compilare " +"&aptitude;, poi eseguire <command>make</command> e <command>make " +"install</command>." + +#. type: Content of: <book><chapter><title> +#: en/aptitude.xml:619 +msgid "Getting started" +msgstr "Iniziare" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution> +#: en/aptitude.xml:623 +msgid "<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>" +msgstr "" +"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:630 +msgid "A journey of a thousand miles must begin with a single step." +msgstr "Un viaggio di mille miglia inizia con un solo passo." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: en/aptitude.xml:636 +msgid "" +"&aptitude; is a sizeable program with many features, and it can be a bit " +"overwhelming for new users to get acquainted with it. This chapter does not " +"exhaustively describe the features of &aptitude; (see <xref " +"linkend='chapRefGuide'/> for that), but it does provide a walk-through of " +"the basic and most commonly used features of the program." +msgstr "" +"&aptitude; è un programma piuttosto grande con molte funzionalità e può " +"intimidire un po' i nuovi utenti che devono abituarsi ad usarlo. Questo " +"capitolo non descrive in modo esaustivo le funzionalità di &aptitude; " +"(vedere <xref linkend='chapRefGuide'/> per quello), ma fornisce una " +"panoramica delle funzionalità di base del programma più comunemente usate." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><title> +#: en/aptitude.xml:645 +msgid "Using &aptitude;" +msgstr "Usare &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:648 +msgid "" +"This section describes how to use the visual interface of &aptitude;. For " +"information on using &aptitude;'s command-line interface, see <xref " +"linkend='secUsingCmdline'/>." +msgstr "" +"Questa sezione descrive come usare l'interfaccia visuale di &aptitude;. Per " +"informazioni su come usare l'interfaccia a riga di comando di &aptitude; " +"vedere <xref linkend='secUsingCmdline'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:654 +msgid "&aptitude; basics" +msgstr "Nozioni di base su &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:656 +msgid "" +"To run &aptitude;, open your favorite text terminal, and at the command " +"line, type:" +msgstr "" +"Per eseguire &aptitude;, aprire il proprio terminale di testo preferito e " +"nella riga di comando digitare:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> +#: en/aptitude.xml:660 +#, no-wrap +msgid "<prompt>foobar$</prompt> <userinput>aptitude</userinput>" +msgstr "<prompt>pincopallo$</prompt> <userinput>aptitude</userinput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:663 +msgid "" +"Once the cache is loaded (this may take some time on slower machines), the " +"main &aptitude; screen should appear:" +msgstr "" +"Una volta che la cache è stata caricata (nelle macchine più lente può " +"volerci un po'), dovrebbe apparire la schermata principale di &aptitude;:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:669 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' format='PNG' " +"scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' format='PNG' " +"scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:674 en/aptitude.xml:791 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1\n" +"--- Installed Packages\n" +"--- Not Installed Packages\n" +"--- Obsolete and Locally Created Packages\n" +"--- Virtual Packages\n" +"--- Tasks\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"These packages are currently installed on your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"aptitude 0.6.6\n" +"--- Pacchetti installati (1774)\n" +"--- Pacchetti non installati (34734)\n" +"--- Pacchetti obsoleti e creati localmente (21)\n" +"--- Pacchetti virtuali (4545)\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer.\n" +"\n" +"Questo gruppo contiene 1774 pacchetti.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot> +#: en/aptitude.xml:668 en/aptitude.xml:723 en/aptitude.xml:785 en/aptitude.xml:839 en/aptitude.xml:883 en/aptitude.xml:933 en/aptitude.xml:996 en/aptitude.xml:1055 en/aptitude.xml:1100 en/aptitude.xml:1188 en/aptitude.xml:1253 en/aptitude.xml:1321 en/aptitude.xml:1367 en/aptitude.xml:1416 en/aptitude.xml:1483 en/aptitude.xml:1549 en/aptitude.xml:1624 en/aptitude.xml:2850 en/aptitude.xml:2910 en/aptitude.xml:3303 en/aptitude.xml:3742 en/aptitude.xml:4097 en/aptitude.xml:4142 en/aptitude.xml:4188 en/aptitude.xml:4274 en/aptitude.xml:4348 en/aptitude.xml:12545 en/aptitude.xml:12595 en/aptitude.xml:12646 en/aptitude.xml:12698 en/aptitude.xml:12749 en/aptitude.xml:12798 en/aptitude.xml:12839 +msgid " <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +msgstr " <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:704 +msgid "" +"As you can see, the main screen of &aptitude; is divided into several " +"regions. The blue line at the top of the terminal is the menu bar, and the " +"blue lines below it are informational messages describing some important " +"commands. The black space that follows is the list of all available " +"packages, in which some groups of packages are listed. The currently " +"selected group (<quote>Installed Packages</quote>) is highlighted, and its " +"description is shown in the lower black space." +msgstr "" +"Come si può vedere, la schermata principale di &aptitude; è divisa in " +"diverse regioni. La riga blu in alto nel terminale è la barra del menu, e la " +"righea blu sottostanti contengono messaggi informativi che descrivono " +"alcuni comandi importanti. Lo spazio nero che segue contiene l'elenco di " +"tutti i pacchetti disponibili, in cui sono elencati alcuni gruppi di " +"pacchetti. Il gruppo attualmente selezionato (<quote>Pacchetti " +"installati</quote>) è evidenziato e la sua descrizione è mostrata nello " +"spazio nero sottostante." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:716 +msgid "" +"As the top line of the screen suggests, you can access &aptitude;'s menus by " +"pressing <keycombo " +"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>; you " +"can also click the mouse on a menu title if your system supports it. " +"Pressing <keycombo " +"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> will " +"open the Actions menu:" +msgstr "" +"Come suggerisce la prima riga della schermata, si può accedere ai menu di " +"&aptitude; premendo <keycombo " +"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>; si può " +"anche fare clic con il mouse sul titolo di un menu se il proprio sistema lo " +"permette. Premere <keycombo " +"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> fa " +"aprire il menu Azioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:724 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' format='PNG' " +"scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' format='PNG' " +"scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:729 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"+-------------------------+ u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"|Install/remove packages g|\n" +"|Update package list u|\n" +"|Forget new packages f|\n" +"|Clean package cache |eated Packages\n" +"|Clean obsolete files |\n" +"|Mark Upgradable U|\n" +"|Play Minesweeper |\n" +"|Become root |\n" +"+-------------------------+\n" +"|Quit Q|\n" +"+-------------------------+\n" +"These packages are currently installed on your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Perform all pending installs and removals" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"+---------------------------------+giorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"|Installa/rimuovi pacchetti g|\n" +"|Aggiorna l'elenco dei pacchetti u|\n" +"+---------------------------------+)\n" +"|Aggiorna tutti i pacchetti U|almente (21)\n" +"|Dimentica i nuovi pacchetti f|\n" +"|Annulla azioni in attesa |\n" +"|Pulisci la cache dei pacchetti |\n" +"|Cancella i file vecchi |\n" +"+---------------------------------+\n" +"|Gioca a campo minato |\n" +"+---------------------------------+\n" +"|Diventa root |nstallati sul computer.\n" +"|Esci Q|\n" +"+---------------------------------+ti.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Procede ad installare e rimuovere i pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:758 +msgid "" +"Use the arrow keys and <keycap>Enter</keycap> to select menu items (or, if " +"your system supports it, click on them with a mouse); to close the menu " +"without selecting anything, press " +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> again. The " +"currently highlighted menu item is explained at the bottom of the screen. " +"If a menu item can be activated using a keyboard shortcut, the shortcut is " +"displayed in the menu: for instance, the command <quote>Update package " +"list</quote> can be activated by pressing <keycap>u</keycap>." +msgstr "" +"Usare i tasti freccia e <keycap>Invio</keycap> per selezionare le voci di " +"menu (o, se il sistema lo permette, fare clic su di esse con il mouse); per " +"chiudere il menu senza selezionare nulla, premere " +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> di nuovo. La " +"voce di menu attualmente selezionata è spiegata in fondo alla schermata. Se " +"una voce di menu può essere attivata usando una scorciatoia da tastiera, " +"quest'ultima viene mostrata nel menu: per esempio, il comando " +"<quote>Aggiorna l'elenco dei pacchetti</quote> può essere attivato premendo " +"<keycap>u</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:770 +msgid "" +"At any time, you can press <keycap>?</keycap> to display an on-line " +"reference to the available keyboard shortcuts." +msgstr "" +"In qualsiasi momento si può premere <keycap>?</keycap> per visualizzare una " +"documentazione di consultazione in linea sulle scorciatoie da tastiera " +"disponibili." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:776 +msgid "Navigating the &aptitude; package list" +msgstr "Navigare l'elenco dei pacchetti di &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:779 +msgid "" +"The list of packages is the primary interface to &aptitude;. When " +"&aptitude; starts, the list is organized into a number of groups, as can be " +"seen in the following screen shot:" +msgstr "" +"L'elenco dei pacchetti è l'interfaccia principale di &aptitude;. Quando " +"&aptitude; si avvia, l'elenco è organizzato in svariati gruppi, come si può " +"vedere nell'istantanea della schermata sottostante:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:786 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:822 +msgid "" +"Empty groups of packages are automatically hidden by &aptitude;, so you may " +"see more or less groups than appear in this screen shot." +msgstr "" +"&aptitude; nasconde automaticamente i gruppi di pacchetti vuoti, perciò si " +"possono vedere più gruppi o meno gruppi di quelli che compaiono in questa " +"istantanea dello schermo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:829 +msgid "" +"In the screen shot above, the first group (<quote>Installed " +"Packages</quote>) is highlighted to indicate that it is currently selected. " +"You can move the selection up and down with the arrow keys; note that the " +"description below the package list changes as you do so. To " +"<quote>expand</quote> a group, press <keycap>Enter</keycap> while the group " +"is selected:" +msgstr "" +"Nella schermata sopra, il primo gruppo (<quote>Pacchetti installati</quote>) " +"è evidenziato ad indicare che è quello selezionato al momento. Si può " +"spostare la selezione in su e in giù con i tasti freccia; notare che mentre " +"ci si sposta, la descrizione al di sotto dell'elenco dei pacchetti cambia. " +"Per <quote>espandere</quote> un gruppo premere <keycap>Invio</keycap> quando " +"il gruppo è selezionato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:840 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:845 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1\n" +"--\\ Installed Packages " +"\n" +" --- admin - Administrative utilities (install software, manage users, " +"etc)\n" +" --- base - The Debian base system\n" +" --- devel - Utilities and programs for software development\n" +" --- doc - Documentation and specialized programs for viewing " +"documentation\n" +" --- editors - Text editors and word processors\n" +" --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n" +" --- games - Games, toys, and fun programs\n" +" --- gnome - The GNOME Desktop System\n" +" --- graphics - Utilities to create, view, and edit graphics files\n" +"\n" +"These packages are currently installed on your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"aptitude 0.6.6\n" +"--\\ Pacchetti installati (1774)\n" +" --- admin - Strumenti di amministrazione e di gestione del sistema (89)\n" +" --- cli-mono - Mono and the Common Language Infrastructure (51)\n" +" --- comm - Programmi per faxmodem e altri dispositivi di comunicazione (2)\n" +" --- database - Database servers and tools (3)\n" +" --- devel - Strumenti e programmi per lo sviluppo di software (22)\n" +" --- doc - Documentazione e programmi specifici per leggerla (23)\n" +" --- editors - Editor di testo e programmi di videoscrittura (23)\n" +" --- embedded - Programmi per sistemi embedded (1)\n" +" --- fonts - Fonts and font utilities (29)\n" +"\n" +"Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer.\n" +"\n" +"Questo gruppo contiene 1774 pacchetti.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:875 +msgid "" +"As you can see, the <quote>Installed Packages</quote> group has been " +"expanded to reveal its contents: it contains a number of subgroups, loosely " +"defined by what types of software they contain. Expanding the " +"<quote>admin</quote> section by selecting it and pressing " +"<keycap>Enter</keycap>, we see:" +msgstr "" +"Come si può vedere, il gruppo <quote>Pacchetti installati</quote> è stato " +"espanso per rivelare il suo contenuto: svariati sottogruppi, all'incirca " +"definiti in base al tipo di software che contengono. Se si espande la " +"sezione <quote>admin</quote>, selezionandola e premendo " +"<keycap>Invio</keycap>, si può vedere:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:884 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:889 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1\n" +"--\\ Installed Packages\n" +" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, " +"etc) \n" +" --- main - The main Debian archive\n" +" --- base - The Debian base system\n" +" --- devel - Utilities and programs for software development\n" +" --- doc - Documentation and specialized programs for viewing " +"documentation\n" +" --- editors - Text editors and word processors\n" +" --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n" +" --- games - Games, toys, and fun programs\n" +" --- gnome - The GNOME Desktop System\n" +"\n" +"Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks " +"such\n" +"as installing software, managing users, configuring and monitoring your " +"system,\n" +"examining network traffic, and so on.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"aptitude 0.6.6\n" +"--\\ Pacchetti installati (1774)\n" +" --\\ admin - Strumenti di amministrazione e di gestione del sistema (89)\n" +" --- main - L'archivio Debian principale (89)\n" +" --- cli-mono - Mono and the Common Language Infrastructure (51)\n" +" --- comm - Programmi per faxmodem e altri dispositivi di comunicazione (2)\n" +" --- database - Database servers and tools (3)\n" +" --- devel - Strumenti e programmi per lo sviluppo di software (22)\n" +" --- doc - Documentazione e programmi specifici per leggerla (23)\n" +" --- editors - Editor di testo e programmi di videoscrittura (23)\n" +" --- embedded - Programmi per sistemi embedded (1)\n" +"\n" +"I pacchetti nella sezione «admin» permettono di svolgere mansioni\n" +"amministrative quali installare software, gestire gli utenti, configurare e\n" +"sorvegliare il proprio sistema, esaminare il traffico di rete e così via.\n" +"\n" +"Questo gruppo contiene 89 pacchetti.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:918 +msgid "" +"The <quote>admin</quote> group contains a single subgroup, the " +"<quote>main</quote> Debian archive. Expanding this group reveals some " +"packages!" +msgstr "" +"Il gruppo <quote>admin</quote> contiene un unico sottogruppo, l'archivio " +"Debian <quote>main</quote> (principale). Se si espande questo gruppo si " +"visualizzano alcuni pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> +#: en/aptitude.xml:924 +msgid "" +"To save time, you can use the <keycap>[</keycap> key to expand all the " +"subgroups of a group at once. Selecting <quote>Installed Packages</quote> " +"and pressing <keycap>[</keycap> would have immediately revealed the packages " +"in the screenshot below." +msgstr "" +"Per risparmiare tempo, si può usare il tasto <keycap>[</keycap> per " +"espandere tutti i sottogruppi di un gruppo contemporaneamente. Se si fosse " +"selezionato <quote>Pacchetti installati</quote> e si fosse premuto " +"<keycap>[</keycap>, i pacchetti nell'istantanea dello schermo sottostante " +"sarebbero stati visualizzati immediatamente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:934 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:939 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1 \n" +"--\\ Installed Packages\n" +" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, " +"etc)\n" +" --\\ main - The main Debian archive " +"\n" +"i acpid 1.0.3-19 " +"1.0.3-19\n" +"i alien 8.44 8.44\n" +"i anacron 2.3-9 " +"2.3-9\n" +"i apt-show-versions 0.07 0.07\n" +"i A apt-utils 0.5.25 " +"0.5.25\n" +"i apt-watch 0.3.2-2 " +"0.3.2-2\n" +"i aptitude 0.2.14.1-2 " +"0.2.14.1-2\n" +"\n" +"The Debian distribution consists of packages from the 'main' " +"section. Every\n" +"package in 'main' is Free Software.\n" +"\n" +"For more information about what Debian considers to be Free Software, see\n" +"http://www.debian.org/social_contract#guidelines\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"aptitude 0.6.6\n" +"--\\ Pacchetti installati (1774)\n" +" --\\ admin - Strumenti di amministrazione e di gestione del sistema (89)\n" +" --\\ main - L'archivio Debian principale (89)\n" +"i A accountsservice 0.6.15-4 0.6.15-4\n" +"i acpi-support-base 0.140-3 0.140-3\n" +"i acpid 1:2.0.16-1 1:2.0.16-1\n" +"i adduser 3.113+nmu1 3.113+nmu1\n" +"i anacron 2.3-17 2.3-17\n" +"i A apg 2.2.3.dfsg.1-2 " +"2.2.3.dfsg.1-2\n" +"i apt 0.8.15.10 0.8.15.10\n" +"\n" +"La distribuzione Debian consiste dei pacchetti della sezione «main». Ogni\n" +"pacchetto in «main» è Software Libero.\n" +"\n" +"Per maggiori informazioni riguardo a cosa Debian considera Software Libero,\n" +"vedere anche http://www.debian.org/social_contract#guidelines\n" +"\n" +"Questo gruppo contiene 89 pacchetti.\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:968 +msgid "" +"In addition to the arrow keys, you can move the selection through the " +"package list by a page of information at a time using the <keycap>Page " +"Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys." +msgstr "" +"In aggiunta ai tasti freccia, è possibile spostare la selezione nell'elenco " +"dei pacchetti una pagina di informazioni alla volta usando i tasti " +"<keycap>PagSu</keycap> e <keycap>PagGiù</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> +#: en/aptitude.xml:979 +msgid "" +"When there is more information in the lower half of the display than fits " +"into the available space, the <keycap>a</keycap> and <keycap>z</keycap> keys " +"can be used to scroll through it." +msgstr "" +"Quando nella metà inferiore ci sono più informazioni di quelle che possono " +"essere contenute nello spazio disponibile, si possono usare i tasti " +"<keycap>a</keycap> e <keycap>z</keycap> per scorrerle." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:988 +msgid "Finding packages by name" +msgstr "Trovare pacchetti in base al nome" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:991 +msgid "" +"To quickly find a package whose name you know, press <keycap>/</keycap> to " +"open a search dialog:" +msgstr "" +"Per trovare velocemente un pacchetto di cui si conosce il nome, premere " +"<keycap>/</keycap> per aprire un dialogo di ricerca:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:997 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1002 +#, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1 \n" +"i frozen-bubble 1.0.0-5 " +"1.0.0-5\n" +"i A frozen-bubble-data 1.0.0-5 " +"1.0.0-5\n" +"i geekcode 1.7.3-1 " +"1.7.3-1\n" +"i gfpoken 0.25-3 " +"0.25-3\n" +"i ggz-gnome-client 0.0.7-2 " +"0.0.7-2\n" +"i ggz-gtk-client 0.0.7-1 " +"0.0.7-1\n" +"i ggz-gtk-game-data 0.0.7-2 " +"0.0.7-2\n" +"i " +"+--------------------------------------------------------------------------+\n" +"i |Search for: " +"|\n" +"i |froz " +"|\n" +"Po| [ Ok ] [ Cancel " +"]|\n" +"Fr+--------------------------------------------------------------------------+\n" +"attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to " +"pop. It\n" +"features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n" +"graphics.\n" +"\n" +"This game is widely rumored to be responsible for delaying the Woody " +"release.\n" +"\n" +"URL: http://www.frozen-bubble.org/\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: Menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"aptitude 0.6.6 \n" +"i frozen-bubble 2.212-2 2.212-2\n" +"i A frozen-bubble-data 2.212-2 2.212-2\n" +"i gcompris 12.01-1 12.01-1\n" +"i gcompris-data 12.01-1 12.01-1\n" +"i gcompris-sound-en 12.01-1 12.01-1\n" +"i gcompris-sound-it 12.01-1 12.01-1\n" +"i hex-a-hop 0.0.20070315-8 " +"0.0.20070315-8\n" +"i " +"+--------------------------------------------------------------------------+\n" +"i |Cerca: " +" |\n" +"i |froz " +" |\n" +"Po| [ Ok ] [ Annulla ] " +" |\n" +"Fr+-------------------------------------------------------------------------" +"-+\n" +"attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to pop. " +"It\n" +"features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n" +"graphics.\n" +"\n" +"This game is widely rumored to be responsible for delaying the Woody " +"release.\n" +"Homepage: http://www.frozen-bubble.org/\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1031 +msgid "" +"As you can see in the above screen shot, a search for " +"<userinput>froz</userinput> finds the <systemitem>frozen-bubble</systemitem> " +"package. Using &aptitude;'s powerful search language, described in <xref " +"linkend='secSearchPatterns'/>, it is possible to find packages based on many " +"complex criteria." +msgstr "" +"Come si può vedere nella schermata precedente, cercando " +"<userinput>froz</userinput> si trova il pacchetto <systemitem>frozen-" +"bubble</systemitem>. Usando il potente linguaggio di ricerca di &aptitude;, " +"descritto in <xref linkend='secSearchPatterns'/>, è possibile trovare " +"pacchetti in base a molti criteri complessi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> +#: en/aptitude.xml:1041 +msgid "" +"You can search backwards in the package list by pressing " +"<keycap>\\</keycap>, and you can repeat the last search by pressing " +"<keycap>n</keycap> after closing the search window." +msgstr "" +"Si possono fare ricerche all'indietro nell'elenco dei pacchetti premendo " +"<keycap>\\</keycap>, e si può ripetere l'ultima ricerca premendo " +"<keycap>n</keycap> dopo aver chiuso il riquadro di ricerca." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1049 +msgid "" +"Sometimes it is useful to hide all packages except those which meet some " +"particular criterion. To do this, press <keycap>l</keycap>:" +msgstr "" +"A volte è utile nascondere tutti i pacchetti tranne quelli che soddisfano un " +"certo criterio specifico. Per farlo, premere <keycap>l</keycap>:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:1056 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1061 +#, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1\n" +"--- Installed Packages\n" +"--- Not Installed Packages\n" +"--- Obsolete and Locally Created Packages\n" +"--- Virtual Packages\n" +"--- Tasks\n" +"\n" +"\n" +" " +"+--------------------------------------------------------------------------+\n" +" |Enter the new package tree limit: " +"|\n" +" |apti " +"|\n" +" | [ Ok ] [ Cancel " +"]|\n" +"Th+--------------------------------------------------------------------------+ " +"a\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: Menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"aptitude 0.6.6\n" +"--- Pacchetti installati (1634)\n" +"--- Pacchetti non installati (34620)\n" +"--- Pacchetti obsoleti e creati localmente (20)\n" +"--- Pacchetti virtuali (4447)\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" " +"+--------------------------------------------------------------------------+\n" +" |Inserire il nuovo limite dell'albero dei pacchetti: " +" |\n" +" |apti " +" |\n" +" │ [ Ok ] [ Annulla ] " +" │\n" +"Qu+-------------------------------------------------------------------------" +"-+\n" +"\n" +"Questo gruppo contiene 1634 pacchetti.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1090 +msgid "" +"This dialog works exactly like the search dialog, except that instead of " +"highlighting the next package that matches what you typed into the dialog " +"box, it hides all packages which don't match. For instance, typing " +"<userinput>apti</userinput> into this dialog box and pressing " +"<keycap>Enter</keycap> will hide all packages except those whose names " +"contain <quote>apti</quote>:" +msgstr "" +"Il dialogo funziona esattamente come il dialogo di ricerca tranne che, " +"invece di evidenziare il prossimo pacchetto che corrisponde a ciò che è " +"stato digitato nel riquadro di dialogo, nasconde tutti i pacchetti che non " +"corrispondono. Per esempio, se si digita <userinput>apti</userinput> in " +"questo riquadro di dialogo e si preme <keycap>Invio</keycap>, vengono " +"nascosti tutti i pacchetti tranne quelli il cui nome contiene " +"<quote>apti</quote>:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:1101 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1106 +#, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1\n" +"--\\ Installed Packages " +"\n" +" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, " +"etc)\n" +" --\\ main - The main Debian archive\n" +"i aptitude 0.2.14.1-2 " +"0.2.14.1-2\n" +"i A synaptic 0.51-1 " +"0.51-1\n" +" --\\ x11 - The X window system and related software\n" +" --\\ main - The main Debian archive\n" +"i xfree86-driver-synaptics 0.13.3-1 " +"0.13.3-1\n" +"--- Not Installed Packages\n" +"--- Virtual Packages\n" +"\n" +"These packages are currently installed on your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"aptitude 0.6.6\n" +"--\\ Pacchetti installati (3)\n" +" --\\ admin - Strumenti di amministrazione e di gestione del sistema (1)\n" +" --\\ main - L'archivio Debian principale (1)\n" +"i aptitude 0.6.6-1 0.6.6-1\n" +" --\\ doc - Documentazione e programmi specifici per leggerla (1)\n" +" --\\ main - L'archivio Debian principale (1)\n" +"i aptitude-doc-en 0.6.6-1 0.6.6-1\n" +" --\\ x11 - Il sistema X Window e software relativo (1)\n" +" --\\ main - L'archivio Debian principale (1)\n" +"i A xserver-xorg-input-synaptics 1.5.99.901-1 " +"1.5.99.901-1\n" +"\n" +"Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer.\n" +"\n" +"Questo gruppo contiene 3 pacchetti.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><title> +#: en/aptitude.xml:1136 en/aptitude.xml:2971 +msgid "Managing packages" +msgstr "Gestire i pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1139 +msgid "" +"Now that you can move about the list of packages, it's time to start using " +"&aptitude; to install and remove packages. In this section you will learn " +"how to flag packages for installation, deletion, and upgrade." +msgstr "" +"Ora che si sa come muoversi nell'elenco dei pacchetti, è tempo di iniziare a " +"usare &aptitude; per installare e rimuovere pacchetti. In questa sezione " +"viene insegnato come contrassegnare pacchetti per l'installazione, la " +"cancellazione e l'aggiornamento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> +#: en/aptitude.xml:1147 +msgid "" +"You can only change your system's setup as the &root; user. If you want to " +"experiment with &aptitude;, you can safely run it as any user other than " +"&root; without damaging your system in any way. &aptitude; will tell you " +"when you try to do something that only &root; can do, and if you want to " +"continue, you must type &root;'s password." +msgstr "" +"È possibile cambiare la configurazione di sistema solo se si è l'utente " +"&root;. Se si vuole fare esercizio nell'uso di &aptitude;, si può " +"tranquillamente eseguirlo come qualsiasi utente che non sia &root;, senza " +"danneggiare in alcun modo il sistema. &aptitude; avvisa quando si tenta di " +"fare qualcosa che solo &root; può fare e, se si desidera continuare, è " +"necessario inserire la password di &root;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:1162 +msgid "" +"You can also change packages using the <guimenu>Package</guimenu> menu; see " +"<xref linkend='secPackageMenu'/> for details." +msgstr "" +"Si possono cambiare i pacchetti anche usando il menu " +"<guimenu>Pacchetto</guimenu>; vedere <xref linkend='secPackageMenu'/> per i " +"dettagli." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1157 +msgid "" +"All changes to a package are performed by first highlighting it in the " +"package list, then pressing a key corresponding to the action which should " +"be performed. The basic action keys <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/> are <keycap>+</keycap> to install or upgrade a package, " +"<keycap>-</keycap> to remove a package, and <keycap>=</keycap> to prevent a " +"package from being automatically upgraded (this is known as " +"<firstterm>holding</firstterm> the package). These actions are not " +"performed immediately; &aptitude; will simply update the package list to " +"show the change that has been requested." +msgstr "" +"Tutti i cambiamenti ad un pacchetto vengono effettuati dapprima " +"evidenziandolo nell'elenco dei pacchetti e poi premendo il tasto " +"corrispondente all'azione che deve essere effettuata. I tasti delle azioni " +"di base <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> sono <keycap>+</keycap> per " +"installare o aggiornare un pacchetto, <keycap>-</keycap> per rimuovere un " +"pacchetto e <keycap>=</keycap> per evitare che un pacchetto venga " +"automaticamente aggiornato (questa azione è nota come " +"<firstterm>bloccare</firstterm> il pacchetto). Queste azioni non vengono " +"effettuate immediatamente; &aptitude; semplicemente aggiorna l'elenco dei " +"pacchetti per mostrare il cambiamento che è stato richiesto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1178 +msgid "" +"For instance, in the screen shot below, the " +"<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> package was selected and " +"<keycap>+</keycap> was pushed. The package is now highlighted in green and " +"the letter <quote>i</quote> has appeared to the left of its name, to " +"indicate that it will be installed; in addition, an estimate of the amount " +"of space that the package will use is displayed." +msgstr "" +"Per esempio, nella schermata sottostante, è stato selezionato il pacchetto " +"<systemitem>elvis</systemitem> ed è stato premuto <keycap>+</keycap>. Il " +"pacchetto è ora evidenziato in verde e, alla sinistra del suo nome, è " +"apparsa la lettera <quote>i</quote> ad indicare che verrà installato; in " +"aggiunta viene visualizzata una stima della quantità di spazio che il " +"pacchetto userà." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:1189 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1194 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1 Will use 2925kB of disk space DL Size: " +"1375kB\n" +" --\\ kde - The KDE Desktop System\n" +" --\\ main - The main Debian archive\n" +"p bibletime-i18n <none> " +"1.4.1-1\n" +"p education-desktop-kde <none> " +"0.771\n" +"p junior-kde <none> " +"1.4\n" +"piA kaffeine +2843kB <none> " +"0.4.3-1\n" +"pi kaffeine-mozilla +81.9kB <none> " +"0.4.3-1\n" +"p karamba <none> " +"0.17-5\n" +"p kde-devel <none> " +"4:3.1.2 \n" +"p kde-devel-extras <none> " +"4:3.1.2\n" +"The K Desktop Environment (development files)\n" +"A metapackage containing dependencies for the core development suite of " +"KDE\n" +"including kdesdk, qt3-designer, and all core KDE -dev packages.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" vAzioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"aptitude 0.6.6 Occuperà 3858 kB su disco Scarica: 1000 " +"kB\n" +"p efte <nessuna> " +"1.1-1\n" +"p el-get <nessuna> " +"3.1-1\n" +"pi elvis +745 kB <nessuna> " +"2.2.0-11.1\n" +"piA elvis-common +3113 kB <nessuna> " +"2.2.0-11.1\n" +"p elvis-console <nessuna> " +"2.2.0-11.1\n" +"p elvis-tiny <nessuna> " +"1.4-22\n" +"p elvis-tools <nessuna> " +"2.2.0-11.1\n" +"p emacs23-el <nessuna> " +"23.4+1-2\n" +"p emacs23-lucid <nessuna> " +"23.4+1-2\n" +"p emacs23-nox <nessuna> " +"23.4+1-2\n" +"clone potente dell'editor di testo vi/ex (con supporto per X11)\n" +"Questo pacchetto contiene Elvis compilato con il supporto per X11, Xft e\n" +"immagini di sfondo. Se non si necessita dell'interfaccia X11, allora " +"installare\n" +"elvis-console. Vedere anche elvis-tools.\n" +"\n" +"Elvis è un clone di vi/ex, l'editor predefinito per UNIX. Supporta quasi " +"tutti\n" +"i comandi di vi/ex, sia in modalità visuale sia in modalità ex. Elvis " +"aggiunge\n" +"il supporto per file multipli, finestre multiple, una varietà di modalità di\n" +"visualizzazione (inclusa l'evidenziazione della sintassi, man, tex, html e\n" +"hex), un'interfaccia opzionale per X11, aiuto in-linea, folding, controllo\n" +"ortografico, nuove opzioni, comandi automatici, regioni, tag migliorati,\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> +#: en/aptitude.xml:1224 +msgid "" +"At any time, you can use &undo-undo; to <quote>undo</quote> any change to " +"one or more packages. This is very useful if an action has unforeseen " +"consequences and you want to <quote>take it back</quote>." +msgstr "" +"In qualsiasi momento, si può usare &undo-undo; per <quote>annullare</quote> " +"qualsiasi cambiamento ad uno o più pacchetti. Ciò è molto utile se un'azione " +"ha delle conseguenze inaspettate e si desidera <quote>tornare " +"indietro</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1232 +msgid "" +"In addition to actions that affect individual packages, another important " +"action is available: typing <keycap>U</keycap> will attempt to upgrade any " +"packages that can be upgraded. You should use this command on a regular " +"basis to keep your system up-to-date." +msgstr "" +"In aggiunta alle azioni che hanno effetto su singoli pacchetti, è " +"disponibile un'altra azione importante: se si digita <keycap>U</keycap> " +"verrà tentato l'aggiornamento di ogni pacchetto che può essere aggiornato. " +"Si dovrebbe usare questo comando regolarmente per mantenere il proprio " +"sistema aggiornato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:1240 +msgid "Managing broken packages" +msgstr "Gestire i pacchetti difettosi" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1243 +msgid "" +"Sometimes, changing a package's state will cause dependency relationships to " +"become unfulfilled; packages with unfulfilled dependencies are said to be " +"<firstterm>broken</firstterm>. &aptitude; will warn you when this happens, " +"and explain why it occured. For instance, here is what happens if I attempt " +"to remove <systemitem>sound-juicer</systemitem>:" +msgstr "" +"A volte, cambiare lo stato di un pacchetto fa sì che delle relazioni di " +"dipendenza diventino non soddisfatte; i pacchetti con dipendenze non " +"soddisfatte vengono chiamati <firstterm>difettosi</firstterm>. &aptitude; " +"avverte quando ciò accade e spiega il perché. Ad esempio, ecco cosa accade " +"in questo esempio quando si cerca di rimuovere " +"<systemitem>libavcodec53</systemitem>:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:1254 en/aptitude.xml:4098 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1259 en/aptitude.xml:4103 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.3.3 #Broken: 1 Will free 48.6MB of disk space\n" +"i A nautilus 2.10.1-4 " +"2.10.1-4\n" +"i nautilus-cd-burner 2.10.2-1.1 " +"2.10.2-1.1\n" +"i A nautilus-data 2.10.1-4 " +"2.10.1-4\n" +"i netspeed 0.12.1-1 " +"0.12.1-1\n" +"i A oaf 0.6.10-3 " +"0.6.10-3\n" +"i pybliographer 1.2.6.2-1 " +"1.2.6.2-1\n" +"i rhythmbox 0.8.8-13 " +"0.8.8-13\n" +"i shermans-aquarium 3.0.1-1 " +"3.0.1-1\n" +"idA sound-juicer -1733kB 2.10.1-3 " +"2.10.1-3\n" +"GNOME 2 CD Ripper\n" +"sound-juicer will be removed.\n" +"\n" +"\n" +"The following packages depend on sound-juicer and will be broken by its\n" +"removal:\n" +"\n" +"\n" +" * gnome-desktop-environment depends on sound-juicer\n" +"\n" +"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n" +"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"aptitude 0.6.6 #Errati: 13 Libererà 15,4 MB su disco\n" +"id libavcodec53 -15,4 MB 5:0.10.2-0.2 " +"5:0.10.2-0.2\n" +"iB libavdevice53 5:0.10.2-0.2 " +"5:0.10.2-0.2\n" +"iB libavfilter2 5:0.10.2-0.2 " +"5:0.10.2-0.2\n" +"iBA libavformat53 5:0.10.2-0.2 " +"5:0.10.2-0.2\n" +"i A libavutil51 5:0.10.2-0.2 " +"5:0.10.2-0.2\n" +"i A libbabl-0.1-0 0.1.6-2 0.1.6-2\n" +"i A libbind9-80 1:9.8.1.dfsg.P " +"1:9.8.1.dfsg.P\n" +"i A libblas3gf 1.2.20110419-2 " +"1.2.20110419-2\n" +"i A libblkid1 2.20.1-4 2.20.1-4\n" +"Library to encode decode multimedia streams - runtime files.\n" +"libavcodec53 verrà rimosso.\n" +"\n" +"\n" +"I seguenti pacchetti dipendono da libavcodec53 e saranno difettosi dopo la " +"sua\n" +"rimozione:\n" +"\n" +"\n" +" * audacity dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 (>=\n" +" 4:0.8-1~) [NON DISPONIBILE]\n" +"[1(1)/...] Consigli: 47 da rimuovere\n" +"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1288 +msgid "" +"As you can see, &aptitude; displays three indicators that something has gone " +"wrong: first, the number of broken packages is displayed in the upper blue " +"area; second, the lower half of the display changes to describe broken " +"packages that are related to the currently highlighted package; third, a bar " +"appears at the bottom of the screen with a suggestion on how to solve the " +"problem. To quickly find broken packages in the package list, you can press " +"<keycap>b</keycap> or search for &Sbroken;." +msgstr "" +"Come si può vedere, &aptitude; mostra tre indicatori che qualcosa è andato " +"storto: primo, il numero dei pacchetti difettosi è visualizzato nell'area " +"blu superiore; secondo, la metà inferiore cambia e descrive i pacchetti " +"difettosi che sono correlati con il pacchetto attualmente evidenziato; " +"terzo, in fondo alla schermata appare una barra con suggerimenti su come " +"risolvere il problema. Per trovare velocemente i pacchetti difettosi " +"nell'elenco, si può premere <keycap>b</keycap> o cercare &Sbroken;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:1301 +msgid "" +"The text <literal>[1(1)/...]</literal> indicates the progress of " +"&aptitude;'s dependency resolver. The first number is the solution that you " +"have currently selected, and the second one is the number of solutions that " +"&aptitude; has already generated. The presence of the text " +"<quote><literal>...</literal></quote> indicates that there may be additional " +"solutions beyond the ones generated; if &aptitude; knew for certain that it " +"had generated the only possible solution, this indicator would read " +"<literal>[1/1]</literal>." +msgstr "" +"Il testo <literal>[1(1)/...]</literal> indica il progresso del risolutore di " +"dipendenze di &aptitude;. Il primo numero corrisponde alla soluzione " +"attualmente selezionata e il secondo è il numero di soluzioni che &aptitude; " +"ha già generato. La presenza del testo " +"<quote><literal>...</literal></quote> indica che ci potrebbero essere altre " +"soluzioni oltre a quelle generate; se &aptitude; sapesse con certezza di " +"aver generato l'unica soluzione possibile, questo indicatore apparirebbe " +"come <literal>[1/1]</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1315 +msgid "" +"To see more information about how &aptitude; thinks you can solve this " +"problem, press <keycap>e</keycap>. A screen similar to the following will " +"appear:" +msgstr "" +"Per ulteriori informazioni su come &aptitude; pensa possa essere risolto il " +"problema, premere <keycap>e</keycap>. Ciò fa apparire una schermata simile " +"alla seguente:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:1322 en/aptitude.xml:4143 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1327 en/aptitude.xml:4148 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +" Packages Resolve Dependencies\n" +" --\\ Keep the following packages at their current version:\n" +" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.10-1 (unstable, " +"now)]\n" +" sound-juicer [2.10.1-2 " +"(now)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n" +"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n" +" --\\ Rimuovere i seguenti pacchetti:\n" +" audacity [2.0.0-1 (now, " +"testing)]\n" +" dvdwizard [0.7.1-0.0 (now, " +"testing)]\n" +" ffmpeg [5:0.10.2-0.2 (now, " +"testing)]\n" +" filelight [4:4.7.4-2 (now, " +"testing)]\n" +" gxine [0.5.907-1 (now, " +"testing)]\n" +" k9copy [2.3.8-3 (now, " +"testing)]\n" +" katepart [4:4.7.4-2 (now, " +"testing)]\n" +" kde-runtime [4:4.7.4-2 (now, " +"testing)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[1(1)/...] Consigli: 47 da rimuovere\n" +"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1356 +msgid "" +"From here, you can see more solutions by pressing <keycap>.</keycap> or " +"return to solutions that you previously examined by pressing " +"<keycap>,</keycap>. To apply the current solution and return to the package " +"list, press <keycap>!</keycap>. For instance, pressing <keycap>.</keycap> " +"while the above screen is displayed results in the following solution being " +"presented:" +msgstr "" +"Da qui si possono vedere ulteriori soluzioni premendo <keycap>.</keycap> o " +"ritornare alle soluzioni già esaminate premendo <keycap>,</keycap>. Per " +"applicare la soluzione corrente e ritornare all'elenco dei pacchetti, " +"premere <keycap>!</keycap>. Ad esempio, se si preme <keycap>.</keycap> nella " +"schermata mostrata sopra, come risultato verrà mostrata la seguente " +"soluzione:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:1368 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot2.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot2.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1373 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +" Packages Resolve Dependencies\n" +" --\\ Keep the following packages at their current version:\n" +" sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, " +"now)]\n" +" --\\ Downgrade the following packages:\n" +" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 unstable, now -> 0.8.8-3 " +"testing]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[2(2)/...] Suggest 1 keep,1 downgrade\n" +"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n" +" --\\ Mantenere i seguenti pacchetti alla versione attuale:\n" +" libavcodec53 [5:0.10.2-0.2 (now, " +"testing)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[2(2)/...] Consigli: 1 da mantenere\n" +"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1404 +msgid "" +"In addition to the basic solution navigation commands, you can press " +"<keycap>r</keycap> to <quote>reject</quote> actions of which you " +"disapprove. For instance, the first solution will cancel the removal of " +"<systemitem>sound-juicer</systemitem> -- the very action we were trying to " +"perform! By pressing <keycap>r</keycap> on the item corresponding to this " +"action, we can tell &aptitude; that it should not cancel the removal of " +"<systemitem>sound-juicer</systemitem> in this way." +msgstr "" +"In aggiunta ai comandi base per esplorare le soluzioni, si può premere " +"<keycap>r</keycap> per <quote>rifiutare</quote> azioni che non si approvano. " +"Ad esempio, la seconda soluzione annulla la rimozione di " +"<systemitem>libavcodec53</systemitem>: proprio l'azione che si stava " +"cercando di fare! Premendo <keycap>r</keycap> sulla voce che corrisponde a " +"questa azione, si dice ad &aptitude; che non dovrebbe annullare la rimozione " +"di <systemitem>libavcodec53</systemitem>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:1417 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot3.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot3.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1422 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +" Packages Resolve Dependencies\n" +" --\\ Keep the following packages at their current version:\n" +" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, " +"now)]\n" +"R sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, " +"now)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"GNOME 2 CD Ripper\n" +"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n" +"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n" +" -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, " +"now)]\n" +"R -> Cancel the removal of sound-juicer\n" +" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 " +"(testing)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n" +"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n" +" --\\ Mantenere i seguenti pacchetti alla versione attuale:\n" +"R libavcodec53 [5:0.10.2-0.2 (now, " +"testing)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Library to encode decode multimedia streams - runtime files.\n" +"audacity dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 (>= " +"4:0.8-1\n" +"--\\ Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare questa dipendenza:\n" +" -> Rimuovere audacity [2.0.0-1 (now, testing)]\n" +"R -> Annullare la rimozione di libavcodec53\n" +" -> Retrocedere (downgrade) libavcodec53 [5:0.10.2-0.2 (now, testing) -> " +"4:0.8.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[2(2)/...] Consigli: 1 da mantenere\n" +"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1451 +msgid "" +"As you can see, the list item corresponding to keeping " +"<systemitem>sound-juicer</systemitem> at its current version has turned red " +"and been marked with an <quote>R</quote>, indicating that it has been " +"rejected. Solutions that you generate in the future (that is, any solution " +"that you have not yet viewed) will not include this action, although " +"solutions that were already generated and contain this action will be " +"available." +msgstr "" +"Come si può vedere, la voce nell'elenco che corrisponde al mantenere " +"<systemitem>libavcodec53</systemitem> alla sua versione attuale è diventata " +"rossa ed è stata contrassegnata da una <quote>R</quote> che indica che è " +"stata rifiutata. Le soluzioni che verranno generate in seguito (cioè ogni " +"soluzione che non è stata ancora visualizzata) non includeranno questa " +"azione, anche se rimarranno disponibili quelle che sono già state generate e " +"la contengono." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:1463 +msgid "" +"In the above screen image, a description of " +"<systemitem>sound-juicer</systemitem> is displayed in the middle of the " +"screen; below it, you can see the dependency that caused " +"<systemitem>sound-juicer</systemitem> to be kept at its current version, " +"along with all the ways to resolve this dependency that &aptitude; knows " +"about." +msgstr "" +"Nell'immagine della schermata sopra, viene visualizzata in mezzo allo " +"schermo una descrizione di <systemitem>libavcodec53</systemitem>; sotto di " +"essa si può vedere la dipendenza che ha causato il mantenimento di " +"<systemitem>libavcodec53</systemitem> alla versione attuale, insieme a tutti " +"i modi per risolvere questa dipendenza che &aptitude; conosce." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1473 +msgid "" +"For instance, if this rejection is imposed immediately after attempting to " +"remove <systemitem>sound-juicer</systemitem>, pressing <keycap>.</keycap> " +"retrieves the following solution, skipping the <link " +"linkend='solutionScreenSnapshot2'>solution</link> that cancels the " +"installation of <systemitem>sound-juicer</systemitem> and downgrades " +"<systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem>." +msgstr "" +"Per esempio, se questo rifiuto viene imposto immediatamente dopo aver " +"cercato di rimuovere <systemitem>libavcodec53</systemitem>, premendo " +"<keycap>.</keycap> si ottiene la soluzione seguente, saltando la <link " +"linkend='solutionScreenSnapshot2'>soluzione</link> che annulla la rimozione " +"di <systemitem>libavcodec53</systemitem>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:1484 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot4.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot4.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1489 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +" Packages Resolve Dependencies\n" +" --\\ Remove the following packages:\n" +" gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, " +"now)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n" +"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n" +" --\\ Rimuovere i seguenti pacchetti:\n" +" libswresample0 [5:0.10.2-0.2 (now, " +"testing)]\n" +" libxine1-gnome [1:1.1.20.1-0.1 (now, " +"testing)]\n" +" libxine2-plugins [1:1.2.1-0.1 (now, " +"testing)]\n" +" --\\ Installare i seguenti pacchetti:\n" +" libav-tools [4:0.8.1-1 " +"(testing)]\n" +" libopencv-core2.3 [2.3.1-8 " +"(testing)]\n" +" libopencv-imgproc2.3 [2.3.1-8 " +"(testing)]\n" +" libtbb2 [4.0+r233-1 " +"(testing)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[2(2)/...] Consigli: 5 da installare, 3 da rimuovere, 20 da retrocedere " +"(downgra\n" +"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1518 +msgid "" +"Rejections are only applied to newly generated solutions: that is, solutions " +"that are generated when you press <keycap>.</keycap> while viewing the last " +"generated solution. Previously generated solutions can still contain " +"rejections. You can cancel a rejection at any time by once again selecting " +"the rejected action and pressing <keycap>r</keycap>; this will permit " +"solutions containing the action to be generated again, including any " +"solutions that were previously <quote>skipped</quote>." +msgstr "" +"I rifiuti vengono applicati solo alle nuove soluzioni generate: cioè quelle " +"che vengono generate quando si preme <keycap>.</keycap> mentre è " +"visualizzata l'ultima soluzione generata. Le soluzioni generate prima " +"possono sempre contenere rifiuti. Si può annullare un rifiuto in qualsiasi " +"momento selezionando nuovamente l'azione rifiutata e premendo " +"<keycap>r</keycap>; ciò permetterà nuovamente la generazione di soluzioni " +"che contengono quell'azione, inclusa ogni soluzione che era stata " +"precedentemente <quote>saltata</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:1535 +msgid "" +"Approving an action is slightly different from requiring all solutions to " +"contain the action; what it means is that given a choice between an approved " +"action and a non-approved action, the resolver will always pick the approved " +"action. If there are several possible approved actions, all of them will be " +"candidates to be placed into the solution." +msgstr "" +"Approvare un'azione è leggermente diverso dal richiedere che tutte le " +"soluzioni la contengano; ciò che significa è che dovendo scegliere fra una " +"soluzione approvata e una non approvata, il risolutore sceglierà sempre " +"quella approvata. Se ci fossero diverse azioni approvate possibili, tutte " +"sarebbero candidate ad essere messe nella soluzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1530 +msgid "" +"The opposite of rejecting an action is approving it. To approve an action, " +"just select it and press <keycap>a</keycap>; this forces the problem " +"resolver to choose the action whenever possible<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Approved actions will turn green and will be " +"marked with <quote>A</quote>, as in the following screenshot:" +msgstr "" +"L'opposto di rifiutare un'azione è approvarla. Per approvare un'azione, " +"basta selezionarla e premere <keycap>a</keycap>; questo forza il risolutore " +"di problemi a sceglierla ogni volta che è possibile<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Le azioni approvate diventano verdi e vengono " +"contrassegnate dalla lettera <quote>A</quote>, come nella schermata " +"seguente:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:1550 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot5.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot5.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1555 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +" Packages Resolve Dependencies\n" +" --\\ Remove the following packages:\n" +"A gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, " +"now)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n" +"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n" +" --\\ Rimuovere i seguenti pacchetti:\n" +"A libswresample0 [5:0.10.2-0.2 (now, " +"testing)]\n" +" libxine1-gnome [1:1.1.20.1-0.1 (now, " +"testing)]\n" +" libxine2-plugins [1:1.2.1-0.1 (now, " +"testing)]\n" +" --\\ Installare i seguenti pacchetti:\n" +" libav-tools [4:0.8.1-1 " +"(testing)]\n" +" libopencv-core2.3 [2.3.1-8 " +"(testing)]\n" +" libopencv-imgproc2.3 [2.3.1-8 " +"(testing)]\n" +" libtbb2 [4.0+r233-1 " +"(testing)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[2(2)/...] Consigli: 5 da installare, 3 da rimuovere, 20 da retrocedere " +"(downgra\n" +"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><important><para> +#: en/aptitude.xml:1585 +msgid "" +"If you do not resolve any broken dependencies, &aptitude; will automatically " +"implement its current suggestion when you commit your selections by pressing " +"<keycap>g</keycap>. However, it is hard to automatically solve dependency " +"problems, and you may not be happy with the results, so it is generally " +"better to look at what &aptitude; plans to do <emphasis>before</emphasis> " +"committing your selections." +msgstr "" +"Se non si risolvono le dipendenze non soddisfatte, &aptitude; metterà in " +"atto automaticamente la soluzione corrente quando si attuano le proprie " +"selezioni premendo <keycap>g</keycap>. Tuttavia, risolvere automaticamente i " +"problemi di dipendenza è difficile e si potrebbe non essere contenti dei " +"risultati, perciò è bene generalmente guardare ciò che &aptitude; ha in " +"mente di fare <emphasis>prima</emphasis> di attuare le proprie selezioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:1599 +msgid "Updating the package list and installing packages" +msgstr "Aggiornare l'elenco dei pacchetti e installare pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1602 +msgid "" +"At this point, you know enough about &aptitude; to actually make " +"modifications to your system." +msgstr "" +"A questo punto, si conosce &aptitude; abbastanza da fare cambiamenti al " +"sistema." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1607 +msgid "" +"You should periodically update your list of available packages from the " +"Debian servers, to keep track of new packages and new versions of packages. " +"To do this, press <keycap>u</keycap>. At any time during the download, you " +"can press <keycap>q</keycap> to abort it." +msgstr "" +"L'elenco dei pacchetti disponibili dai server Debian dovrebbe essere " +"periodicamente aggiornato per tenere traccia dei nuovi pacchetti e delle " +"nuove versioni dei pacchetti. Per farlo, premere <keycap>u</keycap>. In " +"qualsiasi momento, durante lo scaricamento dei dati, si può premere " +"<keycap>q</keycap> per annullarlo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1615 +msgid "" +"Once you have fresh lists of packages, you can choose the packages to " +"upgrade, install, or remove as described in the previous section. To review " +"the actions you have requested, press <keycap>g</keycap> once. When " +"installing the <systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> package (from the " +"previous example), the following screen appears:" +msgstr "" +"Una volta ottenuto un elenco aggiornato dei pacchetti, si possono scegliere " +"i pacchetti da aggiornare, installare o rimuovere, come descritto nella " +"sezione precedente. Per esaminare le azioni richieste, premere " +"<keycap>g</keycap> una volta. Quando si prova a installare il pacchetto " +"<systemitem>elvis</systemitem> (dall'esempio precedente), appare la " +"schermata seguente:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:1625 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:1630 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1 Will use 2925kB of disk space DL Size: " +"1375kB\n" +"--\\ Packages being automatically installed to satisfy dependencies " +"\n" +"piA kaffeine +2843kB <none> " +"0.4.3-1\n" +"--\\ Packages to be installed\n" +"pi kaffeine-mozilla +81.9kB <none> " +"0.4.3-1\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"These packages are being installed because they are required by another " +"package\n" +"you have chosen for installation.\n" +"\n" +"If you select a package, an explanation of its current state will appear in " +"this\n" +"space.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Anteprima\n" +"aptitude 0.6.6 Occuperà 3858 kB su disco Scarica: 1000 " +"kB\n" +"--\\ Pacchetti da installare automaticamente per soddisfare le dipendenze (1)\n" +"piA elvis-common +3113 kB <nessuna> 2.2.0-11.1\n" +"--\\ Pacchetti da installare (1)\n" +"pi elvis +745 kB <nessuna> 2.2.0-11.1\n" +"--- Pacchetti consigliati da altri pacchetti (1)\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Questi pacchetti verranno installati perché sono richiesti da un altro\n" +"pacchetto selezionato per l'installazione.\n" +"\n" +"Questo gruppo contiene 1 pacchetto.\n" +"\n" +"Selezionando un pacchetto, una spiegazione del suo stato attuale appare in\n" +"questo spazio.\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:1659 +msgid "" +"As you can see, &aptitude; automatically decided to install " +"<systemitem>kaffeine</systemitem> for me because " +"<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> requires it. At this point, I " +"have the choice of either continuing with the installation by pressing " +"<keycap>g</keycap>, or aborting it by pressing <keycap>q</keycap>." +msgstr "" +"Come si può vedere, &aptitude; ha automaticamente deciso per conto " +"dell'utente di installare <systemitem>elvis-common</systemitem> dato che " +"<systemitem>elvis</systemitem> lo richiede. A questo punto si può scegliere " +"tra continuare con l'installazione premendo <keycap>g</keycap> o annullarla " +"premendo <keycap>q</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><title> +#: en/aptitude.xml:1670 +msgid "Using &aptitude; from the command line" +msgstr "Usare &aptitude; dalla riga di comando" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1673 +msgid "" +"In addition to its <quote>visual</quote> interface described in the previous " +"section, &aptitude; can be used to manage packages directly from the " +"command-line in the same way that you would use &apt-get;. This section " +"covers the most common &aptitude; command-line actions; for more " +"information, see <link linkend='secReference'>the &aptitude; command-line " +"reference</link>." +msgstr "" +"In aggiunta alla sua interfaccia <quote>visuale</quote> descritta nella " +"sezione precedente, &aptitude; può essere usato per gestire pacchetti " +"direttamente dalla riga di comando, nello stesso modo in cui si usa &apt-" +"get;. Questa sezione tratta le più comuni azioni da riga di comando di " +"&aptitude;; per maggiori informazioni vedere la <link " +"linkend='secReference'>documentazione di riferimento per la riga di comando " +"di &aptitude;</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1682 +msgid "In general, a command-line invocation of &aptitude; will look like this:" +msgstr "" +"In generale una invocazione di &aptitude; dalla riga di comando è simile a:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><cmdsynopsis> +#: en/aptitude.xml:1687 +msgid "" +" <command>aptitude</command> <arg " +"choice='plain'><replaceable>action</replaceable></arg> <arg " +"rep='repeat'><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "" +" <command>aptitude</command> <arg " +"choice='plain'><replaceable>azione</replaceable></arg> <arg " +"rep='repeat'><replaceable>argomenti</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:1696 +msgid "" +"A <quote>switch</quote> is a letter preceded by a hyphen: for instance, " +"<quote>-a</quote>, <quote>-v</quote>, etc." +msgstr "" +"Un'<quote>opzione</quote> è una lettera preceduta da un trattino: ad " +"esempio, <quote>-a</quote>, <quote>-v</quote>, ecc." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1693 +msgid "" +"<replaceable>action</replaceable> tells &aptitude; what action it is to " +"take; the remaining arguments are used in an option-specific fashion. " +"Typically they will consist of package names and command-line " +"switches<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." +msgstr "" +"<replaceable>azione</replaceable> dice ad &aptitude; quale azione " +"effettuare; i restanti argomenti vengono usati in modo specifico rispetto " +"alle opzioni. Tipicamente saranno nomi di pacchetti e opzioni della riga di " +"comando<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1702 +msgid "The most important actions are:" +msgstr "Le azioni più importanti sono:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis> +#: en/aptitude.xml:1709 +msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>" +msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:1708 en/aptitude.xml:1725 en/aptitude.xml:1749 en/aptitude.xml:1779 en/aptitude.xml:1806 en/aptitude.xml:1841 +msgid "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:1716 +msgid "" +"This command updates the package lists, as if you had entered the visual " +"interface and pressed <keycap>u</keycap>." +msgstr "" +"Questo comando aggiorna l'elenco dei pacchetti, come se si fosse entrati " +"nell'interfaccia visuale e si fosse premuto <keycap>u</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis> +#: en/aptitude.xml:1726 +msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>" +msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:1733 +msgid "" +"This command will upgrade as many packages as it can upgrade without " +"removing existing packages." +msgstr "" +"Questo comando aggiorna quanti più pacchetti è possibile senza rimuoverne di " +"presenti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:1738 +msgid "" +"It is sometimes necessary to remove one package in order to upgrade another; " +"this command is not able to upgrade packages in such situations. Use the " +"<link linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> command " +"to upgrade those packages as well." +msgstr "" +"È a volte necessario rimuovere un pacchetto per poterne aggiornare un altro; " +"questo comando non è in grado di aggiornare pacchetti in situazioni come " +"questa. Usare il comando <link linkend='fullUpgrade'><literal>full-" +"upgrade</literal></link> per aggiornare anche quei pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis> +#: en/aptitude.xml:1750 +msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>" +msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:1757 +msgid "" +"Like <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, " +"this command will attempt to upgrade packages, but it is more aggressive " +"about solving dependency problems: it will install and remove packages until " +"all dependencies are satisfied. Because of the nature of this command, it " +"is possible that it will do undesirable things, and so you should be careful " +"when using it." +msgstr "" +"Come <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, " +"questo comando cerca di aggiornare i pacchetti, ma è più aggressivo nella " +"risoluzione dei problemi di dipendenze: installa e rimuove pacchetti fino a " +"che tutte le dipendenze non sono soddisfatte. Vista la sua natura, è " +"possibile che questo comando faccia azioni non desiderate e perciò dovrebbe " +"essere usato con cautela." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: en/aptitude.xml:1769 +msgid "" +"For historical reasons, this command was originally named " +"<literal>dist-upgrade</literal>, and that name is still recognized by " +"&aptitude;." +msgstr "" +"Per ragioni storiche questo comando si chiamava in precedenza <literal>dist-" +"upgrade</literal> e tale nome è ancora riconosciuto da &aptitude;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis> +#: en/aptitude.xml:1780 +msgid "" +" <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg " +"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg " +"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg " +"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>" +msgstr "" +" <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg " +"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg " +"choice='plain'><replaceable>pacchetto1</replaceable></arg> <arg " +"rep='repeat'><replaceable>pacchetto2</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:1795 +msgid "" +"Purging a package removes the package, as well as all its configuration " +"files." +msgstr "" +"Eliminare un pacchetto rimuove il pacchetto e anche tutti i suoi file di " +"configurazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:1794 +msgid "" +"These commands install, remove, or purge<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/> the specified packages. <quote>Installing</quote> a package " +"which is already installed but can be upgraded will cause it to be upgraded." +msgstr "" +"Questi comandi installano, rimuovono o eliminano<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/> i pacchetti specificati. <quote>Installare</quote> un pacchetto " +"che è già installato ma può essere aggiornato, fa sì che esso venga " +"aggiornato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis> +#: en/aptitude.xml:1807 +msgid "" +" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>pattern1</replaceable></arg> <arg " +"rep='repeat'><replaceable>pattern2</replaceable></arg>" +msgstr "" +" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>modello1</replaceable></arg> <arg " +"rep='repeat'><replaceable>modello2</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:1825 +msgid "" +"In fact, the same is true of the commands that take packages as arguments, " +"such as <literal>install</literal> or <literal>show</literal>." +msgstr "" +"Di fatto la stessa cosa vale per i comandi che accettano nomi di pacchetti " +"come argomenti, come <literal>install</literal> o <literal>show</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:1816 +msgid "" +"This command searches for packages whose name contains any of the given " +"<replaceable>pattern</replaceable>s, printing the result to the terminal. " +"In addition to just being a string of text, each " +"<replaceable>pattern</replaceable> can be a search pattern as described in " +"<xref linkend='secSearchPatterns'/>. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/> For instance, <quote><literal>aptitude search gnome " +"kde</literal></quote> will list all packages whose name contains either " +"<quote><literal>gnome</literal></quote> or " +"<quote><literal>kde</literal></quote>." +msgstr "" +"Questo comando cerca i pacchetti il cui nome contiene un qualsiasi " +"<replaceable>modello</replaceable> specificato, visualizzando il risultato " +"nel terminale. Oltre ad una semplice stringa di testo, ogni " +"<replaceable>modello</replaceable> può essere un modello di ricerca come " +"quelli descritti in <xref linkend='secSearchPatterns'/>. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>Per esempio, <quote><literal>aptitude search gnome " +"kde</literal></quote> elenca tutti i pacchetti il cui nome contiene " +"<quote><literal>gnome</literal></quote> o " +"<quote><literal>kde</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis> +#: en/aptitude.xml:1842 +msgid "" +" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg " +"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>" +msgstr "" +" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>pacchetto1</replaceable></arg> <arg " +"rep='repeat'><replaceable>pacchetto2</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:1851 +msgid "" +"Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the " +"terminal." +msgstr "" +"Visualizza nel terminale informazioni su ciascun " +"<replaceable>pacchetto</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1859 +msgid "" +"The commands that install, upgrade, and remove packages all accept the " +"parameter <literal>-s</literal>, which stands for <quote>simulate</quote>. " +"When <literal>-s</literal> is passed on the command line, the program " +"performs all the actions it would normally perform, but does not actually " +"download or install/remove any files." +msgstr "" +"I comandi che installano, aggiornano e rimuovono pacchetti accettano tutti " +"il parametro <literal>-s</literal>, che sta per <quote>simula</quote>. " +"Quando l'opzione <literal>-s</literal> viene usata nella riga di comando, il " +"programma effettua tutte le azioni che effettuerebbe normalmente, ma non " +"scarica o installa/rimuove realmente alcun file." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1867 +msgid "&aptitude; will sometimes present a prompt like this:" +msgstr "&aptitude; presenta a volte un prompt simile a:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screen> +#: en/aptitude.xml:1870 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"The following NEW packages will be automatically installed:\n" +" space-orbit-common \n" +"The following NEW packages will be installed:\n" +" space-orbit space-orbit-common \n" +"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n" +"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used.\n" +"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt>" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:\n" +" elvis elvis-common{a} \n" +"0 pacchetti aggiornati, 2 installati, 0 da rimuovere e 0 non aggiornati.\n" +"È necessario prelevare 1000 kB di archivi. Dopo l'estrazione, verranno " +"occupati 3858 kB.\n" +"<prompt>Continuare? [Y/n/?]</prompt>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1879 +msgid "" +"In addition to the obvious options of <quote>Yes</quote> and " +"<quote>No</quote>, a number of commands are available which can be used to " +"change the information displayed at the prompt, or to specify further " +"actions. For instance, typing <userinput>s</userinput> will display or hide " +"information about how much space each package will use:" +msgstr "" +"In aggiunta alle opzioni ovvie <quote>Sì</quote> e <quote>No</quote>, sono " +"disponibili diversi comandi che possono essere usati per cambiare le " +"informazioni visualizzate al prompt, o per specificare altre azioni. Ad " +"esempio, premendo <userinput>s</userinput> vengono visualizzate o mostrate " +"informazioni sulla quantità di spazio che ciascun pacchetto utilizzerà:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screen> +#: en/aptitude.xml:1886 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt> <userinput>s</userinput>\n" +"\n" +"Size changes will be shown.\n" +"\n" +"The following NEW packages will be automatically installed:\n" +" space-orbit-common <+8020kB> \n" +"The following NEW packages will be installed:\n" +" space-orbit <+393kB> space-orbit-common <+8020kB> \n" +"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n" +"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used.\n" +"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt>" +msgstr "" +"<prompt>Continuare? [Y/n/?]</prompt> <userinput>s</userinput>\n" +"\n" +"Le variazioni dello spazio occupato vengono mostrate.\n" +"\n" +"I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:\n" +" elvis <+745 kB> elvis-common{a} <+3113 kB> \n" +"0 pacchetti aggiornati, 2 installati, 0 da rimuovere e 0 non aggiornati.\n" +"È necessario prelevare 1000 kB di archivi. Dopo l'estrazione, verranno " +"occupati 3858 kB.\n" +"<prompt>Continuare? [Y/n/?]</prompt>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1899 +msgid "" +"Similarly, typing <userinput>d</userinput> will display information about " +"automatically installed or removed packages:" +msgstr "" +"In modo analogo, se si preme <userinput>d</userinput> verranno mostrate " +"informazioni sui pacchetti installati o rimossi automaticamente:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screen> +#: en/aptitude.xml:1903 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"The following NEW packages will be automatically installed:\n" +" space-orbit-common (D: space-orbit)\n" +"The following NEW packages will be installed:\n" +" space-orbit space-orbit-common \n" +"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n" +"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used." +msgstr "" +"I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:\n" +" elvis elvis-common{a} (D: elvis) \n" +"0 pacchetti aggiornati, 2 installati, 0 da rimuovere e 0 non aggiornati.\n" +"È necessario prelevare 1000 kB di archivi. Dopo l'estrazione, verranno " +"occupati 3858 kB." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1911 +msgid "" +"This shows that <systemitem>space-orbit-common</systemitem> is being " +"installed because <systemitem>space-orbit</systemitem> depends on it. You " +"can see the entire list of possible entries by entering " +"<userinput>?</userinput> at the prompt." +msgstr "" +"Qui viene mostrato che <systemitem>elvis-common</systemitem> viene " +"installato perché <systemitem>elvis</systemitem> dipende da esso. Si può " +"vedere l'intero elenco delle opzioni possibili premendo " +"<userinput>?</userinput> al prompt." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1918 +msgid "" +"If your request violates dependencies in a way that cannot be trivially " +"resolved, &aptitude; will ask you what to do:" +msgstr "" +"Se ciò che viene richiesto viola le dipendenze in un modo che non può essere " +"risolto semplicemente, &aptitude; chiede che cosa fare:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screen> +#: en/aptitude.xml:1922 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"The following packages are BROKEN:\n" +" libsdl1.2debian\n" +"The following packages will be REMOVED:\n" +" libsdl1.2debian-alsa\n" +".\n" +".\n" +".\n" +"The following actions will resolve these dependencies:\n" +"\n" +"Install the following packages:\n" +"libsdl1.2debian-all [1.2.12-1 (unstable)]\n" +"\n" +"Score is 41\n" +"\n" +"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt>" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n" +" frozen-bubble : Dipende: frozen-bubble-data (= 2.212-2) but it is not going " +"to be installed.\n" +"Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare queste dipendenze:\n" +"\n" +" Rimuovere i seguenti pacchetti:\n" +"1) frozen-bubble\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"<prompt>Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?]</prompt>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1939 +msgid "" +"Typing <userinput>y</userinput> (or simply pressing <keycap>enter</keycap>) " +"will accept the proposed solution. Typing <userinput>n</userinput> will " +"display the <quote>next best</quote> solution:" +msgstr "" +"Digitando <userinput>y</userinput> (o semplicemente premendo " +"<keycap>Invio</keycap>) si accetta la soluzione proposta. Digitare " +"<userinput>n</userinput> fa sì che venga mostrata la soluzione " +"<quote>migliore successiva</quote>:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screen> +#: en/aptitude.xml:1945 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>n</userinput>\n" +"The following actions will resolve these dependencies:\n" +"\n" +"Install the following packages:\n" +"libsdl1.2debian-esd [1.2.12-1 (unstable)]\n" +"\n" +"Score is 19\n" +"\n" +"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt>" +msgstr "" +"<prompt>Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?]</prompt> " +"<userinput>n</userinput>\n" +"Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare queste dipendenze:\n" +"\n" +" Mantenere i seguenti pacchetti alla versione attuale:\n" +"1) frozen-bubble-data [2.212-2 (now, testing)] \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"<prompt>Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?]</prompt>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1956 +msgid "" +"As with the main command-line prompt, you can perform a number of additional " +"actions, including manually altering the states of packages, from the " +"dependency resolution prompt. Type <userinput>?</userinput> to see a " +"complete list." +msgstr "" +"Così come col prompt principale della riga di comando, dal prompt della " +"risoluzione delle dipendenze si possono effettuare svariate azioni " +"aggiuntive, inclusa la modifica a mano dello stato dei pacchetti. Digitare " +"<userinput>?</userinput> per visualizzare l'elenco completo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1963 +msgid "" +"Typing <userinput>q</userinput> will abort the automatic resolver and allow " +"you to resolve the dependencies manually:" +msgstr "" +"Se si digita <userinput>x</userinput> si termina il risolutore automatico e " +"si possono risolvere le dipendenze manualmente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screen> +#: en/aptitude.xml:1967 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>q</userinput>\n" +"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " +"them yourself by hand or type 'n' to quit.\n" +"The following packages have unmet dependencies:\n" +" libsdl1.2debian: Depends: libsdl1.2debian-alsa (= 1.2.12-1) but it is not " +"installable or\n" +" libsdl1.2debian-all (= 1.2.12-1) but it is not " +"installable or\n" +" libsdl1.2debian-esd (= 1.2.12-1) but it is not " +"installable or\n" +" libsdl1.2debian-arts (= 1.2.12-1) but it is not " +"installable or\n" +" libsdl1.2debian-oss (= 1.2.12-1) but it is not " +"installable or\n" +" libsdl1.2debian-nas (= 1.2.12-1) but it is not " +"installable or\n" +" libsdl1.2debian-pulseaudio (= 1.2.12-1) but it " +"is not installable\n" +"Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?]" +msgstr "" +"<prompt>Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?]</prompt> " +"<userinput>x</userinput>\n" +"Abbandono della risoluzione automatica delle dipendenze e ritorno alla " +"risoluzione manuale.\n" +"I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:\n" +" frozen-bubble-data\n" +"0 pacchetti aggiornati, 0 installati, 1 da rimuovere e 0 non aggiornati.\n" +"È necessario prelevare 0 B di archivi. Dopo l'estrazione, verranno liberati " +"23,6 MB.\n" +"impossibile trovare una soluzione per queste dipendenze. È possibile " +"risolverle manualmente o inserire «n» per uscire.\n" +"I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n" +" frozen-bubble : Dipende: frozen-bubble-data (= 2.212-2) but it is not going " +"to be installed.\n" +"Risolvere manualmente queste dipendenze? [N/+/-/_/:/?]" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1980 +msgid "" +"You can use any of the package manipulation commands to resolve the broken " +"dependencies (type <userinput>?</userinput> for a full list of the available " +"commands). Type <userinput>n</userinput> or press <keycap>enter</keycap> to " +"quit &aptitude;:" +msgstr "" +"Per risolvere le dipendenze difettose, si può usare qualsiasi comando di " +"manipolazione dei pacchetti (digitare <userinput>?</userinput> per avere un " +"elenco completo dei comandi disponibili). Digitare <userinput>n</userinput> " +"o premere <keycap>Invio</keycap> per uscire da &aptitude;:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screen> +#: en/aptitude.xml:1987 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] n\n" +"Abort." +msgstr "" +"Risolvere manualmente queste dipendenze? [N/+/-/_/:/?] n\n" +"Uscita." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:1991 +msgid "" +"For complete documentation of the command-line features of &aptitude;, see " +"<xref linkend='secReference'/>." +msgstr "" +"Per una documentazione completa delle funzionalità della riga di comando di " +"&aptitude;, vedere <xref linkend='secReference'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><title> +#: en/aptitude.xml:1998 +msgid "&aptitude; reference guide" +msgstr "Guida di riferimento di &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution> +#: en/aptitude.xml:2002 +msgid "" +"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> " +"</personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>" +msgstr "" +"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> " +"</personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice nel paese delle " +"meraviglie</citetitle>" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:2010 +msgid "" +"The White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please your " +"Majesty?' he asked." +msgstr "" +"Il Bianconiglio inforcò i suoi occhiali. «Sua Mestà, di grazia, da dove devo " +"iniziare?» chiese." + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:2015 +msgid "" +"'Begin at the beginning,' the King said gravely, 'and go on till you come to " +"the end: then stop.'" +msgstr "" +"«Inizia dall'inizio», disse il Re solennemente, «e continua fino alla fine, " +"poi fermati.»" + +#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:2025 +msgid "" +"I am pleased to say that the number of requests of this sort fell off " +"precipitously following the initial publication of this Guide. It would be " +"a happy occurrence if there was a connection between the two events." +msgstr "" +"L'autore di questo documento è felice di poter dire che il numero di " +"richieste di questo tipo è fortemente diminuito dopo la prima pubblicazione " +"di questa Guida. Sarebbe una bella cosa se ci fosse una connessione tra i " +"due eventi." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: en/aptitude.xml:2021 +msgid "" +"&aptitude; is a large program with many features, and it is sometimes " +"difficult to remember how to do something, or even to remember whether that " +"something is even possible. Indeed, many feature requests received by the " +"author describe features which are already present but are difficult to " +"find.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"&aptitude; è un programma grosso, con molte funzionalità, ed è a volte " +"difficile ricordare come si fa qualcosa o persino ricordare se è possibile " +"fare qualcosa. Difatti molte richieste di funzionalità che l'autore riceve " +"descrivono cose che sono già presenti, ma sono difficili da " +"trovare.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: en/aptitude.xml:2033 +msgid "" +"In an attempt to combat this obscurity, this reference guide describes every " +"feature and configuration parameter of &aptitude;. For a more gentle guide " +"to the important features of &aptitude;, see <xref " +"linkend='chapGettingStarted'/>." +msgstr "" +"Nel tentativo di contrastare questa mancanza di chiarezza, questa guida di " +"riferimento descrive ogni funzionalità e parametro di configurazione di " +"&aptitude;. Per una guida più semplice sulle funzionalità importanti di " +"&aptitude;, vedere <xref linkend='chapGettingStarted'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><note><para> +#: en/aptitude.xml:2041 +msgid "" +"&aptitude;'s behavior and appearance can be configured in a number of ways. " +"This manual describes how the program works with the default settings; " +"descriptions of how various settings affect behavior are given in <xref " +"linkend='secConfig'/>." +msgstr "" +"Il comportamento e l'aspetto di &aptitude; possono essere configurati in " +"svariati modi. Questo manuale descrive come funziona il programma con le " +"impostazioni predefinite; il modo in cui le varie impostazioni influenzino " +"il comportamento è descritto in <xref linkend='secConfig'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><title> +#: en/aptitude.xml:2050 +msgid "The &aptitude; terminal user interface" +msgstr "L'interfaccia utente in terminale di &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:2053 +msgid "" +"This section describes the parts of the terminal-based user interface of " +"&aptitude; that do not deal with <link " +"linkend='secManagingPackages'>managing packages</link>." +msgstr "" +"Questa sezione descrive le parti dell'interfaccia utente di &aptitude; " +"basata su terminale che non hanno a che fare con la <link " +"linkend='secManagingPackages'>gestione dei pacchetti</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2059 +msgid "Using the menus" +msgstr "Usare i menu" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2062 +msgid "" +"The menu bar at the top of the screen lists the most important commands in " +"&aptitude;. To activate the menu bar, press " +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>; you can " +"then navigate it using the arrow keys and select a menu item using " +"<keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" +"La barra dei menu in cima alla schermata elenca i più importanti comandi di " +"&aptitude;. Per attivare la barra dei menu premere " +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>; è poi " +"possibile spostarsi nella barra usando i tasti freccia e selezionare una " +"voce di menu usando <keycap>Invio</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2070 +msgid "" +"Some menu items also have <quote>hotkeys</quote>: letters or numbers that " +"can be used to select the item while the menu is active. These hotkeys are " +"displayed in a brighter shade of white than the rest of the menu." +msgstr "" +"Alcune voci di menu hanno anche <quote>acceleratori</quote>: lettere o " +"numeri che possono essere usati per selezionare la voce quando è attivo il " +"menu. Questi acceleratori sono mostrati in una tonalità di bianco più " +"luminosa rispetto al resto del menu." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2077 +msgid "" +"In addition, some menu items have <quote>shortcuts</quote>: keystrokes that " +"perform the same action as the menu item while the menu is " +"<emphasis>not</emphasis> active. These keystrokes are listed on the " +"right-hand side of the menu." +msgstr "" +"In aggiunta, alcune voci di menu hanno <quote>scorciatoie</quote>: " +"combinazioni di tasti che effettuano la stessa azione della voce di menu " +"quando il menu <emphasis>non</emphasis> è attivo. Questi tasti sono elencati " +"sul lato destro del menu." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2085 +msgid "" +"In the remainder of the manual, menu commands will be written like this: " +"<menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>key</replaceable></keycap></shortcut><guimenu><replaceable>Menu</replaceable></guimenu><guimenuitem><replaceable>Item</replaceable></guimenuitem></menuchoice>. " +"This indicates that you should choose <replaceable>Item</replaceable> from " +"the <replaceable>Menu</replaceable> menu, and that " +"<replaceable>key</replaceable> is the shortcut for this command." +msgstr "" +"Nel resto del manuale i comandi di menu verranno indicati nella forma: <menu" +"choice><shortcut><keycap><replaceable>tasto</replaceable></keycap></shortcut" +"><guimenu><replaceable>Menu</replaceable></guimenu><guimenuitem><replaceable" +">Voce</replaceable></guimenuitem></menuchoice>. Questo indica che si deve " +"scegliere <replaceable>Voce</replaceable> dal menu " +"<replaceable>Menu</replaceable> e che <replaceable>tasto</replaceable> è la " +"scorciatoia per questo comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2097 +msgid "Menu commands" +msgstr "Comandi dei menu" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2100 +msgid "The Actions menu" +msgstr "Il menu Azioni" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:2103 +msgid "Commands available in the Actions menu" +msgstr "I comandi disponibili nel menu Azioni" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2109 en/aptitude.xml:2226 en/aptitude.xml:2257 en/aptitude.xml:2397 en/aptitude.xml:2523 en/aptitude.xml:2611 en/aptitude.xml:2664 en/aptitude.xml:2766 en/aptitude.xml:3415 en/aptitude.xml:8017 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: en/aptitude.xml:2110 en/aptitude.xml:2227 en/aptitude.xml:2258 en/aptitude.xml:2398 en/aptitude.xml:2524 en/aptitude.xml:2612 en/aptitude.xml:2665 en/aptitude.xml:2767 en/aptitude.xml:3416 en/aptitude.xml:4491 en/aptitude.xml:4699 en/aptitude.xml:5491 en/aptitude.xml:7089 en/aptitude.xml:7180 en/aptitude.xml:8019 en/aptitude.xml:8852 en/aptitude.xml:9161 en/aptitude.xml:9476 en/aptitude.xml:10581 en/manpage.xml:184 en/manpage.xml:2508 en/manpage.xml:2713 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2116 +msgid "&actions-install;" +msgstr "&actions-install;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2118 +msgid "" +"If an installation preview is not visible, display one; otherwise, perform " +"an install run as described in <xref linkend='secInstallRun'/>." +msgstr "" +"Se non è visibile un'anteprima delle installazioni ne visualizza una, " +"altrimenti effettua un giro di installazioni come descritto in <xref " +"linkend='secInstallRun'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2125 +msgid "&actions-update;" +msgstr "&actions-update;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2127 +msgid "Bring the package list up-to-date." +msgstr "Aggiorna l'elenco dei pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2132 +msgid "&actions-upgrade;" +msgstr "&actions-upgrade;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2134 +msgid "" +"Flag all upgradable packages, except those which are held or forbidden from " +"upgrading, for upgrade." +msgstr "" +"Marca per l'aggiornamento tutti i pacchetti aggiornabili, tranne quelli " +"bloccati o il cui aggiornamento è vietato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2141 +msgid "&actions-forget;" +msgstr "&actions-forget;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2143 +msgid "" +"Discard all information about what packages are <quote>new</quote> (empty " +"the <quote>New Packages</quote> tree)." +msgstr "" +"Dimentica tutte le informazioni su quali pacchetti siano " +"<quote>nuovi</quote> (svuota l'albero dei <quote>Pacchetti nuovi</quote>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2149 +msgid "&actions-cancel;" +msgstr "&actions-cancel;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2152 +msgid "" +"Cancel all pending installations, removals, upgrades, and holds. This is " +"equivalent to executing the <link linkend='pkgCmdKeep'>Keep</link> command " +"on every package in the package database." +msgstr "" +"Annulla tutte le installazioni, rimozioni, aggiornamenti e blocchi in " +"attesa. È equivalente ad eseguire il comando <link " +"linkend='pkgCmdKeep'>Mantieni</link> su ogni pacchetto nel database dei " +"pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2161 +msgid "&actions-clean;" +msgstr "&actions-clean;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:2168 +msgid "Or any other &apt; utility." +msgstr "O da qualsiasi altra utilità &apt;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2163 +msgid "" +"Delete all the compressed packages that were downloaded by &aptitude; " +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." +msgstr "" +"Cancella tutti i pacchetti compressi che sono stati scaricati da &aptitude; " +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2175 +msgid "&actions-clean-obs;" +msgstr "&actions-clean-obs;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2177 +msgid "" +"Delete any compressed packages that were downloaded by &aptitude; " +"<footnoteref linkend='footnoteAptTools'/> and are no longer available. " +"These are presumed to be packages which are obsolete, and can be deleted to " +"save disk space without requiring an otherwise unnecessary download." +msgstr "" +"Cancella tutti i pacchetti compressi che sono stati scaricati da &aptitude; " +"<footnoteref linkend='footnoteAptTools'/> e che non sono più disponibili. Si " +"presume che questi siano pacchetti obsoleti e che possano essere cancellati " +"per risparmiare spazio su disco senza causare un nuovo scaricamento " +"altrimenti non necessario." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2188 +msgid "&actions-mine;" +msgstr "&actions-mine;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2190 +msgid "" +"Play a game of Minesweeper, as described in <xref " +"linkend='secMinesweeper'/>." +msgstr "" +"Gioca a Campo minato, come descritto in <xref linkend='secMinesweeper'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2196 +msgid "&actions-su;" +msgstr "&actions-su;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2198 +msgid "Continue working as the &root; user; see <xref linkend='secBecomingRoot'/>." +msgstr "" +"Continua a lavorare come l'utente &root;, vedere <xref " +"linkend='secBecomingRoot'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2204 +msgid "&actions-quit;" +msgstr "&actions-quit;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2206 +msgid "Quit &aptitude;, saving any changes to package states." +msgstr "Esce da &aptitude; salvando ogni modifica allo stato dei pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2217 +msgid "The Undo menu" +msgstr "Il menu Annulla" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:2220 +msgid "Commands available in the Undo menu" +msgstr "I comandi disponibili nel menu Annulla" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2233 +msgid "&undo-undo;" +msgstr "&undo-undo;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2235 +msgid "" +"Cancel the effect of the last change to a package's state, up to the last " +"time &aptitude; was started, the package list was updated, or an install run " +"was performed." +msgstr "" +"Annulla l'effetto dell'ultima modifica allo stato di un pacchetto, fino " +"all'ultimo avvio di &aptitude;, l'ultimo aggiornamento dell'elenco dei " +"pacchetti o l'ultima volta che è stato effettuato un giro di installazioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2248 +msgid "The Package menu" +msgstr "Il menu Pacchetto" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:2251 +msgid "Commands available in the Package menu" +msgstr "I comandi disponibili nel menu Pacchetto" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2264 +msgid "&package-install;" +msgstr "&package-install;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2267 +msgid "" +"Flag the currently selected package for <link " +"linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>." +msgstr "" +"Contrassegna il pacchetto selezionato per l'<link " +"linkend='pkgCmdInstall'>installazione</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2273 +msgid "&package-remove;" +msgstr "&package-remove;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2276 +msgid "" +"Flag the currently selected package for <link " +"linkend='pkgCmdRemove'>removal</link>." +msgstr "" +"Contrassegna il pacchetto selezionato per la <link " +"linkend='pkgCmdRemove'>rimozione</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2282 +msgid "&package-purge;" +msgstr "&package-purge;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2285 +msgid "" +"Flag the currently selected package to be <link " +"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>." +msgstr "" +"Contrassegna il pacchetto selezionato per l'<link " +"linkend='pkgCmdPurge'>eliminazione</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2291 +msgid "&package-keep;" +msgstr "&package-keep;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2294 +msgid "" +"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancel</link> any pending installation, upgrade, " +"or removal of the currently selected package, and remove any hold that was " +"set on the package." +msgstr "" +"<link linkend='pkgCmdKeep'>Annulla</link> qualsiasi installazione, " +"aggiornamento o rimozione in attesa per il pacchetto selezionato, e rimuove " +"qualsiasi blocco impostato sul pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2302 +msgid "&package-hold;" +msgstr "&package-hold;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2304 +msgid "<link linkend='pkgCmdHold'>Hold</link> the currently selected package back." +msgstr "" +"<link linkend='pkgCmdHold'>Blocca</link> il pacchetto attualmente " +"selezionato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2310 +msgid "&package-markauto;" +msgstr "&package-markauto;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2312 +msgid "" +"Mark the currently selected package as an <quote>automatically " +"installed</quote> package. For more information on manually and " +"automatically installed packages, see <xref linkend='secAutoInstall'/>." +msgstr "" +"Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato come <quote>installato " +"automaticamente</quote>. Per maggiori informazioni sui pacchetti installati " +"manualmente e automaticamente, vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2321 +msgid "&package-markmanual;" +msgstr "&package-markmanual;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2323 +msgid "" +"Mark the currently selected package as a <quote>manually installed</quote> " +"package. For more information on manually and automatically installed " +"packages, see <xref linkend='secAutoInstall'/>." +msgstr "" +"Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato come <quote>installato " +"manualmente</quote>. Per maggiori informazioni sui pacchetti installati " +"manualmente e automaticamente, vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2332 en/aptitude.xml:3512 +msgid "&package-forbid;" +msgstr "&package-forbid;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2335 +msgid "" +"If a package that can be upgraded is selected, <link " +"linkend='pkgCmdForbid'>forbid</link> it from being upgraded to the currently " +"available version. If a version of a package is selected, forbid the " +"package from being upgraded to that version." +msgstr "" +"Se viene selezionato un pacchetto che può essere aggiornato, <link " +"linkend='pkgCmdForbid'>proibisce</link> il suo aggiornamento alla versione " +"attualmente disponibile. Se viene selezionata una versione di un pacchetto, " +"proibisce l'aggiornamento del pacchetto a quella versione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2345 +msgid "&package-information;" +msgstr "&package-information;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2348 +msgid "" +"Display a screen containing information about the currently selected " +"package, such as the packages it depends upon, the packages which depend " +"upon it, and its available versions." +msgstr "" +"Visualizza una schermata contenente informazioni sul pacchetto attualmente " +"selezionato, come i pacchetti da cui dipende, i pacchetti che dipendono da " +"esso e le sue versioni disponibili." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2356 +msgid "&package-cycle-information;" +msgstr "&package-cycle-information;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2359 +msgid "" +"When browsing the package list, cycles through the information that can be " +"displayed in the information area (the lower half of the display). The " +"information area can display the long description of the selected package " +"(its default behavior), a summary of the dependencies related to the " +"package, or an analysis of which other packages require or suggest the " +"selected package." +msgstr "" +"Quando si esplora l'elenco dei pacchetti, si sposta ciclicamente tra le " +"informazioni che possono essere visualizzate nell'area delle informazioni " +"(la metà inferiore della schermata). L'area delle informazioni può mostrare " +"la descrizione lunga del pacchetto selezionato (comportamento predefinito), " +"un riassunto delle dipendenze correlate con il pacchetto oppure un'analisi " +"di quali altri pacchetti richiedono o suggeriscono il pacchetto selezionato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2372 +msgid "&package-changelog;" +msgstr "&package-changelog;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2375 +msgid "" +"Display the currently selected package's Debian changelog. To see the " +"changelog of a particular version, select that version and execute this " +"command." +msgstr "" +"Visualizza il changelog Debian del pacchetto attualmente selezionato. Per " +"vedere il changelog di una particolare versione, selezionarla ed eseguire " +"questo comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2388 +msgid "The Resolver menu" +msgstr "Il menu Risolutore" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:2391 +msgid "Commands available in the Resolver menu" +msgstr "I comandi disponibili nel menu Risolutore" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2404 +msgid "&resolver-examine;" +msgstr "&resolver-examine;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2407 +msgid "" +"Display a detailed description of the problem resolver's current suggestion " +"(see <xref linkend='secResolver'/>)." +msgstr "" +"Visualizza una descrizione dettagliata dell'attuale suggerimento del " +"risolutore dei problemi (vedere <xref linkend='secResolver'/>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2414 +msgid "&resolver-apply;" +msgstr "&resolver-apply;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2417 +msgid "Carry out the actions that the problem resolver is currently suggesting." +msgstr "Applica le azioni attualmente suggerite dal risolutore dei problemi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2423 +msgid "&resolver-next;" +msgstr "&resolver-next;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2426 +msgid "Select the problem resolver's next suggestion." +msgstr "Seleziona il prossimo suggerimento del risolutore dei problemi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2431 +msgid "&resolver-previous;" +msgstr "&resolver-previous;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2434 +msgid "Select the problem resolver's previous suggestion." +msgstr "Seleziona il precedente suggerimento del risolutore dei problemi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2439 +msgid "&resolver-first;" +msgstr "&resolver-first;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2442 +msgid "Select the problem resolver's first suggestion." +msgstr "Seleziona il primo suggerimento del risolutore dei problemi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2447 +msgid "&resolver-last;" +msgstr "&resolver-last;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2450 +msgid "" +"Select the problem resolver's most recently generated solution (see <xref " +"linkend='secResolver'/>)." +msgstr "" +"Seleziona la soluzione del risolutore di problemi generata per ultima (<xref " +"linkend='secResolver'/>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2457 +msgid "&resolver-reject;" +msgstr "&resolver-reject;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2460 +msgid "" +"When examining a solution, toggle whether the currently selected action is " +"rejected and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>). " +"If the action is currently approved, its approval will be cancelled." +msgstr "" +"Quando si esamina una soluzione, rifiuta o toglie il rifiuto dalla azione " +"attualmente selezionata e si sposta alla azione successiva (vedere <xref " +"linkend='secResolver'/>). Se l'azione è attualmente approvata, " +"l'approvazione verrà annullata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2470 +msgid "&resolver-approve;" +msgstr "&resolver-approve;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2473 +msgid "" +"When examining a solution, toggle whether the currently selected action is " +"approved and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>). " +"If the action is currently rejected, its rejection will be cancelled." +msgstr "" +"Quando si esamina una soluzione, approva o rimuove l'approvazione alla " +"azione attualmente selezionata e si sposta alla azione successiva (vedere " +"<xref linkend='secResolver'/>). Se l'azione è attualmente rifiutata, il " +"rifiuto verrà annullato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2483 +msgid "&resolver-view-target;" +msgstr "&resolver-view-target;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2486 +msgid "" +"When examining a solution, view detailed information about the package which " +"is affected by the currently selected action (see <xref " +"linkend='secResolver'/>)." +msgstr "" +"Quando si esamina una soluzione, visualizza informazioni dettagliate sul " +"pacchetto su cui ha effetto l'azione attualmente selezionata (vedere <xref " +"linkend='secResolver'/>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2494 +msgid "&resolver-reject-break-holds;" +msgstr "&resolver-reject-break-holds;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2497 +msgid "" +"Reject (as if with &resolver-reject;) all actions that would break a hold on " +"a package or install a forbidden version. These actions are rejected by " +"default unless <link " +"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> " +"is set to <literal>true</literal>, but this menu item allows you to reject " +"them manually at any time." +msgstr "" +"Rifiuta (come con &resolver-reject;) tutte le azioni che infrangono un " +"blocco su un pacchetto o installano una versione rifiutata. Queste azioni " +"sono rifiutate in modo predefinito a meno che <link linkend" +"='configProblemResolver-Allow-Break-" +"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-" +"Holds</literal></link> non sia impostato a <literal>true</literal>, ma " +"questa voce di menu permette di rifiutarle manualmente in qualsiasi momento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2514 +msgid "The Search menu" +msgstr "Il menu Cerca" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:2517 +msgid "Commands available in the Search menu" +msgstr "I comandi disponibili nel menu Cerca" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2530 +msgid "&search-find;" +msgstr "&search-find;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2533 +msgid "" +"Find the next package in the package list that matches a search pattern (see " +"<xref linkend='secSearchPatterns'/>)." +msgstr "" +"Trova il prossimo pacchetto nell'elenco dei pacchetti che corrisponde ad un " +"modello di ricerca (vedere <xref linkend='secSearchPatterns'/>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2540 +msgid "&search-find-back;" +msgstr "&search-find-back;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2543 +msgid "" +"Find the previous package in the package list that matches a search pattern " +"(see <xref linkend='secSearchPatterns'/>)." +msgstr "" +"Trova il precedente pacchetto nell'elenco dei pacchetti che corrisponde ad " +"un modello di ricerca (vedere <xref linkend='secSearchPatterns'/>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2550 +msgid "&search-refind;" +msgstr "&search-refind;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2553 +msgid "Repeat the last Find command." +msgstr "Ripete l'ultimo comando Trova." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2558 +msgid "&search-repeat-find-back;" +msgstr "&search-repeat-find-back;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2561 +msgid "" +"Repeat the last Find command, but in the opposite direction. If the last " +"Find command was Find Backwards, this will perform a forwards search, and " +"vice versa." +msgstr "" +"Ripete l'ultimo comando Trova, ma nella direzione opposta. Se l'ultimo " +"comando Trova era «Trova all'indietro», questo farà una ricerca in avanti e " +"viceversa." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2569 +msgid "&search-limit;" +msgstr "&search-limit;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2572 +msgid "" +"Filter the current package list by removing any packages which do not match " +"a search pattern (see <xref linkend='secSearchPatterns'/>)." +msgstr "" +"Filtra l'attuale elenco dei pacchetti rimuovendo ogni pacchetto che non " +"corrisponde ad un modello di ricerca (vedere <xref " +"linkend='secSearchPatterns'/>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2579 +msgid "&search-unlimit;" +msgstr "&search-unlimit;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2582 +msgid "Un-filter the current package list (all packages will be shown)." +msgstr "" +"Toglie il filtro all'attuale elenco dei pacchetti (vengono visualizzati " +"tutti i pacchetti)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2588 +msgid "&search-find-broken;" +msgstr "&search-find-broken;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2591 +msgid "" +"Find the next broken package. This is equivalent to searching for " +"&Sbroken;." +msgstr "" +"Trova il prossimo pacchetto difettoso. È equivalente a cercare &Sbroken;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2602 +msgid "The Options menu" +msgstr "Il menu Opzioni" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:2605 +msgid "Commands available in the Options menu" +msgstr "I comandi disponibili nel menu Opzioni" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2618 +msgid "&options-preferences;" +msgstr "&options-preferences;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2621 +msgid "" +"Open a new top-level view in which you can modify &aptitude;'s settings. " +"Configuration options are displayed in a tree similar to the tree of " +"packages; to enable or disable an option, select it and press " +"<keycap>Space</keycap> or <keycap>Enter</keycap>. Configuration options are " +"saved to <filename>~/.aptitude/config</filename> immediately upon being " +"selected." +msgstr "" +"Apre il livello più alto di una nuova vista in cui si possono modificare le " +"impostazioni di &aptitude;. Le opzioni di configurazione sono visualizzate " +"in un albero simile a quello dei pacchetti; per abilitare o disabilitare " +"un'opzione, selezionarla e premere <keycap>Spazio</keycap> o " +"<keycap>Invio</keycap>. Le opzioni di configurazione vengono salvate in " +"<filename>~/.aptitude/config</filename> immediatamente dopo essere state " +"selezionate." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2635 +msgid "&options-revert;" +msgstr "&options-revert;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2638 +msgid "Reset all options to their default values." +msgstr "Reimposta tutte le opzioni ai loro valori predefiniti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2648 +msgid "The Views menu" +msgstr "Il menu Viste" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:2652 +msgid "For an overview of how views work, see <xref linkend='secViews'/>." +msgstr "" +"Per una panoramica sul funzionamento delle viste, vedere <xref " +"linkend='secViews'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:2658 +msgid "Commands available in the Views menu" +msgstr "I comandi disponibili nel menu Viste" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2671 +msgid "&views-next;" +msgstr "&views-next;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2674 +msgid "Change to the next active view." +msgstr "Sposta alla prossima vista attiva." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2679 +msgid "&views-prev;" +msgstr "&views-prev;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2682 +msgid "Change to the previous active view." +msgstr "Sposta alla precedente vista attiva." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2687 +msgid "&views-close;" +msgstr "&views-close;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2690 en/aptitude.xml:8611 +msgid "Close the current view." +msgstr "Chiude la vista attuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2695 +msgid "&views-new;" +msgstr "&views-new;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2698 +msgid "Create a new view of the package list." +msgstr "Crea una nuova vista dell'elenco dei pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2703 +msgid "&views-audit;" +msgstr "&views-audit;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2706 +msgid "" +"Create a view that displays packages which are not installed, and which a " +"package installed on your system Recommends." +msgstr "" +"Crea una vista che visualizza i pacchetti che non sono installati e che sono " +"Raccomandati da un pacchetto installato sul sistema." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2713 +msgid "&views-flat;" +msgstr "&views-flat;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2716 +msgid "Create a new view of the package list in which packages are not categorized." +msgstr "" +"Crea una nuova vista dell'elenco dei pacchetti in cui i pacchetti non sono " +"suddivisi in categorie." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2722 +msgid "&views-debtags;" +msgstr "&views-debtags;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2725 +msgid "" +"Create a new view of the package list in which packages are categorized " +"according to their debtags entries." +msgstr "" +"Crea una nuova vista dell'elenco dei pacchetti in cui i pacchetti sono " +"suddivisi in categorie in base alle loro voci di debtags." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2732 +msgid "&views-browse;" +msgstr "&views-browse;" + +#. TODO: (see <xref linkend='secHier'/> +#. ). +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2735 +msgid "View the package list, arranged by category." +msgstr "Visualizza l'elenco dei pacchetti, organizzati per categoria." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2741 +msgid "Additional items" +msgstr "Voci aggiuntive" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2744 +msgid "" +"A number of additional menu items appear; these correspond to the currently " +"active views. To switch directly to a view, select it from the menu." +msgstr "" +"Sono presenti alcune voci di menu aggiuntive; queste corrispondono alle " +"viste attualmente attive. Per spostarsi direttamente ad una vista, " +"selezionarla dal menu." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2757 +msgid "The Help menu" +msgstr "Il menu Aiuto" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:2760 +msgid "Commands available in the Help menu" +msgstr "I comandi disponibili nel menu Aiuto" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2773 +msgid "&help-about;" +msgstr "&help-about;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2776 +msgid "Display some copyright information." +msgstr "Visualizza alcune informazioni sui diritti d'autore." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2781 +msgid "&help-help;" +msgstr "&help-help;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2784 +msgid "Display the on-line help page." +msgstr "Visualizza la pagina di aiuto in linea." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2789 +msgid "&help-manual;" +msgstr "&help-manual;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2792 +msgid "Display the User's Manual (this document)." +msgstr "Visualizza il Manuale utente (questo documento)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2797 +msgid "&help-faq;" +msgstr "&help-faq;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2800 +msgid "Display the <link linkend='chapFAQ'>&aptitude; FAQ</link>." +msgstr "Visualizza la <link linkend='chapFAQ'>FAQ di &aptitude;</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2806 +msgid "&help-changelog;" +msgstr "&help-changelog;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2809 +msgid "Display a history of the major changes made to &aptitude;." +msgstr "" +"Visualizza una cronologia dei principali cambiamenti fatti ad &aptitude;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2815 +msgid "&help-license;" +msgstr "&help-license;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:2818 +msgid "" +"Display the terms under which you may copy, modify, and distribute " +"&aptitude;." +msgstr "" +"Visualizza le condizioni alle quali è permesso copiare, modificare e " +"distribuire &aptitude;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2830 +msgid "Working with multiple views" +msgstr "Lavorare con più viste" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2833 +msgid "" +"&aptitude; allows you to work with several <quote>views</quote> at once. A " +"<quote>view</quote> (sometimes called a <quote>screen</quote>) is simply " +"something that can appear in the area of the screen below the menu bar. The " +"most common view is the package list, but download views are also common." +msgstr "" +"&aptitude; permette di lavorare con diverse <quote>viste</quote> " +"contemporaneamente. Una <quote>vista</quote> (a volte chiamata " +"<quote>schermata</quote>) è semplicemente qualcosa che può essere " +"visualizzato nell'area dello schermo sottostante alla barra di menu. La " +"vista più comune è l'elenco dei pacchetti, ma sono comuni anche viste degli " +"scaricamenti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2841 +msgid "" +"When several views are open at once, a bar listing all the active views will " +"appear at the top of the screen. For instance, if I examine " +"<systemitem>apt</systemitem> by pressing <keycap>Enter</keycap>, then " +"examine <systemitem>libc6</systemitem>, the screen will look something like " +"this:" +msgstr "" +"Quando diverse viste sono aperte contemporaneamente, in cima alla schermata " +"appare una barra che elenca tutte le viste attive. Per esempio, se si " +"esamina <systemitem>apt</systemitem> premendo <keycap>Invio</keycap> e poi " +"si esamina <systemitem>libc6</systemitem>, la schermata appare così:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:2851 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:2856 +#, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +" Packages apt info libc6 info\n" +"aptitude 0.3.1 \n" +"i A --\\ libc6 2.3.2.ds1- " +"2.3.2.ds1-\n" +" Description: GNU C Library: Shared libraries and Timezone data\n" +" Contains the standard libraries that are used by nearly all programs on " +"the\n" +" system. This package includes shared versions of the standard C library " +"and\n" +" the standard math library, as well as many others. Timezone data is " +"also\n" +" included.\n" +" Priority: required\n" +" Section: base\n" +" Maintainer: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org>\n" +" Compressed size: 4901k\n" +" Uncompressed size: 15.9M\n" +" Source Package: glibc\n" +" --\\ Depends\n" +" --- libdb1-compat\n" +" --\\ Suggests\n" +" --- locales\n" +" --- glibc-doc\n" +" --\\ Conflicts\n" +"GNU C Library: Shared libraries and Timezone data" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti apt: informazioni libc6: informazioni\n" +"aptitude 0.6.6\n" +"i --\\ libc6 2.13-27 2.13-27\n" +" Descrizione: libreria C GNU embedded: librerie condivise\n" +" Contiene le librerie standard che sono usate da quasi tutti i programmi " +"sul\n" +" sistema. Questo pacchetto include le versioni condivise della libreria\n" +" standard del C e di quella matematica, insieme a molte altre.\n" +" Homepage: http://www.eglibc.org\n" +" Multi-Arch: same\n" +" Priorità: richiesto\n" +" Sezione: libs\n" +" Responsabile: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org>\n" +" Architettura: i386\n" +" Dimensione pacchetto compresso: 3917 k\n" +" Dimensione pacchetto installato: 8723 k\n" +" Pacchetto sorgente: eglibc\n" +" --\\ Dipende (2)\n" +" --- libc-bin (= 2.13-27)\n" +" --- libgcc1\n" +" --\\ Consiglia (3)\n" +" --- debconf | debconf-2.0\n" +"libreria C GNU embedded: librerie condivise" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2884 +msgid "" +"You can close the current view using &views-close;. To switch to the next " +"or previous view, use &views-next; and &views-prev;, or click on the view's " +"name at the top of the screen; you can also find a list of all active views " +"in the Views menu." +msgstr "" +"Si può chiudere la vista attuale usando &views-close;. Per spostarsi alla " +"vista successiva o a quella precedente, usare &views-next; e &views-prev;, " +"oppure fare clic sul nome della vista in cima alla schermata; un elenco di " +"tutte le viste attive è anche disponibile nel menu Viste." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2892 +msgid "" +"As shown above, some commands (for instance, viewing information about a " +"package) will create new views automatically; you can also explicitly create " +"a new view using &views-new; or &views-browse;." +msgstr "" +"Come mostrato in precedenza, alcuni comandi (ad esempio, la visualizzazione " +"di informazioni su un pacchetto) creano automaticamente nuove viste; è anche " +"possibile creare esplicitamente una nuova vista usando &views-new; o " +"&views-browse;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2900 +msgid "Becoming &root;" +msgstr "Diventare &root;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2903 +msgid "" +"Some actions, such as updating the package lists, can only be performed as " +"&root;. If you are not &root; and you try to update the package lists, " +"&aptitude; will ask if you want to become &root;:" +msgstr "" +"Alcune azioni, come l'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti, possono solo " +"essere effettuate come utente &root;. Se non si è &root; e si cerca di " +"aggiornare l'elenco dei pacchetti, &aptitude; chiede se si desidera " +"diventare &root;:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:2911 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:2916 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1 \n" +"--- Installed Packages\n" +"--- Not Installed Packages\n" +"--- Obsolete and Locally Created Packages\n" +"--- Virtual Packages\n" +"--- Tasks\n" +"\n" +" " +"+-------------------------------------------------------------------------+\n" +" |Updating the package lists requires administrative privileges, which " +"|\n" +" |you currently do not have. Would you like to change to the root " +"account?|\n" +" | " +"|\n" +" | [ Become root ] [ Don't become root ] " +"|\n" +"Th+-------------------------------------------------------------------------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +"aptitude 0.6.6\n" +"--- Pacchetti installati (1632)\n" +"--- Pacchetti non installati (34446)\n" +"--- Pacchetti obsoleti e creati localmente (20)\n" +"--- Pacchetti virtuali (4447)\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"┌───────────────────────────────────────────────────────────────────────────" +"───┐\n" +"│Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di " +"amministratore, │\n" +"│dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root? " +" │\n" +"│ [ Diventa root ] [ Non diventare root ] " +" │\n" +"└───────────────────────────────────────────────────────────────────────────" +"───┘\n" +"\n" +"Questo gruppo contiene 1632 pacchetti.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2945 +msgid "" +"If you select <quote>Become root</quote>, &aptitude; will prompt you for " +"&root;'s password; when you have correctly entered it, &aptitude; will " +"perform the action that required &root; privileges. You will still be " +"&root; after the action completes." +msgstr "" +"Se si seleziona <quote>Diventa root</quote>, &aptitude; chiede la password " +"di &root;; una volta che sia stata inserita correttamente, &aptitude; " +"effettua l'azione che richiede i privilegi di &root;. Una volta completata " +"l'azione si continua ad essere &root;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2953 +msgid "" +"You can switch to the &root; account at any time using the command " +"&actions-su;. Any changes you have made to package states will be preserved " +"(but will not be saved until you quit &aptitude;)." +msgstr "" +"Si può passare all'account &root; in qualsiasi momento usando il comando " +"&actions-su;. Qualsiasi modifica fatta allo stato dei pacchetti viene " +"mantenuta (ma non viene salvata fino a che non si esce da &aptitude;)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2960 +msgid "" +"By default, &aptitude; will use the command <systemitem>su</systemitem> to " +"gain &root; privileges. If you would like it to use some other command " +"(such as <systemitem>sudo</systemitem>), set the configuration option <link " +"linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-Command</literal></link>." +msgstr "" +"&aptitude; usa in modo predefinito il comando <systemitem>su</systemitem> " +"per ottenere i privilegi di &root;. Se si desidera usare un altro comando " +"(come <systemitem>sudo</systemitem>), impostare l'opzione di configurazione " +"<link linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-" +"Command</literal></link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:2974 +msgid "" +"This section describes how to manipulate the list of packages, how to " +"install new packages on your system, and how to remove old packages." +msgstr "" +"Questa sezione descrive come manipolare l'elenco dei pacchetti, come " +"installare nuovi pacchetti sul sistema e come rimuovere i vecchi pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2980 +msgid "Managing the package list" +msgstr "Gestire l'elenco dei pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2983 +msgid "" +"To keep the list of packages up-to-date, it is recommended that you " +"periodically update it. You can do this using the &actions-update; command." +msgstr "" +"Per mantenere l'elenco dei pacchetti sempre aggiornato, è raccomandato il " +"suo aggiornamento periodico. Lo si può fare usando il comando &actions-" +"update;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:2990 +msgid "Accessing package information" +msgstr "Accedere alle informazioni sui pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:2993 +msgid "" +"Information about packages is presented in several locations in &aptitude;: " +"the package list gives a quick overview of the state of each package, and " +"additional views providing detailed information about a package are also " +"available." +msgstr "" +"Le informazioni sui pacchetti vengono presentate in diverse posizioni in " +"&aptitude;: l'elenco dei pacchetti fornisce una veloce panoramica sullo " +"stato di ciascun pacchetto, e sono disponibili anche viste aggiuntive che " +"forniscono informazioni dettagliate su un pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:3001 +msgid "The package list" +msgstr "L'elenco dei pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3004 +msgid "" +"The package list displays an <quote>at-a-glance</quote> synopsis of a " +"package's state. For instance, the package <systemitem>webmin</systemitem> " +"might have the following synopsis:" +msgstr "" +"L'elenco dei pacchetti visualizza un riassunto <quote>a colpo " +"d'occhio</quote> dello stato di un pacchetto. Ad esempio, il pacchetto " +"<systemitem>webmin</systemitem> potrebbe avere il seguente riassunto:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen> +#: en/aptitude.xml:3010 +#, no-wrap +msgid "" +"piAU webmin +5837kB <none> " +"1.160-2" +msgstr "" +"piAU webmin +5837kB <nessuna> " +" 1.160-2" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3013 +msgid "" +"The four characters on the left-hand side of the synopsis show that the " +"package is not installed (<quote>p</quote>), that it is going to be " +"installed (<quote>i</quote>), that it was automatically chosen to be " +"installed (<quote>A</quote>), and that it is untrusted (<quote>U</quote>). " +"On the right-hand side of the synopsis, the current version and the most " +"recent available version are displayed, along with an indication of how much " +"space will be used by the upgrade." +msgstr "" +"I quattro caratteri alla sinistra del riassunto mostrano che il pacchetto " +"non è installato (<quote>p</quote>), che verrà installato " +"(<quote>i</quote>), che è stato automaticamente scelto per l'installazione " +"(<quote>A</quote>) e che non è sicuro (<quote>U</quote>). Sul lato destro " +"del riassunto sono visualizzate la versione attuale e quella più recente " +"disponibile, insieme ad un'indicazione sulla quantità di spazio che verrà " +"usata dall'aggiornamento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para> +#: en/aptitude.xml:3027 +msgid "" +"You can customize how package synopses are displayed; see <xref " +"linkend='secDisplayFormat'/> for details." +msgstr "" +"Il modo in cui i riassunti dei pacchetti sono visualizzati può essere " +"personalizzato; vedere <xref linkend='secDisplayFormat'/> per maggiori " +"dettagli." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3033 +msgid "" +"The four status flags on the left-hand side of the screen give the basic " +"information about a package's state. The first character is the package's " +"<emphasis>current state</emphasis>. The second character is the " +"<emphasis>action</emphasis> which will be taken on the package. The third " +"character indicates whether the package was <emphasis>automatically " +"installed</emphasis> (see <xref linkend='secAutoInstall'/>), and the fourth " +"character indicates whether the package is trusted (see <xref " +"linkend='secTrust'/>)." +msgstr "" +"I quattro indicatori di stato alla sinistra della schermata forniscono le " +"informazioni di base sullo stato di un pacchetto. Il primo carattere è " +"l'<emphasis>attuale stato</emphasis> del pacchetto. Il secondo carattere è " +"l'<emphasis>azione</emphasis> che verrà eseguita sul pacchetto. Il terzo " +"carattere indica se il pacchetto è stato <emphasis>installato " +"automaticamente</emphasis> (vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>) e il " +"quarto carattere indica se il pacchetto è sicuro (vedere <xref " +"linkend='secTrust'/>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3047 +msgid "" +"The possible values of the <quote>current state</quote> flag are given in " +"<xref linkend='figureCurrentFlag'/> and the possible values of the " +"<quote>action</quote> flag are given in <xref linkend='figureActionFlag'/>." +msgstr "" +"I valori possibili per l'indicatore dello <quote>stato attuale</quote> sono " +"indicati in <xref linkend='figureCurrentFlag'/> e i valori possibili per " +"l'indicatore dell'<quote>azione</quote> sono indicati in <xref " +"linkend='figureActionFlag'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:3054 +msgid "Values of the <quote>current state</quote> flag" +msgstr "Valori dell'indicatore dello <quote>stato attuale</quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3061 en/aptitude.xml:3140 +msgid "<computeroutput>i</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>i</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3062 en/aptitude.xml:3071 en/aptitude.xml:3080 en/aptitude.xml:3090 en/aptitude.xml:3098 en/aptitude.xml:3104 en/aptitude.xml:3113 en/aptitude.xml:3122 en/aptitude.xml:3141 en/aptitude.xml:3147 en/aptitude.xml:3153 en/aptitude.xml:3163 en/aptitude.xml:3172 en/aptitude.xml:3183 en/aptitude.xml:3191 en/aptitude.xml:3199 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3064 +msgid "the package is installed and all its dependencies are satisfied." +msgstr "il pacchetto è installato e tutte le sue dipendenze sono soddisfatte." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3070 +msgid "<computeroutput>c</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>c</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3073 +msgid "the package was removed, but its configuration files are still present." +msgstr "" +"il pacchetto è stato rimosso, ma i suoi file di configurazione sono ancora " +"presenti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3079 en/aptitude.xml:3162 +msgid "<computeroutput>p</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>p</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3082 +msgid "" +"the package and all its configuration files were removed, or the package was " +"never installed." +msgstr "" +"il pacchetto e tutti i suoi file di configurazione sono stati rimossi, " +"oppure il pacchetto non è stato mai installato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3089 +msgid "<computeroutput>v</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>v</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3092 +msgid "the package is virtual." +msgstr "il pacchetto è virtuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3097 en/aptitude.xml:3198 +msgid "<computeroutput>B</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>B</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3099 +msgid "the package has broken dependencies." +msgstr "il pacchetto ha dipendenze non soddisfatte." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3103 en/aptitude.xml:3146 +msgid "<computeroutput>u</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>u</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3106 +msgid "the package has been unpacked but not configured." +msgstr "il pacchetto è stato estratto ma non configurato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3112 +msgid "<computeroutput>C</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>C</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3115 +msgid "half-configured: the package's configuration was interrupted." +msgstr "semi-configurato: la configurazione del pacchetto è stata interrotta." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3121 +msgid "<computeroutput>H</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>H</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3124 +msgid "half-installed: the package's installation was interrupted." +msgstr "semi-installato: l'installazione del pacchetto è stata interrotta." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:3134 +msgid "Values of the <quote>action</quote> flag" +msgstr "Valori dell'indicatore dell'<quote>azione</quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3142 +msgid "the package will be installed." +msgstr "il pacchetto verrà installato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3148 +msgid "the package will be upgraded." +msgstr "il pacchetto verrà aggiornato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3152 +msgid "<computeroutput>d</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>d</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3155 +msgid "" +"the package will be deleted: it will be removed, but its configuration files " +"will remain on the system." +msgstr "" +"il pacchetto verrà cancellato: verrà rimosso, ma i suoi file di " +"configurazione rimarranno sul sistema." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3165 +msgid "the package will be purged: it and its configuration files will be removed." +msgstr "" +"il pacchetto verrà eliminato: il pacchetto e i suoi file di configurazione " +"saranno rimossi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3171 +msgid "<computeroutput>h</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>h</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3174 +msgid "" +"the package will be held back: it will be kept at its current version, even " +"if a newer version becomes available, until the hold is cancelled." +msgstr "" +"il pacchetto verrà bloccato: verrà mantenuta la sua versione attuale, anche " +"se una nuova versione diventa disponibile, fino a che il blocco non venga " +"rimosso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3182 +msgid "<computeroutput>F</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>F</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3185 +msgid "An upgrade of the package has been forbidden." +msgstr "l'aggiornamento del pacchetto è stato proibito." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3190 +msgid "<computeroutput>r</computeroutput>" +msgstr "<computeroutput>r</computeroutput>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3193 +msgid "the package will be reinstalled." +msgstr "il pacchetto verrà reinstallato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3201 +msgid "" +"the package is <quote>broken</quote>: some of its dependencies will not be " +"satisfied. &aptitude; will not allow you to install, remove, or upgrade " +"anything while you have broken packages." +msgstr "" +"il pacchetto è <quote>difettoso</quote>: alcune delle sue dipendenze non " +"verranno soddisfatte. &aptitude; non permette di installare, rimuovere o " +"aggiornare nulla fino a che sono presenti pacchetti difettosi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3214 +msgid "" +"In addition, &aptitude; will use colors to indicate package state if your " +"terminal supports it. State distinctions are mainly displayed using the " +"background color:" +msgstr "" +"In aggiunta, &aptitude; usa, se il terminale li gestisce, i colori per " +"indicare lo stato dei pacchetti. Le diversità di stato sono visualizzate " +"principalmente usando il colore di sfondo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:3222 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3225 +msgid "" +"The package cannot be upgraded (or is not going to be installed), and it has " +"no dependency problems. If the package is installed, its name will be " +"highlighted." +msgstr "" +"Il pacchetto non può essere aggiornato (o non verrà installato) e non ha " +"problemi di dipendenze. Se il pacchetto è installato, il suo nome è " +"evidenziato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:3234 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3237 +msgid "The package is going to be installed." +msgstr "Il pacchetto verrà installato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:3243 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3246 +msgid "The package is currently installed, and it will be upgraded." +msgstr "Il pacchetto è attualmente installato e verrà aggiornato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:3253 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3256 +msgid "The package is currently installed, but it will be removed." +msgstr "Il pacchetto è attualmente installato, ma verrà rimosso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:3263 +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3266 +msgid "" +"The package is currently installed, and it is <quote>held</quote> at its " +"current version: automatic upgrades will ignore it." +msgstr "" +"Il pacchetto è attualmente installato ed è <quote>bloccato</quote> alla sua " +"versione attuale: gli aggiornamenti automatici lo ignoreranno." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:3274 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3277 +msgid "This package is broken: some of its dependencies will not be satisfied." +msgstr "" +"Questo pacchetto è difettoso: alcune delle sue dipendenze non saranno " +"soddisfatte." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3285 +msgid "" +"Finally, the lower half of the screen displays the long description. " +"&aptitude; will attempt to detect whether the package is involved in a " +"dependency problem; if so, information regarding the dependency problem will " +"be displayed here. To cycle between dependency information and the package " +"description, press <keycap>i</keycap>." +msgstr "" +"Da ultimo, la metà inferiore della schermata mostra la descrizione lunga. " +"&aptitude; cercherà di rilevare se il pacchetto è coinvolto in un problema " +"di dipendenze; se così è le informazioni sul problema di dipendenze vengono " +"mostrate qui. Per spostarsi ciclicamente tra le informazioni di dipendenza e " +"la descrizione del pacchetto, premere <keycap>i</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:3295 +msgid "Detailed package information" +msgstr "Informazioni dettagliate sui pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3298 +msgid "" +"Pressing <keycap>Enter</keycap> while a package is highlighted will display " +"the package information screen:" +msgstr "" +"Se si preme <keycap>Invio</keycap> quando un pacchetto è evidenziato, viene " +"mostrata la schermata di informazioni sul pacchetto:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:3304 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:3309 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1\n" +"i A --\\ apt 0.5.25 " +"0.5.25\n" +" Description: Advanced front-end for dpkg\n" +" This is Debian's next generation front-end for the dpkg package " +"manager. It\n" +" provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a " +"simpler,\n" +" safer way to install and upgrade packages.\n" +"\n" +" APT features complete installation ordering, multiple source capability " +"and\n" +" several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.\n" +" Essential: yes\n" +" Priority: important\n" +" Section: base\n" +" Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" +" Compressed size: 970k\n" +" Uncompressed size: 2961k\n" +" Source Package: apt\n" +" --\\ Depends\n" +" --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-4)\n" +" --- libgcc1 (>= 1:3.3.3-1)\n" +" --- libstdc++5 (>= 1:3.3.3-1)\n" +" --\\ Suggests\n" +" --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig\n" +" --- dpkg-dev\n" +" --\\ apt-doc (UNSATISFIED) " +"\n" +"p 0.6.25\n" +"p 0.5.25\n" +" --\\ Replaces\n" +" --- libapt-pkg-doc (< 0.3.7)\n" +" --- libapt-pkg-dev (< 0.3.7)\n" +" --- Package names provided by apt\n" +" --- Packages which depend on apt\n" +" --\\ Versions\n" +"p A 0.6.25\n" +"i A 0.5.25\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti apt: informazioni\n" +"aptitude 0.6.6\n" +"i A --\\ apt 0.8.15.10 0.8.15.10\n" +" Descrizione: interfaccia avanzata per dpkg\n" +" Questa è l'interfaccia Debian della prossima generazione per il gestore\n" +" di pacchetti dpkg. Fornisce l'utilità apt-get e il metodo APT per\n" +" dselect che rendono più semplice e sicura l'installazione e\n" +" l'aggiornamento dei pacchetti.\n" +"\n" +" Punti di forza di APT sono la completa gestione dell'installazione,\n" +" possibilità di acquisire pacchetti da più fonti e diverse altre\n" +" caratteristiche uniche; si veda la guida per gli utenti in apt-doc.\n" +" Essenziale: sì\n" +" Priorità: importante\n" +" Sezione: admin\n" +" Responsabile: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" +" Architettura: i386\n" +" Dimensione pacchetto compresso: 2238 k\n" +" Dimensione pacchetto installato: 5889 k\n" +" Pacchetto sorgente: apt\n" +" --\\ Dipende (2)\n" +" --- debian-archive-keyring\n" +" --- gnupg\n" +" --\\ Pre-dipende (4)\n" +" --- libc6 (>= 2.4)\n" +" --- libgcc1 (>= 1:4.1.1)\n" +" --- libstdc++6 (>= 4.6)\n" +" --- zlib1g (>= 1:1.2.2.3)\n" +" --\\ Consiglia (6)\n" +" --\\ apt-doc (NON SODDISFATTA)\n" +"p 0.8.15.10\n" +" --- aptitude | synaptic | wajig\n" +" --- bzip2\n" +" --- dpkg-dev\n" +" --- lzma\n" +" --- python-apt\n" +" --\\ Va in conflitto (1)\n" +" --- python-apt (< 0.7.93.2~)\n" +" --\\ Sostituisce (1)\n" +" --- manpages-pl (< 20060617-3~)\n" +" --- Nomi di pacchetti forniti da apt (1)\n" +" --- Pacchetti che dipendono da apt (83)\n" +" --\\ Versioni di apt (1)\n" +"i A 0.8.15.10\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3352 +msgid "" +"This display can be navigated in a manner similar to the package list: for " +"instance, in the screenshot above, I expanded the dependency on " +"<systemitem>apt-doc</systemitem>, revealing the available versions of " +"<systemitem>apt-doc</systemitem> which will fulfill the dependency. These " +"versions can be manipulated in the same way that packages can: for instance, " +"to install version <systemitem>0.5.25</systemitem> of " +"<systemitem>apt-doc</systemitem>, you would highlight it and press " +"<keycap>+</keycap>." +msgstr "" +"Questa visualizzazione può essere esplorata in modo simile all'elenco dei " +"pacchetti; ad esempio, nella schermata sopra, è stata espansa la dipendenza " +"da <systemitem>apt-doc</systemitem>, rivelando le versioni disponibili di " +"<systemitem>apt-doc</systemitem> che soddisfano la dipendenza. Queste " +"versioni possono essere manipolate nello stesso modo dei pacchetti: ad " +"esempio, per installare la versione <systemitem>0.8.15.10</systemitem> di " +"<systemitem>apt-doc</systemitem>, si può evidenziarla e premere " +"<keycap>+</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para> +#: en/aptitude.xml:3366 +msgid "" +"To quickly satisfy a dependency, select the dependency and press " +"<keycap>+</keycap>; &aptitude; will attempt to automatically satisfy it." +msgstr "" +"Per soddisfare velocemente una dipendenza, selezionarla e premere " +"<keycap>+</keycap>; &aptitude; cercherà di soddisfarla automaticamente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3373 +msgid "" +"In addition to the dependencies of a package, you can view the package names " +"that it Provides, the packages which depend upon it, and the available " +"versions of the package (including any other packages that Provide it)." +msgstr "" +"Per un pacchetto, in aggiunta alle sue dipendenze, si possono vedere i nomi " +"di pacchetto che Fornisce, i pacchetti che dipendono da esso e le sue " +"versioni disponibili (incluso qualsiasi altro pacchetto che lo Fornisce)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3380 +msgid "" +"As usual, you can dismiss this screen and return to the main view by " +"pressing <keycap>q</keycap>. For convenience, a few other information " +"screens (which only display some commonly-used information, hiding the rest) " +"are available: press <keycap>v</keycap> to view the versions of a package, " +"<keycap>d</keycap> to view the dependencies of a package, and " +"<keycap>r</keycap> to view the <quote>reverse dependencies</quote> of a " +"package (packages which depend upon it)." +msgstr "" +"Come al solito, è possibile chiudere questa schermata e tornare alla vista " +"principale premendo <keycap>q</keycap>. Per comodità sono disponibili alcune " +"altre schermate informative (che visualizzano solo alcune informazioni di " +"uso comune, nascondendo il resto): premere <keycap>v</keycap> per " +"visualizzare le versioni di un pacchetto, <keycap>d</keycap> per " +"visualizzare le sue dipendenze e <keycap>r</keycap> per visualizzare le sue " +"<quote>dipendenze inverse</quote> (i pacchetti che dipendono da esso)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:3394 +msgid "Modifying package states" +msgstr "Modificare lo stato dei pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3397 +msgid "" +"The following commands are available to modify the states of packages. " +"Commands take effect the next time you perform an <link " +"linkend='secInstallRun'>install run</link>; until you do, all of these " +"commands can be reversed using &undo-undo;." +msgstr "" +"Sono disponibili i seguenti comandi per modificare lo stato dei pacchetti. I " +"comandi hanno effetto quando si effettua il prossimo <link " +"linkend='secInstallRun'>giro di installazioni</link>; fino ad allora, tutti " +"questi comandi possono essere annullati usando &undo-undo;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3404 +msgid "" +"To apply a command to a package, simply select the package in a package list " +"and issue the command. These commands can also be applied to groups of " +"packages by selecting the group header (for instance, <quote>Upgradable " +"Packages</quote>) and issuing the command." +msgstr "" +"Per applicare un comando ad un pacchetto, basta selezionarlo nell'elenco dei " +"pacchetti e usare il comando. Questi comandi possono anche essere applicati " +"a gruppi di pacchetti selezionando l'intestazione del gruppo (ad esempio, " +"<quote>Pacchetti aggiornabili</quote>) e usando il comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3422 +msgid "Install: &package-install;" +msgstr "Installa: &package-install;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3425 +msgid "Flag the current package for installation." +msgstr "Contrassegna il pacchetto attuale per l'installazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3428 +msgid "" +"If the package is not installed, it will be installed. If it is already " +"installed, it will be upgraded if possible and any sticky upgrade prevention " +"that is in effect (eg, Hold) will be cancelled." +msgstr "" +"Se il pacchetto non è installato, verrà installato. Se è già installato, " +"verrà se possibile aggiornato e qualsiasi contrassegno che previene " +"l'aggiornamento che è attivo (es. Blocca) verrà cancellato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3438 +msgid "Remove: &package-remove;" +msgstr "Rimuovi: &package-remove;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3441 +msgid "Flag the currently selected package for removal." +msgstr "Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato per la rimozione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3445 +msgid "If the package is installed, it will be removed." +msgstr "Se il pacchetto è installato, sarà rimosso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3451 +msgid "Purge: &package-purge;" +msgstr "Elimina: &package-purge;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3454 +msgid "Flag the current package to be purged." +msgstr "Contrassegna il pacchetto attuale per l'eliminazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3457 +msgid "" +"If the package is installed, it will be removed. Furthermore, even if it is " +"removed, any remaining files (such as configuration files) related to the " +"package will be removed from the system." +msgstr "" +"Se il pacchetto è installato, sarà rimosso. Inoltre, anche se è già rimosso, " +"qualsiasi file rimasto (come i file di configurazione) relativo al " +"pacchetto verrà rimosso dal sistema." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3466 +msgid "Keep: &package-keep;" +msgstr "Mantieni: &package-keep;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3470 +msgid "Flag the current package to be kept at its current version." +msgstr "" +"Contrassegna il pacchetto attuale per essere mantenuto alla sua versione " +"attuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3475 +msgid "" +"Any action that was to be performed on the package -- installation, removal, " +"or upgrade -- is cancelled, and any persistent hold that was set on the " +"package is removed." +msgstr "" +"Qualsiasi azione che doveva essere effettuata sul pacchetto: installazione, " +"rimozione o aggiornamento, viene annullata e qualsiasi blocco permanente che " +"era impostato sul pacchetto viene rimosso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3484 +msgid "Hold: &package-hold;" +msgstr "Blocca: &package-hold;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3488 +msgid "Set a persistent hold on the package." +msgstr "Imposta un blocco permanente sul pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:3497 +msgid "" +"That is, it will be unaffected by &actions-upgrade; or the <link " +"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> or <link " +"linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command-line " +"actions." +msgstr "" +"Questo significa che &actions-upgrade; o le azioni da riga di comando <link " +"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> e <link " +"linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> non avranno " +"effetto su di esso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3492 +msgid "" +"As with Keep, any action that was to be performed on the package is " +"cancelled. In addition, the package will not be automatically upgraded " +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> until the hold is removed. You " +"may cancel a hold by issuing the Install command." +msgstr "" +"Come per Mantieni, ogni azione che doveva essere effettuata sul pacchetto " +"viene annullata. In aggiunta il pacchetto non verrà aggiornato " +"automaticamente<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> fino a che il blocco " +"non è rimosso. Si può annullare un blocco usando il comando Installa." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3516 +msgid "" +"The package will not be automatically upgraded<footnoteref " +"linkend='footAutoUpgrade'/> to the version it would currently be upgraded " +"to. If it was going to be upgraded, the upgrade will be cancelled." +msgstr "" +"Il pacchetto non sarà aggiornato automaticamente<footnoteref " +"linkend='footAutoUpgrade'/> alla versione a cui sarebbe aggiornato al " +"momento attuale. Se stava per essere aggiornato, l'aggiornamento viene " +"annullato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3524 +msgid "" +"If you issue this command on a particular version of a package, the package " +"will not be upgraded to the selected version. Note that only one version " +"can be forbidden at once." +msgstr "" +"Se si usa questo comando su una particolare versione di un pacchetto, il " +"pacchetto non verrà aggiornato alla versione selezionata. Notare che può " +"essere proibita una sola versione alla volta." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3531 +msgid "" +"This functionality is largely provided as a convenience for users of the " +"<quote>unstable</quote> distribution, so they can avoid known-bad versions " +"of packages." +msgstr "" +"Questa funzionalità è fornita principalmente per la comodità degli utenti " +"della distribuzione <quote>unstable</quote>, in modo che possano evitare " +"versioni di pacchetti che sono note per avere problemi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3542 +msgid "Reinstall: press <keycap>L</keycap>" +msgstr "Reinstalla: premere <keycap>L</keycap>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3548 +msgid "Reinstalls the package." +msgstr "Reinstalla il pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: en/aptitude.xml:3552 +msgid "" +"Note that the reinstallation will not be saved when you quit &aptitude; or " +"perform an install run, for technical reasons (essentially, the underlying " +"software layers (<command>dpkg</command> and &apt;) do not provide any way " +"to find out whether a reinstallation was successful or not)." +msgstr "" +"Notare che per ragioni tecniche (fondamentalmente i livelli software " +"sottostanti, <command>dpkg</command> e &apt;, non forniscono un modo per " +"sapere se una reinstallazione ha avuto successo o meno) la reinstallazione " +"non viene salvata quando si esce da &aptitude; o quando si effettua un giro " +"di installazioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3564 +msgid "&package-markauto;, &package-markmanual;" +msgstr "&package-markauto;, &package-markmanual;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:3567 +msgid "" +"Sets whether the package is treated as having been automatically installed; " +"automatically installed packages will be removed when no other package " +"requires them. For more information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>." +msgstr "" +"Impostano se un pacchetto debba essere trattato come installato " +"automaticamente; i pacchetti installati automaticamente vengono rimossi " +"quando nessun altro pacchetto li richiede. Per maggiori informazioni, vedere " +"<xref linkend='secAutoInstall'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3580 +msgid "" +"In addition to these commands that affect the selected package, there are " +"two commands that affect large numbers of packages at once regardless of " +"what is selected. &actions-forget; clears the <quote>new</quote> status of " +"all packages in the package list, and &actions-upgrade; flags every package " +"which can be upgraded for upgrade, except for packages that are held back or " +"would be upgraded to a forbidden version." +msgstr "" +"In aggiunta a questi comandi che hanno effetto sul pacchetto selezionato, ci " +"sono due comandi che hanno effetto su un vasto numero di pacchetti " +"contemporaneamente, indipendentemente da ciò che è selezionato. &actions-" +"forget; cancella lo stato di <quote>nuovo</quote> per tutti i pacchetti " +"nell'elenco dei pacchetti e &actions-upgrade; contrassegna per " +"l'aggiornamento ogni pacchetto che può essere aggiornato, tranne i pacchetti " +"che sono bloccati o che verrebbero aggiornati ad una versione proibita." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:3591 +msgid "" +"All changes to package states are saved when you quit &aptitude;, update the " +"package list, or perform an install run. If you do not wish to save your " +"changes, you can always abort &aptitude; by pressing " +"<keycap>Ctrl-C</keycap>." +msgstr "" +"Tutte le modifiche allo stato dei pacchetti vengono salvate quando si esce " +"da &aptitude;, si aggiorna l'elenco dei pacchetti o si effettua un giro di " +"installazioni. Se non si desidera salvare le modifiche fatte, si può sempre " +"terminare &aptitude; premendo <keycap>Ctrl-C</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:3601 +msgid "Downloading, installing, and removing packages" +msgstr "Scaricare, installare e rimuovere pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:3609 +msgid "" +"This is sometimes referred to as an <quote>install run</quote>, even though " +"you might be upgrading or removing packages in addition to installing them." +msgstr "" +"A volte ci si riferisce a questo come a un <quote>giro di " +"installazioni</quote>, anche se, oltre ad installarli, potrebbero essere " +"aggiornati o rimossi pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3604 +msgid "" +"Changing package states as described in the previous section does not " +"actually affect what is installed on your system. Thus, you can adjust the " +"state of packages without affecting your system until you are happy with " +"what you see; once you are, you can <quote>commit</quote> the changes by " +"actually installing and removing packages.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"La modifica dello stato dei pacchetti così come descritta nella sezione " +"precedente non ha realmente effetto su ciò che installato sul sistema. " +"Perciò si può regolare lo stato dei pacchetti senza conseguenze sul sistema " +"fino a che non si è soddisfatti del risultato; una volta che lo si è si " +"possono <quote>applicare</quote> le modifiche installando o rimuovendo " +"effettivamente i pacchetti.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3616 +msgid "" +"To commit your changes, use the &actions-install; command. Selecting this " +"command will display a preview screen describing the changes that will be " +"performed. This screen is just a package list, and you can manipulate the " +"packages (for instance, cancelling unwanted removals) in the same way that " +"you could in the main list." +msgstr "" +"Per applicare le modifiche, usare il comando &actions-install;. Quando si " +"seleziona questo comando viene visualizzata una schermata di anteprima che " +"descrive i cambiamenti che saranno effettuati. Questa schermata non è altro " +"che un elenco dei pacchetti, e i pacchetti possono essere manipolati (ad " +"esempio, annullando rimozioni non desiderate) qui come nell'elenco " +"principale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3625 +msgid "" +"When you are done, use &views-close; to cancel the installation, or use " +"&actions-install; to proceed. &aptitude; will download any files that need " +"to be downloaded, then prompt you to continue with the installation. When " +"you select <quote>Continue</quote>, the installations and removals will " +"commence." +msgstr "" +"Quando si è a posto, usare &views-close; per annullare l'installazione o " +"usare &actions-install; per procedere. &aptitude; scarica qualsiasi file che " +"sia necessario scaricare, poi chiede se continuare con l'installazione. " +"Quando si seleziona <quote>Continua</quote> iniziano le installazioni e le " +"rimozioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3634 +msgid "" +"Packages that are downloaded by &aptitude; are placed in a cache directory " +"(typically <filename>/var/cache/apt/archives</filename>). Normally, they " +"are just left in this directory ad infinitum. To delete all the files in " +"this directory, use &actions-clean;; to delete only files which cannot be " +"downloaded again (ie, obsolete packages), use &actions-clean-obs;." +msgstr "" +"I pacchetti che &aptitude; scarica vengono posti in una directory cache " +"(tipicamente <filename>/var/cache/apt/archives</filename>). Normalmente " +"vengono lasciati in questa directory indefinitamente. Per cancellare tutti i " +"file in questa directory, usare &actions-clean;; per cancellare solo i file " +"che non possono più essere scaricati (cioè i pacchetti obsoleti), usare " +"&actions-clean-obs;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:3645 +msgid "Understanding and managing package trust" +msgstr "Capire e gestire la sicurezza dei pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3648 +msgid "" +"&apt;'s ability to access multiple package sources leads to a potential " +"security vulnerability. Suppose you add an archive of packages published by " +"Joe Random Hacker to your <filename>sources.list</filename> file in order to " +"install Joe's <systemitem>gargleblast</systemitem> package. It is possible, " +"however, that -- unbeknownst to you -- Joe's archive also contains his own " +"<quote>customized</quote> versions of packages such as " +"<systemitem>libc6</systemitem> and <systemitem>ssh</systemitem>...versions " +"that steal your private information or open backdoors on your system! If " +"these packages have higher version numbers than the legitimate Debian " +"packages, &apt; will blithely install them on your system during your next " +"upgrade, allowing Joe to do his dirty work undetected. Joe could also break " +"into your mirror of the Debian archives and replace the legitimate software " +"with his doctored version." +msgstr "" +"La capacità di &apt; di accedere a diverse sorgenti di pacchetti comporta " +"una potenziale vulnerabilità in termini di sicurezza. Si supponga di " +"aggiungere al proprio file <filename>sources.list</filename> un archivio di " +"pacchetti pubblicati da Pinco Pallo Hacker, per potere installare il " +"pacchetto <systemitem>ultraprogramma</systemitem> di Pinco. È possibile però " +"che, a insaputa dell'utente, l'archivio di Pinco contenga anche le sue " +"versioni <quote>personalizzate</quote> di pacchetti come " +"<systemitem>libc6</systemitem> e <systemitem>ssh</systemitem>... versioni " +"che rubano le informazioni private o aprono backdoor nel sistema! Se questi " +"pacchetti hanno un numero di versione più alto di quello dei pacchetti " +"Debian legittimi, &apt; li installerà nel sistema senza farsi problemi " +"durante l'aggiornamento successivo, permettendo a Pinco di fare il suo " +"lavoro sporco senza venire scoperto. Pinco potrebbe anche forzare il mirror " +"degli archivi Debian dell'utente e sostituire il software legittimo con la " +"sua versione rimaneggiata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3667 +msgid "" +"Luckily, newer versions of &apt; and &aptitude;, such as the version " +"documented in this manual, have built-in safeguards to help defeat this type " +"of attack. &apt; uses strong security mechanisms based on the popular " +"<ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG</ulink> encryption software to verify " +"that the packages being distributed from the official Debian mirrors are the " +"same packages that were uploaded by the Debian developers. &aptitude; will " +"then warn you if you attempt to install a package from a non-Debian source, " +"or if you attempt to upgrade a package that was installed from a Debian " +"source to a version that came from a non-Debian source." +msgstr "" +"Fortunatamente le versioni più recenti di &apt; e &aptitude;, come quella " +"documentata in questo manuale, hanno sistemi di sicurezza incorporati per " +"aiutare a sconfiggere questo tipo di attacchi. &apt; usa un forte meccanismo " +"di sicurezza basato sul popolare software per cifratura <ulink " +"url='http://www.gnupg.org'>GPG</ulink>, per verificare che i pacchetti " +"distribuiti dai mirror Debian ufficiali siano gli stessi pacchetti che sono " +"stati caricati dagli sviluppatori Debian. &aptitude; poi avverte se si cerca " +"di installare un pacchetto da una sorgente non Debian, o se si cerca di " +"aggiornare un pacchetto che era installato da una sorgente Debian ad una " +"versione che proviene da una sorgente non Debian." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> +#: en/aptitude.xml:3683 +msgid "" +"The security mechanisms in &apt; provide a near-perfect guarantee that the " +"contents of your archive mirror are identical to the contents of the master " +"Debian archive. However, they are not a panacea: for instance, there are " +"many ways that a tampered package could theoretically find its way into the " +"master Debian archive." +msgstr "" +"I meccanismi di sicurezza di &apt; forniscono una garanzia quasi assoluta " +"che il contenuto dell'archivio mirror dell'utente è identico a quello " +"dell'archivio master Debian. Tuttavia non sono una panacea: ci sono, ad " +"esempio, molti modi in cui un pacchetto rimaneggiato può teoricamente " +"riuscire a infiltrarsi nell'archivio master Debian." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para> +#: en/aptitude.xml:3692 +msgid "" +"Ensuring that you only install software from a trusted source will give you " +"an important degree of protection against malicious packages, but it cannot " +"eliminate all the risks inherent in installing software." +msgstr "" +"Se ci si assicura di installare solamente software da una sorgente sicura, " +"si avrà un ottimo grado di protezione da pacchetti pericolosi, ma ciò non " +"può eliminare tutti i rischi correlati con l'installazione di software." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:3700 +msgid "Understanding trust" +msgstr "Capire la fiducia" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:3710 +msgid "" +"As noted above, it does <emphasis>not</emphasis> indicate that the packages " +"in the archive are secure, or even non-malicious; it merely shows that they " +"are genuine." +msgstr "" +"Come detto in precedenza, <emphasis>non</emphasis> indica che i pacchetti " +"nell'archivio siano sicuri o persino non pericolosi; dimostra solamente che " +"siano originali." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3703 +msgid "" +"&apt; allows the administrator of an archive to provide a " +"<firstterm>signature</firstterm> of the archive's index. This signature, " +"which (for all practical purposes) cannot be forged, indicates that the " +"package files listed in the index are the same files that the administrator " +"intended to place in the archive: ie, that the contents of the archive have " +"not been tampered with since it was created.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/> The signature can be validated by checking that it corresponds to " +"the administrator's <firstterm>public key</firstterm>. The public key of " +"the Debian archive is distributed with &apt;, typically on your Debian CD." +msgstr "" +"&apt; permette all'amministratore di un archivio di fornire una " +"<firstterm>firma</firstterm> per l'indice dell'archivio. Questa firma, che " +"(in pratica) non può essere contraffatta, indica che i file di pacchetto " +"elencati nell'indice sono gli stessi file che l'amministratore ha voluto " +"mettere nell'archivio: cioè che il contenuto dell'archivio non è stato " +"manomesso da quando è stato creato.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> La " +"firma può essere verificata controllando che corrisponda alla " +"<firstterm>chiave pubblica</firstterm> dell'amministratore. La chiave " +"pubblica dell'archivio Debian è distribuita con &apt;, tipicamente sul CD di " +"Debian." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3721 +msgid "" +"When &aptitude; downloads an archive index, it will check whether the index " +"is properly signed. If it is unsigned, &aptitude; will not trust package " +"files from that archive. (see below for information on what this means) If " +"it has a signature but the signature is incorrect or cannot be verified, a " +"warning will be printed and &aptitude; will refuse to trust packages from " +"that archive." +msgstr "" +"Quando &aptitude; scarica un indice di archivio, controlla se l'indice è " +"firmato correttamente. Se non è firmato, &aptitude; non si fida dei file di " +"pacchetto in quell'archivio. (Vedere più sotto per informazioni su ciò che " +"questo significa.) Se ha una firma, ma la firma non è corretta o non può " +"essere verificata, viene mostrato un avvertimento e &aptitude; si rifiuta di " +"fidarsi dei pacchetti in quell'archivio." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3732 +msgid "" +"Later, when you perform an <link linkend='secInstallRun'>install run</link>, " +"&aptitude; will check whether the packages are from trusted sources. If an " +"untrusted package is being installed, or a package is being upgraded from a " +"trusted to an untrusted version, a warning will be displayed and you will " +"have the opportunity to abort the download:" +msgstr "" +"Successivamente, quando si effettua un <link linkend='secInstallRun'>giro di " +"installazioni</link>, &aptitude; controlla se i pacchetti provengono da " +"sorgenti fidate. Se un pacchetto non fidato sta per essere installato o se " +"un pacchetto sta per essere aggiornato da una versione fidata a una non " +"fidata, viene mostrato un avvertimento e viene data la possibilità di " +"annullare lo scaricamento:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:3743 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:3748 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.3.0 Will use 831kB of disk space DL Size: " +"30.4MB\n" +"--\\ Packages to be upgraded\n" +"iu U wesnoth -98.3kB 0.8.7-1 " +"0.8.8-1.0w\n" +"iuAU wesnoth-data +930kB 0.8.7-1 " +"0.8.8-1.0w\n" +"+------------------------------------------------------------------------------+\n" +"|WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed! " +"#|\n" +"| " +"#|\n" +"|Untrusted packages could compromise your system's security. You should " +"only #|\n" +"|proceed with the installation if you are certain that this is what you want " +"#|\n" +"|to do. " +"#|\n" +"| " +"#|\n" +"| * wesnoth [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] " +"#|\n" +"| * wesnoth-data [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] " +"#|\n" +"| * wesnoth-music [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] " +"#|\n" +"| [ Really Continue ] [ Abort Installation ] " +"|\n" +"+------------------------------------------------------------------------------+\n" +" " +"#\n" +" " +"#\n" +" " +"#\n" +" " +"#\n" +" " +"#\n" +" " +"#" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Anteprima\n" +"aptitude 0.6.6 Scarica: " +"8764 kB\n" +"--\\ Pacchetti da aggiornare (9)\n" +"iu U ffmpeg 5:0.10.2-0.1 " +"5:0.10.2-0.2\n" +"+───────────────────────────────────────────────────────────────────────────" +"────+\n" +"│ATTENZIONE: verranno installate versioni non sicure dei seguenti pacchetti. " +" #│\n" +"│ " +" #│\n" +"│Pacchetti non sicuri potrebbero compromettere la sicurezza del sistema. Si " +" #│\n" +"│dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri di quello che si " +" #│\n" +"│sta facendo. " +" #│\n" +"│ " +" #│\n" +"│ * libswscale2 [versione 5:0.10.2-0.2] " +" #│\n" +"│ * libavutil51 [versione 5:0.10.2-0.2] " +" #│\n" +"│ * libpostproc52 [versione 5:0.10.2-0.2] " +" #│\n" +"│ * libswresample0 [versione 5:0.10.2-0.2] " +" #│\n" +"│ * libavformat53 [versione 5:0.10.2-0.2] " +" #│\n" +"│ * ffmpeg [versione 5:0.10.2-0.2] " +" #│\n" +"│ * libavfilter2 [versione 5:0.10.2-0.2] " +" #│\n" +"│ * libavcodec53 [versione 5:0.10.2-0.2] " +" #│\n" +"│ * libavdevice53 [versione 5:0.10.2-0.2] " +" #│\n" +"│ [ Continua comunque ] [ Annulla l'installazione ] " +" │\n" +"+───────────────────────────────────────────────────────────────────────────" +"────+\n" +" " +" #\n" +" " +" #\n" +" " +" #\n" +" " +" #" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:3778 +msgid "Trusting additional keys" +msgstr "Fidarsi di chiavi aggiuntive" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3781 +msgid "" +"You might find it useful to allow &apt; to trust additional archives, " +"besides the main Debian archive. For each archive that you want to trust, " +"you will have to acquire the public key that is used to sign the archive's " +"package index. This is typically a text file whose name ends in " +"<filename>.asc</filename>; it might be provided by the site administrator or " +"downloadable from a public keyserver. For more information on what public " +"keys are and how to get them, see the <ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG " +"web page</ulink>." +msgstr "" +"Potrebbe essere utile permettere ad &apt; di fidarsi di archivi aggiuntivi, " +"oltre all'archivio principale Debian. Per ciascun archivio di cui ci si " +"desidera fidare, è necessario acquisire la chiave pubblica che viene usata " +"per firmare l'indice dei pacchetti dell'archivio. Questa è tipicamente un " +"file di testo il cui nome termina con <filename>.asc</filename>; può essere " +"fornita dall'amministratore del sito o può essere scaricabile da un server " +"di chiavi pubblico. Per maggiori informazioni su cosa sono le chiavi " +"pubbliche e su come ottenerle, vedere la <ulink " +"url='http://www.gnupg.org'>pagina web di GPG</ulink>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3794 +msgid "" +"The list of keys that apt will trust is stored in the <firstterm>keyring " +"file</firstterm> <filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>. Once you have " +"the GPG key, you can add it to this file by executing the command " +"<command>gpg --no-default-keyring --keyring /etc/apt/trusted.gpg --import " +"<replaceable>newkey.asc</replaceable></command>. &aptitude; will then trust " +"any archive that is signed with the key contained in " +"<filename>newkey.asc</filename>." +msgstr "" +"L'elenco delle chiavi di cui apt ha fiducia è memorizzato nel " +"<firstterm>file portachiavi</firstterm> " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>. Una volta ottenuta la chiave GPG, " +"la si può aggiungere a questo file eseguendo il comando <command>gpg --no-" +"default-keyring --keyring /etc/apt/trusted.gpg --import " +"<replaceable>nuovachiave.asc</replaceable></command>. &aptitude; " +"successivamente si fiderà di qualsiasi archivio che sia firmato con la " +"chiave contenuta in <filename>nuovachiave.asc</filename>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><warning><para> +#: en/aptitude.xml:3807 +msgid "" +"Once an archive's key has been added to the APT keyring, it will be trusted " +"just as much as the main Debian mirrors themselves! You should only do this " +"if you are very confident that the key you are adding is correct " +"<emphasis>and</emphasis> that the person who holds the key is trustworthy " +"and competent." +msgstr "" +"Una volta che la chiave di un archivio è stata aggiunta al portachiavi di " +"APT, l'archivio viene considerato fidato tanto quanto gli stessi mirror " +"Debian principali! Questa cosa andrebbe fatta solamente se si è certi che la " +"chiave che si sta aggiungendo sia corretta <emphasis>e</emphasis> che la " +"persona a cui appartiene la chiave sia degna di fiducia e competente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:3819 +msgid "Managing automatically installed packages" +msgstr "Gestire i pacchetti installati automaticamente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3822 +msgid "" +"To install one package, it is often necessary to install several others (to " +"fulfill its dependencies). For instance, if you wish to install the " +"<systemitem>clanbomber</systemitem> package, you must also install the " +"package <systemitem>libclanlib2</systemitem>. If you remove " +"<systemitem>clanbomber</systemitem> again, you probably no longer need the " +"<systemitem>libclanlib2</systemitem> package; &aptitude; will attempt to " +"detect this and automatically remove the " +"<systemitem>libclanlib2</systemitem> package." +msgstr "" +"Per installare un pacchetto, è spesso necessario installarne diversi altri " +"(per soddisfare le sue dipendenze). Per esempio, se si desidera installare " +"il pacchetto <systemitem>clanbomber</systemitem>, si deve installare anche " +"il pacchetto <systemitem>libclanlib2</systemitem>. Se si rimuove nuovamente " +"<systemitem>clanbomber</systemitem>, probabilmente non si avrà più bisogno " +"del pacchetto <systemitem>libclanlib2</systemitem>; &aptitude; cerca di " +"rilevare questa situazione e rimuovere automaticamente il pacchetto " +"<systemitem>libclanlib2</systemitem>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:3843 +msgid "" +"More precisely: they will be removed when there is no path via Depends, " +"PreDepends, or Recommends to them from a manually installed package. If " +"<link linkend='configKeep-Suggests'>Aptitude::Keep-Suggests</link> is true, " +"a Suggests relationship is also enough to keep a package installed." +msgstr "" +"Più precisamente: vengono rimossi quando non c'è più alcun percorso di " +"relazioni Dipende, Pre-dipende o Raccomanda che arrivi a loro partendo da un " +"pacchetto installato manualmente. Se <link linkend='configKeep-" +"Suggests'>Aptitude::Keep-Suggests</link> è impostata a vero, anche una " +"relazione Suggerisce è sufficiente a mantenere installato un pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3835 +msgid "" +"It works like this: when you install a package, &aptitude; will " +"automatically install any other packages on which it depends. These " +"packages are marked as having been <quote>automatically installed</quote>; " +"&aptitude; will monitor them and remove them when they are no longer " +"depended upon by any manually installed package <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> . They will appear in the preview as " +"<quote>packages being removed because they are no longer used.</quote>" +msgstr "" +"Funziona in questo modo: quando si installa un pacchetto, &aptitude; " +"installa automaticamente ogni altro pacchetto da cui esso dipende. Questi " +"pacchetti vengono contrassegnati come <quote>installati " +"automaticamente</quote>; &aptitude; li monitora e li rimuove quando nessun " +"pacchetto installato manualmente dipende da essi<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. Nell'anteprima vengono visualizzati come <quote>Pacchetti da " +"rimuovere perché non più utilizzati.</quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3856 +msgid "" +"As with any automatic process, there is a potential for things to go " +"haywire. For instance, even if a package was automatically installed to " +"start with, it might turn out to be useful in its own right. You can cancel " +"the <quote>automatic</quote> flag at any time by pressing " +"<keycap>m</keycap>; if the package is already being removed, you can use " +"&package-install; to cancel the removal and clear the " +"<quote>automatic</quote> flag." +msgstr "" +"Come ogni processo automatico, è possibile che le cose vadano storte. Per " +"esempio, anche se un pacchetto è stato inizialmente installato " +"automaticamente, può rivelarsi utile di per sé. Si può rimuovere il " +"contrassegno di <quote>automatico</quote> in qualsiasi momento premendo " +"<keycap>m</keycap>; se il pacchetto è già stato rimosso, si può usare " +"&package-install; per annullare la rimozione e rimuovere il contrassegno di " +"<quote>automatico</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><title> +#: en/aptitude.xml:3869 +msgid "Resolving package dependencies" +msgstr "Risolvere le dipendenze tra i pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:3872 +msgid "Dependency resolution in &aptitude;" +msgstr "La risoluzione delle dipendenze in &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3875 +msgid "There are two main dependency resolution algorithms in &aptitude;." +msgstr "" +"In &aptitude; ci sono due algoritmi principali per la risoluzione delle " +"dipendenze." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3880 +msgid "" +"The first is an algorithm that is also used by programs such as &apt-get; " +"and <command>synaptic</command>; I will call it <quote>immediate " +"resolution</quote>. It is invoked whenever you select a package for " +"installation interactively, and immediately after one or more packages are " +"marked for installation at the command-line. Immediate resolution is fast " +"and will solve most dependency problems, but it is sometimes unable to find " +"any solution." +msgstr "" +"Il primo è un algoritmo che viene usato anche da programmi come &apt-get; e " +"<command>synaptic</command>; verrà qui chiamato <quote>risoluzione " +"immediata</quote>. Viene invocato ogni volta che si seleziona in modo " +"interattivo un pacchetto per l'installazione, e immediatamente dopo che uno " +"o più pacchetti sono contrassegnati per l'installazione dalla riga di " +"comando. La risoluzione immediata è veloce e risolve la maggior parte dei " +"problemi di dipendenze, ma a volte non è in grado di trovare una soluzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:3894 +msgid "Or when immediate resolution is disabled." +msgstr "Oppure quando la risoluzione immediata è disabilitata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3891 +msgid "" +"The second algorithm, which I will call <quote>interactive " +"resolution</quote>, is invoked when packages have broken dependencies even " +"after immediate resolution<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. It can " +"resolve more dependencies, it allows you to review a solution before " +"applying it, and it allows you to provide feedback to the resolver, guiding " +"it towards a better solution." +msgstr "" +"Il secondo algoritmo, che verrà qui chiamato <quote>risoluzione " +"interattiva</quote>, viene invocato quando i pacchetti hanno dipendenze non " +"soddisfatte anche dopo la risoluzione immediata<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. Può risolvere più dipendenze, permette di analizzare una soluzione " +"prima di applicarla e permette di fornire feedback al risolutore, " +"guidandolo verso una soluzione migliore." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:3903 +msgid "Immediate dependency resolution" +msgstr "Risoluzione immediata delle dipendenze" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:3906 +msgid "" +"Whenever you choose to install or upgrade a package in &aptitude;, " +"&aptitude; makes an immediate attempt to resolve any of its dependencies " +"that are not fulfilled. For each unsatisfied dependency (either a " +"<quote>Depends</quote>, a <quote>Recommends</quote>, or a " +"<quote>Conflicts</quote>), it performs the following steps:" +msgstr "" +"Ogni volta che si sceglie di installare o aggiornare un pacchetto in " +"&aptitude;, &aptitude; fa un tentativo immediato di risolvere tutte le sue " +"dipendenze che non sono soddisfatte. Per ciascuna dipendenza non soddisfatta " +"(che sia una relazione <quote>Dipende</quote>, <quote>Raccomanda</quote>, " +"oppure <quote>Va in conflitto</quote>), effettua i seguenti passaggi:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3917 +msgid "" +"If the dependency is a recommendation, &aptitude; tries to guess whether it " +"is a <quote>new</quote> recommendation or a <quote>previously " +"satisfied</quote> recommendation. &aptitude; considers a recommendation to " +"be <quote>new</quote> if the package declaring the recommendation is not " +"currently installed, or if its installed version does not recommend a " +"package of the same name. On the other hand, a recommendation is " +"<quote>previously satisfied</quote> if the package declaring the " +"recommendation is installed, the currently installed version recommends a " +"package of the same name, and that recommendation is currently fulfilled." +msgstr "" +"Se la dipendenza è una raccomandazione, &aptitude; cerca di capire se è una " +"<quote>nuova</quote> raccomandazione o una raccomandazione " +"<quote>precedentemente soddisfatta</quote>. &aptitude; considera una " +"raccomandazione come <quote>nuova</quote> se il pacchetto che la dichiara " +"non è attualmente installato oppure se la sua versione installata non " +"raccomanda un pacchetto con lo stesso nome. Al contrario, una " +"raccomandazione è <quote>precedentemente soddisfatta</quote> se il pacchetto " +"che la dichiara è installato, la versione attualmente installata raccomanda " +"un pacchetto con lo stesso nome e tale raccomandazione è soddisfatta." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3932 +msgid "" +"For example: suppose that version <literal>1.0</literal> of " +"<literal>prog</literal> recommends version <literal>4.0</literal> of " +"<literal>libcool1</literal>, but version <literal>2.0</literal> of " +"<literal>prog</literal> recommends version <literal>5.0</literal> of " +"<literal>libcool1</literal>, and also recommends <literal>apache</literal>. " +"If you choose to upgrade <literal>prog</literal> from version " +"<literal>1.0</literal> to version <literal>2.0</literal>, the recommendation " +"of <literal>apache</literal> will be considered to be <quote>new</quote> " +"because version <literal>1.0</literal> of <literal>prog</literal> did not " +"recommend <literal>apache</literal>. On the other hand, the recommendation " +"of <literal>libcool1</literal> is <emphasis>not</emphasis> " +"<quote>new</quote>, because version <literal>1.0</literal> of " +"<literal>prog</literal> recommended <literal>libcool1</literal>, even though " +"it recommended a different version. However, if <literal>libcool1</literal> " +"is installed, then that recommendation will be considered to be " +"<quote>previously satisfied</quote>." +msgstr "" +"Per esempio, si supponga che la versione <literal>1.0</literal> di " +"<literal>prog</literal> raccomandi la versione <literal>4.0</literal> di " +"<literal>bellalib1</literal>, ma che la versione <literal>2.0</literal> di " +"<literal>prog</literal> raccomandi la versione <literal>5.0</literal> di " +"<literal>bellalib1</literal> e raccomandi inoltre <literal>apache</literal>. " +"Se si scegliesse di aggiornare <literal>prog</literal> dalla versione " +"<literal>1.0</literal> alla versione <literal>2.0</literal>, la " +"raccomandazione di <literal>apache</literal> verrebbe considerata " +"<quote>nuova</quote> perché la versione <literal>1.0</literal> di " +"<literal>prog</literal> non raccomandava <literal>apache</literal>. Al " +"contrario, la raccomandazione di <literal>bellalib1</literal> " +"<emphasis>non</emphasis> sarebbe <quote>nuova</quote>, perché la versione " +"<literal>1.0</literal> di <literal>prog</literal> raccomandava " +"<literal>bellalib1</literal>, anche se raccomandava una versione diversa. In " +"ogni caso, se <literal>bellalib1</literal> fosse già installata, allora " +"tale raccomandazione verrebbe considerata <quote>precedentemente " +"soddisfatta</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3958 +msgid "" +"If the configuration option <link " +"linkend='configAptInstall-Recommends'><literal>Apt::Install-Recommends</literal></link> " +"is <literal>true</literal>, &aptitude; will always attempt to fulfill " +"<quote>new</quote> and <quote>previously satisfied</quote> recommendations; " +"all others will be ignored by immediate resolution. If that option is " +"<literal>false</literal>, immediate dependency resolution will ignore " +"<emphasis>all</emphasis> recommendations." +msgstr "" +"Se l'opzione di configurazione <link linkend='configAptInstall-" +"Recommends'><literal>Apt::Install-Recommends</literal></link> è impostata a " +"<literal>true</literal>, &aptitude; cerca sempre di soddisfare le " +"raccomandazioni <quote>nuove</quote> e <quote>precedentemente " +"soddisfatte</quote>; tutte le altre vengono ignorate dalla risoluzione " +"immediata. Se quella opzione è impostata a <literal>false</literal>, la " +"risoluzione immediata delle dipendenze ignora <emphasis>tutte</emphasis> le " +"raccomandazioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3972 +msgid "" +"If the dependency is on several packages combined with OR, examine each of " +"the alternatives in the order that they are given. For instance, if a " +"package depends on <quote><literal>exim | " +"mail-transport-agent</literal></quote>, &aptitude; will first process " +"<literal>exim</literal>, then <literal>mail-transport-agent</literal>." +msgstr "" +"Se la dipendenza è verso diversi pacchetti combinati con OR, esamina tutte " +"le alternative nell'ordine in cui sono fornite. Per esempio, se un pacchetto " +"dipende da <quote><literal>exim | mail-transport-agent</literal></quote>, " +"&aptitude; prima esamina <literal>exim</literal>, poi <literal>mail-" +"transport-agent</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:3994 +msgid "" +"The package with the highest <command>dpkg</command> priority, not the " +"package with the highest &apt; pin priority." +msgstr "" +"Il pacchetto con la più alta priorità di <command>dpkg</command>, non quello " +"con la più alta priorità di pin di &apt;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:3984 +msgid "" +"For each alternative, attempt to resolve it. If the dependency is a " +"conflict, remove the current alternative if it is installed (and for an " +"unversioned conflict, also remove any package providing the target of the " +"conflict). Otherwise, install the candidate version of the current " +"alternative if it satisfies the dependency. If not, or if there is no " +"candidate version (for instance, because the current alternative is a " +"virtual package), and if the dependency is unversioned, attempt to install " +"the highest-priority package<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> whose " +"candidate version provides the target of the current alternative." +msgstr "" +"Per ciascuna alternativa, cerca di risolverla. Se la dipendenza è un " +"conflitto, rimuove l'alternativa attuale se è installata (e per un conflitto " +"non relativo ad una specifica versione, rimuove anche qualsiasi pacchetto " +"che fornisce l'oggetto del conflitto). Altrimenti installa la versione " +"candidata dell'alternativa attuale, se soddisfa la dipendenza. Se ciò non è " +"vero, o se non è presente una versione candidata (ad esempio, perché " +"l'alternativa attuale è un pacchetto virtuale), e se la dipendenza non è " +"relativa ad una specifica versione, cerca di installare il pacchetto con più " +"alta priorità<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> la cui versione " +"candidata fornisca l'oggetto dell'alternativa attuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4002 +msgid "" +"For instance, say we are attempting to resolve <quote><literal>Depends: exim " +"| mail-transport-agent</literal></quote>. &aptitude; will first attempt to " +"install the package <literal>exim</literal>. If <literal>exim</literal> is " +"not available, &aptitude; will then attempt to install the highest-priority " +"package whose candidate version provides <literal>exim</literal>. If there " +"is no such package, &aptitude; will install the highest-priority package " +"whose candidate version provides the virtual package " +"<literal>mail-transport-agent</literal>. On the other hand, suppose that " +"the dependency is <quote><literal>Depends: exim (>= 2.0.0) | " +"mail-transport-agent</literal></quote>, but only version " +"<literal>1.0</literal> of <literal>exim</literal> is available. In this " +"case, &aptitude; will not install <literal>exim</literal> (because the " +"version does not match), nor will it attempt to install packages providing " +"<literal>exim</literal> (because virtual packages cannot match a dependency " +"with a version restriction). Thus, &aptitude; will fall back to installing " +"the highest-priority package whose candidate version provides " +"<literal>mail-transport-agent</literal>." +msgstr "" +"Per esempio, si supponga di voler risolvere la dipendenza " +"<quote><literal>Dipende: exim | mail-transport-agent</literal></quote>. " +"&aptitude; cercherebbe come prima cosa di installare il pacchetto " +"<literal>exim</literal>. Se <literal>exim</literal> non fosse disponibile, " +"&aptitude; cercherebbe quindi di installare il pacchetto con più alta " +"priorità la cui versione candidata fornisca <literal>exim</literal>. Se non " +"esistesse un tale pacchetto, &aptitude; installerebbe il pacchetto con più " +"alta priorità la cui versione candidata fornisca il pacchetto virtuale " +"<literal>mail-transport-agent</literal>. D'altro canto, supponendo che la " +"dipendenza sia <quote><literal>Dipende: exim (>= 2.0.0) | mail-transport-" +"agent</literal></quote>, ma che sia disponibile solo la versione " +"<literal>1.0</literal> di <literal>exim</literal>, &aptitude; in questo caso " +"non installerebbe <literal>exim</literal> (perché la versione non " +"corrisponde), né cercherebbe di installare pacchetti che forniscono " +"<literal>exim</literal> (perché i pacchettti virtuali non possono soddisfare " +"la corrispondenza con una restrizione sulla versione). &aptitude; perciò " +"ripiegherebbe sull'installazione del pacchetto con più alta priorità la cui " +"versione candidata fornisca <literal>mail-transport-agent</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4031 +msgid "" +"If a package was installed by the previous step, resolve its dependencies " +"using this algorithm, then stop." +msgstr "" +"Se il passo precedente ha installato un pacchetto, risolve le sue dipendenze " +"usando questo algoritmo e poi si ferma." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4038 +msgid "" +"While this technique very often solves all the outstanding package " +"dependencies, it can fail in a number of common circumstances." +msgstr "" +"Benché questa tecnica risolva molto spesso tutte le dipendenze che " +"sussistono tra i pacchetti, può fallire in alcune circostanze comuni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4046 +msgid "" +"Conflicts are resolved by removing the package that is the target of the " +"conflict. But now other packages that depend on this package have " +"unresolved dependencies; the immediate resolver makes no attempt to fix " +"them." +msgstr "" +"I conflitti vengono risolti rimuovendo il pacchetto che è l'oggetto del " +"conflitto. Ma altri pacchetti che dipendono da esso hanno così dipendenze " +"non soddisfatte; la risoluzione immediata non cerca di affrontare il " +"problema." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4055 +msgid "" +"A dependency might not be satisfiable due to version restrictions and due to " +"the limitation that only candidate versions are considered. For instance, " +"say that versions <literal>1.0</literal> and <literal>2.0</literal> of " +"<literal>fileutils</literal> are available, that the candidate version is " +"<literal>1.0</literal>, and that the package <literal>octopus</literal> " +"declares a dependency <quote><literal>Depends: fileutils (>= " +"2.0)</literal></quote>. Immediate resolution is unable to resolve this " +"dependency: it will never consider version <literal>2.0</literal> of the " +"package, since that is not the candidate version." +msgstr "" +"Può non essere possibile soddisfare una dipendenza a causa di restrizioni " +"sulla versione e per la limitazione che solo le versioni candidate vengono " +"prese in considerazione. Come esempio, si supponga che siano disponibili le " +"versioni <literal>1.0</literal> e <literal>2.0</literal> di " +"<literal>fileutils</literal>, che la versione candidata sia " +"<literal>1.0</literal> e il pacchetto <literal>octopus</literal> dichiari la " +"dipendenza <quote><literal>Dipende: fileutils (>= 2.0)</literal></quote>. " +"La risoluzione immediata non sarebbe in grado di risolvere questa " +"dipendenza: non prenderebbe mai in considerazione la versione " +"<literal>2.0</literal> del pacchetto, dato che non è la versione candidata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4073 +msgid "" +"The interactive dependency resolver can solve these situations and more. " +"When there are broken dependencies left over, or when immediate dependency " +"resolution is disabled, the interactive resolver will automatically start " +"searching for a solution. The next section describes how to use the " +"interactive dependency resolver." +msgstr "" +"Il risolutore interattivo di dipendenze può risolvere queste situazioni e " +"altre ancora. Quando ci sono dipendenze non soddisfatte restanti, o quando " +"la risoluzione immediata delle dipendenze è disabilitata, il risolutore " +"interattivo comincia automaticamente a cercare una soluzione. La prossima " +"sezione descrive come usare il risolutore interattivo di dipendenze." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:4083 +msgid "Resolving Dependencies Interactively" +msgstr "Risolvere le dipendenze in modo interattivo" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4086 +msgid "" +"If a dependency problem arises that cannot be handled using the immediate " +"dependency resolver, &aptitude; can assist you in resolving it. As soon as " +"a problem occurs, a red bar will appear at the bottom of the screen with a " +"summary of &aptitude;'s suggestion about how to fix it. For instance, in " +"the following screenshot, &aptitude; is indicating that it can resolve the " +"situation by keeping two packages at their current versions." +msgstr "" +"Se si verifica un problema di dipendenze che non può essere gestito usando " +"la risoluzione immediata di dipendenze, &aptitude; può assistere l'utente " +"nella sua risoluzione. Non appena si presenta un problema, appare una barra " +"rossa alla base della schermata con un riassunto dei suggerimenti di " +"&aptitude; su come risolverlo. Ad esempio, nella schermata seguente, " +"&aptitude; indica che può risolvere la situazione eliminando 47 pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4132 +msgid "" +"As indicated at the bottom of the screen, you can view additional solutions " +"by pressing <keycap>.</keycap> and <keycap>,</keycap>, apply the current " +"solution by pressing <keycap>!</keycap>, and examine the solution in more " +"detail by pressing <keycap>e</keycap>. When you examine the current " +"solution, a screen similar to the following will appear:" +msgstr "" +"Come indicato alla base della schermata, ulteriori soluzioni possono essere " +"visualizzate premendo <keycap>.</keycap> e <keycap>,</keycap>, si può " +"applicare la soluzione attuale premendo <keycap>!</keycap> ed esaminare la " +"soluzione più in dettaglio premendo <keycap>e</keycap>. Quando si esamina la " +"soluzione attuale, appare una schermata simile a:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4177 +msgid "" +"You can access information about the package affected by an action by simply " +"pressing <keycap>Enter</keycap> while the package is highlighted. For a " +"more detailed explanation of why &aptitude; made a particular decision, you " +"can highlight the element in the list. When you do so, the lower half of " +"the screen will display the dependency which was resolved by &aptitude;'s " +"choice, along with every way in which this dependency could have been " +"resolved." +msgstr "" +"Si può accedere alle informazioni sul pacchetto sui cui ha effetto un'azione " +"semplicemente premendo <keycap>Invio</keycap> quando il pacchetto è " +"evidenziato. Per una spiegazione più dettagliata sul perché &aptitude; ha " +"preso una particolare decisione, si può evidenziare l'elemento nella lista. " +"Quando lo si fa, la metà inferiore della schermata mostra la dipendenza che " +"è stata risolta dalla scelta di &aptitude;, insieme con tutti i modi in cui " +"tale dipendenza avrebbe potuto essere risolta." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:4189 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-explanation-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-explanation-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:4194 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +" Packages Resolve Dependencies\n" +" --\\ Keep the following packages at their current version:\n" +" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, " +"now)]\n" +" sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, " +"now)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"cdparanoia plugin for GStreamer\n" +"sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n" +"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n" +" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 " +"(testing)]\n" +" -> Remove sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n" +" -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n" +" -> Downgrade gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now) -> 0.8.8-3 " +"(tes\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n" +"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n" +" --\\ Rimuovere i seguenti pacchetti:\n" +" audacity [2.0.0-1 (now, " +"testing)]\n" +" dvdwizard [0.7.1-0.0 (now, " +"testing)]\n" +" ffmpeg [5:0.10.2-0.2 (now, " +"testing)]\n" +" filelight [4:4.7.4-2 (now, " +"testing)]\n" +" gxine [0.5.907-1 (now, " +"testing)]\n" +" k9copy [2.3.8-3 (now, " +"testing)]\n" +" katepart [4:4.7.4-2 (now, " +"testing)]\n" +" kde-runtime [4:4.7.4-2 (now, " +"testing)]\n" +"editor audio veloce e multipiattaforma\n" +"audacity dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 (>= " +"4:0.8-1\n" +"--\\ Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare questa dipendenza:\n" +" -> Rimuovere audacity [2.0.0-1 (now, testing)]\n" +" -> Annullare la rimozione di libavcodec53\n" +" -> Retrocedere (downgrade) libavcodec53 [5:0.10.2-0.2 (now, testing) -> " +"4:0.8.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[1(1)/...] Consigli: 47 da rimuovere\n" +"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4223 +msgid "" +"You can guide the dependency resolver to a solution of which you approve by " +"<firstterm>approving</firstterm> or <firstterm>rejecting</firstterm> the " +"individual actions of a solution. If you <firstterm>approve</firstterm> an " +"action, the resolver will choose it whenever possible, ignoring alternatives " +"(when there are several approved alternatives, any one of them could be " +"chosen). On the other hand, if you <firstterm>reject</firstterm> an action, " +"the resolver will never choose that action." +msgstr "" +"Si può guidare il risolutore interattivo verso una soluzione di cui si è " +"soddisfatti, <firstterm>approvando</firstterm> o " +"<firstterm>rifiutando</firstterm> le singole azioni di una soluzione. Se si " +"<firstterm>approva</firstterm> un'azione, il risolutore la sceglie, ogni " +"volta che è possibile, ignorando le alternative (quando esistono diverse " +"alternative approvate, ne può essere scelta una qualsiasi). All'opposto, se " +"si <firstterm>rifiuta</firstterm> un'azione, il risolutore non sceglie mai " +"quell'azione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4235 +msgid "" +"To reject an action, highlight it and press <keycap>r</keycap>; the " +"rejection can be cancelled by pressing <keycap>r</keycap> again. Similarly, " +"select an action and press <keycap>a</keycap> to approve it; press " +"<keycap>a</keycap> again to restore its original state. You can undo either " +"action by using &undo-undo; while the resolver screen is active. If you " +"cancel a rejection or an approval, any solutions that were ignored will be " +"available the next time that you generate a new solution." +msgstr "" +"Per rifiutare un'azione, evidenziarla e premere <keycap>r</keycap>; il " +"rifiuto può essere rimosso premendo nuovamente <keycap>r</keycap>. In modo " +"analogo, selezionare un'azione e premere <keycap>a</keycap> per approvarla; " +"premere <keycap>a</keycap> di nuovo per ripristinare il suo stato originale. " +"Entrambe le scelte possono essere annullate usando &undo-undo; mentre è " +"attiva la schermata del risolutore. Se si rimuove un rifiuto o " +"un'approvazione, qualsiasi soluzione che era stata ignorata diventa " +"disponibile per la prossima volta che si genera una nuova soluzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:4248 +msgid "" +"By default, the resolver rejects actions that change the state of held " +"packages, or that install forbidden versions of packages. You can override " +"these rejections, thus allowing the hold or forbidding to be automatically " +"overridden, in the same way that you would override any other rejection. " +"Setting the configuration option <link " +"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> " +"to <literal>true</literal> will disable this behavior, meaning that the " +"resolver will always break holds (albeit at a penalty, see <link " +"linkend='configProblemResolver-BreakHoldScore'><literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</literal></link>)." +msgstr "" +"In modo predefinito, il risolutore rifiuta le azioni che cambiano lo stato " +"dei pacchetti bloccati o che installano versioni proibite di pacchetti. È " +"possibile sovrascrivere questi rifiuti, permettendo perciò che il blocco o " +"la proibizione vengano automaticamente ignorati, nello stesso modo in cui si " +"ignora ogni altro rifiuto. Impostando l'opzione di configurazione <link " +"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-" +"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-" +"Holds</literal></link> a <literal>true</literal> si disabilita questo " +"comportamento, il che significa che il risolutore infrange sempre i blocchi " +"(anche se con una penalità: vedere <link linkend='configProblemResolver-Brea" +"kHoldScore'><literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</literal></li" +"nk>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4263 +msgid "" +"Rejected actions are colored red and marked with an <quote>R</quote>, while " +"approved actions are colored green and marked with an <quote>A</quote>. You " +"can see this in the following screenshot, where the action <quote>keep " +"<systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem> at its current " +"version</quote> has been rejected, and the action <quote>keep " +"<systemitem>sound-juicer</systemitem> at its current version</quote> has " +"been approved." +msgstr "" +"Le azioni rifiutate vengono colorate di rosso e contrassegnate da una " +"<quote>R</quote>, mentre le azioni approvate sono colorate in verde e " +"contrassegnate da una <quote>A</quote>. Lo si può vedere nella schermata " +"seguente dove l'azione <quote>rimuovi " +"<systemitem>audacity</systemitem></quote> è stata rifiutata e l'azione " +"<quote>rimuovi <systemitem>dvdwizard</systemitem></quote> è stata approvata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:4275 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata " +"fileref='images/solution-reject-and-approve-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-reject-and-approve-" +"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:4280 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +" Packages Resolve Dependencies\n" +" --\\ Keep the following packages at their current version:\n" +"R gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, " +"now)]\n" +"A sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, " +"now)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n" +"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n" +" --\\ Rimuovere i seguenti pacchetti:\n" +"R audacity [2.0.0-1 (now, " +"testing)]\n" +"A dvdwizard [0.7.1-0.0 (now, " +"testing)]\n" +" ffmpeg [5:0.10.2-0.2 (now, " +"testing)]\n" +" filelight [4:4.7.4-2 (now, " +"testing)]\n" +" gxine [0.5.907-1 (now, " +"testing)]\n" +" k9copy [2.3.8-3 (now, " +"testing)]\n" +" katepart [4:4.7.4-2 (now, " +"testing)]\n" +" kde-runtime [4:4.7.4-2 (now, " +"testing)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[1(1)/...] Consigli: 47 da rimuovere\n" +"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4309 +msgid "" +"Rejections and approvals only affect <emphasis>newly generated</emphasis> " +"solutions. You can tell when a new solution will be generated by examining " +"the indicator in the lower left hand corner of the screen: if there is a " +"number in parentheses, it is the number of solutions that have been " +"generated. Thus, when the number outside the parentheses and the number " +"inside are identical (as above), pressing <keycap>.</keycap> will generate a " +"new solution. If there is no number in parentheses (for instance, the " +"indicator reads <literal>[1/5]</literal>), then there are no more solutions " +"to generate. At any time, you can select the last generated solution by " +"pressing <keycap>></keycap>, and the first generated solution by pressing " +"<keycap><</keycap>." +msgstr "" +"I rifiuti e le approvazioni hanno effetto solo sulle soluzioni " +"<emphasis>generate successivamente</emphasis>. Si può capire quando verrà " +"generata una nuova soluzione esaminando l'indicatore nell'angolo in basso a " +"sinistra della schermata: se c'è un numero tra parentesi, quello è il numero " +"delle soluzioni che sono state generate. Perciò, quando il numero fuori " +"dalle parentesi e il numero dentro sono identici (come nell'esempio " +"precedente), premendo <keycap>.</keycap> si genera una nuova soluzione. Se " +"non c'è alcun numero tra parentesi (ad esempio se l'indicatore è nella forma " +"<literal>[1/5]</literal>) allora non ci sono più soluzioni da generare. In " +"qualsiasi momento, è possibile selezionare l'ultima soluzione generata " +"premendo <keycap>></keycap>, e la prima premendo <keycap><</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><important><para> +#: en/aptitude.xml:4327 +msgid "" +"The state of the problem resolver is discarded when you modify the state of " +"any package. If you mark a package for installation, for upgrade, for " +"removal, etc, the resolver will forget all of your rejections and approvals, " +"as well as all the solutions that have been generated so far." +msgstr "" +"Lo stato del risolutore dei problemi viene azzerato quando si modifica lo " +"stato di un qualsiasi pacchetto. Se si contrassegna un pacchetto per " +"l'installazione, l'aggiornamento, la rimozione, ecc., il risolutore " +"dimentica tutti i rifiuti e le approvazioni, così come tutte le soluzioni " +"che erano state generate fino a quel momento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4337 +msgid "" +"In addition to selecting actions in the list at the top of the screen, you " +"can also select them using the list in the bottom half. To access this " +"list, either click in it using the mouse or press <keycap>Tab</keycap>. " +"Finally, to see the decisions that the problem resolver took arranged in " +"order, press <keycap>o</keycap>. This will give a list of the dependencies " +"that were resolved and the action taken to resolve them, as in the following " +"screenshot." +msgstr "" +"In aggiunta ad usare l'elenco in alto nella schermata, è possibile " +"selezionare le azioni anche nell'elenco nella metà inferiore. Per accedere a " +"questo elenco, fare clic su di esso con il mouse o premere " +"<keycap>Tab</keycap>. Da ultimo, per vedere le decisioni che il risolutore " +"di problemi ha preso organizzate in ordine, premere <keycap>o</keycap>. " +"Questo fornisce un elenco delle dipendenze che sono state risolte e l'azione " +"presa per risolverle, come nella schermata seguente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:4349 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-story-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-story-snapshot.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:4354 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +" Packages Resolve Dependencies\n" +" --\\ gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n" +" -> Cancel the removal of sound-juicer\n" +" --\\ sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n" +" -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"GNOME 2 CD Ripper\n" +"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n" +"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n" +" -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, " +"now)]\n" +" -> Cancel the removal of sound-juicer\n" +" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 " +"(testing)]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n" +"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n" +" --\\ audacity dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 " +"(>= 4\n" +" -> Rimuovere audacity [2.0.0-1 (now, testing)]\n" +" --\\ audacity-data raccomanda audacity\n" +" audacity-data raccomanda audacity\n" +" --\\ k9copy dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 (>= " +"4:0\n" +" -> Rimuovere k9copy [2.3.8-3 (now, testing)]\n" +" --\\ libstreamanalyzer0 dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-" +"extr\n" +" -> Rimuovere libstreamanalyzer0 [0.7.7-1.1 (now, testing)]\n" +" --\\ kde-runtime dipende da libstreamanalyzer0 (>= 0.7.7)\n" +"editor audio veloce e multipiattaforma\n" +"audacity dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 (>= " +"4:0.8-1\n" +"--\\ Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare questa dipendenza:\n" +" -> Rimuovere audacity [2.0.0-1 (now, testing)]\n" +" -> Annullare la rimozione di libavcodec53\n" +" -> Retrocedere (downgrade) libavcodec53 [5:0.10.2-0.2 (now, testing) -> " +"4:0.8.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"[1(1)/...] Consigli: 47 da rimuovere\n" +"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4383 +msgid "You can leave this display mode by pressing <keycap>o</keycap> again." +msgstr "" +"Si può uscire da questa modalità di visualizzazione premendo nuovamente " +"<keycap>o</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:4389 +msgid "Costs in the interactive dependency resolver" +msgstr "I costi nel risolutore interattivo di dipendenze" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:4392 +msgid "Costs and cost components" +msgstr "Costi e componenti dei costi" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4395 +msgid "" +"The <firstterm>cost</firstterm> of a solution produced by the interactive " +"dependency resolver is a value that &aptitude; uses to determine how " +"<quote>bad</quote> that solution is. Solutions that are " +"<quote>better</quote> are always displayed before solutions that are " +"<quote>worse</quote>. The cost of solutions is defined in the configuration " +"option <link " +"linkend='configProblemResolver-SolutionCost'><literal>Aptitude::ProblemResolver::SolutionCost</literal></link>." +msgstr "" +"Il <firstterm>costo</firstterm> di una soluzione prodotta dal risolutore " +"interattivo di dipendenze è un valore che &aptitude; usa per determinare " +"quanto <quote>brutta</quote> sia quella soluzione. Le soluzioni che sono " +"<quote>migliori</quote> sono sempre visualizzate prima di quelle che sono " +"<quote>peggiori</quote>. Il costo delle soluzioni è definito nell'opzione di " +"configurazione <link linkend='configProblemResolver-SolutionCost'><literal>" +"Aptitude::ProblemResolver::SolutionCost</literal></link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4406 +msgid "Some typical costs are shown in <xref linkend='exampleResolverCosts'/>." +msgstr "" +"Alcuni dei costi tipici sono mostrati in <xref " +"linkend='exampleResolverCosts'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><title> +#: en/aptitude.xml:4411 +msgid "Sample resolver costs" +msgstr "Esempi di costi del risolutore" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para> +#: en/aptitude.xml:4414 +msgid "" +"The default cost, sorting solutions by their <link " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'>safety cost</link>, then " +"by their apt pin priority:" +msgstr "" +"Il costo predefinito, che ordina le soluzioni in base al loro <link " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'>costo in sicurezza</link> " +"e poi alla loro priorità di pin di apt:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen> +#: en/aptitude.xml:4419 +#, no-wrap +msgid "safety, priority" +msgstr "safety, priority" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4419 en/aptitude.xml:4426 en/aptitude.xml:4434 en/manpage.xml:2005 en/manpage.xml:2149 en/manpage.xml:2164 +msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para> +#: en/aptitude.xml:4422 +msgid "Remove as few packages as possible, then cancel as few actions as possible:" +msgstr "" +"Rimuovere meno pacchetti possibile, quindi annullare quante meno azioni " +"possibile." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen> +#: en/aptitude.xml:4426 +#, no-wrap +msgid "removals, canceled-actions" +msgstr "removals, canceled-actions" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para> +#: en/aptitude.xml:4429 +msgid "" +"Sort solutions by the number of packages they remove " +"<emphasis>plus</emphasis> twice the number of actions they cancel." +msgstr "" +"Ordinare le soluzioni in base al numero di pacchetti che rimuovono " +"<emphasis>più</emphasis> due volte il numero di azioni che annullano." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen> +#: en/aptitude.xml:4434 +#, no-wrap +msgid "removals + 2 * canceled-actions" +msgstr "removals + 2 * canceled-actions" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4438 +msgid "" +"As can be seen from the above examples, a cost is not necessarily a single " +"number. In fact, a cost consists of one or more <firstterm>cost " +"components</firstterm>, each of which is a number associated with the " +"solution. When sorting solutions, the resolver examines cost components in " +"order, proceeding to later components only if the earlier ones are equal. " +"For instance, in the cost <quote><literal>removals, " +"canceled-actions</literal></quote>, solutions with fewer removals always " +"appear before solutions with more removals, regardless of how many canceled " +"actions they have. However, solutions with the same number of removals are " +"sorted so that solutions with fewer canceled actions appear first." +msgstr "" +"Come si può vedere nell'esempio precedente, un costo non è necessariamente " +"un singolo numero. In effetti, un costo consiste di uno o più " +"<firstterm>componenti di costo</firstterm>, ciascuno dei quali è un numero " +"associato alla soluzione. Quando le soluzioni vengono ordinate, il " +"risolutore esamina i componenti di costo in ordine, procedendo ai componenti " +"successivi solo se i precedenti sono uguali. Per esempio, nel costo " +"<quote><literal>removals, canceled-actions</literal></quote> (rimozioni, " +"azioni-annullate) le soluzioni con meno rimozioni appaiono sempre prima di " +"quelle con più rimozioni, indipendentemente da quante azioni annullate " +"abbiano. Tuttavia, le soluzioni con lo stesso numero di rimozioni vengono " +"ordinate in modo che quelle con meno azioni annullate appaiano prima." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4455 +msgid "" +"Cost components come in two flavors: <emphasis>basic</emphasis> cost " +"components and <emphasis>compound</emphasis> cost components." +msgstr "" +"I componenti di costo sono di due tipi: componenti di costo di " +"<emphasis>base</emphasis> e componenti di costo " +"<emphasis>composti</emphasis>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4461 +msgid "" +"Basic components simply name some property of the solution, such as " +"<quote><literal>upgrades</literal></quote> or " +"<quote><literal>removals</literal></quote>. A list of built-in basic " +"components provided by &aptitude; can be found in <xref " +"linkend='tableBasicCostComponents'/>. You can also create your own cost " +"components using the <literal>add-to-cost-component</literal> and " +"<literal>raise-cost-component</literal> hints; see <xref " +"linkend='secDependencyResolutionHints'/> for details." +msgstr "" +"I componenti di base indicano semplicemente una qualche proprietà della " +"soluzione, come <quote><literal>upgrades</literal></quote> (aggiornamenti) o " +"<quote><literal>removals</literal></quote> (rimozioni). Si può vedere un " +"elenco dei componenti di base incorporati forniti da &aptitude; in <xref " +"linkend='tableBasicCostComponents'/>. È anche possibile creare i propri " +"componenti di costo usando i suggerimenti <literal>add-to-cost-" +"component</literal> e <literal>raise-cost-component</literal>; per i " +"dettagli vedere <xref linkend='secDependencyResolutionHints'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4474 +msgid "" +"Each basic component is either a <emphasis>counter</emphasis> or a " +"<emphasis>level</emphasis>. Counters count how many of a solution's actions " +"meet some condition (such as removing packages or installing new packages), " +"while levels associate a number with each action and compute the highest " +"number associated with any action in the solution." +msgstr "" +"Ciascun componente di base è un <emphasis>contatore</emphasis> oppure un " +"<emphasis>livello</emphasis>. I contatori calcolano quante azioni di una " +"soluzione soddisfino una qualche condizione (come rimuovere pacchetti o " +"installare nuovi pacchetti), mentre i livelli associano un numero ad ogni " +"azione e calcolano il più alto numero associato con ciascuna azione nella " +"soluzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title> +#: en/aptitude.xml:4484 +msgid "Basic cost components" +msgstr "Componenti di costo di base" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> +#: en/aptitude.xml:4489 en/aptitude.xml:7086 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4490 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4497 +msgid "<literal>broken-holds</literal>" +msgstr "<literal>broken-holds</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4498 en/aptitude.xml:4509 en/aptitude.xml:4519 en/aptitude.xml:4528 en/aptitude.xml:4549 en/aptitude.xml:4558 en/aptitude.xml:4578 +msgid "Counter" +msgstr "Contatore" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4500 +msgid "" +"Counts the number of holds that the solution breaks, if the resolver is " +"allowed to break holds (<link " +"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link>)." +msgstr "" +"Conta il numero dei blocchi che la soluzione infrange, se al risolutore è " +"permesso infrangerli (<link linkend='configProblemResolver-Allow-Break-" +"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-" +"Holds</literal></link>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4508 +msgid "<literal>canceled-actions</literal>" +msgstr "<literal>canceled-actions</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4511 +msgid "" +"Counts the number of pending actions that the solution cancels (keeping " +"packages at their current version)." +msgstr "" +"Conta il numero delle azioni in attesa che la soluzione annulla (mantenendo " +"i pacchetti alla loro versione attuale)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4518 +msgid "<literal>installs</literal>" +msgstr "<literal>installs</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4521 +msgid "Counts the number of packages that the solution installs." +msgstr "Conta il numero dei pacchetti che la soluzione installa." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4527 +msgid "<literal>non-default-versions</literal>" +msgstr "<literal>non-default-versions</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4530 +msgid "" +"Counts the number of versions that the solution installs or upgrades from " +"non-default sources." +msgstr "" +"Conta il numero delle versioni che la soluzione installa o aggiorna da " +"sorgenti che non sono quella predefinita." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:4536 en/aptitude.xml:7956 +msgid "<literal>priority</literal>" +msgstr "<literal>priority</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4537 en/aptitude.xml:4567 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4539 +msgid "" +"A value that increases as the apt pin priority of a version decreases. " +"Specifically, this is computed by negating the pin priority (so, e.g., if " +"the pin priority is 500, this component will compute -500)." +msgstr "" +"Un valore che aumenta al diminuire della priorità di pin di apt per una " +"versione. Specificatamente viene calcolato come il valore della priorità di " +"pin con segno opposto (perciò, ad esempio, se la priorià di pin è 500, " +"questo componente sarà -500)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4548 +msgid "<literal>removals</literal>" +msgstr "<literal>removals</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4551 +msgid "Counts the number of packages that the solution removes." +msgstr "Conta il numero dei pacchetti che la soluzione rimuove." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4557 +msgid "<literal>removals-of-manual</literal>" +msgstr "<literal>removals-of-manual</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4560 +msgid "Counts the number of manually installed packages that the solution removes." +msgstr "" +"Conta il numero dei pacchetti installati manualmente che la soluzione " +"rimuove." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4566 +msgid "<literal>safety</literal>" +msgstr "<literal>safety</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4569 +msgid "" +"A broad heuristic that increases as actions become less <quote>safe</quote>; " +"see <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for details." +msgstr "" +"Un valore largamente euristico che aumenta quando le azioni diventano meno " +"<quote>sicure</quote>; per i dettagli vedere <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4577 +msgid "<literal>upgrades</literal>" +msgstr "<literal>upgrades</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4580 +msgid "Counts the number of packages that the solution upgrades." +msgstr "Conta il numero dei pacchetti che la soluzione aggiorna." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4589 +msgid "" +"Compound components are built by combining the values of basic components. " +"For instance, <literal>removals + canceled-actions</literal> adds the " +"components <literal>removal</literal> and " +"<literal>canceled-actions</literal>, resulting in a component that counts " +"the number of removals <emphasis>and</emphasis> canceled actions. Compound " +"components combine counters by adding them together and levels by taking " +"their maximum value, as shown in <xref " +"linkend='figureCompoundCostComponents'/>." +msgstr "" +"I componenti composti vengono costruiti combinando il valore dei componenti " +"di base. Per esempio, <literal>removals + canceled-actions</literal> " +"(rimozioni + azioni-annullate) somma i componenti " +"<literal>removals</literal> e <literal>canceled-actions</literal> ottenendo " +"come risultato un componente che conta il numero di rimozioni " +"<emphasis>e</emphasis> di azioni annullate. I componenti composti combinano " +"i contatori sommandoli insieme e i livelli prendendo il loro valore massimo, " +"come mostrato in <xref linkend='figureCompoundCostComponents'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:4608 +msgid "" +"This limit was imposed because more complex cost structures could make it " +"difficult to optimize the resolver. Future versions of the program might " +"remove some of the restrictions if they turn out to be unnecessary." +msgstr "" +"Questo limite è stato imposto perché strutture di costo più complesse " +"avrebbero potuto rendere difficile l'ottimizzazione del risolutore. Le " +"versioni future del programma potrebbero eliminare alcune delle limitazioni " +"se si rivelassero non necessarie." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:4603 +msgid "" +"It is an error to add two levels, or to take the maximum of two counters, or " +"to combine levels and counters in any way. For instance, the costs " +"<literal>removals + safety</literal> and <literal>max(upgrades, " +"installs)</literal> will be treated as errors and ignored by the " +"resolver.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"È un errore sommare due livelli o prendere il massimo tra due contatori " +"oppure combinare in qualsiasi modo livelli e contatori. Ad esempio, i costi " +"<literal>removals + safety</literal> e <literal>max(upgrades, " +"installs)</literal> vengono trattati come errori e ignorati dal " +"risolutore.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:4617 +msgid "Syntax of compound cost components" +msgstr "Sintassi per i componenti di costo composti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><para> +#: en/aptitude.xml:4623 +msgid "Add two or more basic costs:" +msgstr "Sommare due o più costi base:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis> +#: en/aptitude.xml:4626 +#, no-wrap +msgid "" +" " +"<literal><optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable> " +"+ " +"<optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable> " +"+ ...</literal>\n" +" " +msgstr "" +" <literal><optional><replaceable>scala1</replaceable></option" +"al>*<replaceable>costo1</replaceable> + <optional><replaceable>scala2</repla" +"ceable></optional>*<replaceable>costo2</replaceable> + ...</literal>\n" +" " + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><para> +#: en/aptitude.xml:4630 +msgid "Take the maximum value of two or more basic costs:" +msgstr "Prendere il valore massimo tra due o più costi base:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis> +#: en/aptitude.xml:4633 +#, no-wrap +msgid "" +" " +"<literal>max(<optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable>, " +"<optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable>, " +"...)</literal>\n" +" " +msgstr "" +" <literal>max(<optional><replaceable>scala1</replaceable></op" +"tional>*<replaceable>costo1</replaceable>, <optional><replaceable>scala2</re" +"placeable></optional>*<replaceable>costo2</replaceable>, ...)</literal>\n" +" " + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4639 +msgid "" +"Note that each individual basic component can be multiplied by a scaling " +"factor before it is combined with other components. This can be used to " +"control the trade-offs that the resolver makes between costs. For instance, " +"a cost of <literal>2*removals + 3*upgrades</literal> says that two removals " +"are exactly as <quote>bad</quote> as three upgrades. Solutions that contain " +"four removals and one upgrade will be considered equivalent to solutions " +"containing one removal and three upgrades, since both have a cost of eleven." +msgstr "" +"Notare che ciascun componente di base può essere moltiplicato per un fattore " +"di scala prima di venir combinato con gli altri componenti. Ciò può essere " +"usato per controllare i compromessi che il risolutore fa tra i costi. Ad " +"esempio, un costo pari a <literal>2*removals + 3*upgrades</literal> indica " +"che tre rimozioni sono esattamente <quote>brutte</quote> come due " +"aggiornamenti. Le soluzioni che contengono quattro rimozioni e un " +"aggiornamento saranno considerate equivalenti a quelle che contengono una " +"rimozione e tre aggiornamenti, dato che entrambe hanno un costo pari a " +"undici." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:4653 +msgid "Safety costs" +msgstr "Costi di sicurezza" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:4656 +msgid "Safety cost levels" +msgstr "Livelli dei costi di sicurezza" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:4659 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/safety-cost-level-diagram.png'/> " +"</imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/safety-cost-level-diagram.png'/> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure> +#: en/aptitude.xml:4658 +msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4666 +msgid "" +"The <literal>safety</literal> cost component is a heuristic estimate of how " +"<quote>safe</quote> or <quote>unsafe</quote> a solution is. Safety costs " +"can be thought of as a way of dividing solutions into several numbered " +"<quote>levels</quote>, where <quote>less safe</quote> levels are given " +"higher numbers. <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/> shows how this " +"works with &aptitude;'s default settings." +msgstr "" +"Il componente di costo <literal>safety</literal> è una stima euristica di " +"quanto <quote>sicura</quote> o <quote>non sicura</quote> sia una soluzione. " +"Si può pensare ai costi di sicurezza come ad un modo per dividere le " +"soluzioni in diversi <quote>livelli</quote> numerati, dando ai livelli " +"<quote>meno sicuri</quote> numeri più alti. <xref " +"linkend='figureSafetyCostLevels'/> mostra come ciò funzioni con le " +"impostazioni predefinite di &aptitude;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para> +#: en/aptitude.xml:4678 +msgid "" +"Safety cost levels are just one way to control the order in which dependency " +"solutions are returned. See <xref linkend='secDependencyResolutionCosts'/> " +"for a full description of how to change the order in which &aptitude; sorts " +"solutions." +msgstr "" +"I livelli dei costi di sicurezza sono solo un modo di controllare l'ordine " +"in cui vengono presentate le soluzioni delle dipendenze. Vedere <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCosts'/> per una descrizione completa di " +"come si possa cambiare il criterio con cui &aptitude; ordina le soluzioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4687 +msgid "" +"By default, &aptitude; initializes the resolver with a " +"<quote>reasonable</quote> set of safety cost levels. They are:" +msgstr "" +"In modo predefinito, &aptitude; inizializza il risolutore con un " +"<quote>ragionevole</quote> insieme di livelli per i costi di sicurezza. " +"Questi sono:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title> +#: en/aptitude.xml:4693 +msgid "Default safety cost levels" +msgstr "Livelli predefiniti per i costi di sicurezza" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4698 +msgid "Cost level" +msgstr "Livello di costo" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4700 +msgid "Configuration option" +msgstr "Opzione di configurazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4706 +msgid "10,000" +msgstr "10.000" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4708 +msgid "" +"Solutions that include only <quote>safe</quote> actions (installing the " +"default target for a package or keeping a package at its current version) " +"and package removals." +msgstr "" +"Soluzioni che includono solo azioni <quote>sicure</quote> (installare il " +"candidato predefinito per un pacchetto o mantenere un pacchetto alla sua " +"versione attuale) e rimozioni di pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4713 +msgid "" +"<literal><link " +"linkend='configProblemResolver-Safe-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Safe-Level</link></literal>, " +"<literal><link " +"linkend='configProblemResolver-Remove-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</link></literal>" +msgstr "" +"<literal><link linkend='configProblemResolver-Safe-" +"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Safe-Level</link></literal>, " +"<literal><link linkend='configProblemResolver-Remove-" +"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</link></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4717 +msgid "20,000" +msgstr "20.000" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4719 +msgid "The solution that cancels all the user's actions." +msgstr "La soluzione che annulla tutte le azioni dell'utente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4721 +msgid "" +"<literal><link " +"linkend='configProblemResolver-Keep-All-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Keep-All-Level</link></literal>" +msgstr "" +"<literal><link linkend='configProblemResolver-Keep-All-" +"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Keep-All-Level</link></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4725 +msgid "40,000" +msgstr "40.000" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4727 +msgid "Solutions that break holds set by the user or install forbidden versions." +msgstr "" +"Soluzioni che infrangono blocchi impostati dall'utente o installano versioni " +"proibite." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4730 +msgid "" +"<literal><link " +"linkend='configProblemResolver-Break-Hold-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Break-Hold-Level</link></literal>" +msgstr "" +"<literal><link linkend='configProblemResolver-Break-Hold-" +"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Break-Hold-Level</link></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4734 +msgid "50,000" +msgstr "50.000" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4736 +msgid "" +"Solutions that install packages from non-default versions (such as " +"<quote><literal>experimental</literal></quote>, for instance)." +msgstr "" +"Soluzioni che installano pacchetti da versioni non predefinite (come " +"<quote><literal>experimental</literal></quote>, ad esempio)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4741 +msgid "" +"<literal><link " +"linkend='configProblemResolver-Non-Default-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Non-Default-Level</link></literal>" +msgstr "" +"<literal><link linkend='configProblemResolver-Non-Default-" +"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Non-Default-Level</link></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4745 +msgid "60,000" +msgstr "60.000" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4747 +msgid "Solutions that remove Essential packages." +msgstr "Soluzioni che rimuovono pacchetti Essenziali" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:4749 +msgid "" +"<literal><link " +"linkend='configProblemResolver-Remove-Essential-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</link></literal>" +msgstr "" +"<literal><link linkend='configProblemResolver-Remove-Essential-" +"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</link></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4756 +msgid "" +"If a solution qualifies for several safety cost levels, it will be placed in " +"the highest one, that is, the one that appears last. For example, a " +"solution that upgrades one package to its default version and breaks a hold " +"on a second package will be placed at level 40,000. You can adjust the " +"levels of individual versions using resolver hints; see <xref " +"linkend='secDependencyResolutionHints'/> for details. The default levels " +"are illustrated in <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/>." +msgstr "" +"Se una soluzione corrisponde a diversi livelli di costo, verrà messa in " +"quello più alto, cioè l'ultimo nell'ordine dell'elenco. Ad esempio, una " +"soluzione che aggiorna un pacchetto alla sua versione predefinita e infrange " +"un blocco su un secondo pacchetto viene posta al livello 40.000. Si possono " +"regolare i livelli delle singole versioni usando i suggerimenti per il " +"risolutore; per i dettagli vedere <xref " +"linkend='secDependencyResolutionHints'/>. I livelli predefiniti sono " +"illustrati in <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:4770 +msgid "Configuring the interactive dependency resolver" +msgstr "Configurare il risolutore interattivo di dipendenze" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:4773 +msgid "Configuring resolver hints" +msgstr "Configurare i suggerimenti per il risolutore" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4776 +msgid "" +"To improve the quality of the dependency solutions that you receive, you can " +"provide hints to the interactive dependency resolver. These hints can alter " +"the priorities of the resolver, biasing it more strongly in favor of one " +"version or package, or they can be used to <quote>pre-load</quote> the " +"resolver with rejections and approvals, as if you had entered the resolver " +"and manually rejected or approved various versions." +msgstr "" +"Per migliorare la qualità delle soluzioni di dipendenze ricevute, è " +"possibile fornire suggerimenti al risolutore interattivo di dipendenze. " +"Questi suggerimenti possono modificare le priorità del risolutore, facendolo " +"propendere di più verso una versione o un pacchetto, oppure possono essere " +"usati per <quote>pre-caricare</quote> nel risolutore rifiuti e approvazioni, " +"come se si fosse aperto il risolutore e si fossero manualmente rifiutate o " +"approvate varie versioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4787 +msgid "" +"Hints are stored in the &apt; configuration file, " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, in the configuration group " +"<quote><literal><link " +"linkend='configProblemResolver-Hints'>Aptitude::ProblemResolver::Hints</link></literal></quote> " +"(see <xref linkend='secConfigFile'/> for details on the configuration file)." +msgstr "" +"I suggerimenti vengono memorizzati nel file di configurazione di &apt;, " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, nel gruppo di configurazioni " +"<quote><literal><link linkend='configProblemResolver-" +"Hints'>Aptitude::ProblemResolver::Hints</link></literal></quote> (per i " +"dettagli sul file di configurazione vedere <xref linkend='secConfigFile'/>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4796 +msgid "" +"Each resolver hint consists of an <replaceable>action</replaceable>, a " +"<replaceable>target</replaceable>, and an optional " +"<replaceable>version</replaceable>. A hint is written like this: " +"<literal>\"<replaceable>action</replaceable> " +"<replaceable>target</replaceable> " +"<optional><replaceable>version</replaceable></optional>\"</literal>. To " +"apply a resolver hint, &aptitude; locates one or more packages using the " +"value of <replaceable>target</replaceable>, chooses one or more versions of " +"those packages using the value of <replaceable>version</replaceable>, and " +"finally performs the given <replaceable>action</replaceable>." +msgstr "" +"Ogni suggerimento per il risolutore consiste di " +"un'<replaceable>azione</replaceable>, un " +"<replaceable>bersaglio</replaceable> e una " +"<replaceable>versione</replaceable> opzionale. Un suggerimento è scritto " +"nella forma: <literal>\"<replaceable>azione</replaceable> " +"<replaceable>bersaglio</replaceable> " +"<optional><replaceable>versione</replaceable></optional>\"</literal>. Per " +"applicare un suggerimento per il risolutore, &aptitude; individua uno o più " +"pacchetti usando il valore di <replaceable>bersaglio</replaceable>, sceglie " +"una o più versioni di tali pacchetti usando il valore di " +"<replaceable>versione</replaceable> e da ultimo esegue " +"l'<replaceable>azione</replaceable> indicata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4812 +msgid "" +"The <replaceable>action</replaceable> field of a resolver hint may be one of " +"the following:" +msgstr "" +"Il campo <replaceable>azione</replaceable> di un suggerimento per il " +"risolutore può contenere un valore tra i seguenti:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4819 +msgid "" +"<quote><literal>approve</literal></quote>: Approve the version, as if the " +"command <link linkend='menuResolverApprove'>&resolver-approve;</link> had " +"been invoked on it." +msgstr "" +"<quote><literal>approve</literal></quote>: approva la versione, come se si " +"fosse usato su di essa il comando <link linkend='menuResolverApprove" +"'>&resolver-approve;</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4828 +msgid "" +"<quote><literal>reject</literal></quote>: Reject the version, as if the " +"command <link linkend='menuResolverReject'>&resolver-reject;</link> had been " +"invoked on it." +msgstr "" +"<quote><literal>reject</literal></quote>: rifiuta la versione, come se si " +"fosse usato su di essa il comando <link linkend='menuResolverReject" +"'>&resolver-reject;</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4837 +msgid "" +"<quote><literal>discard</literal></quote>: Discard every solution containing " +"the version. Differs from <quote><literal>reject</literal></quote> in that " +"it is not visible to the user and cannot be modified interactively." +msgstr "" +"<quote><literal>discard</literal></quote>: scarta ogni soluzione che " +"contiene la versione. È diversa da <quote><literal>reject</literal></quote> " +"in quanto non è visibile dall'utente e non può essere modificata in modo " +"interattivo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4847 +msgid "" +"<quote><literal>increase-safety-cost-to " +"<replaceable>number</replaceable></literal></quote>: increase the safety " +"cost of any solution that contains the version to " +"<replaceable>number</replaceable>; if its safety cost is already higher than " +"<replaceable>number</replaceable>, this hint has no effect. The safety cost " +"can be used (and is used by default) to control the order in which solutions " +"appear; see <xref linkend='secDependencyResolutionCostsAndCostComponents'/> " +"and <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for details." +msgstr "" +"<quote><literal>increase-safety-cost-to " +"<replaceable>numero</replaceable></literal></quote>: aumenta il costo di " +"sicurezza di qualsiasi soluzione che contiene la versione a " +"<replaceable>numero</replaceable>; se il suo costo di sicurezza è già più " +"alto di <replaceable>numero</replaceable>, questo suggerimento non ha " +"effetto. Il costo di sicurezza può essere usato (e viene usato in modo " +"predefinito) per controllare l'ordine in cui vengono presentate le " +"soluzioni; per i dettagli vedere <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCostsAndCostComponents'/> e <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4868 +msgid "" +"<literal>conflict</literal>, <literal>discard</literal>: instead of changing " +"the safety cost, discard solutions containing the version as if the " +"<quote><link linkend='hintDiscard'><literal>discard</literal></link></quote> " +"hint had been applied." +msgstr "" +"<literal>conflict</literal>, <literal>discard</literal>: invece di cambiare " +"il costo di sicurezza, scarta le soluzioni che contengono la versione come " +"se si fosse usato su di esse il suggerimento <quote><link " +"linkend='hintDiscard'><literal>discard</literal></link></quote>. " + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4879 +msgid "<literal>maximum</literal>: the highest safety cost." +msgstr "<literal>maximum</literal>: il costo di sicurezza più alto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4886 +msgid "" +"<literal>minimum</literal>: the lowest safety cost. All searches start at " +"this cost, so <quote>increasing</quote> a version to this cost has no " +"effect. However, this value can also be used when adjusting the predefined " +"cost levels: for instance, setting <link " +"linkend='configProblemResolver-Remove-Level'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal></link> " +"to <quote><literal>minimum</literal></quote> will cause removed packages to " +"have no effect on the safety cost of a solution." +msgstr "" +"<literal>minimum</literal>: il costo di sicurezza più basso. Tutte le " +"ricerche partono da questo costo, perciò <quote>aumentare</quote> una " +"versione a questo costo non ha effetto. Questo valore può però anche essere " +"usato quando si regolano i livelli di costo predefiniti: ad esempio se si " +"imposta <link linkend='configProblemResolver-Remove-" +"Level'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal></link> a " +"<quote><literal>minimum</literal></quote> si fa in modo che i pacchetti " +"rimossi non abbiano effetto sul costo di sicurezza di una soluzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4863 +msgid "" +"Several special cost levels can be chosen by name: <placeholder " +"type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Svariati livelli di costo speciali possono essere scelti in base al nome: " +"<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><note><para> +#: en/aptitude.xml:4903 +msgid "" +"The <literal>increase-safety-cost-to</literal> hint is applied <emphasis>in " +"addition</emphasis> to any default safety cost that is due to the selected " +"action. For instance, a hint that increases the safety cost of " +"<quote>install <systemitem>hal</systemitem> from " +"<systemitem>experimental</systemitem></quote> to 15,000 will have no effect, " +"because that action already has a safety cost of 50,000 (assuming that this " +"version of <systemitem>hal</systemitem> is not the default candidate " +"version)." +msgstr "" +"Il suggerimento <literal>increase-safety-cost-to</literal> viene applicato " +"<emphasis>in aggiunta</emphasis> a qualsiasi costo di sicurezza predefinito " +"che è associato all'azione selezionata. Per esempio, un suggerimento che " +"aumenta il costo di sicurezza di <quote>installa " +"<systemitem>hal</systemitem> da " +"<systemitem>experimental</systemitem></quote> a 15.000 non ha effetto perché " +"quell'azione ha già un costo di 50.000 (ipotizzando che quella versione di " +"<systemitem>hal</systemitem> non sia la versione candidata predefinita)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4920 +msgid "" +"<quote><replaceable>number</replaceable></quote>: add the given " +"<replaceable>number</replaceable> to the version's " +"<replaceable>score</replaceable>, biasing the resolver in favor of it or " +"(with a negative number) away from it. For instance, the hint <literal>200 " +"emacs</literal> adds 200 to the score of <literal>emacs</literal>, whereas " +"the hint <literal>-10 emacs</literal> subtracts 10 from its score." +msgstr "" +"<quote><replaceable>numero</replaceable></quote>: aggiunge il " +"<replaceable>numero</replaceable> specificato al " +"<replaceable>punteggio</replaceable> della versione, facendo propendere il " +"risolutore a suo favore oppure (usando un numero negativo) a suo svantaggio. " +"Per esempio, il suggerimento <literal>200 emacs</literal> aggiunge 200 al " +"punteggio di <literal>emacs</literal>, mentre il suggerimento <literal>-10 " +"emacs</literal> sottrae 10 dal suo punteggio." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4934 +msgid "" +"If <replaceable>target</replaceable> field of a resolver hint contains a " +"question mark (<quote><literal>?</literal></quote>) or tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>), it is considered to be a search " +"pattern and all matching package versions are considered. Otherwise, it is " +"considered to be the name of a package to select. So the target " +"<quote><literal>g++</literal></quote> will select only the " +"<literal>g++</literal> package, but the target " +"<quote><literal>?section(non-free)</literal></quote> will select any package " +"in the <literal>non-free</literal> section. See <xref " +"linkend='secSearchPatterns'/> for more information on search patterns." +msgstr "" +"Se il campo <replaceable>bersaglio</replaceable> di un suggerimento per il " +"risolutore contiene un punto interrogativo " +"(<quote><literal>?</literal></quote>) o una tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) è interpretato come un modello di " +"ricerca e vengono prese in considerazione tutte le versioni di pacchetto che " +"vi corrispondono. Altrimenti viene interpretato come il nome di un " +"pacchetto da selezionare. Perciò il bersaglio " +"<quote><literal>g++</literal></quote> seleziona solamente il pacchetto " +"<literal>g++</literal>, mentre il bersaglio <quote><literal>?section(non-" +"free)</literal></quote> seleziona ogni pacchetto nella sezione <literal>non-" +"free</literal>. Per maggiori informazioni sui modelli di ricerca vedere " +"<xref linkend='secSearchPatterns'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:4950 +msgid "" +"If the <replaceable>version</replaceable> field is not present, then all " +"versions of the package are affected by the hint. Otherwise, it may have " +"any of the following forms:" +msgstr "" +"Se il campo <replaceable>versione</replaceable> non è presente, allora il " +"suggerimento ha effetto su tutte le versioni del pacchetto. Altrimenti, può " +"avere una delle forme seguenti:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4959 +msgid "" +"<quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote>: the " +"hint only affects versions that are available in the given " +"<replaceable>archive</replaceable>." +msgstr "" +"<quote><literal>/<replaceable>archivio</replaceable></literal></quote>: il " +"suggerimento ha effetto solo sulle versioni che sono disponibili " +"nell'<replaceable>archivio</replaceable> specificato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4967 +msgid "" +"<quote><literal><<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: " +"the hint only affects versions whose version number is less than " +"<replaceable>version</replaceable>." +msgstr "" +"<quote><literal><<replaceable>versione</replaceable></literal></quote>: " +"il suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero è minore di " +"<replaceable>versione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4975 +msgid "" +"<quote><literal><=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: " +"the hint only affects versions whose version number is less than or equal to " +"<replaceable>version</replaceable>." +msgstr "" +"<quote><literal><=<replaceable>versione</replaceable></literal></quote>: " +"il suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero è minore o " +"uguale a <replaceable>versione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4984 +msgid "" +"<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: the " +"hint only affects versions whose version number is " +"<replaceable>version</replaceable>." +msgstr "" +"<quote><literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal></quote>: il " +"suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero è " +"<replaceable>versione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:4992 +msgid "" +"<quote><literal><><replaceable>version</replaceable></literal></quote>: " +"the hint only affects versions whose version number is not " +"<replaceable>version</replaceable>." +msgstr "" +"<quote><literal><><replaceable>versione</replaceable></literal></quote" +">: il suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero non è " +"<replaceable>versione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:5000 +msgid "" +"<quote><literal>>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: " +"the hint only affects versions whose version number is greater than or equal " +"to <replaceable>version</replaceable>." +msgstr "" +"<quote><literal>>=<replaceable>versione</replaceable></literal></quote>: " +"il suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero è maggiore o " +"uguale a <replaceable>versione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:5009 +msgid "" +"<quote><literal>><replaceable>version</replaceable></literal></quote>: " +"the hint only affects versions whose version number is greater than " +"<replaceable>version</replaceable>." +msgstr "" +"<quote><literal>><replaceable>versione</replaceable></literal></quote>: " +"il suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero è maggiore di " +"<replaceable>versione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:5017 +msgid "" +"<quote><literal>:UNINST</literal></quote>: instead of affecting any of the " +"versions of <replaceable>target</replaceable>, the hint affects the decision " +"to remove <replaceable>target</replaceable>. For instance, " +"<quote><literal>reject aptitude :UNINST</literal></quote> will prevent the " +"resolver from attempting to remove &aptitude;." +msgstr "" +"<quote><literal>:UNINST</literal></quote>: invece di avere effetto su " +"qualche versione di <replaceable>bersaglio</replaceable>, il suggerimento ha " +"effetto sulla decisione di rimuovere <replaceable>bersaglio</replaceable>. " +"Ad esempio, <quote><literal>reject aptitude :UNINST</literal></quote> " +"impedirà al risolutore di cercare di rimuovere &aptitude;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:5030 +msgid "" +"<quote><replaceable>version</replaceable></quote>: the hint only affects " +"versions whose version number is <replaceable>version</replaceable>." +msgstr "" +"<quote><replaceable>versione</replaceable></quote>: il suggerimento ha " +"effetto solo sulle versioni il cui numero di versione è " +"<replaceable>versione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><title> +#: en/aptitude.xml:5041 +msgid "Search patterns" +msgstr "Modelli di ricerca" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:5044 +msgid "" +"When you search for a package or set a display limit in &aptitude;, the " +"string you enter is known as a <quote>search pattern</quote>. While the " +"most basic usage of search patterns is to match packages by name, &aptitude; " +"allows you to create much more complex searches. In addition to the visual " +"interface, some command-line operations can use search patterns; see <xref " +"linkend='secReference'/> for details." +msgstr "" +"Quando si cerca un pacchetto o si imposta un filtro per la visualizzazione " +"in &aptitude;, la stringa che si inserisce viene chiamata <quote>modello di " +"ricerca</quote>. Sebbene l'uso più semplice dei modelli di ricerca sia " +"quello di trovare corrispondenze con i nomi dei pacchetti, &aptitude; " +"permette di creare ricerche molto più complesse. In aggiunta all'interfaccia " +"visuale, alcune operazioni da riga di comando possono usare modelli di " +"ricerca; per i dettagli vedere <xref linkend='secReference'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:5054 +msgid "" +"A search pattern consists of one or more conditions (sometimes known as " +"<quote>terms</quote>); packages match the pattern if they match all of its " +"terms. Terms generally start with a question mark (<quote>?</quote>), " +"followed by the name of the match term, which describes the search that the " +"term performs: for instance, the term &Sname; matches package names, while " +"the term &Sversion; matches package versions. Finally, any additional " +"parameters to the search term are placed in parentheses (see the " +"documentation of individual terms for details of what each term's parameters " +"mean)." +msgstr "" +"Un modello di ricerca consiste di una o più condizioni (a volte indicate " +"come <quote>termini</quote>); i pacchetti corrispondono al modello se " +"corrispondono a tutti i suoi termini. I termini generalmente iniziano con un " +"punto interrogativo (<quote>?</quote>), seguito dal nome del termine per la " +"corrispondenza, che descrive la ricerca effettuata dal termine: ad esempio, " +"il termine &Sname; fa corrispondenza con i nomi di pacchetto, mentre il " +"termine &Sversion; fa corrispondenza con le versioni di pacchetto. Da " +"ultimo, ogni parametro aggiuntivo al termine di ricerca viene posto tra " +"parentesi (vedere la documentazione dei singoli termini per i dettagli sul " +"significato di ciascun parametro dei termini)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:5068 +msgid "" +"Text with no leading <quote>?</quote> also forms a search pattern: " +"&aptitude; will treat each word (or quoted string) as the argument to a " +"&Sname; pattern, which searches for a package whose name matches the text " +"when the text is interpreted as a regular expression." +msgstr "" +"Anche il testo non preceduto da un <quote>?</quote> forma un modello di " +"ricerca: &aptitude; tratta ogni parola (o stringa tra virgolette) come " +"argomento di un modello &Sname; che ricerca un pacchetto il cui nome " +"corrisponde al testo interpretato come un'espressione regolare." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><warning><para> +#: en/aptitude.xml:5078 +msgid "" +"The behavior of &aptitude; when given a search pattern without a leading " +"<quote>?</quote> (or <quote>~</quote>) is provided as a convenience for " +"interactive use and will change in future releases; scripts that invoke " +"<literal>aptitude</literal> should explicitly name the search strategy they " +"want to use. That is, scripts should search for " +"<quote><literal>&Sname;(coq)</literal></quote> rather than " +"<quote><literal>coq</literal></quote>)." +msgstr "" +"Il comportamento di &aptitude; quando gli viene fornito un modello di " +"ricerca senza un <quote>?</quote> (o una <quote>~</quote>) iniziale è " +"fornito per comodità durante l'uso interattivo e verrà cambiato nei rilasci " +"futuri; gli script che richiamano <literal>aptitude</literal> dovrebbero " +"indicare esplicitamente la strategia di ricerca che desiderano usare. Gli " +"script, cioè, dovrebbero cercare " +"<quote><literal>&Sname;(coq)</literal></quote> invece di " +"<quote><literal>coq</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:5090 +msgid "Searching for strings" +msgstr "Cercare stringhe" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5093 +msgid "" +"Many search terms take a string as a parameter and match it against one or " +"more fields of a package. Strings can be entered either with or without " +"double quotes (<quote><literal>\"</literal></quote>), so " +"<quote><literal>&Sname;(scorch)</literal></quote> and " +"<quote><literal>&Sname;(\"scorch\")</literal></quote> will perform the same " +"search. If you enter a search string using double quotes, you can include a " +"literal double-quote in the search string by placing a backslash " +"(<quote><literal>\\</literal></quote>) immediately before it: for instance, " +"<quote><literal>&Sdescription;(\"\\\"easy\\\"\")</literal></quote> will " +"match any package whose description contains the string " +"<quote><literal>\"easy\"</literal></quote>." +msgstr "" +"Molti termini di ricerca accettano una stringa come parametro e cercano " +"corrispondenze in uno o più campi di un pacchetto. Le stringhe possono " +"essere inserite con o senza le virgolette doppie " +"(<quote><literal>\"</literal></quote>), perciò " +"<quote><literal>&Sname;(scorch)</literal></quote> e " +"<quote><literal>&Sname;(\"scorch\")</literal></quote> effettuano la stessa " +"ricerca. Se si inserisce una stringa di ricerca usando le virgolette doppie, " +"si può includere un carattere di virgolette doppie nella stringa di ricerca " +"facendolo immediatamente precedere da una barra inversa " +"(<quote><literal>\\</literal></quote>): ad esempio, " +"<quote><literal>&Sdescription;(\"\\\"easy\\\"\")</literal></quote> farà " +"corrispondenza con qualsiasi pacchetto la cui descrizione contiene la " +"stringa <quote><literal>\"easy\"</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:5117 +msgid "" +"&aptitude; will only treat the comma as special if there is a second " +"argument, so (for instance) " +"<quote><literal>&Sname;(apt,itude)</literal></quote> searches for the string " +"<quote><literal>apt,itude</literal></quote> in the <literal>Name</literal> " +"field of packages." +msgstr "" +"&aptitude; tratta la virgola in modo speciale solamente se c'è un secondo " +"argomento, perciò (ad esempio) " +"<quote><literal>&Sname;(apt,itude)</literal></quote> ricerca la stringa " +"<quote><literal>apt,itude</literal></quote> nel campo " +"<literal>Name</literal>dei pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:5126 +msgid "" +"While this behavior is well-defined, it may be surprising; I recommend using " +"quoted strings for any pattern that contains characters that could have a " +"special meaning." +msgstr "" +"Benché questo comportamento sia ben definito, può sorprendere; è " +"raccomandato l'uso di stringhe racchiuse tra virgolette per qualsiasi " +"modello che contenga caratteri che potrebbero avere un significato speciale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5110 +msgid "" +"If you enter a <quote>bare</quote> string, one not surrounded by double " +"quotes, then &aptitude; will consider the string to have " +"<quote>ended</quote> when it encounters the closing parenthesis or the comma " +"before a second argument to the search term. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/> To remove the special meaning of these characters, place a tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) directly before them. For instance, " +"<quote><literal>&Sdescription;(etc))</literal></quote> is a syntax error, " +"because the first <quote><literal>)</literal></quote> ends the " +"&Sdescription; term, and the second <quote><literal>)</literal></quote> does " +"not correspond to any <quote><literal>(</literal></quote>. In contrast, " +"<quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> matches any package " +"whose description contains the text <quote><literal>etc)</literal></quote>. " +"There are additional considerations if you are using the shorthand notation " +"for a term; see <xref linkend='secSearchShorthand'/> for details." +msgstr "" +"Se si inserisce una stringa <quote>nuda</quote>, una che non è racchiusa tra " +"virgolette doppie, allora &aptitude; la considera <quote>terminata</quote> " +"quando incontra la parentesi di chiusura o la virgola prima di un secondo " +"argomento del termine di ricerca. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>Per " +"rimuovere il significato speciale di questi caratteri, farli immediatamente " +"precedere da una tilde (<quote><literal>~</literal></quote>). Per esempio, " +"<quote><literal>&Sdescription;(etc))</literal></quote> è un errore di " +"sintassi, perché la prima <quote><literal>)</literal></quote> chiude il " +"termine &Sdescription; e la seconda <quote><literal>)</literal></quote> non " +"corrisponde a nessuna <quote><literal>(</literal></quote>. Al contrario, " +"<quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> trova corrispondenza " +"con qualsiasi pacchetto la cui descrizione contenga il testo " +"<quote><literal>etc)</literal></quote>. Ulteriori considerazioni si " +"applicano quando si usa la notazione breve per un termine, vedere <xref " +"linkend='secSearchShorthand'/> per i dettagli." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:5164 +msgid "" +"Characters with a special meaning include: " +"<quote><literal>+</literal></quote>, <quote><literal>-</literal></quote>, " +"<quote><literal>.</literal></quote>, <quote><literal>(</literal></quote>, " +"<quote><literal>)</literal></quote>, <quote><literal>|</literal></quote>, " +"<quote><literal>[</literal></quote>, <quote><literal>]</literal></quote>, " +"<quote><literal>^</literal></quote>, <quote><literal>$</literal></quote>, " +"and <quote><literal>?</literal></quote>. Note that some of these are also " +"&aptitude; metacharacters, so if you want to type (for instance) a literal " +"<quote><literal>|</literal></quote>, it must be double-escaped: " +"<quote><literal>&Sdescription;(\\~|)</literal></quote> will match packages " +"whose description contains a vertical bar character " +"(<quote><literal>|</literal></quote>)." +msgstr "" +"I caratteri con un significato speciale includono:\n" +"<quote><literal>+</literal></quote>, <quote><literal>-</literal></quote>, " +"<quote><literal>.</literal></quote>, <quote><literal>(</literal></quote>, " +"<quote><literal>)</literal></quote>, <quote><literal>|</literal></quote>, " +"<quote><literal>[</literal></quote>, <quote><literal>]</literal></quote>, " +"<quote><literal>^</literal></quote>, <quote><literal>$</literal></quote> e " +"<quote><literal>?</literal></quote>. Notare che alcuni di questi sono anche " +"metacaratteri per &aptitude;, perciò se si desidera (ad esempio) digitare " +"una <quote><literal>|</literal></quote> in modo letterale, questa deve " +"essere protetta due volte: " +"<quote><literal>&Sdescription;(\\~|)</literal></quote> trova corrispondenza " +"con i pacchetti la cui descrizione contiene un carattere di barra verticale " +"(<quote><literal>|</literal></quote>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5150 +msgid "" +"Most textual searches (for package names, descriptions, etc) are performed " +"using case-insensitive <ulink " +"url='http://web.archive.org/web/20060719181658/http://sitescooper.org/tao_regexps.html'>regular " +"expressions</ulink>. A regular expression will match against a field if any " +"portion of the field matches the expression; for instance, " +"<quote><literal>ogg[0-9]</literal></quote> will match " +"<quote><literal>libogg5</literal></quote>, " +"<quote><literal>ogg123</literal></quote>, and " +"<quote><literal>theogg4u</literal></quote>. Some characters have a special " +"meaning within regular expressions <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +", so if you want to match them in searches you need to backslash-escape " +"them: for instance, to find <quote><literal>g++</literal></quote>, you " +"should use the pattern <quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>." +msgstr "" +"La maggior parte delle ricerche di testo (per nomi di pacchetti, " +"descrizioni, ecc.) viene effettuata usando <ulink url='http://web.archive.or" +"g/web/20060719181658/http://sitescooper.org/tao_regexps.html'>espressioni " +"regolari</ulink> indifferenti alle maiuscole e minuscole. Un'espressione " +"regolare fa corrispondenza con un campo se una qualsiasi porzione del campo " +"corrisponde all'espressione; per esempio, " +"<quote><literal>ogg[0-9]</literal></quote> fa corrispondenza con " +"<quote><literal>libogg5</literal></quote>, " +"<quote><literal>ogg123</literal></quote> e " +"<quote><literal>theoog4u</literal></quote>. Alcuni caratteri hanno un " +"significato speciale all'interno delle espressioni regolari <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>, perciò se si desidera trovare corrispondenze con " +"essi nelle ricerche, è necessario proteggerli con una barra inversa: per " +"esempio, per cercare <quote><literal>g++</literal></quote>, si dovrebbe " +"usare il modello <quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5193 +msgid "" +"The characters <quote><literal>!</literal></quote> and " +"<quote><literal>|</literal></quote> have special meanings within search " +"patterns. In order to include these characters in an unquoted string, you " +"can place a tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) directly before " +"them. For instance, to match packages whose description contains either " +"<quote>grand</quote> or <quote>oblique</quote>, use the pattern " +"<quote><literal>&Sdescription;(grand~|oblique)</literal></quote>. However, " +"you will probably find it more convenient to simply use a quoted string in " +"these cases: " +"<quote><literal>&Sdescription;(\"grand|oblique\")</literal></quote>." +msgstr "" +"I caratteri <quote><literal>!</literal></quote> e " +"<quote><literal>|</literal></quote> hanno un significato speciale " +"all'interno dei modelli di ricerca. Per poter includere questi caratteri in " +"una stringa non racchiusa tra virgolette, si può farli immediatamente " +"precedere da una tilde (<quote><literal>~</literal></quote>). Ad esempio, " +"per trovare i pacchetti la cui descrizione contenga <quote>grande</quote> " +"oppure <quote>obliquo</quote>, usare il modello " +"<quote><literal>&Sdescription;(grande~|obliquo)</literal></quote>. Tuttavia " +"in questi casi è probabilmente più comodo usare semplicemente una stringa " +"racchiusa tra virgolette: " +"<quote><literal>&Sdescription;(\"grande|obliquo\")</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:5209 +msgid "Shorthand for search terms" +msgstr "Abbreviazioni per i termini di ricerca" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5212 +msgid "" +"Some search terms can be written using <quote>short</quote> forms, which " +"consist of a tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) followed by a " +"single character that identifies the term, and finally the arguments (if " +"any) to the term. For instance, the short form of " +"<literal>&Sname;(aptitude)</literal> is <literal>~n aptitude</literal>." +msgstr "" +"Alcuni termini di ricerca possono essere scritti usando forme " +"<quote>brevi</quote> che consistono di una tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) seguita da un solo carattere che " +"identifica il termine e da ultimo gli argomenti (se ve ne sono) per il " +"termine. Ad esempio, la forma breve di <literal>&Sname;(aptitude)</literal> " +"è <literal>~n aptitude</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:5244 +msgid "" +"The backslash escapes <literal>\\\\</literal>, <literal>\\n</literal>, and " +"<literal>\\t</literal> are also available." +msgstr "" +"È possibile usare la barra inversa per annullare il significato speciale di " +"un carattere anche in <literal>\\\\</literal>, <literal>\\n</literal> e " +"<literal>\\t</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5222 +msgid "" +"When writing a term using its short form, tilde characters and " +"<quote>whitespace</quote> -- that is, space characters, tabs, and so on -- " +"will break the term off and start a new term. For instance, " +"<quote><literal>~mDaniel Burrows</literal></quote> will match any package " +"whose maintainer field contains <quote><literal>Daniel</literal></quote> and " +"whose name contains <quote><literal>Burrows</literal></quote>, while " +"<quote><literal>~i~napt</literal></quote> matches installed packages whose " +"name contains <literal>apt</literal>. To include whitespace characters in " +"the search expression, you can either place a tilde in front of it (as in " +"<literal>Daniel~ Burrows</literal>) or place quotation marks around it (as " +"in <literal>\"Debian Project\"</literal> or even <literal>Debian\" " +"\"Project</literal>). Inside a quoted string, the backslash character " +"(<quote>\\</quote>) can be used to cancel the special meaning of the " +"quotation mark: for instance, <literal>~d\"\\\"email\"</literal> will match " +"any package whose description contains a quotation mark followed immediately " +"by <literal>email</literal>. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Quando si scrive un termine usando la sua forma breve, i caratteri tilde e " +"gli <quote>spazi bianchi</quote>, cioè caratteri di spazio, tabulazioni e " +"così via, pongono fine ad un termine e ne iniziano uno nuovo. Per esempio, " +"<quote><literal>~mDaniel Burrows</literal></quote> trova corrispondenza con " +"tutti i campi del manutentore che contengono " +"<quote><literal>Daniel</literal></quote> e il cui nome contiene " +"<quote><literal>Burrows</literal></quote>, mentre " +"<quote><literal>~i~napt</literal></quote> trova corrispondenza con tutti i " +"pacchetti installati il cui nome contiene <literal>apt</literal>. Per " +"includere i caratteri di spaziatura nell'espressione di ricerca, si può " +"farli precedere da una tilde (come in <literal>Daniel~ Burrows</literal>) " +"oppure racchiudere l'espressione tra virgolette (come in <literal>\"Debian " +"Project\"</literal> o persino <literal>Debian\" \"Project</literal>). " +"All'interno di una stringa racchiusa tra virgolette, il carattere di barra " +"inversa (<quote>\\</quote>) può essere usato per annullare il significato " +"speciale delle virgolette: per esempio, <literal>~d\"\\\"email\"</literal> trova " +"corrispondenza con ogni pacchetto la cui descrizione contenga un carattere " +"di virgolette immediatamente seguito da <literal>email</literal>. " +"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:5253 +msgid "" +"Question marks (<quote><literal>?</literal></quote>) will " +"<emphasis>not</emphasis> end the short form of a term, even if they are " +"followed by the name of a search term. For instance, " +"<quote><literal>~napt?priority(required)</literal></quote> will match all " +"packages whose name matches the regular expression " +"<quote><literal>apt?priority(required)</literal></quote>. To combine a " +"short query term with a search term specified by name, add one or more " +"spaces between the two terms, as in " +"<quote><literal>~napt ?priority(required)</literal></quote>, or place " +"quotation marks around the text (if any) following the short form of a " +"term, as in <quote><literal>~n\"apt\"?priority(required)</literal></quote>." +msgstr "" +"I punti interrogativi (<quote><literal>?</literal></quote>) " +"<emphasis>non</emphasis> pongono fine alla forma breve di un termine, anche " +"se sono seguiti dal nome di un termine di ricerca. Per esempio, " +"<quote><literal>~napt?priority(required)</literal></quote> farà " +"corrispondenza con tutti i pacchetti il cui nome corrisponde all'espressione " +"regolare <quote><literal>apt?priority(required)</literal></quote>. Per " +"combinare un termine breve di ricerca con un termine di ricerca specificato " +"col nome, aggiungere uno o più spazi tra i due termini, come in " +"<quote><literal>~napt ?priority(required)</literal></quote> oppure " +"racchiudere il testo (se c'è) all'interno di virgolette dopo la forma breve " +"di un termine, come in " +"<quote><literal>~n\"apt\"?priority(required)</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5272 +msgid "" +"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> lists the short form of each " +"search term." +msgstr "" +"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> elenca la forma breve di ciascun " +"termine di ricerca." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:5278 +msgid "Searches and versions" +msgstr "Ricerche e versioni" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5281 +msgid "" +"By default, a pattern matches a package if any version of the package " +"matches the pattern. However, some patterns will restrict their " +"sub-patterns to only match against some versions of a package. For " +"instance, the search term " +"<literal>&Sdepends;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal> will " +"select any package that depends on a package matching " +"<replaceable>pattern</replaceable>. However, " +"<replaceable>pattern</replaceable> will only be checked against the versions " +"of the package that actually satisfy a dependency. This means that if " +"<literal>foo</literal> depends on <literal>bar (>= 3.0)</literal> and " +"versions <literal>2.0</literal>, <literal>3.0</literal>, and " +"<literal>4.0</literal> of <literal>bar</literal> are available, then in the " +"search pattern <literal>&Sdepends;(&Sversion;(2\\.0))</literal>, only " +"versions <literal>3.0</literal> and <literal>4.0</literal> will be tested " +"against <literal>&Sversion;(2\\.0)</literal>, and hence " +"<literal>foo</literal> will not be found by this search." +msgstr "" +"In modo predefinito, un modello trova corrispondenza con un pacchetto se una " +"qualsiasi versione del pacchetto corrisponde al modello. Tuttavia alcuni " +"modelli hanno restrizioni per far corrispondere i loro sottomodelli solo ad " +"alcune versioni di un pacchetto. Ad esempio, il termine di ricerca " +"<literal>&Sdepends;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal> seleziona " +"qualsiasi pacchetto che dipende da un pacchetto che corrisponde a " +"<replaceable>modello</replaceable>. <replaceable>modello</replaceable> però " +"viene controllato solo per le versioni del pacchetto che realmente " +"soddisfano una dipendenza. Ciò significa che se <literal>pippo</literal> " +"dipende da <literal>pluto(>= 3.0)</literal> e sono disponibili le versioni " +"<literal>2.0</literal>, <literal>3.0</literal> e <literal>4.0</literal> di " +"<literal>pluto</literal>, allora nel modello di ricerca " +"<literal>&Sdepends;(&Sversion;(2\\.0))</literal> solo le versioni " +"<literal>3.0</literal> e <literal>4.0</literal> verranno testate per la " +"parte <literal>&Sversion;(2\\.0)</literal> e perciò <literal>pippo</literal> " +"non viene trovato da questa ricerca." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5303 +msgid "" +"It matters which versions are checked because, as in the example above, some " +"patterns will match one version but not another. For instance, the pattern " +"&Sinstalled; will only match the version of the package (if any) that is " +"currently installed. Similarly, the pattern " +"<literal>&Smaintainer;(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal> will " +"only match versions that have the given " +"<replaceable>maintainer</replaceable>. Normally all versions of a package " +"have the same maintainer, but this is not always the case; in fact, any " +"search pattern that examines the fields of a package (other than its name, " +"of course) will behave this way, because all the fields of a package can " +"change between versions." +msgstr "" +"Quali versioni vengano testate è importante perché, come nell'esempio " +"precedente, alcuni modelli corrispondono ad una versione ma non ad un'altra. " +"Per esempio, il modello &Sinstalled; trova corrispondenza solo con la " +"versione del pacchetto attualmente installata (se una c'è). In modo analogo, " +"il modello " +"<literal>&Smaintainer;(<replaceable>manutentore</replaceable>)</literal> " +"trova corrispondenza solo con le versioni che hanno il " +"<replaceable>manutentore</replaceable> indicato. Normalmente tutte le " +"versioni di un pacchetto hanno lo stesso manutentore, ma non è sempre così; " +"di fatto tutti i modelli di ricerca che esaminano i campi di un pacchetto " +"(tranne quello del nome, naturalmente) si comportano in questo modo, perché " +"tutti i campi di un pacchetto possono variare con le versioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5319 +msgid "" +"To test a pattern against all the versions of a package, even if the pattern " +"would normally be tested against only some of the versions, use the &Swiden; " +"term. For instance, " +"<literal>&Sdepends;(&Swiden;(&Sversion;(2\\.0)))</literal> will match any " +"package <replaceable>A</replaceable> that depends on a package " +"<replaceable>B</replaceable>, where <replaceable>B</replaceable> has a " +"version matching <literal>2.0</literal>, regardless of whether that version " +"actually satisfies <replaceable>A</replaceable>'s dependency. On the other " +"hand, the &Snarrow; term restricts the versions that its sub-pattern is " +"matched against: <literal>&Snarrow;(&Sinstalled;, " +"&Sdepends;(&Sversion;(ubuntu)))</literal> will match any package whose " +"installed version has a dependency that can be satisfied by a package whose " +"version string contains <quote><literal>ubuntu</literal></quote>." +msgstr "" +"Per testare un modello su tutte le versioni di un pacchetto, anche se " +"normalmente verrebbero testate solo alcune delle versioni, usare il termine " +"&Swiden;. Ad esempio, " +"<literal>&Sdepends;(&Swiden;(&Sversion;(2\\.0)))</literal> troverà " +"corrispondenza con qualsiasi pacchetto <replaceable>A</replaceable> che " +"dipenda da un pacchetto <replaceable>B</replaceable>, se " +"<replaceable>B</replaceable> ha una versione che corrisponde a " +"<literal>2.0</literal>, indipendentemente dal fatto che quella versione " +"soddisfi realmente la dipendenza di <replaceable>A</replaceable>. " +"All'opposto, il termine &Snarrow; limita le versioni che trovano " +"corrispondenza con il sottomodello: <literal>&Snarrow;(&Sinstalled;, " +"&Sdepends;(&Sversion;(ubuntu)))</literal> corrisponde a qualsiasi pacchetto " +"la cui versione installata ha una dipendenza che può essere soddisfatta da " +"un pacchetto la cui stringa di versione contiene " +"<quote><literal>ubuntu</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:5339 +msgid "" +"There is a subtle, but important, distinction between matching a pattern " +"against a package, and matching it against all the versions of that " +"package. When a pattern is matched against a package, each of its terms is " +"matched against the package, and so each term will match if " +"<emphasis>any</emphasis> version of the package matches. In contrast, when " +"a pattern is matched against each version of a package, it will successfully " +"match if it matches when all its terms are matched against the " +"<emphasis>same</emphasis> version of the package." +msgstr "" +"Esiste una sottile, ma importante, distinzione tra cercare la corrispondenza " +"di un modello con un pacchetto e cercarla con tutte le versioni di quel " +"pacchetto. Quando viene cercata la corrispondenza di un modello con un " +"pacchetto, viene testata la corrispondenza di ognuno dei suoi termini con il " +"pacchetto e perciò ogni termine trova corrispondenza se <emphasis>una " +"qualsiasi</emphasis> delle versioni del pacchetto corrisponde. Al contrario, " +"quando viene ricercata la corrispondenza di un modello con ciascuna " +"versione di un pacchetto, il modello trova corrispondenza se tutti i suoi " +"termini fanno corrispondenza con la <emphasis>stessa</emphasis> versione del " +"pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:5352 +msgid "" +"For example: suppose that version <literal>3.0-1</literal> of the package " +"<literal>aardvark</literal> is installed, but that version " +"<literal>4.0-1</literal> is available. Then the search expression " +"<literal>&Sversion;(4\\.0-1)&Sinstalled;</literal> matches " +"<literal>aardvark</literal>, because <literal>&Sversion;(4\\.0-1)</literal> " +"matches against version <literal>4.0-1</literal> of " +"<literal>aardvark</literal>, while &Sinstalled; matches against version " +"<literal>3.0-1</literal>. On the other hand, this expression <emphasis>does " +"not</emphasis> match against all the versions of " +"<literal>aardvark</literal>, because no single version is installed and also " +"has a version number of <literal>4.0-1</literal>." +msgstr "" +"Per esempio: se si suppone che sia installata la versione " +"<literal>3.0-1</literal> del pacchetto <literal>aardvark</literal>, ma che " +"sia disponibile la versione <literal>4.0-1</literal>, allora l'espressione " +"di ricerca <literal>&Sversion;(4\\.0-1)&Sinstalled;</literal> trova " +"corrispondenza con <literal>aardvark</literal> perché " +"<literal>&Sversion;(4\\.0-1)</literal> corrisponde alla versone " +"<literal>4.0-1</literal> di <literal>aardvark</literal>, mentre &Sinstalled; " +"corrisponde alla versione <literal>3.0-1</literal>. D'altra parte questa " +"espressione <emphasis>non</emphasis> trova corrispondenza con tutte le " +"versioni di <literal>aardvark</literal> perché non c'è alcuna versione che " +"sia installata e che abbia anche il numero di versione " +"<literal>4.0-1</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:5375 +msgid "Explicit search targets" +msgstr "Bersagli di ricerca espliciti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:5397 +msgid "" +"Astute readers will note that this is essentially a way to explicitly name " +"the variable in the λ-terms corresponding to the term. A typical " +"term would have the form <quote>λ <replaceable>x</replaceable> " +". name-equals(<replaceable>x</replaceable>, " +"<replaceable>pattern</replaceable>)</quote>; giving this an explicit target " +"makes <replaceable>x</replaceable> visible in the search language." +msgstr "" +"I lettori attenti avranno notato che questo è essenzialmente un modo per " +"indicare esplicitamente la variabile nei λ-termini corrispondenti al " +"termine. Un termine tipico ha la forma <quote>λ " +"<replaceable>x</replaceable> . name-equals(<replaceable>x</replaceable>, " +"<replaceable>modello</replaceable>)</quote>; fornirgli un bersaglio " +"esplicito rende <replaceable>x</replaceable> visibile nel linguaggio di " +"ricerca." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5378 +msgid "" +"Some particularly complex searches can be expressed in &aptitude; using " +"<firstterm>explicit targets</firstterm>. In normal search expressions, " +"there is no way to refer to the package or version that is currently being " +"tested. For instance, suppose that you want to search for all packages " +"<replaceable>P</replaceable> that depend on a second package " +"<replaceable>Q</replaceable> such that <replaceable>Q</replaceable> " +"recommends <replaceable>P</replaceable>. Clearly you need to start out with " +"a <literal>&Sdepends;(...)</literal> term. But the term filling in the " +"<literal>...</literal> needs to somehow select packages that are identical " +"to the one being matched against <literal>&Sdepends;</literal>. When " +"describing the goal above, I dealt with this by giving the packages names, " +"calling them <replaceable>P</replaceable> and <replaceable>Q</replaceable>; " +"terms with explicit targets do exactly the same thing. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"In &aptitude; è possibile esprimere alcune ricerche particolarmente " +"complesse usando i <firstterm>bersagli espliciti</firstterm>. Nelle normali " +"espressioni di ricerca, non c'è modo di fare riferimento al pacchetto o alla " +"versione che viene testata in quel momento. Per esempio, supponendo che si " +"desideri cercare tutti i pacchetti <replaceable>P</replaceable> che " +"dipendono da un secondo pacchetto <replaceable>Q</replaceable> che a sua " +"volta raccomanda <replaceable>P</replaceable>, ovviamente si deve iniziare " +"con un termine <literal>&Sdepends;(...)</literal>. Il termine all'interno di " +"<literal>...</literal>, però, deve in qualche modo selezionare i pacchetti " +"che sono identici a quelli che stanno venendo testati da " +"<literal>&Sdepends;</literal>. Quando più sopra si è descritto l'obiettivo " +"desiderato, si è risolto questo problema dando un nome ai pacchetti, " +"chiamandoli <replaceable>P</replaceable> e <replaceable>Q</replaceable>; i " +"termini con bersagli espliciti fanno esattamente la stessa cosa.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5411 +msgid "An explicit target is introduced by the &Sfor; term:" +msgstr "Un bersaglio esplicito viene introdotto dal termine &Sfor;:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:5415 +msgid "Syntax of the &Sfor; term" +msgstr "Sintassi del termine &Sfor;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:5417 en/aptitude.xml:6451 +#, no-wrap +msgid "" +"<literal>?for <replaceable>variable</replaceable>: " +"<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?for <replaceable>variabile</replaceable>: " +"<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure> +#: en/aptitude.xml:5417 +msgid " <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" +msgstr " <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5421 +msgid "" +"This behaves exactly like <replaceable>pattern</replaceable>, but " +"<replaceable>variable</replaceable> can be used within " +"<replaceable>pattern</replaceable> to refer to the package or version that " +"<replaceable>pattern</replaceable> is being matched against. You can use " +"<replaceable>variable</replaceable> in two ways:" +msgstr "" +"Questo si comporta esattamente come <replaceable>modello</replaceable>, ma " +"si può usare <replaceable>variabile</replaceable> all'interno di " +"<replaceable>modello</replaceable> per riferirsi al pacchetto o alla " +"versione la cui corrispondenza con <replaceable>modello</replaceable> sta " +"venendo testata. Si può usare <replaceable>variabile</replaceable> in due " +"modi:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:5432 +msgid "" +"The term &Sequal; will match exactly the package or version indicated by the " +"given variable. Specifically: if the corresponding &Sfor; term is limited " +"to a particular version, then &Sequal; will match either that version (if " +"&Sequal; is limited) or the whole package; otherwise it will match any " +"version of the package." +msgstr "" +"Il termine &Sequal; trova corrispondenza esattamente con il pacchetto o la " +"versione indicati dalla variabile data. Specificatamente: se il termine " +"&Sfor; corrispondente è limitato ad una particolare versione, allora " +"&Sequal; trova corrispondenza o con quella versione (se &Sequal; è limitato) " +"o con tutto il pacchetto; altrimenti trova corrispondenza con qualsiasi " +"versione del pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:5441 +msgid "" +"See <xref linkend='exampleSearchEqual'/> for an example of how to use " +"&Sequal;." +msgstr "" +"Per un esempio su come usare &Sequal;, vedere <xref " +"linkend='exampleSearchEqual'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:5448 +msgid "" +"The term <literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, " +"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal> will match any package or " +"version if the value of <replaceable>variable</replaceable> matches against " +"<replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Il termine <literal>&Sbind;(<replaceable>variabile</replaceable>, " +"<replaceable>modello</replaceable>)</literal> trova corrispondenza con " +"qualsiasi pacchetto o versione se il valore di " +"<replaceable>variabile</replaceable> fa corrispondenza con " +"<replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:5457 +msgid "" +"For <literal>?</literal>-style terms, a shorthand form is available. The " +"expression <literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, " +"?<replaceable>term</replaceable><optional>(<replaceable>args</replaceable>)</optional>)</literal> " +"can be replaced by " +"<literal>?<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term</replaceable>(<replaceable>args</replaceable>)</literal>." +msgstr "" +"Per termini in stile <literal>?</literal>, è disponibile una forma " +"abbreviata. L'espressione " +"<literal>&Sbind;(<replaceable>variabile</replaceable>, ?<replaceable>termine" +"</replaceable><optional>(<replaceable>argomenti</replaceable>)</optional>)</" +"literal> può essere sostituita da <literal>?<replaceable>variabile</replacea" +"ble>:<replaceable>termine</replaceable>(<replaceable>argomenti</replaceable>" +")</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:5466 +msgid "" +"See <xref linkend='exampleSearchBind'/> for an example of how to use " +"<literal>?bind</literal>." +msgstr "" +"Per un esempio su come usare <literal>?bind</literal>, vedere <xref " +"linkend='exampleSearchBind'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:5474 +msgid "Search term reference" +msgstr "Guida di riferimento per i termini di ricerca" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:5477 +msgid "" +"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> provides a brief summary of all " +"the search terms provided by &aptitude;. A full description of each term " +"can be found <link linkend='searchTermReferenceList'>below</link>." +msgstr "" +"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> fornisce un breve riassunto di " +"tutti i termini di ricerca forniti da &aptitude;. Si può trovare una " +"descrizione completa di ciascun termine <link " +"linkend='searchTermReferenceList'>più avanti</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> +#: en/aptitude.xml:5484 +msgid "Quick guide to search terms" +msgstr "Guida veloce ai termini di ricerca" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5489 +msgid "Long form" +msgstr "Forma lunga" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5490 +msgid "Short form" +msgstr "Forma breve" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5498 +msgid "<literal>&Sequal;<replaceable>variable</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>&Sequal;<replaceable>variabile</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5502 +msgid "" +"Select the package bound to <replaceable>variable</replaceable>; see <xref " +"linkend='secExplicitMatchers'/>." +msgstr "" +"Seleziona il pacchetto collegato a <replaceable>variabile</replaceable>; " +"vedere <xref linkend='secExplicitMatchers'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5509 +msgid "<literal>&Snot;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Snot;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5510 +msgid "<literal>!<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>!<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5512 +msgid "Select any package that does not match <replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona qualsiasi pacchetto che non corrisponde a " +"<replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5519 +msgid "<literal>&Saction;(<replaceable>action</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Saction;(<replaceable>azione</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5521 +msgid "~a<replaceable>action</replaceable>" +msgstr "~a<replaceable>azione</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5523 +msgid "" +"Select packages that have been marked for the given " +"<replaceable>action</replaceable> (e.g., " +"<quote><literal>install</literal></quote> or " +"<quote><literal>upgrade</literal></quote>)." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che sono stati contrassegnati per " +"l'<replaceable>azione</replaceable> specificata (ad es., " +"<quote><literal>install</literal></quote> o " +"<quote><literal>upgrade</literal></quote>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5532 +msgid "<literal>&Sall-versions;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sall-versions;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5536 +msgid "Select packages whose versions all match <replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti le cui versioni corrispondono tutte a " +"<replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5543 +msgid "" +"<literal>&Sand;(<replaceable>pattern1</replaceable>, " +"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sand;(<replaceable>modello1</replaceable>, " +"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5545 +msgid "<replaceable>pattern1</replaceable> <replaceable>pattern2</replaceable>" +msgstr "<replaceable>modello1</replaceable> <replaceable>modello2</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5547 +msgid "" +"Select any package that matches both <replaceable>pattern1</replaceable> and " +"<replaceable>pattern2</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona qualsiasi pacchetto che corrisponde sia a " +"<replaceable>modello1</replaceable> sia a " +"<replaceable>modello2</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5554 +msgid "<literal>&Sany-version;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sany-version;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5557 +msgid "" +"Select packages for which at least one version matches " +"<replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti per i quali almeno una versione corrisponde a " +"<replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5564 +msgid "<literal>&Sarchitecture;(<replaceable>architecture</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sarchitecture;(<replaceable>architettura</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5566 +msgid "~r<replaceable>architecture</replaceable>" +msgstr "~r<replaceable>architettura</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5568 +msgid "" +"Select packages for the given architecture (such as " +"<quote><literal>amd64</literal></quote>, or " +"<quote><literal>all</literal></quote>). Special values: " +"<literal>native</literal> and <literal>foreign</literal>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti per l'architettura specificata (come " +"<quote><literal>amd64</literal></quote> o " +"<quote><literal>all</literal></quote>). Valori speciali: " +"<literal>native</literal> e <literal>foreign</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5577 +msgid "<literal>&Sarchive;(<replaceable>archive</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sarchive;(<replaceable>archivio</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5580 +msgid "<literal>~A<replaceable>archive</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~A<replaceable>archivio</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5583 +msgid "" +"Select packages from the given archive (such as " +"<quote><literal>unstable</literal></quote>)." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti dall'archivio specificato (come " +"<quote><literal>unstable</literal></quote>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5589 +msgid "<literal>&Sautomatic;</literal>" +msgstr "<literal>&Sautomatic;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5590 +msgid "<literal>~M</literal>" +msgstr "<literal>~M</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5592 +msgid "Select packages that were automatically installed." +msgstr "Seleziona i pacchetti che sono stati installati automaticamente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5597 +msgid "" +"<literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, " +"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sbind;(<replaceable>variabile</replaceable>, " +"<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5599 +msgid "<literal>?<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term-name</replaceable><optional>(<replaceable>args</replaceable>)</optional></literal>" +msgstr "" +"<literal>?<replaceable>variabile</replaceable>:<replaceable>nome-termine</re" +"placeable><optional>(<replaceable>argomenti</replaceable>)</optional></liter" +"al>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5602 +msgid "" +"Selects anything if <replaceable>variable</replaceable> matches " +"<replaceable>pattern</replaceable>; see <xref " +"linkend='secExplicitMatchers'/>." +msgstr "" +"Seleziona qualsiasi cosa se <replaceable>variabile</replaceable> corrisponde " +"a <replaceable>modello</replaceable>; vedere <xref " +"linkend='secExplicitMatchers'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5610 +msgid "<literal>&Sbroken;</literal>" +msgstr "<literal>&Sbroken;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5611 +msgid "<literal>~b</literal>" +msgstr "<literal>~b</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5613 +msgid "Select packages that have a broken dependency." +msgstr "Seleziona i pacchetti che hanno una dipendenza difettosa." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5618 +msgid "<literal>&Sbroken-type;</literal>" +msgstr "<literal>&Sbroken-type;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5619 +msgid "<literal>~B<replaceable>depType</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~B<replaceable>TipoDip</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5621 +msgid "" +"Select package that have a broken dependency of the given " +"<replaceable>depType</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che hanno una dipendenza difettosa del " +"<replaceable>TipoDip</replaceable> specificato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5627 +msgid "<literal>&Sbroken-type-term;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sbroken-type-term;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5628 +msgid "<literal>~DB<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>~DB<optional><replaceable>TipoDip</replaceable>:</optional><replace" +"able>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5630 +msgid "" +"Select packages that have a broken dependency of the given " +"<replaceable>depType</replaceable> matching " +"<replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che hanno una dipendenza difettosa del " +"<replaceable>TipoDip</replaceable> specificato che corrispondono al " +"<replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5637 +msgid "<literal>&Sbroken-reverse-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sbroken-reverse-dep;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5638 en/aptitude.xml:5843 +msgid "<literal>~RB<option><replaceable>depType</replaceable>:</option><replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>~RB<option><replaceable>TipoDip</replaceable>:</option><replaceable" +">modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5640 +msgid "" +"Select packages that a package matching <replaceable>pattern</replaceable> " +"declares a broken dependency of type <replaceable>depType</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti verso i quali un pacchetto corrispondente a " +"<replaceable>modello</replaceable> dichiara una dipendenza difettosa di tipo " +"<replaceable>TipoDip</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5648 +msgid "<literal>&Sconflicts;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sconflicts;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5650 +msgid "<literal>~C<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~C<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5652 +msgid "" +"Select packages that conflict with a package matching " +"<replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che vanno in conflitto con un pacchetto che " +"corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5658 +msgid "<literal>&Sconfig-files;</literal>" +msgstr "<literal>&Sconfig-files;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5659 +msgid "<literal>~c</literal>" +msgstr "<literal>~c</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5661 +msgid "Select packages that were removed but not purged." +msgstr "Seleziona i pacchetti che sono stati rimossi ma non eliminati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5666 +msgid "<literal>&Sdep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sdep;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5667 +msgid "<literal>~D<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>~D<optional><replaceable>TipoDip</replaceable>:</optional><replacea" +"ble>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5669 +msgid "" +"Match packages that declare a dependency of type " +"<replaceable>depType</replaceable> on a package matching " +"<replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che dichiarano una dipendenza di tipo " +"<replaceable>TipoDip</replaceable> da un pacchetto che corrisponde a " +"<replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5676 +msgid "<literal>&Sdescription;(<replaceable>description</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sdescription;(<replaceable>descrizione</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5677 +msgid "<literal>~d<replaceable>description</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~d<replaceable>descrizione</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5679 +msgid "" +"Select packages whose description matches " +"<replaceable>description</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti la cui descrizione corrisponde a " +"<replaceable>descrizione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5685 +msgid "<literal>&Sessential;</literal>" +msgstr "<literal>&Sessential;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5686 +msgid "<literal>~E</literal>" +msgstr "<literal>~E</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5688 +msgid "" +"Select essential packages, those with <literal>Essential: yes</literal> in " +"their control files." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti essenziali, quelli con <literal>Essential: " +"yes</literal> nei loro file di controllo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5695 +msgid "<literal>&Sexact-name;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sexact-name;(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5698 +msgid "Select packages named <replaceable>name</replaceable>." +msgstr "Seleziona i pacchetti chiamati <replaceable>nome</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5704 +msgid "<literal>&Sfalse;</literal>" +msgstr "<literal>&Sfalse;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5705 +msgid "<literal>~F</literal>" +msgstr "<literal>~F</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5707 +msgid "Select no packages." +msgstr "Non seleziona alcun pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5712 +msgid "" +"<literal>&Sfor; <replaceable>variable</replaceable>: " +"<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sfor; <replaceable>variabile</replaceable>: " +"<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5715 +msgid "" +"Select packages that match <replaceable>pattern</replaceable> with " +"<replaceable>variable</replaceable> bound to the package being matched; see " +"<xref linkend='secExplicitMatchers'/>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che corrispondono a <replaceable>modello</replaceable> " +"con <replaceable>variabile</replaceable> collegata al pacchetto che sta " +"facendo corrispondenza; vedere <xref linkend='secExplicitMatchers'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5724 +msgid "<literal>&Sgarbage;</literal>" +msgstr "<literal>&Sgarbage;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5725 +msgid "<literal>~g</literal>" +msgstr "<literal>~g</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5727 +msgid "Select packages that are not required by any manually installed package." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che non sono richiesti da alcun pacchetto installato " +"manualmente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5733 +msgid "<literal>&Sinstalled;</literal>" +msgstr "<literal>&Sinstalled;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5734 +msgid "<literal>~i</literal>" +msgstr "<literal>~i</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5735 +msgid "Select installed packages." +msgstr "Seleziona i pacchetti installati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5739 +msgid "<literal>&Smaintainer;(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Smaintainer;(<replaceable>manutentore</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5740 +msgid "<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~m<replaceable>manutentore</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5742 +msgid "Select packages maintained by <replaceable>maintainer</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti mantenuti da <replaceable>manutentore</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5748 +msgid "<literal>&Smultiarch;(<replaceable>multiarch</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Smultiarch;(<replaceable>multiarchitettura</replaceable>)</literal" +">" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5751 +msgid "" +"Select packages with a multi-arch capability of " +"<replaceable>multiarch</replaceable> (that is, either " +"<quote><literal>foreign</literal></quote>, " +"<quote><literal>same</literal></quote>, " +"<quote><literal>allowed</literal></quote>, or " +"<quote><literal>none</literal></quote>)." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti con capacità multiarchitettura di tipo " +"<replaceable>multiarchitettura</replaceable> (cioè " +"<quote><literal>foreign</literal></quote>, " +"<quote><literal>same</literal></quote>, " +"<quote><literal>allowed</literal></quote> o " +"<quote><literal>none</literal></quote>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5761 +msgid "" +"<literal>&Snarrow;(<replaceable>filter</replaceable>, " +"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Snarrow;(<replaceable>filtro</replaceable>, " +"<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5762 +msgid "" +"<literal>~S <replaceable>filter</replaceable> " +"<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>~S <replaceable>filtro</replaceable> " +"<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5764 +msgid "" +"Select packages for which a single version matches both " +"<replaceable>filter</replaceable> and <replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti per i quali una singola versione corrisponde sia a " +"<replaceable>filtro</replaceable> sia a <replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5771 +msgid "<literal>&Sname;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sname;(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5772 +msgid "" +"<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>, " +"<literal><replaceable>name</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>~n<replaceable>nome</replaceable></literal>, " +"<literal><replaceable>nome</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5774 +msgid "Select packages with the given <replaceable>name</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti con il <replaceable>nome</replaceable> specificato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5779 +msgid "<literal>&Snew;</literal>" +msgstr "<literal>&Snew;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5780 +msgid "<literal>~N</literal>" +msgstr "<literal>~N</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5782 +msgid "Select new packages." +msgstr "Seleziona i pacchetti nuovi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5787 +msgid "<literal>&Sobsolete;</literal>" +msgstr "<literal>&Sobsolete;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5788 +msgid "<literal>~o</literal>" +msgstr "<literal>~o</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5790 +msgid "Match installed packages that cannot be downloaded." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti installati che non possono essere " +"scaricati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5795 +msgid "" +"<literal>&Sor;(<replaceable>pattern1</replaceable>, " +"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sor;(<replaceable>modello1</replaceable>, " +"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5796 +msgid "" +"<literal><replaceable>pattern1</replaceable> | " +"<replaceable>pattern2</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal><replaceable>modello1</replaceable> | " +"<replaceable>modello2</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5798 +msgid "" +"Select packages that match <replaceable>pattern1</replaceable>, " +"<replaceable>pattern2</replaceable>, or both." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che corrispondono a " +"<replaceable>modello1</replaceable>, <replaceable>modello2</replaceable> o " +"entrambi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5805 +msgid "<literal>&Sorigin;(<replaceable>origin</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sorigin;(<replaceable>origine</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5806 +msgid "<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~O<replaceable>origine</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5808 +msgid "Select packages with the given <replaceable>origin</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti con l'<replaceable>origine</replaceable> specificata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5814 +msgid "<literal>&Sprovides;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sprovides;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5815 +msgid "<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~P<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5817 +msgid "" +"Select packages that provide a package matching " +"<replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che forniscono un pacchetto che corrisponde a " +"<replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5823 +msgid "<literal>&Spriority;(<replaceable>priority</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Spriority;(<replaceable>priorità</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5824 +msgid "<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~p<replaceable>priorità</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5826 +msgid "Select packages with the given <replaceable>priority</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti con la <replaceable>priorità</replaceable> " +"specificata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5831 +msgid "<literal>&Sreverse-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sreverse-dep;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5832 +msgid "<literal>~R<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>~R<optional><replaceable>TipoDip</replaceable>:</optional><replacea" +"ble>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5834 +msgid "" +"Select packages that are the targets of a dependency of type " +"<replaceable>depType</replaceable> declared by a package matching " +"<replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che sono l'oggetto di una dipendenza di tipo " +"<replaceable>TipoDip</replaceable> dichiarata da un pacchetto che " +"corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5842 +msgid "<literal>&Sreverse-broken-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sreverse-broken-dep;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5845 +msgid "" +"Select packages that are the targets of a broken dependency of type " +"<replaceable>depType</replaceable> declared by a package matching " +"<replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che sono l'oggetto di una dipendenza difettosa di tipo " +"<replaceable>TipoDip</replaceable> dichiarata da un pacchetto che " +"corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5853 +msgid "<literal>&Ssection;(<replaceable>section</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Ssection;(<replaceable>sezione</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5854 +msgid "<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~s<replaceable>sezione</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5856 +msgid "Select packages in the given <replaceable>section</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti nella <replaceable>sezione</replaceable> specificata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5861 +msgid "<literal>&Ssource-package;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Ssource-package;(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5864 +msgid "" +"Select packages whose source package name matches the regular expression " +"<replaceable>name</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti il cui pacchetto sorgente ha un nome che corrisponde " +"all'espressione regolare <replaceable>nome</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5871 +msgid "<literal>&Ssource-version;(<replaceable>version</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Ssource-version;(<replaceable>versione</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5874 +msgid "" +"Select packages whose source version matches the regular expression " +"<replaceable>version</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti la cui versione sorgente corrisponde all'espressione " +"regolare <replaceable>versione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5880 +msgid "<literal>&Stag;(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Stag;(<replaceable>etichetta</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5881 +msgid "<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~G<replaceable>etichetta</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5883 +msgid "Select packages that have the given debtags <replaceable>tag</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che hanno l'<replaceable>etichetta</replaceable> " +"debtags specificata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5889 +msgid "<literal>&Sterm;(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sterm;(<replaceable>parolachiave</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5892 +msgid "" +"Full-text search for packages that contain the given " +"<replaceable>keyword</replaceable>." +msgstr "" +"Ricerca in tutto il testo per pacchetti che contengono la " +"<replaceable>parolachiave</replaceable> specificata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5898 +msgid "<literal>&Sterm-prefix;(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sterm-prefix;(<replaceable>parolachiave</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5901 +msgid "" +"Full-text search for packages that contain a keyword that begins with the " +"given <replaceable>keyword</replaceable>." +msgstr "" +"Ricerca in tutto il testo per pacchetti che contengono una parola chiave che " +"inizia con la <replaceable>parolachiave</replaceable> specificata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5908 +msgid "<literal>&Strue;</literal>" +msgstr "<literal>&Strue;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5909 +msgid "<literal>~T</literal>" +msgstr "<literal>~T</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5911 +msgid "Select all packages." +msgstr "Seleziona tutti i pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5916 +msgid "<literal>&Stask;(<replaceable>task</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Stask;(<replaceable>task</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5917 +msgid "<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5919 +msgid "Select packages that are in the given <replaceable>task</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che fanno parte del <replaceable>task</replaceable> " +"specificato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5925 +msgid "<literal>&Supgradable;</literal>" +msgstr "<literal>&Supgradable;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5926 +msgid "<literal>~U</literal>" +msgstr "<literal>~U</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5928 +msgid "Select packages that are installed and can be upgraded." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che sono installati e che possono essere aggiornati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5934 +msgid "<literal>&Suser-tag;</literal>" +msgstr "<literal>&Suser-tag;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5937 +msgid "" +"Select packages that are marked with a user-tag matching the regular " +"expression <replaceable>user-tag</replaceable>." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti che sono contrassegnati con un'etichetta-utente che " +"corrisponde all'espressione regolare <replaceable>etichetta-" +"utente</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5944 +msgid "<literal>&Sversion;(<replaceable>version</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Sversion;(<replaceable>versione</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5945 +msgid "<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~V<replaceable>versione</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5947 +msgid "" +"Select packages whose version matches <replaceable>version</replaceable> " +"(special values: <literal>CURRENT</literal>, <literal>CANDIDATE</literal>, " +"and <literal>TARGET</literal>)." +msgstr "" +"Seleziona i pacchetti la cui versione corrisponde a " +"<replaceable>versione</replaceable> (valori speciali: " +"<literal>CURRENT</literal>, <literal>CANDIDATE</literal> e " +"<literal>TARGET</literal>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5956 +msgid "<literal>&Svirtual;</literal>" +msgstr "<literal>&Svirtual;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5957 +msgid "<literal>~v</literal>" +msgstr "<literal>~v</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5959 +msgid "Select virtual packages." +msgstr "Seleziona i pacchetti virtuali." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5964 +msgid "<literal>&Swiden;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>&Swiden;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5965 +msgid "<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>~W<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:5967 +msgid "" +"Select versions for which <replaceable>pattern</replaceable> matches any " +"version of the corresponding package, discarding local version restrictions." +msgstr "" +"Seleziona la versioni per le quali <replaceable>modello</replaceable> trova " +"corrispondenza con una qualsiasi delle versioni del pacchetto " +"corrispondente, ignorando le restrizioni locali sulle versioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:5979 +msgid "<replaceable>name</replaceable>" +msgstr "<replaceable>nome</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:5983 +msgid "" +"Matches packages whose names match the regular expression " +"<replaceable>name</replaceable>. This is the <quote>default</quote> search " +"mode and is used for patterns that don't start with <literal>~</literal>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti il cui nome corrisponde all'espressione " +"regolare <replaceable>nome</replaceable>. Questa è la modalità di ricerca " +"<quote>predefinita</quote> ed è usata per i modelli che non iniziano con " +"<literal>~</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: en/aptitude.xml:5991 +msgid "" +"To match packages whose names contain several different substrings, use the " +"&Sname; term (described below); for instance, " +"<quote><literal>&Sname;(apti)&Sname;(tude)</literal></quote> will match any " +"package whose name contains <emphasis>both</emphasis> " +"<quote><literal>apti</literal></quote> and " +"<quote><literal>tude</literal></quote>." +msgstr "" +"Per trovare corrispondenza con i pacchetti il cui nome contiene diverse " +"sottostringhe differenti, usare il termine &Sname; (descritto più sotto); ad " +"esempio, <quote><literal>&Sname;(apti)&Sname;(tude)</literal></quote> trova " +"corrispondenza con qualsiasi pacchetto il cui nome contiene " +"<emphasis>entrambi</emphasis> <quote><literal>apti</literal></quote> e " +"<quote><literal>tude</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6005 +msgid "<literal>?=<replaceable>variable</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>?=<replaceable>variabile</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6009 +msgid "" +"Matches packages that correspond to the value of " +"<replaceable>variable</replaceable>, which must be bound by an enclosing " +"&Sfor;. For instance, <literal>&Sfor; x: &Sdepends;( &Srecommends;( ?=x ) " +")</literal> will match any package <replaceable>x</replaceable> that depends " +"on a package which recommends <replaceable>x</replaceable>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che corrispondono al valore di " +"<replaceable>variabile</replaceable> che deve essere collegata da un &Sfor; " +"che la racchiude. Ad esempio, <literal>&Sfor; x: &Sdepends;( &Srecommends;( " +"?=x ) )</literal> trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto " +"<replaceable>x</replaceable> che dipende da un pacchetto che raccomanda " +"<replaceable>x</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6018 +msgid "" +"For instance, the following search expression matches packages that conflict " +"with themselves:" +msgstr "" +"Per esempio, la seguente espressione di ricerca trova corrispondenza con i " +"pacchetti che vanno in conflitto con se stessi:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: en/aptitude.xml:6024 +msgid "Use of the <literal>?=</literal> term." +msgstr "Uso del termine <literal>?=</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/aptitude.xml:6028 +msgid "<literal> &Sfor; x: &Sconflicts;(?=x) </literal>" +msgstr "<literal> &Sfor; x: &Sconflicts;(?=x) </literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6035 en/aptitude.xml:6282 en/aptitude.xml:6490 +msgid "See <xref linkend='secExplicitMatchers'/> for more information." +msgstr "" +"Per maggiori informazioni, vedere <xref linkend='secExplicitMatchers'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6042 +msgid "" +"<literal>?not(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " +"<literal>!<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?not(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, " +"<literal>!<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6046 +msgid "" +"Matches packages which do <emphasis>not</emphasis> match the pattern " +"<replaceable>pattern</replaceable>. For instance, " +"<quote><literal>?not(&Sbroken;)</literal></quote> selects packages that are " +"not <quote>broken</quote>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che <emphasis>non</emphasis> " +"corrispondono al modello <replaceable>modello</replaceable>. Per esempio, " +"<quote><literal>?not(&Sbroken;)</literal></quote> seleziona i pacchetti che " +"non sono <quote>difettosi</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: en/aptitude.xml:6055 +msgid "" +"To include a <quote>!</quote> in a search string, it must be " +"<quote>escaped</quote> by placing a tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) in front of it; otherwise, &aptitude; " +"will consider it to be part of a <literal>?not</literal> term. For " +"instance, to select packages whose description contains " +"<quote><literal>extra!</literal></quote>, use " +"<quote><literal>&Sdescription;(extra~!)</literal></quote>." +msgstr "" +"Per includere un <quote>!</quote> in una stringa di ricerca, deve essere " +"<quote>protetto</quote> facendolo precedere da una tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>); &aptitude; altrimenti lo considera " +"come parte di un termine <literal>?not</literal>. Per esempio, per " +"selezionare i pacchetti la cui descrizione contiene " +"<quote><literal>extra!</literal></quote>, usare " +"<quote><literal>&Sdescription;(extra~!)</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6069 +msgid "" +"<literal>?and(<replaceable>pattern1</replaceable>, " +"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>, " +"<replaceable>pattern1</replaceable> <replaceable>pattern2</replaceable>" +msgstr "" +"<literal>?and(<replaceable>modello1</replaceable>, " +"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal>, " +"<replaceable>modello1</replaceable> <replaceable>modello2</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6073 +msgid "" +"Matches packages that match both <replaceable>pattern1</replaceable> and " +"<replaceable>pattern2</replaceable>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che corrispondono sia a " +"<replaceable>modello1</replaceable> sia a " +"<replaceable>modello2</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6081 +msgid "" +"<literal>?or(<replaceable>pattern1</replaceable>, " +"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>, " +"<literal><replaceable>pattern1</replaceable> | " +"<replaceable>pattern2</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?or(<replaceable>modello1</replaceable>, " +"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal>, " +"<literal><replaceable>modello1</replaceable> | " +"<replaceable>modello2</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6085 +msgid "" +"Matches packages that match either <replaceable>pattern1</replaceable> or " +"<replaceable>pattern2</replaceable>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che corrispondono a " +"<replaceable>modello1</replaceable> o a <replaceable>modello2</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: en/aptitude.xml:6092 +msgid "" +"To use the character <quote>|</quote> in a regular expression, it must be " +"<quote>escaped</quote> to prevent &aptitude; from creating an OR term from " +"it: <quote><literal>~|</literal></quote>." +msgstr "" +"Per usare il carattere <quote>|</quote> in un'espressione regolare, deve " +"essere <quote>protetto</quote> per evitare che &aptitude; crei sulla sua " +"base un termine OR: <quote><literal>~|</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6101 +msgid "<literal>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6105 +msgid "" +"Matches <replaceable>pattern</replaceable>. For instance, " +"<quote><literal>opengl (perl|python)</literal></quote> matches any package " +"whose name contains <literal>opengl</literal>, and also contains either " +"<literal>perl</literal> or <literal>python</literal>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con <replaceable>modello</replaceable>. Per esempio, " +"<quote><literal>opengl (perl|python)</literal></quote> trova corrispondenza " +"con qualsiasi pacchetto il cui nome contiene <literal>opengl</literal> e " +"contiene anche <literal>perl</literal> o <literal>python</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6115 +msgid "" +"<literal>?action(<replaceable>action</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~a<replaceable>action</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?action(<replaceable>azione</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~a<replaceable>azione</replaceable></literal>" + +#. Should I document more extensively what each option +#. does? +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6119 +msgid "" +"Matches packages upon which the given <replaceable>action</replaceable> is " +"going to be performed. <replaceable>action</replaceable> can be " +"<quote><literal>install</literal></quote>, " +"<quote><literal>upgrade</literal></quote>, " +"<quote><literal>downgrade</literal></quote>, " +"<quote><literal>remove</literal></quote>, " +"<quote><literal>purge</literal></quote>, " +"<quote><literal>hold</literal></quote> (tests whether a package has been " +"placed on hold), or <quote><literal>keep</literal></quote> (tests whether a " +"package will be unchanged)." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti su cui verrà eseguita " +"l'<replaceable>azione</replaceable> specificata. " +"<replaceable>azione</replaceable> può essere " +"<quote><literal>install</literal></quote>, " +"<quote><literal>upgrade</literal></quote>, " +"<quote><literal>downgrade</literal></quote>, " +"<quote><literal>remove</literal></quote>, " +"<quote><literal>purge</literal></quote>, " +"<quote><literal>hold</literal></quote> (testa se un pacchetto è stato " +"bloccato) o <quote><literal>keep</literal></quote> (testa se un pacchetto " +"verrà mantenuto non modificato)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6136 +msgid "" +"Note that this only tests whether an action is actually queued up to be " +"performed on a package, not whether it <emphasis>could</emphasis> be " +"performed. Thus, for instance, <literal>&Saction;(upgrade)</literal> " +"matches exactly those packages that you have already decided to upgrade, not " +"packages which <emphasis>could</emphasis> be upgraded in the future (for " +"that, use <literal>&Supgradable;</literal>)." +msgstr "" +"Notare che questo testa solamente se l'azione è stata effettivamente " +"pianificata per essere eseguita su un pacchetto, non se " +"<emphasis>potrebbe</emphasis> essere eseguita. Perciò, ad esempio, " +"<literal>&Saction;(upgrade)</literal> trova corrispondenza esattamente con " +"quei pacchetti che si è già deciso di aggiornare, non con i pacchetti che " +"<emphasis>potrebbero</emphasis> essere aggiornati in futuro (per quello, " +"usare <literal>&Supgradable;</literal>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6149 +msgid "<literal>?all-versions(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>?all-versions(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6153 +msgid "" +"Matches any package whose versions all match the given expression. Each " +"version of a package will be separately tested against " +"<replaceable>pattern</replaceable>, and the package will match if all of its " +"versions match. Packages without versions, such as virtual packages, will " +"always be matched by this search term." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto le cui versioni corrispondono " +"tutte all'espressione specificata. Ogni versione di un pacchetto viene " +"testata separatamente con <replaceable>modello</replaceable> e il pacchetto " +"farà corrispondenza se tutte le sue versioni corrispondono. I pacchetti " +"senza versioni, come i pacchetti virtuali, fanno sempre corrispondenza con " +"questo termine." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6163 en/aptitude.xml:6181 +msgid "" +"This term may not be used in a context in which the versions to match " +"against have already been narrowed, such as within &Sdepends; or &Snarrow;. " +"However, it may always be used within &Swiden;." +msgstr "" +"Questo termine non può essere usato in un contesto in cui le versioni con " +"cui trovare corrispondenza sono già state ristrette, come all'interno di " +"&Sdepends; o &Snarrow;. Tuttavia può sempre essere usato con &Swiden;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6172 +msgid "<literal>?any-version(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>?any-version(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6176 +msgid "" +"Matches a package if any one of its versions matches the enclosed pattern. " +"This is the dual to &Sall-versions;." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con un pacchetto se una qualsiasi delle sue versioni fa " +"corrispondenza con il modello indicato. È la controparte di &Sall-" +"versions;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: en/aptitude.xml:6189 +msgid "" +"This term is closely related to &Snarrow;. In fact, " +"<literal>?any-version(<replaceable>pattern1</replaceable> " +"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal> is exactly the same as " +"<literal>&Snarrow;(<replaceable>pattern1</replaceable>, " +"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>." +msgstr "" +"Questo termine è strettamente correlato con &Snarrow;. Difatti, <literal" +">?any-version(<replaceable>modello1</replaceable> " +"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal> è esattamente la stessa cosa " +"di <literal>&Snarrow;(<replaceable>modello1</replaceable>, " +"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6202 +msgid "" +"<literal>?architecture(<replaceable>architecture</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~r<replaceable>architecture</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?architecture(<replaceable>architettura</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~r<replaceable>architettura</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6206 +msgid "" +"Matches package versions for the given " +"<replaceable>architecture</replaceable>. For instance, " +"<quote><literal>?architecture(amd64)</literal></quote> matches " +"<literal>amd64</literal> packages, while " +"<quote><literal>?architecture(all)</literal></quote> matches " +"arch-independent packages. Also accepts the special values " +"<literal>native</literal> and <literal>foreign</literal>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con le versioni di pacchetto per " +"l<replaceable>architettura</replaceable> specificata. Per esempio, " +"<quote><literal>?architecture(amd64)</literal></quote> trova corrispondenza " +"con i pacchetti per <literal>amd64</literal>, mentre " +"<quote><literal>?architecture(all)</literal></quote> trova corrispondenza " +"con i pacchetti indipendenti dall'architettura. Accetta anche i valori " +"speciali <literal>native</literal> e <literal>foreign</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6219 +msgid "" +"<literal>?archive(<replaceable>archive</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~A<replaceable>archive</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?archive(<replaceable>archivio</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~A<replaceable>archivio</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6223 +msgid "" +"Matches package versions which are available from an archive that matches " +"the regular expression <replaceable>archive</replaceable>. For instance, " +"<quote><literal>?archive(testing)</literal></quote> matches any package " +"available from the <literal>testing</literal> archive." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con le versioni di pacchetto che sono disponibili da un " +"archivio che corrisponde all'espressione regolare " +"<replaceable>archivio</replaceable>. Ad esempio, " +"<quote><literal>?archive(testing)</literal></quote> trova corrispondenza con " +"qualsiasi pacchetto disponibile dall'archivio <literal>testing</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6234 +msgid "<literal>?automatic</literal>, <literal>~M</literal>" +msgstr "<literal>?automatic</literal>, <literal>~M</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6238 +msgid "Matches packages which were automatically installed." +msgstr "Trova i pacchetti che sono stati installati automaticamente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6245 +msgid "" +"<literal>?bind(<replaceable>variable</replaceable>, " +"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " +"<literal>?<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term-name</replaceable><optional>(<replaceable>args</replaceable>)</optional></literal>" +msgstr "" +"<literal>?bind(<replaceable>variabile</replaceable>, " +"<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, " +"<literal>?<replaceable>variabile</replaceable>:<replaceable>nome-termine</re" +"placeable><optional>(<replaceable>argomenti</replaceable>)</optional></liter" +"al>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6252 +msgid "" +"Matches any package or version if the given " +"<replaceable>pattern</replaceable> matches the package or version bound to " +"<replaceable>variable</replaceable>, which must be defined in an enclosing " +"&Sfor;." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto o versione se il " +"<replaceable>modello</replaceable> specificato corrisponde con il pacchetto " +"o versione collegati a <replaceable>variabile</replaceable> che deve essere " +"definita in un &Sfor; che la racchiude." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: en/aptitude.xml:6259 +msgid "Use of the <literal>?bind</literal> term" +msgstr "Uso del termine <literal>?bind</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/aptitude.xml:6262 +msgid "" +"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?bind(x, " +"&Sdepends;(&Sequal;z))))</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?bind(x, " +"&Sdepends;(&Sequal;z))))</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/aptitude.xml:6266 +msgid "" +"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?x:<link " +"linkend='searchDep'>depends</link>(&Sequal;z)))</literal>" +msgstr "" +"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?x:<link " +"linkend='searchDep'>depends</link>(&Sequal;z)))</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6271 +msgid "" +"The two search patterns in the above example both match any package " +"<literal>x</literal> such that <literal>x</literal> depends on a package " +"<literal>y</literal> which in turn depends on a package <literal>z</literal> " +"such that <literal>x</literal> also depends directly on " +"<literal>z</literal>. The first pattern uses <literal>?bind</literal> " +"directly, while the second one uses an equivalent shorthand syntax." +msgstr "" +"I due modelli di ricerca nell'esempio precedente trovano entrambi " +"corrispondenza con qualsiasi pacchetto <literal>x</literal> che dipende da " +"un pacchetto <literal>y</literal> che a sua volta dipende da un pacchetto " +"<literal>z</literal> tale che <literal>x</literal> dipenda anche " +"direttamente da <literal>z</literal>. Il primo modello usa " +"<literal>?bind</literal> direttamente, mentre il secondo usa una sintassi " +"abbreviata equivalente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6289 +msgid "<literal>?broken</literal>, <literal>~b</literal>" +msgstr "<literal>?broken</literal>, <literal>~b</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6293 +msgid "" +"Matches packages that are <quote>broken</quote>: they have an unfulfilled " +"dependency, predependency, breaks, or conflict." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che sono <quote>difettosi</quote>: " +"hanno una relazione di dipendenza, pre-dipendenza, rende diffettoso o " +"conflitto non soddisfatta." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6300 +msgid "" +"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable></literal>, " +"<literal>~B<replaceable>depType</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?broken-<replaceable>TipoDip</replaceable></literal>, " +"<literal>~B<replaceable>TipoDip</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6304 +msgid "" +"Matches packages which have an unfulfilled (<quote>broken</quote>) " +"dependency of the given <replaceable>depType</replaceable>. " +"<replaceable>depType</replaceable> can be " +"<quote><literal>depends</literal></quote>, " +"<quote><literal>predepends</literal></quote>, " +"<quote><literal>recommends</literal></quote>, " +"<quote><literal>suggests</literal></quote>, " +"<quote><literal>breaks</literal></quote>, " +"<quote><literal>conflicts</literal></quote>, or " +"<quote><literal>replaces</literal></quote>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che hanno una dipendenza non " +"soddisfatta (<quote>difettosa</quote>) del " +"<replaceable>TipoDip</replaceable> specificato. " +"<replaceable>TipoDip</replaceable> può essere " +"<quote><literal>depends</literal></quote>, " +"<quote><literal>predepends</literal></quote>, " +"<quote><literal>recommends</literal></quote>, " +"<quote><literal>suggests</literal></quote>, " +"<quote><literal>breaks</literal></quote>, " +"<quote><literal>conflicts</literal></quote> o " +"<quote><literal>replaces</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6319 +msgid "" +"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~DB<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?broken-<replaceable>TipoDip</replaceable>(<replaceable>modello</re" +"placeable>)</literal>, <literal>~DB<optional><replaceable>TipoDip</replaceab" +"le>:</optional><replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6323 +msgid "" +"Matches packages with an unsatisfied dependency of type " +"<replaceable>depType</replaceable> on a package matching " +"<replaceable>pattern</replaceable>. <replaceable>depType</replaceable> may " +"be any one of the dependency types listed in <link " +"linkend='searchBrokenType'>the documentation of " +"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable></literal></link>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che hanno una dipendenza non " +"soddisfatta di tipo <replaceable>TipoDip</replaceable> da un pacchetto che " +"corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>. " +"<replaceable>TipoDip</replaceable> può essere uno tra i tipi di dipendenza " +"elencati nella <link linkend='searchBrokenType'>documentazione di " +"<literal>?broken-<replaceable>TipoDip</replaceable></literal></link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6335 +msgid "" +"<literal>?conflicts(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~C<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?conflicts(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~C<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6339 +msgid "" +"Matches packages which conflict with a package matching the given " +"<replaceable>pattern</replaceable>. For instance, " +"<quote><literal>?conflicts(&Smaintainer;(dburrows@debian.org))</literal></quote> " +"matches any package which conflicts with a package I maintain." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che vanno in conflitto con un pacchetto " +"che corrisponde al <replaceable>modello</replaceable> specificato. Per " +"esempio, <quote><literal>?conflicts(&Smaintainer;(dburrows@debian.org))</lit" +"eral></quote> trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto che va in " +"conflitto con un pacchetto mantenuto dall'autore di questo documento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6350 +msgid "<literal>?config-files</literal>, <literal>~c</literal>" +msgstr "<literal>?config-files</literal>, <literal>~c</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6354 +msgid "" +"Matches packages which have been removed, but whose configuration files " +"remain on the system (ie, they were removed but not purged)." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che sono stati rimossi, ma i cui file " +"di configurazione sono rimasti sul sistema (cioè, sono stati rimossi ma non " +"eliminati)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6362 +msgid "" +"<literal>?<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~D<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?<replaceable>TipoDip</replaceable>(<replaceable>modello</replaceab" +"le>)</literal>, <literal>~D<optional><replaceable>TipoDip</replaceable>:</op" +"tional><replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6366 +msgid "" +"<replaceable>depType</replaceable> may be any one of the dependency types " +"given in <link linkend='searchBrokenType'>the documentation of " +"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable></literal></link>, as " +"well as <literal>provides</literal>: for instance, " +"<literal>&Sdepends;(libpng3)</literal> will match any package that depends " +"on <literal>libpng3</literal>. If the short form (<literal>~D</literal>) is " +"used and <replaceable>depType</replaceable> is not present, it defaults to " +"<literal>depends</literal>." +msgstr "" +"<replaceable>TipoDip</replaceable> può essere uno dei tipi di dipendenza " +"elencati nella <link linkend='searchBrokenType'>documentazione di " +"<literal>?broken-<replaceable>TipoDip</replaceable></literal></link> e " +"inoltre <literal>provides</literal>: ad esempio, " +"<literal>&Sdepends;(libpng3)</literal> trova corrispondenza con qualsiasi " +"pacchetto che dipende da <literal>libpng3</literal>. Se viene usata la forma " +"breve (<literal>~D</literal>) e <replaceable>TipoDip</replaceable> non è " +"presente, viene usato in modo predefinito <literal>depends</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6379 +msgid "" +"If <replaceable>depType</replaceable> is " +"<quote><literal>provides</literal></quote>, matches packages that provide a " +"package matching <replaceable>pattern</replaceable> (the equivalent of " +"&Sprovides;). Otherwise, matches packages which declare a dependency of " +"type <replaceable>depType</replaceable> upon a package version which matches " +"<replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Se <replaceable>TipoDip</replaceable> è " +"<quote><literal>provides</literal></quote>, trova corrispondenza con i " +"pacchetti che forniscono un pacchetto che corrisponde a " +"<replaceable>modello</replaceable> (l'equivalente di &Sprovides;). " +"Altrimenti trova corrispondenza con i pacchetti che dichiarano una " +"dipendenza di tipo <replaceable>TipoDip</replaceable> da una versione di " +"pacchetto che corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6392 +msgid "" +"<literal>?description(<replaceable>description</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~d<replaceable>description</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?description(<replaceable>descrizione</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~d<replaceable>descrizione</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6396 +msgid "" +"Matches packages whose description matches the regular expression " +"<replaceable>description</replaceable>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti la cui descrizione corrisponde " +"all'espressione regolare <replaceable>descrizione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6403 +msgid "<literal>?essential</literal>, <literal>~E</literal>" +msgstr "<literal>?essential</literal>, <literal>~E</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6407 +msgid "Matches Essential packages." +msgstr "Trova corrispondenza con i pacchetti essenziali." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6413 +msgid "<literal>?exact-name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>?exact-name(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6417 +msgid "" +"Matches packages named <replaceable>name</replaceable>. This is similar to " +"&Sname;, but the name must match exactly. For instance, the following " +"pattern will match only the package <systemitem>apt</systemitem>; with " +"&Sname;, it would also match <systemitem>aptitude</systemitem>, " +"<systemitem>uvccapture</systemitem>, etc." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti chiamati " +"<replaceable>nome</replaceable>. È simile a &Sname;, ma il nome deve fare " +"una corrispondenza esatta. Per esempio, il modello seguente trova " +"corrispondenza solo con il pacchetto <systemitem>apt</systemitem>; con " +"&Sname;, farebbe corrispondenza anche con <systemitem>aptitude</systemitem>, " +"<systemitem>uvccapture</systemitem>, ecc." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: en/aptitude.xml:6427 +msgid "Use of the <literal>?exact-name</literal> term" +msgstr "Uso del termine <literal>?exact-name</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/aptitude.xml:6429 +msgid "<literal>?exact-name(apt)</literal>" +msgstr "<literal>?exact-name(apt)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6436 +msgid "<literal>?false</literal>, <literal>~F</literal>" +msgstr "<literal>?false</literal>, <literal>~F</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:6443 +msgid "This is provided largely for symmetry with &Strue;." +msgstr "Questo è fornito principalmente per analogia con &Strue;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6440 +msgid "" +"This term does not match any package. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Questo termine non trova corrispondenza con alcun pacchetto. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6455 +msgid "" +"Matches <replaceable>pattern</replaceable>, but the given " +"<replaceable>variable</replaceable> may be used inside " +"<replaceable>pattern</replaceable> to refer to the package or package " +"version this term to." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con <replaceable>modello</replaceable>, ma la " +"<replaceable>variabile</replaceable> specificata può essere usata " +"all'interno di <replaceable>modello</replaceable> per fare riferimento al " +"pacchetto o versione di questo termine." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6462 +msgid "" +"You can use <replaceable>variable</replaceable> in two ways. To apply a " +"<literal>?</literal>-style term to the variable, write " +"<literal>?<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term-name</replaceable>(<replaceable>args</replaceable>)</literal>; " +"for instance, <literal>?x:<link " +"linkend='searchDep'>depends</link>(apt)</literal>. In addition, the term " +"<literal>&Sequal;<replaceable>variable</replaceable></literal> will select " +"any package or version that matches the value of the given " +"<replaceable>variable</replaceable>." +msgstr "" +"<replaceable>variabile</replaceable> può essere usata in due modi. Per " +"applicare un termine in stile <literal>?</literal> alla variabile, scrivere " +"<literal>?<replaceable>variabile</replaceable>:<replaceable>nome-" +"termine</replaceable>(<replaceable>argomenti</replaceable>)</literal>; ad " +"esempio, <literal>?x:<link " +"linkend='searchDep'>depends</link>(apt)</literal>. Inoltre, il termine " +"<literal>&Sequal;<replaceable>variabile</replaceable></literal> seleziona " +"qualsiasi pacchetto o versione che corrisponde al valore della " +"<replaceable>variabile</replaceable> specificata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6475 +msgid "" +"For instance, the following term will match any package <literal>x</literal> " +"that both depends and recommends a second package <literal>y</literal>." +msgstr "" +"Per esempio, il termine seguente trova corrispondenza con qualsiasi " +"pacchetto <literal>x</literal> che sia dipende, sia raccomanda un secondo " +"pacchetto <literal>y</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: en/aptitude.xml:6481 +msgid "Use of the <literal>?for</literal> term" +msgstr "Uso del termine <literal>?for</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/aptitude.xml:6483 +msgid "" +"<literal> ?for x: &Sdepends;( ?for y: ?x:<link " +"linkend='searchDep'>recommends</link>( &Sequal;y ) ) </literal>" +msgstr "" +"<literal> ?for x: &Sdepends;( ?for y: ?x:<link " +"linkend='searchDep'>recommends</link>( &Sequal;y ) ) </literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6497 +msgid "<literal>?garbage</literal>, <literal>~g</literal>" +msgstr "<literal>?garbage</literal>, <literal>~g</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6501 +msgid "" +"Matches packages which are not installed, or which were automatically " +"installed and are not depended upon by any installed package." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che non sono installati o che sono " +"stati installati automaticamente e da cui non dipende alcun altro pacchetto " +"installato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6509 +msgid "<literal>?installed</literal>, <literal>~i</literal>" +msgstr "<literal>?installed</literal>, <literal>~i</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6513 +msgid "Matches package versions which are currently installed." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con le versioni di pacchetto attualmente installate." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6517 +msgid "" +"Since all versions are tested by default, this normally matches packages " +"which are currently installed." +msgstr "" +"Dato che in modo predefinito vengono testate tutte le versioni, questo " +"normalmente trova corrispondenza con i pacchetti che sono attualmente " +"installati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6524 +msgid "" +"<literal>?maintainer(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?maintainer(<replaceable>manutentore</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~m<replaceable>manutentore</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6528 +msgid "" +"Matches packages whose Maintainer field matches the regular expression " +"<replaceable>maintainer</replaceable>. For instance, " +"<quote><literal>&Smaintainer;(joeyh)</literal></quote> will find all " +"packages maintained by Joey Hess." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti il cui campo Maintainer corrisponde " +"all'espressione regolare <replaceable>manutentore</replaceable>. Ad esempio, " +"<quote><literal>&Smaintainer;(joeyh)</literal></quote> trova tutti i " +"pacchetti mantenuti da Joey Hess." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6538 +msgid "<literal>?multiarch(<replaceable>multiarch</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>?multiarch(<replaceable>multiarchitettura</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6542 +msgid "" +"Matches packages with the multi-arch capability specified by " +"<replaceable>multiarch</replaceable>. For instance, " +"<quote><literal>&Smultiarch;(foreign)</literal></quote> will find all " +"packages which can satisfy dependencies of packages for another " +"architecture. <quote><literal>&Smultiarch;(none)</literal></quote> will " +"select packages with no multi-arch capability." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti con la capacità multiarchitettura " +"specificata da <replaceable>multiarchitettura</replaceable>. Per esempio, " +"<quote><literal>&Smultiarch;(foreign)</literal></quote> trova tutti i " +"pacchetti che possono soddisfare le dipendenze dei pacchetti per un'altra " +"architettura. <quote><literal>&Smultiarch;(none)</literal></quote> seleziona " +"i pacchetti senza capacità multiarchitettura." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6555 +msgid "" +"<literal>?narrow(<replaceable>filter</replaceable>, " +"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, <literal>~S " +"<replaceable>filter</replaceable> " +"<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?narrow(<replaceable>filtro</replaceable>, " +"<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, <literal>~S " +"<replaceable>filtro</replaceable> " +"<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6560 +msgid "" +"This term <quote>narrows</quote> the search to package versions matching " +"<replaceable>filter</replaceable>. In particular, it matches any package " +"version which matches both <replaceable>filter</replaceable> and " +"<replaceable>pattern</replaceable>. The string value of the match is the " +"string value of <replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Questo termine <quote>restringe</quote> la ricerca alle versioni di " +"pacchetto che corrispondono a <replaceable>filtro</replaceable>. Nello " +"specifico, trova corrispondenza con qualsiasi versione di pacchetto che " +"corrisponde sia a <replaceable>filtro</replaceable> sia a " +"<replaceable>modello</replaceable>. Il valore della stringa che fa " +"corrispondenza è il valore della stringa di " +"<replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6572 +msgid "" +"<literal>?name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?name(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~n<replaceable>nome</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6576 +msgid "" +"Matches packages whose name matches the regular expression " +"<replaceable>name</replaceable>. For instance, most of the packages that " +"match <quote><literal>&Sname;(^lib)</literal></quote> are libraries of one " +"sort or another." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti il cui nome corrisponde all'espressione " +"regolare <replaceable>nome</replaceable>. Per esempio, la maggior parte dei " +"pacchetti che corrispondono a " +"<quote><literal>&Sname;(^lib)</literal></quote> sono librerie di un qualche " +"tipo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6586 +msgid "<literal>?new</literal>, <literal>~N</literal>" +msgstr "<literal>?new</literal>, <literal>~N</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6590 +msgid "" +"Matches packages which are <quote>new</quote>: that is, they have been added " +"to the archive since the last time the list of packages was cleared using " +"&actions-forget; or the command-line action <literal><link " +"linkend='cmdlineForgetNew'>forget-new</link></literal>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che sono <quote>nuovi</quote>: cioè " +"quelli che sono stati aggiunti all'archivio dopo l'ultima volta che l'elenco " +"dei pacchetti nuovi è stato ripulito usando &actions-forget; oppure " +"l'azione da riga di comando <literal><link linkend='cmdlineForgetNew" +"'>forget-new</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6601 +msgid "<literal>?obsolete</literal>, <literal>~o</literal>" +msgstr "<literal>?obsolete</literal>, <literal>~o</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6606 +msgid "" +"This term matches any installed package which is not available in any " +"version from any archive. These packages appear as <quote>Obsolete or " +"Locally Installed</quote> in the visual interface." +msgstr "" +"Questo termine trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto installato che " +"non è disponibile in alcuna versione da alcun archivio. Questi pacchetti " +"sono visualizzati come <quote>obsoleti o creati localmente</quote> " +"nell'interfaccia visuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6615 +msgid "" +"<literal>?origin(<replaceable>origin</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?origin(<replaceable>origine</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~O<replaceable>origine</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6619 +msgid "" +"Matches package versions whose origin matches the regular expression " +"<replaceable>origin</replaceable>. For instance, " +"<quote><literal>!?origin(debian)</literal></quote> will find any unofficial " +"packages on your system (packages not from the Debian archive)." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con le versioni di pacchetto la cui origine corrisponde " +"all'espressione regolare <replaceable>origine</replaceable>. Ad esempio, " +"<quote><literal>!?origin(debian)</literal></quote> trova ogni pacchetto non " +"ufficiale sul sistema (pacchetti che non provengono dall'archivio Debian)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6630 +msgid "" +"<literal>?provides(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?provides(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~P<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6634 +msgid "" +"Matches package versions which provide a package that matches the " +"<replaceable>pattern</replaceable>. For instance, " +"<quote><literal>?provides(mail-transport-agent)</literal></quote> will match " +"all the packages that provide " +"<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con le versioni di pacchetto che forniscono un " +"pacchetto che corrisponde al <replaceable>modello</replaceable>. Ad esempio, " +"<quote><literal>?provides(mail-transport-agent)</literal></quote> trova " +"corrispondenza con tutti i pacchetti che forniscono <quote><literal>mail-" +"transport-agent</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6645 +msgid "" +"<literal>?priority(<replaceable>priority</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?priority(<replaceable>priorità</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~p<replaceable>priorità</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6649 +msgid "" +"Matches packages whose priority is <replaceable>priority</replaceable>; " +"<replaceable>priority</replaceable> must be <literal>extra</literal>, " +"<literal>important</literal>, <literal>optional</literal>, " +"<literal>required</literal>, or <literal>standard</literal>. For instance, " +"<quote><literal>?priority(required)</literal></quote> matches packages whose " +"priority is <quote><literal>required</literal></quote>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti la cui priorità è " +"<replaceable>priorità</replaceable>; <replaceable>priorità</replaceable> " +"deve essere <literal>extra</literal>, <literal>important</literal>, " +"<literal>optional</literal>, <literal>required</literal> o " +"<literal>standard</literal>. Ad esempio, " +"<quote><literal>?priority(required)</literal></quote> trova corrispondenza " +"con i pacchetti la cui priorità è " +"<quote><literal>required</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6664 +msgid "" +"<literal>?reverse-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~R<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?reverse-<replaceable>TipoDip</replaceable>(<replaceable>modello</r" +"eplaceable>)</literal>, <literal>~R<optional><replaceable>TipoDip</replaceab" +"le>:</optional><replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6668 en/aptitude.xml:6694 +msgid "" +"<replaceable>depType</replaceable> may be either " +"<quote><literal>provides</literal></quote> or one of the dependency types " +"given in <link linkend='searchBrokenType'>the documentation of " +"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable></literal></link>. If " +"<replaceable>depType</replaceable> is not present, it defaults to " +"<literal>depends</literal>." +msgstr "" +"<replaceable>TipoDip</replaceable> può essere " +"<quote><literal>provides</literal></quote> o uno dei tipi di dipendenza " +"elencati nella <link linkend='searchBrokenType'>documentazione di " +"<literal>?broken-<replaceable>TipoDip</replaceable></literal></link>. Se " +"<replaceable>TipoDip</replaceable> non è specificato, viene usato in modo " +"predefinito <literal>depends</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6678 +msgid "" +"If <replaceable>depType</replaceable> is " +"<quote><literal>provides</literal></quote>, matches packages whose name is " +"provided by a package version matching <replaceable>pattern</replaceable>. " +"Otherwise, matches packages which a package version matching " +"<replaceable>pattern</replaceable> declares a dependency of type " +"<replaceable>depType</replaceable> upon." +msgstr "" +"Se <replaceable>TipoDip</replaceable> è " +"<quote><literal>provides</literal></quote>, trova corrispondenza con i " +"pacchetti il cui nome è fornito da una versione di pacchetto che corrisponde " +"a <replaceable>modello</replaceable>. Altrimenti trova corrispondenza con i " +"pacchetti verso i quali dichiara una dipendenza di tipo " +"<replaceable>TipoDip</replaceable> una versione di pacchetto che corrisponde " +"a <replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6690 +msgid "" +"<literal>?reverse-broken-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " +"<literal>?broken-reverse-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~RB<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?reverse-broken-<replaceable>TipoDip</replaceable>(<replaceable>mod" +"ello</replaceable>)</literal>, <literal>?broken-reverse-<replaceable>TipoDip" +"</replaceable>(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, <literal>~RB<o" +"ptional><replaceable>TipoDip</replaceable>:</optional><replaceable>modello</" +"replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6704 +msgid "" +"Matches packages which a package version matching " +"<replaceable>pattern</replaceable> declares an unsatisfied dependency of " +"type <replaceable>depType</replaceable> upon." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti verso i quali dichiara una dipendenza " +"non soddisfatta di tipo <replaceable>TipoDip</replaceable> una versione di " +"pacchetto che corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6713 +msgid "" +"<literal>?section(<replaceable>section</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?section(<replaceable>sezione</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~s<replaceable>sezione</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6718 +msgid "" +"Matches packages whose section matches the regular expression " +"<replaceable>section</replaceable>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti la cui sezione corrisponde " +"all'espressione regolare <replaceable>sezione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6726 +msgid "<literal>?source-package(<replaceable>name</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>?source-package(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6731 +msgid "" +"Matches packages whose source package name matches the regular expression " +"<replaceable>name</replaceable>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti il cui pacchetto sorgente ha un nome " +"che corrisponde all'espressione regolare <replaceable>nome</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6739 +msgid "<literal>?source-version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>?source-version(<replaceable>versione</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6744 +msgid "" +"Matches packages whose source version matches the regular expression " +"<replaceable>version</replaceable>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti la cui versione sorgente corrisponde " +"all'espressione regolare <replaceable>versione</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6751 +msgid "" +"<literal>?tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?tag(<replaceable>etichetta</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~G<replaceable>etichetta</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6755 +msgid "" +"Matches packages whose Tag field matches the regular expression " +"<replaceable>tag</replaceable>. For instance, the pattern " +"<literal>?tag(game::strategy)</literal> would match strategy games." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti il cui campo Tag corrisponde " +"all'espressione regolare <replaceable>etichetta</replaceable>. Ad esempio, " +"il modello <literal>?tag(game::strategy)</literal> trova corrispondenza con " +"i giochi di strategia." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6763 +msgid "" +"For more information on tags and debtags, see <ulink " +"url='http://debtags.alioth.debian.org'/>." +msgstr "" +"Per maggiori informazioni sulle etichette e i debtags, vedere <ulink " +"url='http://debtags.alioth.debian.org'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6771 +msgid "" +"<literal>?task(<replaceable>task</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?task(<replaceable>task</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6776 +msgid "" +"Matches packages that appear in a task whose name matches the regular " +"expression <replaceable>task</replaceable>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con i pacchetti che fanno parte di un task il cui nome " +"corrisponde all'espressione regolare <replaceable>task</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6785 +msgid "<literal>?term(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>?term(<replaceable>parolachiave</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6790 +msgid "" +"This term performs a full-text search for <replaceable>keyword</replaceable> " +"in the apt package cache. When used with <quote><literal>aptitude " +"search</literal></quote>, <link " +"linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> in the curses front-end, or " +"typed into a package search box in the GTK+ front-end, this term will allow " +"&aptitude; to accelerate the search using a Xapian index." +msgstr "" +"Questo termine ricerca in tutto il testo " +"<replaceable>parolachiave</replaceable> nella cache dei pacchetti di apt. " +"Quando usato con <quote><literal>aptitude search</literal></quote>, <link " +"linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> nel frontend curses o " +"inserito in un riquadro di ricerca pacchetti nel frontend GTK+, questo " +"termine permette ad &aptitude; di velocizzare la ricerca usando l'indice " +"Xapian." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6804 +msgid "<literal>?term-prefix(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>" +msgstr "" +"<literal>?term-prefix(<replaceable>parolachiave</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6809 +msgid "" +"This term performs a full-text search for any keyword beginning with " +"<replaceable>keyword</replaceable> in the apt package cache. When used with " +"<quote><literal>aptitude search</literal></quote>, <link " +"linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> in the curses front-end, or " +"typed into a package search box in the GTK+ front-end, this term will allow " +"&aptitude; to accelerate the search using a Xapian index." +msgstr "" +"Questo termine ricerca in tutto il testo qualsiasi parola chiave che inizia " +"con <replaceable>parolachiave</replaceable> nella cache dei pacchetti di " +"apt. Quando usato con <quote><literal>aptitude search</literal></quote>, " +"<link linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> nel frontend curses o " +"inserito in un riquadro di ricerca pacchetti nel frontend GTK+, questo " +"termine permette ad &aptitude; di velocizzare la ricerca usando l'indice " +"Xapian." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6820 +msgid "" +"This is similar to &Sterm;, but matches extensions of the " +"<replaceable>keyword</replaceable>. For instance, the following search " +"pattern will match any package indexed under the keywords " +"<literal>hour</literal>, <literal>hourglass</literal>, " +"<literal>hourly</literal>, and so on:" +msgstr "" +"Questo è simile a &Sterm;, ma trova corrispondenza con le estensioni della " +"<replaceable>parolachiave</replaceable>. Ad esempio, il modello di ricerca " +"seguente trova ogni pacchetto indicizzato sotto le parole chiave " +"<literal>hour</literal>, <literal>hourglass</literal>, " +"<literal>hourly</literal> e così via:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: en/aptitude.xml:6829 +msgid "Use of the <literal>?term-prefix</literal> term" +msgstr "Uso del termine <literal>?term-prefix</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/aptitude.xml:6831 +msgid "<literal> ?term-prefix(hour) </literal>" +msgstr "<literal> ?term-prefix(hour) </literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6841 +msgid "<literal>?true</literal>, <literal>~T</literal>" +msgstr "<literal>?true</literal>, <literal>~T</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6846 +msgid "" +"This term matches any package. For instance, " +"<quote><literal>&Sinstalled;&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> matches " +"installed packages which are provided by any package." +msgstr "" +"Questo termine trova corrispondenza con ogni pacchetto. Ad esempio, " +"<quote><literal>&Sinstalled;&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> trova " +"corrispondenza con i pacchetti installati che sono forniti da un qualsiasi " +"pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6856 +msgid "<literal>?upgradable</literal>, <literal>~U</literal>" +msgstr "<literal>?upgradable</literal>, <literal>~U</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6861 +msgid "This term matches any installed package which can be upgraded." +msgstr "" +"Questo termine trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto installato che " +"può essere aggiornato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6869 +msgid "<literal>?user-tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>" +msgstr "<literal>?user-tag(<replaceable>etichetta</replaceable>)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6874 +msgid "" +"This term matches any package that is marked with a user-tag matching the " +"regular expression <replaceable>tag</replaceable>." +msgstr "" +"Questo termine trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto che è " +"contrassegnato con un'etichetta utente che corrisponde all'espressione " +"regolare <replaceable>etichetta</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6883 +msgid "" +"<literal>?version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?version(<replaceable>versione</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~V<replaceable>versione</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6888 +msgid "" +"Matches any package version whose version number matches the regular " +"expression <replaceable>version</replaceable>, with the exceptions noted " +"below. For instance, <quote><literal>?version(debian)</literal></quote> " +"matches packages whose version contains " +"<quote><literal>debian</literal></quote>." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con ogni versione di pacchetto il cui numero di " +"versione corrisponde all'espressione regolare " +"<replaceable>versione</replaceable>, con le eccezioni indicate in seguito. " +"Ad esempio, <quote><literal>?version(debian)</literal></quote> trova " +"corrispondenza con i pacchetti la cui versione contiene " +"<quote><literal>debian</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6898 +msgid "" +"The following values of <replaceable>version</replaceable> are treated " +"specially. To search for version numbers containing these values, preface " +"the value with a backslash; for instance, to find packages whose version " +"number contains <literal>CURRENT</literal>, search for " +"<literal>\\CURRENT</literal>." +msgstr "" +"I seguenti valori di <replaceable>versione</replaceable> vengono trattati in " +"modo speciale. Per cercare numeri di versione contenenti questi valori, " +"anteporre al valore una barra inversa; per esempio, per trovare i pacchetti " +"il cui numero di versione contiene <literal>CURRENT</literal>, cercare " +"<literal>\\CURRENT</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6909 +msgid "" +"<literal>CURRENT</literal> matches the currently installed version of a " +"package, if any." +msgstr "" +"<literal>CURRENT</literal> corrisponde alla versione attualmente installata " +"di un pacchetto, se ce n'è una." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6916 +msgid "" +"<literal>CANDIDATE</literal> matches the version, if any, of the package " +"that will be installed if you press <keycap>+</keycap> on the package or run " +"<literal>aptitude install</literal> on it." +msgstr "" +"<literal>CANDIDATE</literal> corrisponde alla versione, se ce n'è una, del " +"pacchetto che verrebbe installata se si premesse <keycap>+</keycap> sul " +"pacchetto o se si eseguisse <literal>aptitude install</literal> per esso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6925 +msgid "" +"<literal>TARGET</literal> matches the version of a package that is currently " +"targeted for installation, if any." +msgstr "" +"<literal>TARGET</literal> corrisponde alla versione di un pacchetto che è " +"attualmente segnata per l'installazione, se ce n'è una." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6937 +msgid "<literal>?virtual</literal>, <literal>~v</literal>" +msgstr "<literal>?virtual</literal>, <literal>~v</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6942 +msgid "" +"Matches any package which is purely virtual: that is, its name is provided " +"by a package or mentioned in a dependency, but no package of that name " +"exists. For instance, " +"<quote><literal>?virtual!&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> matches " +"packages which are virtual and are not provided by any package: ie, packages " +"which are depended upon but do not exist." +msgstr "" +"Trova corrispondenza con ogni pacchetto che è puramente virtuale: cioè il " +"suo nome viene fornito da un pacchetto o nominato in una dipendenza, ma non " +"esiste un pacchetto con tale nome. Per esempio, " +"<quote><literal>?virtual!&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> trova " +"corrispondenza con i pacchetti che sono virtuali e che non sono forniti da " +"alcun pacchetto: i pacchetti cioè da cui dipende un altro pacchetto ma che " +"non esistono." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:6956 +msgid "" +"<literal>?widen(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>?widen(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~W<replaceable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:6961 +msgid "" +"<quote>Widens</quote> the match: if the versions to match against have been " +"limited by an enclosing term (such as &Sdepends;), these limits are " +"dropped. Thus, " +"<literal>&Swiden;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal> matches a " +"package version if <replaceable>pattern</replaceable> matches " +"<emphasis>any</emphasis> version of that package." +msgstr "" +"<quote>Espande</quote> la corrispondenza: se le versioni con le quali fare " +"corrispondenza sono state limitate da un termine che le racchiude (come " +"&Sdepends;), questi limiti vengono ignorati. Perciò " +"<literal>&Swiden;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal> trova " +"corrispondenza con una versione di pacchetto se " +"<replaceable>modello</replaceable> corrisponde a " +"<emphasis>qualsiasi</emphasis> versione di quel pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><title> +#: en/aptitude.xml:6976 +msgid "Customizing &aptitude;" +msgstr "Personalizzare &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:6979 +msgid "Customizing the package list" +msgstr "Personalizzare l'elenco dei pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:6982 +msgid "" +"The package list can be heavily customized: how packages are displayed, how " +"the package hierarchy is formed, how packages are sorted, and even how the " +"display is organized are all open to change." +msgstr "" +"L'elenco dei pacchetti può essere in vasta parte personalizzato: come i " +"pacchetti vengono visualizzati, come viene formata la gerarchia dei " +"pacchetti, come vengono ordinati i pacchetti e persino come è organizzata la " +"visualizzazione sono tutte cose che è possibile modificare." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:6989 +msgid "Customizing how packages are displayed" +msgstr "Personalizzare la visualizzazione dei pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:6992 +msgid "" +"This section describes how to configure the contents and format of the " +"package list, status line, and header line, as well as the output of " +"<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>." +msgstr "" +"Questa sezione descrive come configurare il contenuto e il formato " +"dell'elenco dei pacchetti, della riga di stato e di quella d'intestazione, " +"così come l'output di <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude " +"search</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:6999 +msgid "" +"The format of each of these locations is defined by a <quote>format " +"string</quote>. A format string is a string of text containing " +"<literal>%</literal>-escapes such as <literal>%p</literal>, " +"<literal>%S</literal>, and so on. The resulting output is created by taking " +"the text and replacing the <literal>%</literal>-escapes according to their " +"meanings (given below)." +msgstr "" +"Il formato di ciascuna di queste cose è definito da una <quote>stringa di " +"formato</quote>. Una stringa di formato è una stringa di testo che contiene " +"codici <literal>%</literal> come <literal>%p</literal>, <literal>%" +"S</literal> e così via. L'output risultante viene creato prendendo il testo " +"e sostituendo i codici <literal>%</literal> in base al loro significato " +"(descritto in seguito)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7009 +msgid "" +"A <literal>%</literal>-escape can either have a fixed size, in which case it " +"is always replaced by the same amount of text (with extra space characters " +"added to fill it out as necessary), or it can be <quote>expandable</quote>, " +"meaning that it takes up the space that is not claimed by fixed-size " +"columns. If there are several expandable columns, the extra space is " +"divided evenly between them." +msgstr "" +"Un codice <literal>%</literal> può avere una dimensione fissa, nel qual caso " +"viene sempre sostituito dalla stessa quantità di testo (se necessario, " +"aggiungendo caratteri di spazio in più di riempimento), oppure può essere " +"<quote>espandibile</quote>, cioè può usare lo spazio che non è reclamato da " +"colonne di dimensione fissa. Se c'è più di una colonna espandibile, lo " +"spazio in più viene suddiviso in modo equo tra tutte le colonne." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7019 +msgid "" +"All <literal>%</literal>-escapes come with a default size and/or " +"expandability. The size of a <literal>%</literal>-escape can be changed by " +"writing it between the <literal>%</literal> and the character identifying " +"the escape; for instance, <literal>%20V</literal> generates the <link " +"linkend='formatCandVer'>candidate version</link> of the package, 20 " +"characters wide. Placing a question mark (<literal>?</literal>) between the " +"<literal>%</literal> and the character identifying the escape causes the " +"column's <quote>basic</quote> width to vary depending on its content. Note " +"that the resulting columns might not line up vertically!" +msgstr "" +"Tutti i codici <literal>%</literal> vengono forniti con una dimensione " +"predefinita o con espandibilità. La dimensione di un codice <literal>%" +"</literal> può essere modificata scrivendola tra il carattere <literal>%" +"</literal> e il carattere che identifica il codice; per esempio, <literal>%" +"20V</literal> genera la <link linkend='formatCandVer'>versione " +"candidata</link> del pacchetto con una larghezza di 20 caratteri. Se si " +"mette un punto interrogativo (<literal>?</literal>) tra il <literal>%" +"</literal> e il carattere che identifica il codice, la larghezza " +"<quote>base</quote> della colonna varia a seconda del suo contenuto. Notare " +"che le colonne risultanti potrebbero non essere allineate verticalmente!" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7035 +msgid "" +"If you want a particular <literal>%</literal>-escape to be expandable, even " +"though it normally has a fixed width, place a pound sign (ie, " +"<quote><literal>#</literal></quote>) immediately after it. For instance, to " +"display the candidate version of a package, no matter how long it is, use " +"the format string <literal>%V#</literal>. You can also place " +"<literal>#</literal> after something that is not a " +"<literal>%</literal>-escape; &aptitude; will <quote>expand</quote> the text " +"preceding the <literal>#</literal> by inserting extra spaces after it." +msgstr "" +"Se si desidera che un particolare codice <literal>%</literal> sia " +"espandibile, anche se normalmente ha una larghezza fissa, farlo " +"immediatamente seguire da un carattere cancelletto (cioè " +"<quote><literal>#</literal></quote>). Ad esempio, per visualizzare la " +"versione candidata di un pacchetto, indipendentemente da quanto sia lunga, " +"usare la stringa di formato <literal>%V#</literal>. Si può anche mettere un " +"<literal>#</literal> dopo qualcosa che non è un codice <literal>%</literal>: " +"&aptitude; <quote>espande</quote> allora il testo che precede il " +"<literal>#</literal> inserendo spazi aggiuntivi dopo di esso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7049 +msgid "In summary, the syntax of a <literal>%</literal>-escape is:" +msgstr "In breve, la sintassi di un codice <literal>%</literal> è:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7052 +#, no-wrap +msgid "<literal>%</literal><optional><replaceable>width</replaceable></optional><optional><literal>?</literal></optional><replaceable>code</replaceable><optional><literal>#</literal></optional>" +msgstr "" +"<literal>%</literal><optional><replaceable>larghezza</replaceable></optional" +"><optional><literal>?</literal></optional><replaceable>codice</replaceable><" +"optional><literal>#</literal></optional>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7055 +msgid "" +"The configuration variables <literal><link " +"linkend='configPackage-Display-Format'>Aptitude::UI::Package-Display-Format</link></literal>, " +"<literal><link " +"linkend='configPackage-Status-Format'>Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal>, " +"and <literal><link " +"linkend='configPackage-Header-Format'>Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal> " +"define the default formats the package list, the header at the top of the " +"package list, and the status line below the package list respectively. To " +"change how the results of an <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude " +"search</link></literal> command are displayed, use the <literal><link " +"linkend='cmdlineOptionFormat'>-F</link></literal> option." +msgstr "" +"Le variabili di configurazione <literal><link linkend='configPackage-" +"Display-Format'>Aptitude::UI::Package-Display-Format</link></literal>, " +"<literal><link linkend='configPackage-Status-Format'>Aptitude::UI::Package-" +"Status-Format</link></literal> e <literal><link linkend='configPackage-" +"Header-Format'>Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal> " +"definiscono rispettivamente i formati predefiniti per l'elenco dei " +"pacchetti, l'intestazione in cima all'elenco dei pacchetti, e la riga di " +"stato sotto all'elenco dei pacchetti. Per cambiare il modo in cui viene " +"visualizzato il risultato di un comando <literal><link " +"linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>, usare " +"l'opzione<literal><link linkend='cmdlineOptionFormat'>-F</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7071 +msgid "The following <literal>%</literal>-escapes are available in format strings:" +msgstr "" +"Nelle stringhe di formato sono disponibili i seguenti codici <literal>%" +"</literal>:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:7077 +msgid "" +"Some of the descriptions below refer to <quote>the package</quote>. In the " +"GUI, this is either the package being displayed or the currently selected " +"package; in the command-line search, this is the package being displayed." +msgstr "" +"Alcune delle descrizioni che seguono fanno riferimento a <quote>il " +"pacchetto</quote>. Nella GUI, questo è o il pacchetto visualizzato o il " +"pacchetto attualmente selezionato; nelle ricerche da riga di comando è il " +"pacchetto visualizzato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> +#: en/aptitude.xml:7085 +msgid "Escape" +msgstr "Codice" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> +#: en/aptitude.xml:7087 +msgid "Default size" +msgstr "Dimensione predefinita" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> +#: en/aptitude.xml:7088 +msgid "Expandable" +msgstr "Espandibile" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7092 +msgid "<literal>%%</literal>" +msgstr "<literal>%%</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7093 +msgid "Literal <literal>%</literal>" +msgstr "<literal>%</literal> letterale" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> +#: en/aptitude.xml:7094 en/aptitude.xml:7122 en/aptitude.xml:7158 en/aptitude.xml:7243 en/aptitude.xml:7350 en/aptitude.xml:7370 en/manpage.xml:2489 en/manpage.xml:2692 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7095 en/aptitude.xml:7107 en/aptitude.xml:7123 en/aptitude.xml:7135 en/aptitude.xml:7146 en/aptitude.xml:7159 en/aptitude.xml:7171 en/aptitude.xml:7192 en/aptitude.xml:7202 en/aptitude.xml:7212 en/aptitude.xml:7224 en/aptitude.xml:7244 en/aptitude.xml:7256 en/aptitude.xml:7268 en/aptitude.xml:7279 en/aptitude.xml:7307 en/aptitude.xml:7317 en/aptitude.xml:7328 en/aptitude.xml:7341 en/aptitude.xml:7351 en/aptitude.xml:7371 en/aptitude.xml:7385 en/aptitude.xml:7399 en/aptitude.xml:7412 en/aptitude.xml:7426 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7097 +msgid "" +"This is not really an escape; it simply inserts a percent sign into the " +"output at the point at which it occurs." +msgstr "" +"Questo non è realmente un codice; inserisce semplicemente un segno di " +"percentuale nell'output nel punto in cui appare." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7104 +msgid "<literal>%#<replaceable>number</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>%#<replaceable>numero</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7105 +msgid "Parameter Replacement" +msgstr "Sostituzione di parametri" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7106 +msgid "Variable" +msgstr "Variabile" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7109 +msgid "" +"In some circumstances, a display format string will have " +"<quote>parameters</quote>: for instance, in the command-line " +"<literal>search</literal>, the groups matched by the search are used as " +"parameters when displaying the result. This format code will be replaced by " +"the parameter indicated by <replaceable>number</replaceable>." +msgstr "" +"In alcune circostanze, una stringa di formato di visualizzazione possiede " +"dei <quote>parametri</quote>: ad esempio, nella riga di comando " +"<literal>search</literal>, i gruppi che corrispondono alla ricerca vengono " +"usati come parametri quando vengono visualizzati i risultati. Questo codice " +"di formato viene sostituito dal parametro indicato da " +"<replaceable>numero</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7120 +msgid "<literal>%a</literal>" +msgstr "<literal>%a</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7121 +msgid "Action Flag" +msgstr "Contrassegno per l'azione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7125 +msgid "" +"A single-character flag summarizing any action to be performed on the " +"package, as described in <xref linkend='figureActionFlag'/>." +msgstr "" +"Un contrassegno di un solo carattere che riassume ogni azione da effettuare " +"sul pacchetto, come descritto in <xref linkend='figureActionFlag'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7132 +msgid "<literal>%A</literal>" +msgstr "<literal>%A</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7133 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7134 en/aptitude.xml:7340 en/aptitude.xml:7360 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7137 +msgid "" +"A somewhat more verbose description of the action to be performed on the " +"package." +msgstr "" +"Una descrizione un po' più lunga dell'azione da effettuare sul pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7143 +msgid "<literal>%B</literal>" +msgstr "<literal>%B</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7144 +msgid "Broken Count" +msgstr "Conteggio difettosi" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7145 +msgid "12" +msgstr "12" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7148 +msgid "" +"If there are no broken packages, produces nothing. Otherwise, produces a " +"string such as <quote><computeroutput>Broken: 10</computeroutput></quote> " +"describing the number of broken packages." +msgstr "" +"Se non ci sono pacchetti difettosi non produce nulla. Altrimenti, produce " +"una stringa del tipo <quote><computeroutput>Errati: " +"10</computeroutput></quote> che descrive il numero dei pacchetti difettosi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7156 +msgid "<literal>%c</literal>" +msgstr "<literal>%c</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7157 +msgid "Current State Flag" +msgstr "Contrassegno dello stato attuale" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7161 +msgid "" +"A single-character flag summarizing the current state of the package, as " +"described in <xref linkend='figureCurrentFlag'/>." +msgstr "" +"Un contrassegno di un solo carattere che riassume lo stato attuale del " +"pacchetto, come descritto in <xref linkend='figureCurrentFlag'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7168 +msgid "<literal>%C</literal>" +msgstr "<literal>%C</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7169 +msgid "Current State" +msgstr "Stato attuale" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7170 +msgid "11" +msgstr "11" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7173 +msgid "A more verbose description of the current state of the package." +msgstr "Una descrizione più lunga dello stato attuale del pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7179 en/aptitude.xml:12369 +msgid "<literal>%d</literal>" +msgstr "<literal>%d</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7181 +msgid "40" +msgstr "40" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7182 en/aptitude.xml:7234 en/aptitude.xml:7294 en/aptitude.xml:7361 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7184 +msgid "The package's short description." +msgstr "La descrizione breve del pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7189 +msgid "<literal>%D</literal>" +msgstr "<literal>%D</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7190 +msgid "Package Size" +msgstr "Dimensione del pacchetto" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> +#: en/aptitude.xml:7191 en/aptitude.xml:7223 en/manpage.xml:55 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7194 +msgid "The size of the package file containing the package." +msgstr "La dimensione del file di pacchetto che contiene il pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7199 +msgid "<literal>%H</literal>" +msgstr "<literal>%H</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7200 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7201 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7204 +msgid "The name of the computer on which &aptitude; is running." +msgstr "Il nome del computer su cui è in esecuzione &aptitude;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7209 +msgid "<literal>%i</literal>" +msgstr "<literal>%i</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7210 +msgid "Pin priority" +msgstr "Priorità di pin" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7211 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7214 +msgid "" +"Displays the highest priority assigned to a package version; for packages, " +"displays the priority of the version which will be forced to be installed " +"(if any)." +msgstr "" +"Visualizza la priorità più alta assegnata ad una versione di pacchetto; per " +"i pacchetti, visualizza la priorità della versione che verrà imposta come " +"quella da installare (se ce n'è una)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7221 +msgid "<literal>%I</literal>" +msgstr "<literal>%I</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7222 +msgid "Installed Size" +msgstr "Dimensione da installato" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7226 +msgid "The (estimated) amount of space the package takes up on disk." +msgstr "La quantità (stimata) di spazio che il pacchetto occupa sul disco." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7231 +msgid "<literal>%m</literal>" +msgstr "<literal>%m</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7232 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutentore" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7233 en/aptitude.xml:7293 en/aptitude.xml:7384 +msgid "30" +msgstr "30" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7236 +msgid "The maintainer of the package." +msgstr "Il manutentore del pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7241 +msgid "<literal>%M</literal>" +msgstr "<literal>%M</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7242 +msgid "Automatic Flag" +msgstr "Contrassegno di automatico" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7246 +msgid "" +"If the package is automatically installed, outputs " +"<quote><computeroutput>A</computeroutput></quote>; otherwise, outputs " +"nothing." +msgstr "" +"Se il pacchetto è stato installato automaticamente, produce in output " +"<quote><computeroutput>A</computeroutput></quote>, altrimenti l'output è " +"vuoto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7253 +msgid "<literal>%n</literal>" +msgstr "<literal>%n</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7254 +msgid "Program Version" +msgstr "Versione del programma" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7255 +msgid "The length of <quote>&VERSION;</quote>." +msgstr "La lunghezza di <quote>&VERSION;</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7258 +msgid "" +"Outputs the version of &aptitude; that is running, currently " +"<quote><computeroutput>&VERSION;</computeroutput></quote>." +msgstr "" +"Produce in output la versione di &aptitude; che è in esecuzione, attualmente " +"<quote><computeroutput>&VERSION;</computeroutput></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7265 +msgid "<literal>%N</literal>" +msgstr "<literal>%N</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7266 +msgid "Program Name" +msgstr "Nome del programma" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7267 +msgid "The length of the name." +msgstr "La lunghezza del nome." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7270 +msgid "" +"Outputs the name of the program; usually " +"<quote><computeroutput>aptitude</computeroutput></quote>." +msgstr "" +"Produce in output il nome del programma; solitamente " +"<quote><computeroutput>aptitude</computeroutput></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7276 +msgid "<literal>%o</literal>" +msgstr "<literal>%o</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7277 +msgid "Download Size" +msgstr "Dimensione di scaricamento" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7278 +msgid "17" +msgstr "17" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7281 +msgid "" +"If no packages are going to be installed, outputs nothing. Otherwise, " +"outputs a string describing the total size of all the package files which " +"will be installed (an estimate of how much needs to be downloaded); for " +"instance, <quote><computeroutput>DL size: 1000B</computeroutput></quote>." +msgstr "" +"Se non ci sono pacchetti che verranno installati, l'output è vuoto. " +"Altrimenti produce in output una stringa che descrive la dimensione totale " +"dei file di pacchetto che verranno installati (una stima di quanti dati " +"devono essere scaricati); ad esempio, <quote><computeroutput>Scarica: " +"1000B</computeroutput></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7291 +msgid "<literal>%p</literal>" +msgstr "<literal>%p</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7292 +msgid "Package Name" +msgstr "Nome del pacchetto" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7296 +msgid "" +"Outputs the name of the package. When a package is displayed in a tree " +"context, the name of the package will be indented, if possible, according to " +"its depth in the tree." +msgstr "" +"Produce in output il nome del pacchetto. Quando un pacchetto è visualizzato " +"in un contesto ad albero, il nome del pacchetto verrà fatto rientrare, se " +"possibile, in modo appropriato alla sua profondità nell'albero." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7304 +msgid "<literal>%P</literal>" +msgstr "<literal>%P</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7305 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7306 en/aptitude.xml:7425 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7309 +msgid "Outputs the priority of the package." +msgstr "Produce in output la priorità del pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7314 +msgid "<literal>%r</literal>" +msgstr "<literal>%r</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7315 +msgid "Reverse Depends Count" +msgstr "Conteggio delle dipendenze inverse" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7316 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7319 +msgid "" +"Outputs the approximate number of installed packages which depend upon the " +"package." +msgstr "" +"Produce in output il numero approssimato dei pacchetti installati che " +"dipendono dal pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7325 +msgid "<literal>%R</literal>" +msgstr "<literal>%R</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7326 +msgid "Abbreviated Priority" +msgstr "Priorità abbreviata" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7327 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7330 +msgid "" +"Outputs an abbreviated description of the package's priority: for instance, " +"<quote><computeroutput>Important</computeroutput></quote> becomes " +"<quote><computeroutput>Imp</computeroutput></quote>." +msgstr "" +"Produce in output una descrizione abbreviata della priorità del pacchetto: " +"per esempio, <quote><computeroutput>Importante</computeroutput></quote> " +"diventa <quote><computeroutput>Imp</computeroutput></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7338 +msgid "<literal>%s</literal>" +msgstr "<literal>%s</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7339 +msgid "Section" +msgstr "Sezione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7343 +msgid "Outputs the section of the package." +msgstr "Produce in output la sezione del pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7348 +msgid "<literal>%S</literal>" +msgstr "<literal>%S</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7349 +msgid "Trust Status" +msgstr "Stato di fiducia" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7353 +msgid "If the package is untrusted, displays the letter \"U\"." +msgstr "Se il pacchetto non è fidato, visualizza la lettera \"U\"." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7358 +msgid "<literal>%t</literal>" +msgstr "<literal>%t</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7359 +msgid "Archive" +msgstr "Archivio" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7363 +msgid "The archive in which the package is found." +msgstr "L'archivio in cui si trova il pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7368 +msgid "<literal>%T</literal>" +msgstr "<literal>%T</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7369 +msgid "Tagged" +msgstr "Etichettato" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:7375 +msgid "Currently tagging is not supported; this escape is for future use." +msgstr "" +"Attualmente l'etichettatura non è gestita; questo codice verrà usato in " +"futuro." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7373 +msgid "" +"Outputs <quote><computeroutput>*</computeroutput></quote> if the package is " +"tagged, nothing otherwise.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Produce in output <quote><computeroutput>*</computeroutput></quote> se il " +"pacchetto è etichettato, altrimenti nulla.<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7382 +msgid "<literal>%u</literal>" +msgstr "<literal>%u</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7383 +msgid "Disk Usage Change" +msgstr "Cambiamento nell'uso del disco" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7387 +msgid "" +"If the scheduled actions will alter the amount of space used on the disk, " +"outputs a description of the change in disk space; for instance, " +"<quote><computeroutput>Will use 100MB of disk " +"space.</computeroutput></quote>" +msgstr "" +"Se le azioni pianificate modificheranno la quantità di spazio usato su " +"disco, produce in output una descrizione del cambiamento; ad esempio, " +"<quote><computeroutput>Occuperà 100MB su disco.</computeroutput></quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7396 +msgid "<literal>%v</literal>" +msgstr "<literal>%v</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7397 +msgid "Current Version" +msgstr "Versione attuale" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7398 en/aptitude.xml:7411 +msgid "14" +msgstr "14" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7401 +msgid "" +"Outputs the currently installed version of the package, or " +"<computeroutput><none></computeroutput> if the package is not " +"currently installed." +msgstr "" +"Produce in output la versione attualmente installata del pacchetto oppure " +"<computeroutput><nessuna></computeroutput> se il pacchetto non è " +"attualmente installato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7409 +msgid "<literal>%V</literal>" +msgstr "<literal>%V</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7410 +msgid "Candidate Version" +msgstr "Versione candidata" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7414 +msgid "" +"Outputs the version of the package which would be installed if " +"&package-install; were issued on the package, or " +"<computeroutput><none></computeroutput> if the package is not " +"currently available." +msgstr "" +"Produce in output la versione del pacchetto che verrebbe installata se " +"&package-install; fosse eseguito sul pacchetto, o " +"<computeroutput><nessuna></computeroutput> se il pacchetto non è " +"attualmente disponibile." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7423 +msgid "<literal>%Z</literal>" +msgstr "<literal>%Z</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7424 +msgid "Size Change" +msgstr "Cambiamento in dimensione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7428 +msgid "" +"Outputs how much additional space will be used or how much space will be " +"freed by installing, upgrading, or removing a package." +msgstr "" +"Produce in output quanto spazio aggiuntivo verrà usato o quanto spazio verrà " +"liberato dall'installazione, l'aggiornamento o la rimozione di un " +"pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:7437 +msgid "Customizing the package hierarchy" +msgstr "Personalizzare la gerarchia dei pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7440 +msgid "" +"The package hierarchy is generated by a <firstterm>grouping " +"policy</firstterm>: rules describing how the hierarchy should be built. The " +"grouping policy describes a <quote>pipeline</quote> of rules; each rule can " +"discard packages, create sub-hierarchies in which packages reside, or " +"otherwise manipulate the tree. The configuration items <literal><link " +"linkend='configDefault-Grouping'>Aptitude::UI::Default-Grouping</link></literal> " +"and <literal><link " +"linkend='configDefault-Preview-Grouping'>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</link></literal> " +"set the grouping policies for newly created package lists and preview " +"screens, respectively. You can set the grouping policy for the " +"<emphasis>current</emphasis> package list by pressing <keycap>G</keycap>." +msgstr "" +"La gerarchia dei pacchetti viene generata da una <firstterm>politica di " +"raggruppamento</firstterm>: le regole descrivono come la gerarchia debba " +"essere costruita. La politica di raggruppamento descrive una " +"<quote>successione</quote> di regole; ciascuna regola può scartare " +"pacchetti, creare sotto-gerarchie in cui inserire i pacchetti o manipolare " +"l'albero in altro modo. Le voci di configurazione <literal><link linkend" +"='configDefault-Grouping'>Aptitude::UI::Default-Grouping</link></literal> e " +"<literal><link linkend='configDefault-Preview-Grouping'>Aptitude::UI" +"::Default-Preview-Grouping</link></literal> impostano, rispettivamente, le " +"politiche di raggruppamento per gli elenchi e le schermate di anteprima " +"appena creati. È possibile impostare la politica di raggruppamento per " +"l'elenco <emphasis>attuale</emphasis> dei pacchetti premendo " +"<keycap>G</keycap>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7457 +msgid "" +"The grouping policy is described by a comma-separated list of rules: " +"<literal><replaceable>rule1</replaceable>,<replaceable>rule2</replaceable>,<replaceable>...</replaceable></literal>. " +"Each <replaceable>rule</replaceable> consists of the name of the rule, " +"possibly followed by arguments: for instance, <literal>versions</literal> or " +"<literal>section(subdir)</literal>. Whether arguments are required and how " +"many arguments are required (or allowed) depends on the type of rule." +msgstr "" +"La politica di raggruppamento è descritta da un elenco di regole separate da " +"virgole: <literal><replaceable>regola1</replaceable>,<replaceable>regola2</" +"replaceable>,<replaceable>...</replaceable></literal>. Ogni " +"<replaceable>regola</replaceable> consiste del nome della regola, " +"eventualmente seguito da argomenti: ad esempio, <literal>versions</literal> " +"o <literal>section(subdir)</literal>. Se gli argomenti siano necessari e " +"quanti siano necessari (o permessi) dipende dal tipo di regola." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7469 +msgid "" +"Rules can be <firstterm>non-terminal</firstterm> or " +"<firstterm>terminal</firstterm>. A non-terminal rule will process a package " +"by generating some part of the hierarchy, then passing the package on to a " +"later rule. A terminal rule, on the other hand, will also generate part of " +"the tree (typically items corresponding to the package), but does not pass " +"its package to a later rule. If no terminal rule is specified, &aptitude; " +"will use the default rule, which is to create the standard <quote>package " +"items</quote>." +msgstr "" +"Le regole possono essere <firstterm>non-terminali</firstterm> o " +"<firstterm>terminali</firstterm>. Una regola non terminale elabora un " +"pacchetto generando una parte della gerarchia e quindi passando il pacchetto " +"ad una regola successiva. Invece una regola terminale genera lo stesso una " +"parte dell'albero (tipicamente voci che corrispondono ai pacchetti), ma non " +"passa il pacchetto ad una regola successiva. Se non viene specificata alcuna " +"regola terminale, &aptitude; usa la regola predefinita, che è quella di " +"creare le <quote>voci di pacchetto</quote> standard." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7483 +#, no-wrap +msgid "action" +msgstr "action" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:7483 en/aptitude.xml:7496 en/aptitude.xml:7506 en/aptitude.xml:7521 en/aptitude.xml:7539 en/aptitude.xml:7550 en/aptitude.xml:7561 en/aptitude.xml:7694 en/aptitude.xml:7704 en/aptitude.xml:7806 en/aptitude.xml:7826 en/aptitude.xml:7836 en/aptitude.xml:7858 en/aptitude.xml:7873 +msgid "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7487 +msgid "" +"Groups packages according to the action scheduled on them; packages that are " +"not upgradable and will be unchanged are ignored. This is the grouping that " +"is used in preview trees." +msgstr "" +"Raggruppa i pacchetti in base all'azione pianificata per essi; i pacchetti " +"che non sono aggiornabili e che non verranno modificati vengono ignorati. " +"Questo è il raggruppamento che viene usato negli alberi di anteprima." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7496 +#, no-wrap +msgid "architecture" +msgstr "architecture" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7500 +msgid "Groups packages according to their architecture." +msgstr "Raggruppa i pacchetti in base alla loro architettura." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7506 +#, no-wrap +msgid "deps" +msgstr "deps" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7510 en/aptitude.xml:7877 +msgid "This is a terminal rule." +msgstr "Questa è una regola terminale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7514 +msgid "" +"Creates standard package items which can be expanded to reveal the " +"dependencies of the package." +msgstr "" +"Crea voci di pacchetto standard che possono essere espanse per rivelare le " +"dipendenze del pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7521 +#, no-wrap +msgid "filter(<replaceable>pattern</replaceable>)" +msgstr "filter(<replaceable>modello</replaceable>)" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7525 +msgid "" +"Include only packages for which at least one version matches " +"<replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Include solo i pacchetti per i quali almeno una versione corrisponde a " +"<replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7530 +msgid "" +"If <replaceable>pattern</replaceable> is <quote>missing</quote>, no packages " +"are discarded. This is a backwards compatibility feature and may be removed " +"in the future." +msgstr "" +"Se <replaceable>modello</replaceable> è <quote>assente</quote> non viene " +"scartato alcun pacchetto. Questa è una funzionalità inserita per " +"compatibilità all'indietro e potrebbe essere rimossa in futuro." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7539 +#, no-wrap +msgid "firstchar" +msgstr "firstchar" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7543 +msgid "Groups packages based on the first character of their name." +msgstr "Raggruppa i pacchetti in base all'iniziale del loro nome." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7550 +#, no-wrap +msgid "hier" +msgstr "hier" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7554 +msgid "" +"Groups packages according to an extra data file describing a " +"<quote>hierarchy</quote> of packages." +msgstr "" +"Raggruppa i pacchetti in base ad un file di dati aggiuntivo che descrive una " +"<quote>gerarchia</quote> di pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7561 +#, no-wrap +msgid "" +"pattern(<replaceable>pattern</replaceable> <optional>=> " +"<replaceable>title</replaceable></optional> <optional>{ " +"<replaceable>policy</replaceable> }</optional> <optional>, ...</optional>)" +msgstr "" +"pattern(<replaceable>modello</replaceable> <optional>=> " +"<replaceable>titolo</replaceable></optional> <optional>{ " +"<replaceable>politica</replaceable> }</optional> <optional>, ...</optional>)" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7565 +msgid "" +"A customizable grouping policy. Each version of every package is matched " +"against the given <replaceable>pattern</replaceable>s. The first match " +"found is used to assign a <replaceable>title</replaceable> to the package; " +"packages are then grouped by their <replaceable>title</replaceable>. " +"Strings of the form <literal>\\N</literal> that occur in " +"<replaceable>title</replaceable> will be replaced by the Nth result of the " +"match. If <replaceable>title</replaceable> is not present, it is assumed to " +"be <literal>\\1</literal>. Note that packages which do not match any " +"<replaceable>pattern</replaceable>s will not appear in the tree at all." +msgstr "" +"Una politica di raggruppamento personalizzabile. Ogni versione di ogni " +"pacchetto viene confrontata con il/i <replaceable>modello/i</replaceable> " +"specificato/i. La prima corrispondenza trovata viene usata per assegnare un " +"<replaceable>titolo</replaceable> al pacchetto; i pacchetti vengono quindi " +"raggruppati in base al loro <replaceable>titolo</replaceable>. Le stringhe " +"nella forma <literal>\\N</literal> che appaiono in " +"<replaceable>titolo</replaceable> vengono sostituite dall'N-simo risultato " +"della corrispondenza. Se <replaceable>titolo</replaceable> non è presente, " +"gli viene assegnato il valore <literal>\\1</literal>. Notare che i pacchetti " +"che non corrispondono ad alcun <replaceable>modello</replaceable> non " +"compaiono affatto nell'albero dei pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: en/aptitude.xml:7583 +msgid "Use of <literal>pattern</literal> to group packages by their maintainer" +msgstr "" +"Uso di <literal>pattern</literal> per raggruppare i pacchetti in base al " +"loro manutentore." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/aptitude.xml:7586 +msgid "<literal>pattern(&Smaintainer;() => \\1)</literal>" +msgstr "<literal>pattern(&Smaintainer;() => \\1)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7591 +msgid "" +"The example above will group packages according to their Maintainer field. " +"The policy <literal>pattern(&Smaintainer;())</literal> will do the same " +"thing, as the absent <replaceable>title</replaceable> defaults to " +"<literal>\\1</literal>." +msgstr "" +"L'esempio precedente raggruppa i pacchetti in base al loro campo Maintainer. " +"La politica <literal>pattern(&Smaintainer;())</literal> fa la stessa cosa, " +"dato che per il <replaceable>titolo</replaceable> mancante viene usato il " +"predefinito <literal>\\1</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7600 +msgid "" +"Instead of <literal>=> <replaceable>title</replaceable></literal>, an entry " +"may end with <literal>||</literal>. This indicates that packages matching " +"the corresponding <replaceable>pattern</replaceable> will be inserted into " +"the tree at the same level as the <literal>pattern</literal> grouping, " +"rather than being placed in subtrees." +msgstr "" +"Invece di <literal>=> <replaceable>titolo</replaceable></literal>, una voce " +"può terminare con <literal>||</literal>. Questo indica che i pacchetti che " +"corrispondono al relativo <replaceable>modello</replaceable> saranno " +"inseriti nell'albero allo stesso livello del raggruppamento " +"<literal>pattern</literal> invece di essere inseriti in sottoalberi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: en/aptitude.xml:7612 +msgid "Use of <literal>pattern</literal> with some packages placed at the top level" +msgstr "" +"Uso di <literal>pattern</literal> con alcuni pacchetti posti nel livello più " +"alto" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/aptitude.xml:7617 +msgid "" +"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed, &Strue; " +"||)</literal>" +msgstr "" +"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed, &Strue; " +"||)</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7623 +msgid "" +"The example above will place packages that are being removed into a subtree, " +"and place all the other packages at the current level, grouped according to " +"the policies that follow <literal>pattern</literal>." +msgstr "" +"L'esempio precedente mette i pacchetti che stanno per essere rimossi in un " +"sottoalbero e mette tutti gli altri pacchetti nel livello attuale, " +"raggruppati in base alle politiche che seguono <literal>pattern</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7630 +msgid "" +"By default, all the packages that match each pattern are grouped according " +"to the rules that follow the <literal>pattern</literal> policy. To specify " +"a different policy for some packages, write the policy in braces " +"(<literal>{}</literal>) after the title of the group, after the " +"<literal>||</literal>, or after the pattern if neither is present. For " +"instance:" +msgstr "" +"In modo predefinito, tutti i pacchetti che corrispondono a ciascun modello " +"sono raggruppati in base alle regole che seguono la politica del " +"<literal>pattern</literal>. Per specificare una diversa politica per alcuni " +"pacchetti, scrivere la politica tra parentesi graffe (<literal>{}</literal>) " +"dopo il titolo del gruppo, dopo le <literal>||</literal> o dopo il modello " +"se nessuno dei due è presente. Per esempio:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: en/aptitude.xml:7641 +msgid "Use of the <literal>pattern</literal> grouping policy with sub-policies" +msgstr "" +"Uso della politica di raggruppamento <literal>pattern</literal> con " +"sottopolitiche." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/aptitude.xml:7645 +msgid "" +"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed {}, " +"&Saction;(install) => Packages Being Installed, &Strue; || " +"{status})</literal>" +msgstr "" +"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed {}, " +"&Saction;(install) => Packages Being Installed, &Strue; || " +"{status})</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7652 +msgid "The policy in the above example has the following effects:" +msgstr "La politica nell'esempio precedente ha i seguenti effetti:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7659 +msgid "" +"Packages that are being removed are placed into a subtree labeled " +"<quote>Packages Being Removed</quote>; the grouping policy for this subtree " +"is empty, so the packages are placed into a flat list." +msgstr "" +"I pacchetti che stanno per essere rimossi vengono messi in un sottoalbero " +"chiamato <quote>Packages Being Removed</quote>; la politica di " +"raggruppamento per questo sottoalbero è vuota, perciò i pacchetti vengono " +"messi in un semplice elenco." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7669 +msgid "" +"Packages that are being installed are placed into a subtree labeled " +"<literal>Packages Being Installed</literal> and grouped according to the " +"policies that follow <literal>pattern</literal>." +msgstr "" +"I pacchetti che stanno per essere installati vengono messi in un sottoalbero " +"chiamato <literal>Packages Being Installed</literal> e raggruppati secondo " +"le politiche che seguono <literal>pattern</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7678 +msgid "" +"All remaining packages are placed at the top level of the tree, grouped " +"according to their status." +msgstr "" +"Tutti i pacchetti rimasti vengono messi nel livello più alto dell'albero, " +"raggruppati in base al loro stato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7686 +msgid "" +"See <xref linkend='secSearchPatterns'/> for more information on the format " +"of <replaceable>pattern</replaceable>." +msgstr "" +"Vedere <xref linkend='secSearchPatterns'/> per maggiori informazioni sul " +"formato di <replaceable>modello</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7694 +#, no-wrap +msgid "priority" +msgstr "priority" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7698 +msgid "Groups packages according to their priority." +msgstr "Raggruppa i pacchetti in base alla loro priorità." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7704 +#, no-wrap +msgid "section<optional>(<replaceable>mode</replaceable><optional>,passthrough</optional>)</optional>" +msgstr "" +"section<optional>(<replaceable>modo</replaceable><optional>,passthrough</opt" +"ional>)</optional>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7708 +msgid "Groups packages according to their Section field." +msgstr "Raggruppa i pacchetti in base al loro campo Section." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7712 +msgid "<replaceable>mode</replaceable> can be one of the following:" +msgstr "<replaceable>modo</replaceable> può essere uno dei seguenti:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:7718 +msgid "<literal>none</literal>" +msgstr "<literal>none</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7722 +msgid "" +"Group based on the whole Section field, so categories like " +"<quote>non-free/games</quote> will be created. This is the default if no " +"<replaceable>mode</replaceable> is specified." +msgstr "" +"Raggruppa in base all'intero campo Section, perciò vengono create categorie " +"quali <quote>non-free/games</quote>. Questo è il valore predefinito se non " +"viene specificato <replaceable>modo</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:7731 +msgid "<literal>topdir</literal>" +msgstr "<literal>topdir</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7735 +msgid "" +"Group based on the part of the Section field before the first " +"<literal>/</literal> character; if this part of the Section is not " +"recognized, or if there is no <literal>/</literal>, the first entry in the " +"list <literal><link " +"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal> " +"will be used instead." +msgstr "" +"Raggruppa in base alla parte del campo Section che precede il primo " +"carattere <literal>/</literal>; se questa parte di Section non viene " +"riconosciuta, o se non c'è alcun carattere <literal>/</literal>, viene usata " +"invece la prima voce nell'elenco <literal><link linkend='configTop-" +"Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:7748 +msgid "<literal>subdir</literal>" +msgstr "<literal>subdir</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7752 +msgid "" +"Group based on the part of the Section field after the first " +"<literal>/</literal> character, if it is contained in the list " +"<literal><link " +"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>. " +"If not, or if there is no <literal>/</literal>, group based on the entire " +"Section field instead." +msgstr "" +"Raggruppa in base alla parte del campo Section dopo il primo carattere " +"<literal>/</literal>, se è presente nell'elenco <literal><link linkend" +"='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>. Se " +"non è presente o se non c'è alcun carattere <literal>/</literal>, raggruppa " +"in base all'intero campo Section." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:7765 +msgid "<literal>subdirs</literal>" +msgstr "<literal>subdirs</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7769 +msgid "" +"Group based on the part of the Section field after the first " +"<literal>/</literal> character, if the portion of the field preceding it is " +"contained in the list <literal><link " +"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>; " +"if not, or if there is no <literal>/</literal>, the entire field will be " +"used. If there are multiple <literal>/</literal> characters in the portion " +"of the field that is used, a hierarchy of groups will be formed. For " +"instance, if <quote><literal>games</literal></quote> is not a member of " +"<literal><link " +"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>, " +"then a package with a section of " +"<quote><literal>games/arcade</literal></quote> will be placed under the " +"top-level heading <quote><literal>games</literal></quote>, in a sub-tree " +"named <quote><literal>arcade</literal></quote>." +msgstr "" +"Raggruppa in base alla parte del campo Section dopo il primo carattere " +"<literal>/</literal>, se la parte del campo che lo precede è contenuta " +"nell'elenco <literal><link linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections" +"::Top-Sections</link></literal>; in caso contrario, o se non c'è alcun " +"carattere <literal>/</literal>, viene usato l'intero campo. Se c'è più di un " +"carattere <literal>/</literal> nella parte del campo che è usata, viene " +"formata una gerarchia di gruppi. Per esempio, se " +"<quote><literal>games</literal></quote> non è un membro di <literal><link " +"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-" +"Sections</link></literal>, allora un pacchetto della sezione " +"<quote><literal>games/arcade</literal></quote> viene messo sotto il titolo " +"di più alto livello <quote><literal>games</literal></quote>, in un " +"sottoalbero chiamato <quote><literal>arcade</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7796 +msgid "" +"If <literal>passthrough</literal> is present, packages which for some reason " +"lack a true Section (for instance, virtual packages) will be passed directly " +"to the next level of grouping without first being placed in sub-categories." +msgstr "" +"Se è presente <literal>passthrough</literal>, i pacchetti che per qualche " +"ragione mancano di una vera Section (per esempio i pacchetti virtuali) " +"vengono passati direttamente al livello successivo di raggruppamento senza " +"essere prima messi in sottocategorie." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7806 +#, no-wrap +msgid "status" +msgstr "status" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7810 +msgid "Groups packages into the following categories:" +msgstr "Raggruppa i pacchetti nelle seguenti categorie:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7814 +msgid "Security Updates" +msgstr "Aggiornamenti di sicurezza" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7815 +msgid "Upgradable" +msgstr "Aggiornabili" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7816 +msgid "New" +msgstr "Nuovi" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7817 +msgid "Installed" +msgstr "Installati" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7818 +msgid "Not Installed" +msgstr "Non installati" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7819 +msgid "Obsolete and Locally Created" +msgstr "Obsoleti e creati localmente" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7820 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtuali" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7826 +#, no-wrap +msgid "source" +msgstr "source" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7830 +msgid "Groups packages according to their source package name." +msgstr "Raggruppa i pacchetti in base al nome del loro pacchetto sorgente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7836 +#, no-wrap +msgid "tag<optional>(<replaceable>facet</replaceable>)</optional>" +msgstr "tag<optional>(<replaceable>faccetta</replaceable>)</optional>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7840 +msgid "" +"Groups packages according to the Tag information stored in the Debian " +"package files. If <replaceable>facet</replaceable> is provided, then only " +"tags corresponding to that facet will be displayed, and packages lacking " +"this facet will be hidden; otherwise, all packages will be displayed at " +"least once (with tagless packages listed separately from packages that have " +"tags)." +msgstr "" +"Raggruppa i pacchetti in base all'informazione Tag memorizzata nei file di " +"pacchetto Debian. Se viene specificata <replaceable>faccetta</replaceable>, " +"allora vengono visualizzate solo le etichette corrispondenti a quella " +"faccetta di significato, e i pacchetti che non hanno questa faccetta vengono " +"nascosti; altrimenti, tutti i pacchetti vengono visualizzati almeno una " +"volta (con i pacchetti senza etichette elencati separatamente da quelli che " +"hanno etichette)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7851 +msgid "" +"For more information on debtags, see <ulink " +"url='http://debtags.alioth.debian.org'/>." +msgstr "" +"Per maggiori informazioni sui debtags, vedere <ulink " +"url='http://debtags.alioth.debian.org'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7858 +#, no-wrap +msgid "task" +msgstr "task" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7862 +msgid "" +"Creates a tree called <quote>Tasks</quote> which contains the available " +"tasks (information on tasks is read from " +"<filename>debian-tasks.desc</filename> in the package " +"<systemitem>tasksel</systemitem>). The rule following " +"<literal>task</literal> will create its categories as siblings of Tasks." +msgstr "" +"Crea un albero chiamato <quote>Task</quote> che contiene i task disponibili " +"(le informazioni sui task vengono lette da <filename>debian-" +"tasks.desc</filename> nel pacchetto <systemitem>tasksel</systemitem>). La " +"regola che segue <literal>task</literal> crea le sue categorie come fratelli " +"di Task." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> +#: en/aptitude.xml:7873 +#, no-wrap +msgid "versions" +msgstr "versions" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7881 +msgid "" +"Creates standard package items which can be expanded to reveal the versions " +"of the package." +msgstr "" +"Crea voci standard per i pacchetti che possono essere espanse per rivelare " +"le versioni del pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:7890 +msgid "Customizing how packages are sorted" +msgstr "Personalizzare l'ordinamento dei pacchetti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7893 +msgid "" +"By default, packages in the package list or in the output of <literal><link " +"linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal> are sorted by " +"name. However, it is often useful to sort them according to different " +"criteria (for instance, package size), and &aptitude; allows you to do just " +"that by modifying the <firstterm>sorting policy</firstterm>." +msgstr "" +"In modo predefinito, i pacchetti nell'elenco dei pacchetti o nell'output di " +"<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal> " +"vengono ordinati in base al nome. Tuttavia, è spesso utile ordinarli secondo " +"criteri diversi (per esempio la dimensione del pacchetto) e &aptitude; " +"permette di fare proprio questo modificando la <firstterm>politica di " +"ordinamento</firstterm>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7903 +msgid "" +"Like the grouping policy described in <link linkend='secGroupingPolicy'>the " +"previous section</link>, the sorting policy is a comma-separated list. Each " +"item in the list is the name of a sorting rule; if packages are " +"<quote>equal</quote> according to the first rule, the second rule is used to " +"sort them, and so on. Placing a tilde character (<literal>~</literal>) in " +"front of a rule reverses the usual meaning of that rule. For instance, " +"<literal>priority,~name</literal> will sort packages by priority, but " +"packages with the same priority will be placed in reverse order according to " +"name." +msgstr "" +"Come la politica di raggruppamento descritta nella <link " +"linkend='secGroupingPolicy'>sezione precedente</link>, la politica di " +"ordinamento è un elenco separato da virgole. Ogni voce nell'elenco è il nome " +"di una regola di ordinamento; se i pacchetti sono <quote>uguali</quote> per " +"ciò che riguarda la prima regola, per ordinarli viene usata la seconda " +"regola, e così via. Un carattere tilde (<literal>~</literal>) che precede " +"una regola ne inverte il significato normale. Per esempio, " +"<literal>priority,~name</literal> ordina i pacchetti in base alla priorità, " +"ma i pacchetti con la stessa priorità vengono ordinati in modo inverso in " +"base al nome." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7917 +msgid "" +"To change the sorting policy for an active package list, press " +"<keycap>S</keycap>. To change the default sorting for all package lists, " +"set the configuration option <literal><link " +"linkend='configDefault-Sorting'>Aptitude::UI::Default-Sorting</link></literal>. " +"To change the sorting policy for <literal><link " +"linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>, use the " +"<literal><link linkend='cmdlineOptionSort'>--sort</link></literal> " +"command-line option." +msgstr "" +"Per cambiare la politica di ordinamento per un elenco di pacchetti attivo, " +"premere <keycap>S</keycap>. Per cambiare l'ordinamento predefinito per tutti " +"gli elenchi dei pacchetti, impostare l'opzione di configurazione " +"<literal><link linkend='configDefault-Sorting'>Aptitude::UI::Default-" +"Sorting</link></literal>. Per cambiare la politica di ordinamento per " +"<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>, " +"usare l'opzione da riga di comando <literal><link " +"linkend='cmdlineOptionSort'>--sort</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7930 +msgid "The available rules are:" +msgstr "Le regole disponibili sono:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:7935 +msgid "<literal>installsize</literal>" +msgstr "<literal>installsize</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7939 +msgid "Sorts packages by the estimated amount of size they require when installed." +msgstr "" +"Ordina i pacchetti in base alla quantità stimata di spazio di cui hanno " +"bisogno una volta installati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:7946 en/aptitude.xml:12170 +msgid "<literal>name</literal>" +msgstr "<literal>name</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7950 +msgid "Sorts packages by name." +msgstr "Ordina i pacchetti in base al nome." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7960 +msgid "Sorts packages by priority." +msgstr "Ordina i pacchetti in base alla priorità." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:7966 +msgid "<literal>version</literal>" +msgstr "<literal>version</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:7970 +msgid "Sorts packages according to their version number." +msgstr "Ordina i pacchetti in base al loro numero di versione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:7979 +msgid "Customizing keybindings" +msgstr "Personalizzare le associazioni dei tasti" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:7982 +msgid "" +"The keys used to activate commands in &aptitude; can be customized in the " +"<link linkend='secConfigFile'>configuration file</link>. Every command has " +"an associated configuration variable under " +"<literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal>; to change the keystroke bound " +"to a command, just set the corresponding variable to the keystroke. For " +"instance, to make the key <keycap>s</keycap> perform a search, set " +"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::Search</literal> to " +"<quote><literal>s</literal></quote>. You can require the Control key to be " +"pressed by placing <quote><literal>C-</literal></quote> in front of the key: " +"for instance, using <quote><literal>C-s</literal></quote> instead of " +"<quote><literal>s</literal></quote> would bind Search to <keycombo " +"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> instead " +"of <keycap>s</keycap>. Finally, you can bind a command to several keys at " +"once using a comma-separated list: for instance, using " +"<quote><literal>s,C-s</literal></quote> would cause both <keycap>s</keycap> " +"and <keycombo " +"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> to " +"perform a search." +msgstr "" +"I tasti usati per attivare i comandi in &aptitude; possono essere " +"personalizzati nel <link linkend='secConfigFile'>file di " +"configurazione</link>. Ogni comando ha associata una variabile di " +"configurazione in <literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal>; per cambiare " +"il tasto associato ad un comando, basta impostare la corrispondente " +"variabile a quel tasto. Per esempio, per far sì che il tasto " +"<keycap>s</keycap> effettui una ricerca, impostare " +"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::Search</literal> a " +"<quote><literal>s</literal></quote>. Si può richiedere la pressione del " +"tasto Control mettendo <quote><literal>C-</literal></quote> davanti al " +"tasto: ad esempio, usando <quote><literal>C-s</literal></quote> invece di " +"<quote><literal>s</literal></quote> si associa Search a <keycombo " +"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> invece " +"che a <keycap>s</keycap>. Da ultimo, si può associare un comando a più tasti " +"contemporaneamente usando un elenco separato da virgole: per esempio, " +"usando <quote><literal>s,C-s</literal></quote> si fa in modo che sia " +"<keycap>s</keycap> sia <keycombo " +"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> " +"effettuino una ricerca." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:8006 +msgid "" +"The following commands can be bound to keys by setting the variable " +"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::<replaceable>command</replaceable></literal>, " +"where <replaceable>command</replaceable> is the name of the command to be " +"bound:" +msgstr "" +"I comandi seguenti possono essere associati a tasti impostando la variabile <" +"literal>Aptitude::UI::Keybindings::<replaceable>comando</replaceable></liter" +"al>, dove <replaceable>comando</replaceable> è il nome di comando da " +"associare." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> +#: en/aptitude.xml:8018 en/aptitude.xml:9475 en/aptitude.xml:10580 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8025 +msgid "<literal>ApplySolution</literal>" +msgstr "<literal>ApplySolution</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8027 +msgid "<literal>!</literal>" +msgstr "<literal>!</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8030 +msgid "" +"If packages are broken and &aptitude; has suggested a solution to the " +"problem, immediately apply the solution." +msgstr "" +"Se ci sono pacchetti difettosi e &aptitude; ha suggerito una soluzione al " +"problema, applica immediatamente la soluzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8037 +msgid "<literal>Begin</literal>" +msgstr "<literal>Begin</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8038 +msgid "<literal>home,C-a</literal>" +msgstr "<literal>home,C-a</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8040 +msgid "" +"Move to the beginning of the current display: to the top of a list, or to " +"the left of a text entry field." +msgstr "" +"Si sposta all'inizio della visualizzazione attuale: in cima ad un elenco o " +"alla sinistra di un campo di inserimento di testo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8046 +msgid "<literal>BugReport</literal>" +msgstr "<literal>BugReport</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8047 +msgid "<literal>B</literal>" +msgstr "<literal>B</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8049 +msgid "" +"Reports a bug in the currently selected package, using " +"<command>reportbug</command>." +msgstr "" +"Segnala un bug nel pacchetto attualmente selezionato, usando " +"<command>reportbug</command>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8055 +msgid "<literal>Cancel</literal>" +msgstr "<literal>Cancel</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8056 +msgid "<literal>C-g,escape,C-[</literal>" +msgstr "<literal>C-g,escape,C-[</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8058 +msgid "" +"Cancels the current interaction: for instance, discards a dialog box or " +"deactivates the menu." +msgstr "" +"Annulla l'interazione attuale: per esempio, scarta un riquadro di dialogo o " +"disattiva il menu." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8064 +msgid "<literal>Changelog</literal>" +msgstr "<literal>Changelog</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8065 +msgid "<literal>C</literal>" +msgstr "<literal>C</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8067 +msgid "" +"Displays the <filename>changelog.Debian</filename> of the currently selected " +"package or package version." +msgstr "" +"Visualizza il <filename>changelog.Debian</filename> del pacchetto o della " +"versione del pacchetto attualmente selezionati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8074 +msgid "<literal>ChangePkgTreeGrouping</literal>" +msgstr "<literal>ChangePkgTreeGrouping</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8075 +msgid "<literal>G</literal>" +msgstr "<literal>G</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8077 +msgid "" +"Changes the <link linkend='secGroupingPolicy'>grouping policy</link> of the " +"currently active package list." +msgstr "" +"Cambia le <link linkend='secGroupingPolicy'>politiche di " +"raggruppamento</link> dell'elenco dei pacchetti attualmente attivo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8084 +msgid "<literal>ChangePkgTreeLimit</literal>" +msgstr "<literal>ChangePkgTreeLimit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8085 +msgid "<literal>l</literal>" +msgstr "<literal>l</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8087 +msgid "" +"Changes the <link linkend='secSearchPatterns'>limit</link> of the currently " +"active package list." +msgstr "" +"Cambia il <link linkend='secSearchPatterns'>limite</link> dell'elenco dei " +"pacchetti attualmente attivo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8094 +msgid "<literal>ChangePkgTreeSorting</literal>" +msgstr "<literal>ChangePkgTreeSorting</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8095 en/aptitude.xml:8504 en/aptitude.xml:8696 +msgid "<literal>S</literal>" +msgstr "<literal>S</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8097 +msgid "" +"Changes the <link linkend='secSortingPolicy'>sorting policy</link> of the " +"currently active package list." +msgstr "" +"Cambia la <link linkend='secSortingPolicy'>politica di ordinamento</link> " +"dell'elenco dei pacchetti attualmente attivo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8103 +msgid "<literal>ClearAuto</literal>" +msgstr "<literal>ClearAuto</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8104 +msgid "<literal>m</literal>" +msgstr "<literal>m</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8106 +msgid "Marks the currently selected package as having been manually installed." +msgstr "Segna il pacchetto attualmente selezionato come installato manualmente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8112 +msgid "<literal>CollapseAll</literal>" +msgstr "<literal>CollapseAll</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8113 +msgid "<literal>]</literal>" +msgstr "<literal>]</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8115 +msgid "Collapses the selected tree and all its children in a hierarchical list." +msgstr "" +"Comprime l'albero selezionato e tutti i suoi figli in un elenco gerarchico." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8121 +msgid "<literal>CollapseTree</literal>" +msgstr "<literal>CollapseTree</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8122 en/aptitude.xml:8337 en/aptitude.xml:8513 en/aptitude.xml:8522 +msgid "No binding" +msgstr "Senza associazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8124 +msgid "Collapses the selected tree in a hierarchical list." +msgstr "Comprime l'albero selezionato in un elenco gerarchico." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8129 +msgid "<literal>Commit</literal>" +msgstr "<literal>Commit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8130 en/aptitude.xml:8660 +msgid "<literal>N</literal>" +msgstr "<literal>N</literal>" + +# +#. TODO: <link linkend='secHier'> +#. +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8132 +msgid "" +"In the hierarchy editor, stores the hierarchy location of the current " +"package and proceeds to the next package." +msgstr "" +"Nell'editor di gerarchia, memorizza la posizione nella gerarchia del " +"pacchetto attuale e procede al pacchetto successivo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8140 +msgid "<literal>Confirm</literal>" +msgstr "<literal>Confirm</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8141 en/aptitude.xml:8531 en/aptitude.xml:8771 +msgid "<literal>enter</literal>" +msgstr "<literal>enter</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8143 +msgid "" +"In dialog boxes, this is equivalent to pressing " +"<quote><guilabel>Ok</guilabel></quote>; when interacting with a status-line " +"multiple choice question, it chooses the default option." +msgstr "" +"Nei riquadri di dialogo, equivale a premere " +"<quote><guilabel>Ok</guilabel></quote>; quando si interagisce con una " +"domanda a risposta multipla nella riga di stato, sceglie l'opzione " +"predefinita." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8151 +msgid "<literal>Cycle</literal>" +msgstr "<literal>Cycle</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8152 en/aptitude.xml:9128 +msgid "<literal>tab</literal>" +msgstr "<literal>tab</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8154 +msgid "Switches the keyboard focus to the next <quote>widget</quote>." +msgstr "Sposta il focus della tastiera al prossimo <quote>widget</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8159 +msgid "<literal>CycleNext</literal>" +msgstr "<literal>CycleNext</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8160 +msgid "<literal>f6</literal>" +msgstr "<literal>f6</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8162 +msgid "Switches to the next active view." +msgstr "Passa alla prossima vista attiva." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8167 +msgid "<literal>CycleOrder</literal>" +msgstr "<literal>CycleOrder</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8168 +msgid "<literal>o</literal>" +msgstr "<literal>o</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8170 +msgid "Cycles through predefined arrangements of the display." +msgstr "" +"Si sposta in modo ciclico tra le disposizioni predefinite della " +"visualizzazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8175 +msgid "<literal>CyclePrev</literal>" +msgstr "<literal>CyclePrev</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8176 +msgid "<literal>f7</literal>" +msgstr "<literal>f7</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8178 +msgid "Switches to the previous active view." +msgstr "Passa alla vista attiva precedente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8183 +msgid "<literal>DelBOL</literal>" +msgstr "<literal>DelBOL</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8184 +msgid "<literal>C-u</literal>" +msgstr "<literal>C-u</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8186 +msgid "Deletes all text between the cursor and the beginning of the line." +msgstr "Cancella tutto il testo dal cursore all'inizio della riga." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8192 +msgid "<literal>DelBack</literal>" +msgstr "<literal>DelBack</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8193 +msgid "<literal>backspace,C-h</literal>" +msgstr "<literal>backspace,C-h</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8195 +msgid "Deletes the previous character when entering text." +msgstr "Quando si inserisce del testo, cancella il carattere precedente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8200 +msgid "<literal>DelEOL</literal>" +msgstr "<literal>DelEOL</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8201 +msgid "<literal>C-k</literal>" +msgstr "<literal>C-k</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8203 +msgid "Deletes all text from the cursor to the end of the line." +msgstr "Cancella tutto il testo dal cursore alla fine della riga." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8209 +msgid "<literal>DelForward</literal>" +msgstr "<literal>DelForward</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8210 +msgid "<literal>delete,C-d</literal>" +msgstr "<literal>delete,C-d</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8212 +msgid "Deletes the character under the cursor when entering text." +msgstr "Quando si inserisce del testo, cancella il carattere sotto il cursore." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8217 +msgid "<literal>Dependencies</literal>" +msgstr "<literal>Dependencies</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8218 +msgid "<literal>d</literal>" +msgstr "<literal>d</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8220 +msgid "Displays the dependencies of the currently selected package." +msgstr "Visualizza le dipendenze del pacchetto attualmente selezionato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8226 +msgid "<literal>DescriptionCycle</literal>" +msgstr "<literal>DescriptionCycle</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8227 +msgid "<literal>i</literal>" +msgstr "<literal>i</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8229 +msgid "" +"When browsing the package list, cycles through the available views in the " +"information area." +msgstr "" +"Quando si naviga l'elenco dei pacchetti, si sposta in modo ciclico tra le " +"viste disponibili nell'area delle informazioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8235 +msgid "<literal>DescriptionDown</literal>" +msgstr "<literal>DescriptionDown</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8236 +msgid "<literal>z</literal>" +msgstr "<literal>z</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8238 +msgid "When browsing the package list, scrolls the information area down one line." +msgstr "" +"Quando si naviga l'elenco dei pacchetti, fa scorrere di una riga in basso il " +"contenuto dell'area delle informazioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8244 +msgid "<literal>DescriptionUp</literal>" +msgstr "<literal>DescriptionUp</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8245 en/aptitude.xml:8751 +msgid "<literal>a</literal>" +msgstr "<literal>a</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8247 +msgid "When browsing the package list, scrolls the information area up one line." +msgstr "" +"Quando si naviga l'elenco dei pacchetti, fa scorrere di una riga in alto il " +"contenuto dell'area delle informazioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8253 +msgid "<literal>DoInstallRun</literal>" +msgstr "<literal>DoInstallRun</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8254 +msgid "<literal>g</literal>" +msgstr "<literal>g</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:8260 +msgid "" +"unless <literal><link " +"linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::Display-Planned-Action</link></literal> " +"is false." +msgstr "" +"A meno che <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude" +"::Display-Planned-Action</link></literal> non sia falsa." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8256 +msgid "" +"If not in a preview screen, display the preview screen <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>; if in a preview screen, perform an <link " +"linkend='secInstallRun'>install run.</link>" +msgstr "" +"Se non si è nella schermata di anteprima, mostra la schermata di " +"anteprima<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>; in una schermata di " +"anteprima effettua un <link linkend='secInstallRun'>giro di " +"installazioni.</link>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8270 +msgid "<literal>Down</literal>" +msgstr "<literal>Down</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8271 +msgid "<literal>down,j</literal>" +msgstr "<literal>down,j</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8273 +msgid "" +"Moves down: for instance, scrolls a text display down or selects the next " +"item in a list." +msgstr "" +"Sposta in basso: ad esempio, fa scorrere una visualizzazione di testo in " +"basso o seleziona il prossimo elemento in un elenco." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8279 +msgid "<literal>DpkgReconfigure</literal>" +msgstr "<literal>DpkgReconfigure</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8280 +msgid "<literal>R</literal>" +msgstr "<literal>R</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8282 +msgid "Runs <quote>dpkg-reconfigure</quote> on the currently selected package." +msgstr "" +"Esegue <quote>dpkg-reconfigure</quote> sul pacchetto attualmente " +"selezionato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8288 +msgid "<literal>DumpResolver</literal>" +msgstr "<literal>DumpResolver</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8289 +msgid "<literal>*</literal>" +msgstr "<literal>*</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8291 +msgid "" +"If packages are broken, writes the current state of the problem-resolver to " +"a file (for debugging purposes)." +msgstr "" +"Se ci sono pacchetti difettosi, scrive lo stato attuale del risolutore di " +"problemi in un file (per scopi di debug)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8298 +msgid "<literal>EditHier</literal>" +msgstr "<literal>EditHier</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8299 +msgid "<literal>E</literal>" +msgstr "<literal>E</literal>" + +# +#. TODO: link linkend='secHier'> +#. +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8301 +msgid "Opens the hierarchy editor." +msgstr "Apre l'editor di gerarchia." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8307 +msgid "<literal>End</literal>" +msgstr "<literal>End</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8308 +msgid "<literal>end,C-e</literal>" +msgstr "<literal>end,C-e</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8310 +msgid "" +"Move to the end of the current display: to the bottom of a list, or to the " +"right of a text entry field." +msgstr "" +"Si sposta alla fine della visualizzazione attuale: alla fine di un elenco o " +"alla destra di un campo di inserimento di testo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8317 +msgid "<literal>ExamineSolution</literal>" +msgstr "<literal>ExamineSolution</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8318 +msgid "<literal>e</literal>" +msgstr "<literal>e</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8320 +msgid "" +"If some packages are broken and &aptitude; has suggested a solution, display " +"a dialog box with a detailed description of the proposed solution." +msgstr "" +"Se alcuni pacchetti sono difettosi e &aptitude; ha suggerito una soluzione, " +"visualizza un riquadro di dialogo con una descrizione dettagliata della " +"soluzione proposta." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8327 +msgid "<literal>ExpandAll</literal>" +msgstr "<literal>ExpandAll</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8328 +msgid "<literal>[</literal>" +msgstr "<literal>[</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8330 +msgid "Expands the selected tree and all its children in a hierarchical list." +msgstr "" +"Espande l'albero selezionato e tutti i suoi figli in un elenco gerarchico." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8336 +msgid "<literal>ExpandTree</literal>" +msgstr "<literal>ExpandTree</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8339 +msgid "Expands the selected tree in a hierarchical list." +msgstr "Espande l'albero selezionato in un elenco gerarchico." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8344 +msgid "<literal>FirstSolution</literal>" +msgstr "<literal>FirstSolution</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8345 en/aptitude.xml:8437 +msgid "<literal><</literal>" +msgstr "<literal><</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8347 +msgid "Select the first solution produced by the problem resolver." +msgstr "Seleziona la prima soluzione prodotta dal risolutore di problemi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8353 +msgid "<literal>ForbidUpgrade</literal>" +msgstr "<literal>ForbidUpgrade</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8354 +msgid "<literal>F</literal>" +msgstr "<literal>F</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8356 +msgid "" +"<link linkend='pkgCmdForbid'>Forbids</link> a package from being upgraded to " +"the currently available version (or a particular version)." +msgstr "" +"<link linkend='pkgCmdForbid'>Proibisce</link> l'aggiornamento di un " +"pacchetto alla versione attualmente disponibile (o ad una versione " +"particolare)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8363 +msgid "<literal>ForgetNewPackages</literal>" +msgstr "<literal>ForgetNewPackages</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8364 en/aptitude.xml:8485 +msgid "<literal>f</literal>" +msgstr "<literal>f</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8366 +msgid "" +"Discards all information about which packages are <quote>new</quote> (causes " +"the list of <quote>new</quote> packages to become empty)." +msgstr "" +"Azzera tutte le informazioni su quali pacchetti siano <quote>nuovi</quote> " +"(fa sì che l'elenco dei pacchetti <quote>nuovi</quote> diventi vuoto)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8373 +msgid "<literal>Help</literal>" +msgstr "<literal>Help</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8374 +msgid "<literal>?</literal>" +msgstr "<literal>?</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8376 +msgid "Displays the on-line help screen." +msgstr "Visualizza la schermata di aiuto in linea." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8381 +msgid "<literal>HistoryNext</literal>" +msgstr "<literal>HistoryNext</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8382 +msgid "<literal>down,C-n</literal>" +msgstr "<literal>down,C-n</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8384 +msgid "In a line editor with history, moves forwards in the history." +msgstr "" +"In un editor di riga con cronologia, si sposta in avanti nella cronologia." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8390 +msgid "<literal>HistoryPrev</literal>" +msgstr "<literal>HistoryPrev</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8391 +msgid "<literal>up,C-p</literal>" +msgstr "<literal>up,C-p</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8393 +msgid "In a line editor with history, moves backwards in the history." +msgstr "" +"In un editor di riga con cronologia, si sposta indietro nella cronologia." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8399 +msgid "<literal>Hold</literal>" +msgstr "<literal>Hold</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8400 +msgid "<literal>=</literal>" +msgstr "<literal>=</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8402 +msgid "Places a package on <link linkend='pkgCmdHold'>hold</link>." +msgstr "<link linkend='pkgCmdHold'>Blocca</link> un pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8408 +msgid "<literal>Install</literal>" +msgstr "<literal>Install</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8409 +msgid "<literal>+</literal>" +msgstr "<literal>+</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8411 +msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>." +msgstr "" +"Contrassegna un pacchetto per l'<link " +"linkend='pkgCmdInstall'>installazione</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8417 +msgid "<literal>InstallSingle</literal>" +msgstr "<literal>InstallSingle</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8418 +msgid "<literal>I</literal>" +msgstr "<literal>I</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8420 +msgid "" +"Marks a single package for installation; all other packages are kept at " +"their current version." +msgstr "" +"Contrassegna un singolo pacchetto per l'installazione; tutti gli altri " +"pacchetti vengono mantenuti alla versione attuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8426 +msgid "<literal>Keep</literal>" +msgstr "<literal>Keep</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8427 +msgid "<literal>:</literal>" +msgstr "<literal>:</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8429 +msgid "" +"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancels</link> all installation or removal " +"requests and all holds for a package." +msgstr "" +"<link linkend='pkgCmdKeep'>Annulla</link> tutte le richieste di " +"installazione o rimozione e tutti i blocchi di un pacchetto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8436 +msgid "<literal>LastSolution</literal>" +msgstr "<literal>LastSolution</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8439 +msgid "Select the last solution produced by the problem resolver." +msgstr "Seleziona l'ultima soluzione prodotta dal risolutore di problemi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8445 +msgid "<literal>Left</literal>" +msgstr "<literal>Left</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8446 +msgid "<literal>left,h</literal>" +msgstr "<literal>left,h</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8448 +msgid "" +"Moves left: for instance, moves one menu to the left in the menu bar, or " +"moves the cursor to the left when editing text." +msgstr "" +"Sposta a sinistra: per esempio, si sposta nel menu a sinistra nella barra " +"dei menu, o sposta il cursore a sinistra quando si inserisce del testo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8455 +msgid "<literal>LevelDown</literal>" +msgstr "<literal>LevelDown</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8456 +msgid "<literal>J</literal>" +msgstr "<literal>J</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8458 +msgid "" +"In a hierarchical list, selects the next sibling of the currently selected " +"item (the next item at the same level with the same parent)." +msgstr "" +"In un elenco gerarchico, seleziona il prossimo fratello dell'elemento " +"attualmente selezionato (il prossimo elemento allo stesso livello con lo " +"stesso genitore)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8465 +msgid "<literal>LevelUp</literal>" +msgstr "<literal>LevelUp</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8466 +msgid "<literal>K</literal>" +msgstr "<literal>K</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8468 +msgid "" +"In a hierarchical list, selects the previous sibling of the currently " +"selected item (the previous item at the same level with the same parent)." +msgstr "" +"In un elenco gerarchico, seleziona il fratello precedente dell'elemento " +"attualmente selezionato (l'elemento precedente allo stesso livello con lo " +"stesso genitore)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8475 +msgid "<literal>MarkUpgradable</literal>" +msgstr "<literal>MarkUpgradable</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8476 +msgid "<literal>U</literal>" +msgstr "<literal>U</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8478 +msgid "" +"Attempts to upgrade all packages which are not held back or forbidden from " +"upgrading." +msgstr "" +"Cerca di aggiornare tutti i pacchetti che non sono bloccati o per i quali " +"non è proibito l'aggiornamento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8484 +msgid "<literal>MineFlagSquare</literal>" +msgstr "<literal>MineFlagSquare</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8487 +msgid "" +"In <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>, places or removes a " +"flag on a square." +msgstr "" +"In <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>, mette o toglie una " +"bandiera da una casella." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8494 +msgid "<literal>MineLoadGame</literal>" +msgstr "<literal>MineLoadGame</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8495 en/aptitude.xml:8651 +msgid "<literal>L</literal>" +msgstr "<literal>L</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8497 +msgid "Loads a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game." +msgstr "" +"Carica una partita di <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8503 +msgid "<literal>MineSaveGame</literal>" +msgstr "<literal>MineSaveGame</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8506 +msgid "Saves a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game." +msgstr "" +"Salva una partita di <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8512 +msgid "<literal>MineSweepSquare</literal>" +msgstr "<literal>MineSweepSquare</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8515 +msgid "" +"Sweeps around the current square in <link " +"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>." +msgstr "" +"In <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>, scopre tutte le " +"caselle intorno a quella attuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8521 +msgid "<literal>MineUncoverSquare</literal>" +msgstr "<literal>MineUncoverSquare</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8524 +msgid "" +"Uncovers the current square in <link " +"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>" +msgstr "" +"In <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>, scopre la casella " +"attuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8530 +msgid "<literal>MineUncoverSweepSquare</literal>" +msgstr "<literal>MineUncoverSweepSquare</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8533 +msgid "" +"Uncovers the current square in <link " +"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> if it is covered; otherwise, " +"sweeps around it." +msgstr "" +"In <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>, scopre la casella " +"attuale se è coperta; altrimenti scopre tutte quelle intorno." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8540 +msgid "<literal>NextPage</literal>" +msgstr "<literal>NextPage</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8541 +msgid "<literal>pagedown,C-f</literal>" +msgstr "<literal>pagedown,C-f</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8543 +msgid "Moves the current display one page forward." +msgstr "Sposta la visualizzazione attuale una pagina in avanti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8548 +msgid "<literal>NextSolution</literal>" +msgstr "<literal>NextSolution</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8549 +msgid "<literal>.</literal>" +msgstr "<literal>.</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8551 +msgid "Advance the dependency resolver to the next solution." +msgstr "Fa avanzare il risolutore di dipendenze alla prossima soluzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8556 +msgid "<literal>No</literal>" +msgstr "<literal>No</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8557 +msgid "<literal>n</literal><footnoteref linkend='footnoteYesNoLocale'/>" +msgstr "<literal>n</literal><footnoteref linkend='footnoteYesNoLocale'/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8559 +msgid "This key will select the <quote>no</quote> button in yes/no dialog boxes." +msgstr "" +"Questo tasto seleziona il pulsante <quote>no</quote> in riquadri di dialogo " +"Sì/No." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8565 +msgid "<literal>Parent</literal>" +msgstr "<literal>Parent</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8566 +msgid "<literal>^</literal>" +msgstr "<literal>^</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8568 +msgid "Selects the parent of the selected item in a hierarchical list." +msgstr "" +"Seleziona il genitore dell'elemento selezionato in un elenco gerarchico." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8574 +msgid "<literal>PrevPage</literal>" +msgstr "<literal>PrevPage</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8575 +msgid "<literal>pageup,C-b</literal>" +msgstr "<literal>pageup,C-b</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8577 +msgid "Moves the current display one page backward." +msgstr "Sposta la visualizzazione attuale una pagina indietro." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8582 +msgid "<literal>PrevSolution</literal>" +msgstr "<literal>PrevSolution</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8583 +msgid "<literal>,</literal>" +msgstr "<literal>,</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8585 +msgid "Return the dependency resolver to the previous solution." +msgstr "Fa ritornare il risolutore di dipendenze alla soluzione precedente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8590 +msgid "<literal>Purge</literal>" +msgstr "<literal>Purge</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8591 +msgid "<literal>_</literal>" +msgstr "<literal>_</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8593 +msgid "" +"Flags the currently selected package to be <link " +"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>." +msgstr "" +"Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato per l'<link " +"linkend='pkgCmdPurge'>eliminazione</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8599 +msgid "<literal>PushButton</literal>" +msgstr "<literal>PushButton</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8600 +msgid "<literal>space,enter</literal>" +msgstr "<literal>space,enter</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8602 +msgid "Activates the currently selected button, or toggles a checkbox." +msgstr "" +"Attiva il pulsante attualmente selezionato o commuta una casella di spunta." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8608 +msgid "<literal>Quit</literal>" +msgstr "<literal>Quit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8609 +msgid "<literal>q</literal>" +msgstr "<literal>q</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8616 +msgid "<literal>QuitProgram</literal>" +msgstr "<literal>QuitProgram</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8617 +msgid "<literal>Q</literal>" +msgstr "<literal>Q</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8619 +msgid "Quit the entire program." +msgstr "Esce completamente dal programma." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8624 +msgid "<literal>RejectBreakHolds</literal>" +msgstr "<literal>RejectBreakHolds</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8627 +msgid "" +"Reject all resolver actions that would break a hold; equivalent to <link " +"linkend='menuResolverRejectBreakHolds'>&resolver-reject-break-holds;</link>." +msgstr "" +"Rifiuta tutte le azioni del risolutore che infrangono un blocco; è " +"equivalente a <link linkend='menuResolverRejectBreakHolds'>&resolver-reject-" +"break-holds;</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8634 +msgid "<literal>Refresh</literal>" +msgstr "<literal>Refresh</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8635 +msgid "<literal>C-l</literal>" +msgstr "<literal>C-l</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8637 +msgid "Redraws the screen from scratch." +msgstr "Ridisegna la schermata da zero." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8642 +msgid "<literal>Remove</literal>" +msgstr "<literal>Remove</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8643 +msgid "<literal>-</literal>" +msgstr "<literal>-</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8645 +msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdRemove'>removal</link>." +msgstr "" +"Contrassegna un pacchetto per la <link " +"linkend='pkgCmdRemove'>rimozione</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8650 +msgid "<literal>ReInstall</literal>" +msgstr "<literal>ReInstall</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8653 +msgid "" +"Flags the currently selected package to be <link " +"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>." +msgstr "" +"Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato per la <link " +"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstallazione</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8659 +msgid "<literal>RepeatSearchBack</literal>" +msgstr "<literal>RepeatSearchBack</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8662 +msgid "Repeats the last search, but searches in the opposite direction." +msgstr "Ripete l'ultima ricerca, ma cerca nella direzione opposta." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8668 +msgid "<literal>ReSearch</literal>" +msgstr "<literal>ReSearch</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8669 +msgid "<literal>n</literal>" +msgstr "<literal>n</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8671 +msgid "Repeats the last search." +msgstr "Ripete l'ultima ricerca." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8676 +msgid "<literal>ReverseDependencies</literal>" +msgstr "<literal>ReverseDependencies</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8677 en/aptitude.xml:8761 +msgid "<literal>r</literal>" +msgstr "<literal>r</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8679 +msgid "Displays packages which depend upon the currently selected package." +msgstr "" +"Visualizza i pacchetti che dipendono dal pacchetto attualmente selezionato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8685 +msgid "<literal>Right</literal>" +msgstr "<literal>Right</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8686 +msgid "<literal>right,l</literal>" +msgstr "<literal>right,l</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8688 +msgid "" +"Moves right: for instance, moves one menu to the right in the menu bar, or " +"moves the cursor to the right when editing text." +msgstr "" +"Sposta a destra: per esempio, si sposta nel menu a destra nella barra dei " +"menu, o sposta il cursore a destra quando si inserisce del testo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8695 +msgid "<literal>SaveHier</literal>" +msgstr "<literal>SaveHier</literal>" + +# +#. TODO: <link linkend='secHier'> +#. +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8698 +msgid "In the hierarchy editor, saves the current hierarchy." +msgstr "Nell'editor di gerarchia, salva la gerarchia attuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8704 +msgid "<literal>Search</literal>" +msgstr "<literal>Search</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8705 +msgid "<literal>/</literal>" +msgstr "<literal>/</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8707 +msgid "" +"Activate the <quote>search</quote> function of the currently active " +"interface element." +msgstr "" +"Attiva la funzione di <quote>ricerca</quote> dell'elemento dell'interfaccia " +"attualmente attivo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8713 +msgid "<literal>SearchBack</literal>" +msgstr "<literal>SearchBack</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8714 +msgid "<literal>\\</literal>" +msgstr "<literal>\\</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8716 +msgid "" +"Activate the <quote>search backwards</quote> function of the currently " +"active interface element." +msgstr "" +"Attiva la funzione di <quote>ricerca all'indietro</quote> dell'elemento " +"dell'interfaccia attualmente attivo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8722 +msgid "<literal>SearchBroken</literal>" +msgstr "<literal>SearchBroken</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8723 +msgid "<literal>b</literal>" +msgstr "<literal>b</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8725 +msgid "In a package tree, search for the next broken package." +msgstr "In un albero di pacchetti, cerca il prossimo pacchetto difettoso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8731 +msgid "<literal>SetAuto</literal>" +msgstr "<literal>SetAuto</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8732 +msgid "<literal>M</literal>" +msgstr "<literal>M</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8734 +msgid "" +"Marks the current package as having been <link " +"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link>." +msgstr "" +"Segna il pacchetto attuale come <link linkend='secAutoInstall'>installato " +"automaticamente</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8741 +msgid "<literal>ShowHideDescription</literal>" +msgstr "<literal>ShowHideDescription</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8742 +msgid "<literal>D</literal>" +msgstr "<literal>D</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8744 +msgid "In a package list, toggles whether the information area is visible." +msgstr "" +"In un elenco di pacchetti, commuta la visibilità dell'area delle " +"informazioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8750 +msgid "<literal>SolutionActionApprove</literal>" +msgstr "<literal>SolutionActionApprove</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8753 +msgid "" +"When viewing a solution, marks the currently selected action as \"approved\" " +"(it will be included in future solutions whenever possible)." +msgstr "" +"Quando viene visualizzata una soluzione, segna l'azione attualmente " +"selezionata come \"approvata\" (verrà inclusa nelle soluzioni future quando " +"possibile)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8760 +msgid "<literal>SolutionActionReject</literal>" +msgstr "<literal>SolutionActionReject</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8763 +msgid "" +"When viewing a solution, marks the currently selected action as \"rejected\" " +"(future solutions will not contain it)." +msgstr "" +"Quando viene visualizzata una soluzione, segna l'azione attualmente " +"selezionata come \"rifiutata\" (le soluzioni future non la conterranno)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8770 +msgid "<literal>ToggleExpanded</literal>" +msgstr "<literal>ToggleExpanded</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8773 +msgid "Expands or collapses the currently selected tree in a hierarchical list." +msgstr "" +"Espande o comprime l'albero attualmente selezionato in un elenco gerarchico." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8779 +msgid "<literal>ToggleMenuActive</literal>" +msgstr "<literal>ToggleMenuActive</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8780 +msgid "<literal>C-m,f10,C-space</literal>" +msgstr "<literal>C-m,f10,C-space</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8782 +msgid "Activates or deactivates the main menu." +msgstr "Attiva o disattiva il menu principale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8787 +msgid "<literal>Undo</literal>" +msgstr "<literal>Undo</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8788 +msgid "<literal>C-_,C-u</literal>" +msgstr "<literal>C-_,C-u</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8790 +msgid "" +"Cancels the last action, up to when &aptitude; was started OR the last time " +"you update the package lists or installed packages." +msgstr "" +"Annulla l'ultima azione, andando indietro fino all'avvio di &aptitude; " +"OPPURE all'ultima volta che è stato aggiornato l'elenco dei pacchetti o che " +"sono stati installati pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8797 +msgid "<literal>Up</literal>" +msgstr "<literal>Up</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8798 +msgid "<literal>up,k</literal>" +msgstr "<literal>up,k</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8800 +msgid "" +"Moves up: for instance, scrolls a text display up or selects the previous " +"item in a list." +msgstr "" +"Sposta in alto: ad esempio, fa scorrere una visualizzazione di testo in alto " +"o seleziona l'elemento precedente in un elenco." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8806 +msgid "<literal>UpdatePackageList</literal>" +msgstr "<literal>UpdatePackageList</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8807 +msgid "<literal>u</literal>" +msgstr "<literal>u</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8809 +msgid "" +"Updates the list of packages by fetching new lists from the Internet if " +"necessary." +msgstr "" +"Aggiorna l'elenco dei pacchetti, se necessario scaricando i nuovi elenchi da " +"Internet." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8815 +msgid "<literal>Versions</literal>" +msgstr "<literal>Versions</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8816 +msgid "<literal>v</literal>" +msgstr "<literal>v</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8818 +msgid "Displays the available versions of the currently selected package." +msgstr "" +"Visualizza le versioni disponibili del pacchetto attualmente selezionato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8824 +msgid "<literal>Yes</literal>" +msgstr "<literal>Yes</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:8829 +msgid "This default may be different in different locales." +msgstr "" +"L'associazione predefinita può essere diversa nelle diverse localizzazioni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8826 +msgid "<literal>y</literal> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +msgstr "<literal>s</literal> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8834 +msgid "This key will select the <quote>Yes</quote> button in yes/no dialog boxes." +msgstr "" +"Questo tasto seleziona il pulsante <quote>Sì</quote> in riquadri di dialogo " +"Sì/No." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:8843 +msgid "" +"In addition to letter keys, number keys, and punctuation, the following " +"<quote>special</quote> keys can be bound:" +msgstr "" +"In aggiunta ai tasti delle lettere, dei numeri e della punteggiatura, si " +"possono creare associazioni con i seguenti tasti <quote>speciali</quote>:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8851 +msgid "Key name" +msgstr "Nome tasto" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8858 +msgid "<literal>a1</literal>" +msgstr "<literal>a1</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8859 +msgid "The A1 key." +msgstr "Il tasto A1." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8863 +msgid "<literal>a3</literal>" +msgstr "<literal>a3</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8864 +msgid "The A3 key." +msgstr "Il tasto A3." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8868 +msgid "<literal>b2</literal>" +msgstr "<literal>b2</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8869 +msgid "The B2 key." +msgstr "Il tasto B2." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8873 +msgid "<literal>backspace</literal>" +msgstr "<literal>backspace</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8874 +msgid "The Backspace key." +msgstr "Il tasto Backspace." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8878 +msgid "<literal>backtab</literal>" +msgstr "<literal>backtab</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8879 +msgid "The back-tab key" +msgstr "Il tasto di tabulazione all'indietro." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8883 +msgid "<literal>begin</literal>" +msgstr "<literal>begin</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8884 +msgid "The Begin key (not Home)" +msgstr "Il tasto Inizio (non Home)" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8888 +msgid "<literal>break</literal>" +msgstr "<literal>break</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8890 +msgid "The <quote>break</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>Pausa</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8895 +msgid "<literal>c1</literal>" +msgstr "<literal>c1</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8896 +msgid "The C1 key." +msgstr "Il tasto C1." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8900 +msgid "<literal>c3</literal>" +msgstr "<literal>c3</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8901 +msgid "The C3 key." +msgstr "Il tasto C3." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8905 +msgid "<literal>cancel</literal>" +msgstr "<literal>cancel</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8906 +msgid "The Cancel key." +msgstr "Il tasto Cancel." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8910 +msgid "<literal>create</literal>" +msgstr "<literal>create</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8911 +msgid "The Create key." +msgstr "Il tasto Create." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8915 +msgid "<literal>comma</literal>" +msgstr "<literal>comma</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8917 +msgid "" +"Comma (,) -- note that because commas are used to list keys, this is the " +"only way to bind to a comma." +msgstr "" +"Virgola (,); notare che dato che le virgole vengono usate per elencare i " +"tasti, questo è l'unico modo di creare un'associazione con una virgola." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8923 +msgid "<literal>command</literal>" +msgstr "<literal>command</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8924 +msgid "The Command key." +msgstr "Il tasto Command." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8928 +msgid "<literal>copy</literal>" +msgstr "<literal>copy</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8929 +msgid "The Copy key." +msgstr "Il tasto Copy." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8933 +msgid "<literal>delete</literal>" +msgstr "<literal>delete</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8934 +msgid "The Delete key." +msgstr "Il tasto Canc." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8938 +msgid "<literal>delete_line</literal>" +msgstr "<literal>delete_line</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8939 +msgid "The <quote>delete line</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>cancella riga</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8943 +msgid "<literal>down</literal>" +msgstr "<literal>down</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8944 +msgid "The <quote>down</quote> arrow key." +msgstr "Il tasto freccia <quote>giù</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8948 +msgid "<literal>end</literal>" +msgstr "<literal>end</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8949 +msgid "The End key." +msgstr "Il tasto Fine." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8953 +msgid "<literal>entry</literal>" +msgstr "<literal>entry</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8954 +msgid "The Enter key." +msgstr "Il tasto Invio." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8958 +msgid "<literal>exit</literal>" +msgstr "<literal>exit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8959 +msgid "The Exit key." +msgstr "Il tasto Exit." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8963 +msgid "<literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ..., <literal>f10</literal>" +msgstr "" +"<literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ..., <literal>f10</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8964 +msgid "The F1 through F10 keys." +msgstr "I tasti da F1 a F10." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8968 +msgid "<literal>find</literal>" +msgstr "<literal>find</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8969 +msgid "The Find key." +msgstr "Il tasto Trova." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8973 +msgid "<literal>home</literal>" +msgstr "<literal>home</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8974 +msgid "The Home key." +msgstr "Il tasto Home." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8978 +msgid "<literal>insert</literal>" +msgstr "<literal>insert</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8979 +msgid "The Insert key." +msgstr "Il tasto Insert." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8983 +msgid "<literal>insert_exit</literal>" +msgstr "<literal>insert_exit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8984 +msgid "The <quote>insert exit</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>insert exit</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8988 +msgid "<literal>clear</literal>" +msgstr "<literal>clear</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8989 +msgid "The <quote>clear</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>clear</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8993 +msgid "<literal>clear_eol</literal>" +msgstr "<literal>clear_eol</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8994 +msgid "The <quote>clear to end of line</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>clear to end of line</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8998 +msgid "<literal>clear_eos</literal>" +msgstr "<literal>clear_eos</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:8999 +msgid "The <quote>clear to end of screen</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>clear to end of screen</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9003 +msgid "<literal>insert_line</literal>" +msgstr "<literal>insert_line</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9004 +msgid "The <quote>insert line</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>insert line</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9008 +msgid "<literal>left</literal>" +msgstr "<literal>left</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9009 +msgid "The <quote>left</quote> arrow key." +msgstr "Il tasto freccia <quote>sinistra</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9013 +msgid "<literal>mark</literal>" +msgstr "<literal>mark</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9014 +msgid "The Mark key." +msgstr "Il tasto Mark." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9018 +msgid "<literal>message</literal>" +msgstr "<literal>message</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9019 +msgid "The Message key." +msgstr "Il tasto Messaggio." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9023 +msgid "<literal>move</literal>" +msgstr "<literal>move</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9024 +msgid "The Move key." +msgstr "Il tasto Move." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9028 +msgid "<literal>next</literal>" +msgstr "<literal>next</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9029 +msgid "The Next key." +msgstr "Il tasto Next." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9033 +msgid "<literal>open</literal>" +msgstr "<literal>open</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9034 +msgid "The Open key." +msgstr "Il tasto Open." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9038 +msgid "<literal>previous</literal>" +msgstr "<literal>previous</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9039 +msgid "The Previous key." +msgstr "Il tasto Previous." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9043 +msgid "<literal>print</literal>" +msgstr "<literal>print</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9044 +msgid "The Print key." +msgstr "Il tasto Stamp." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9048 +msgid "<literal>redo</literal>" +msgstr "<literal>redo</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9049 +msgid "The Redo key." +msgstr "Il tasto Redo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9053 +msgid "<literal>reference</literal>" +msgstr "<literal>reference</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9054 +msgid "The Reference key." +msgstr "Il tasto Reference." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9058 +msgid "<literal>refresh</literal>" +msgstr "<literal>refresh</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9059 +msgid "The Refresh key." +msgstr "Il tasto Refresh." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9063 +msgid "<literal>replace</literal>" +msgstr "<literal>replace</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9064 +msgid "The Replace key." +msgstr "Il tasto Replace." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9068 +msgid "<literal>restart</literal>" +msgstr "<literal>restart</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9069 +msgid "The Restart key." +msgstr "Il tasto Restart." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9073 +msgid "<literal>resume</literal>" +msgstr "<literal>resume</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9074 +msgid "The Resume key." +msgstr "Il tasto Resume." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9078 +msgid "<literal>return</literal>" +msgstr "<literal>return</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9079 +msgid "The Return key." +msgstr "Il tasto Return." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9083 +msgid "<literal>right</literal>" +msgstr "<literal>right</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9084 +msgid "The <quote>right</quote> arrow key." +msgstr "Il tasto freccia <quote>destra</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9088 +msgid "<literal>save</literal>" +msgstr "<literal>save</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9089 +msgid "The Save key." +msgstr "Il tasto Save." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9093 +msgid "<literal>scrollf</literal>" +msgstr "<literal>scrollf</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9094 +msgid "The <quote>scroll forward</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>scroll forward</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9098 +msgid "<literal>scrollr</literal>" +msgstr "<literal>scrollr</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9099 +msgid "The <quote>scroll backwards</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>scroll backwards</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9103 +msgid "<literal>select</literal>" +msgstr "<literal>select</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9104 +msgid "The Select key." +msgstr "Il tasto Select." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9108 +msgid "<literal>suspend</literal>" +msgstr "<literal>suspend</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9109 +msgid "The Suspend key." +msgstr "Il tasto Sospendi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9113 +msgid "<literal>pagedown</literal>" +msgstr "<literal>pagedown</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9114 +msgid "The <quote>Page Down</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>Pag Giù</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9118 +msgid "<literal>pageup</literal>" +msgstr "<literal>pageup</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9119 +msgid "The <quote>Page Up</quote> key." +msgstr "Il tasto <quote>Pag Su</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9123 +msgid "<literal>space</literal>" +msgstr "<literal>space</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9124 +msgid "The Space key" +msgstr "Il tasto Spazio." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9129 +msgid "The Tab key" +msgstr "Il tasto Tab" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9133 +msgid "<literal>undo</literal>" +msgstr "<literal>undo</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9134 +msgid "The Undo key." +msgstr "Il tasto Undo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9138 +msgid "<literal>up</literal>" +msgstr "<literal>up</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9139 +msgid "The <quote>up</quote> arrow key." +msgstr "Il tasto freccia <quote>su</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9146 +msgid "" +"In addition to binding keys globally, it is possible to change key bindings " +"for one particular part (or <firstterm>domain</firstterm>) of &aptitude;: " +"for instance, to make Tab the equivalent of the right arrow key in menu " +"bars, set <literal>Aptitude::UI::Keybindings::Menubar::Right</literal> to " +"<quote><literal>tab,right</literal></quote>. The following domains are " +"available:" +msgstr "" +"In aggiunta alle associazioni di tasti globali, è possibile cambiare le " +"associazioni di tasti per una parte particolare (o " +"<firstterm>dominio</firstterm>) di &aptitude;: per esempio, per far sì che " +"Tab sia equivalente al tasto freccia destra nelle barre di menu, impostare " +"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::Menubar::Right</literal> a " +"<quote><literal>tab,right</literal></quote>. Sono disponibili i seguenti " +"domini:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9160 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9167 en/aptitude.xml:9546 +msgid "<literal>EditLine</literal>" +msgstr "<literal>EditLine</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9169 +msgid "" +"Used by line-editing widgets, such as the entry field in a " +"<quote>search</quote> dialog." +msgstr "" +"Usato dai widget per le righe di inserimento, come il campo di inserimento " +"in un dialogo di <quote>ricerca</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9175 +msgid "<literal>Menu</literal>" +msgstr "<literal>Menu</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9177 +msgid "Used by drop-down menus." +msgstr "Usato dai menu a tendina." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9182 +msgid "<literal>Menubar</literal>" +msgstr "<literal>Menubar</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9184 +msgid "Used by the menu bar at the top of the screen." +msgstr "Usato dalla barra dei menu in cima alla schermata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9189 +msgid "<literal>Minesweeper</literal>" +msgstr "<literal>Minesweeper</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9192 +msgid "Used by the <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> mode." +msgstr "" +"Usato dalla modalità <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9198 +msgid "<literal>MinibufChoice</literal>" +msgstr "<literal>MinibufChoice</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9201 +msgid "" +"Used by the multiple-choice prompts that appear if you have chosen to have " +"some prompts appear in the status line." +msgstr "" +"Usato dai prompt a scelta multipla che appaiono se si è scelto di avere " +"qualche prompt che compare nella riga di stato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9208 +msgid "<literal>Pager</literal>" +msgstr "<literal>Pager</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9211 +msgid "Used when displaying a file on disk (for instance, the help text)." +msgstr "" +"Usato quando si visualizza un file su disco (per esempio, il testo di " +"aiuto)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9217 +msgid "<literal>PkgNode</literal>" +msgstr "<literal>PkgNode</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9220 +msgid "" +"Used by packages, trees of packages, package versions, and package " +"dependencies when they appear in package lists." +msgstr "" +"Usato dai pacchetti, alberi di pacchetti, versioni di pacchetti e dipendenze " +"dei pacchetti quando compaiono negli elenchi dei pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9227 +msgid "<literal>PkgTree</literal>" +msgstr "<literal>PkgTree</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9230 +msgid "Used by package lists." +msgstr "Usato dagli elenchi dei pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9235 +msgid "<literal>Table</literal>" +msgstr "<literal>Table</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9238 +msgid "Used by tables of widgets (for instance, dialog boxes)." +msgstr "Usato da tabelle di widget (ad esempio, i riquadri di dialogo)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9243 +msgid "<literal>TextLayout</literal>" +msgstr "<literal>TextLayout</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9246 +msgid "Used by formatted text displays, such as package descriptions." +msgstr "" +"Usato da visualizzazioni di testo formattato, come le descrizioni dei " +"pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9252 +msgid "<literal>Tree</literal>" +msgstr "<literal>Tree</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9255 +msgid "" +"Used by all tree displays (including package lists, for which it can be " +"overridden by <literal>PkgTree</literal>)." +msgstr "" +"Usato da tutte le visualizzazioni ad albero (inclusi gli elenchi dei " +"pacchetti, per i quali può essere scavalcato da <literal>PkgTree</literal>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:9266 +msgid "Customizing text colors and styles" +msgstr "Personalizzare il colore e lo stile dei testi" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9269 +msgid "" +"The colors and visual styles used by &aptitude; to display text can be " +"extensively customized. Each visual element has an associated " +"<quote>style</quote>, which describes the particular colors and visual " +"attributes that will be used to display that element. Styles take the form " +"of a list of color and attribute settings. This list is not necessarily " +"exhaustive; if some colors or attributes are not explicitly specified, their " +"values will be taken from the surrounding visual context. In fact, most " +"visual elements have an <quote>empty</quote> style by default." +msgstr "" +"I colori e gli stili visivi usati da &aptitude; per visualizzare il testo " +"possono essere grandemente personalizzati. Ogni elemento visivo ha uno " +"<quote>stile</quote> associato che descrive i particolari colori e attributi " +"visivi che vengono usati per visualizzare quell'elemento. Gli stili hanno " +"la forma di un elenco di impostazioni per colori e attributi. Questo elenco " +"non è necessariamente esaustivo; se alcuni colori o attributi non sono " +"espressamente specificati, i loro valori verranno presi dal contesto visivo " +"circostante. Di fatto, la maggior parte degli elementi visivi ha in modo " +"predefinito uno stile <quote>vuoto</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9282 +msgid "" +"You can change the contents of a style by creating a configuration group of " +"the same name in the &apt; or &aptitude; configuration file. For instance, " +"the <quote><literal>MenuBorder</literal></quote> style is used to draw the " +"visual border around drop-down menus. By default, this border is drawn bold " +"and white-on-blue. Placing the following text in the configuration file " +"would change it to white-on-cyan:" +msgstr "" +"Si può cambiare il contenuto di uno stile creando un gruppo di " +"configurazione con lo stesso nome nel file di configurazione di &apt; o " +"&aptitude;. Per esempio, lo stile " +"<quote><literal>MenuBorder</literal></quote> viene usato per disegnare il " +"bordo grafico intorno ai menu a tendina. In modo predefinito, questo bordo " +"viene disegnato in grassetto e in bianco su sfondo blu. Mettendo nel file di " +"configurazione il testo seguente, si cambia il bordo in bianco su sfondo " +"ciano:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> +#: en/aptitude.xml:9292 +#, no-wrap +msgid "" +"Aptitude::UI::Styles {\n" +" MenuBorder {fg white; bg cyan; set bold;};\n" +"};" +msgstr "" +"Aptitude::UI::Styles {\n" +" MenuBorder {fg white; bg cyan; set bold;};\n" +"};" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9297 +msgid "" +"As you can see, a style's configuration group consists of a sequence of " +"instructions. The general classes of instructions are:" +msgstr "" +"Come si può vedere, un gruppo di configurazione per uno stile consiste di " +"una sequenza di istruzioni. Le classi generali di istruzioni sono:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9304 +msgid "<literal>fg</literal> <replaceable>color</replaceable>" +msgstr "<literal>fg</literal> <replaceable>colore</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9307 +msgid "" +"Sets the text foreground to the given <replaceable>color</replaceable>. See " +"below for a list of the colors known to &aptitude;." +msgstr "" +"Imposta il testo in primo piano al <replaceable>colore</replaceable> " +"specificato. Per un elenco dei colori che &aptitude; riconosce, vedere in " +"seguito." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9315 +msgid "<literal>bg</literal> <replaceable>color</replaceable>" +msgstr "<literal>bg</literal> <replaceable>colore</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9318 +msgid "" +"Sets the text background to the given <replaceable>color</replaceable>. See " +"below for a list of the colors known to &aptitude;." +msgstr "" +"Imposta lo sfondo del testo al <replaceable>colore</replaceable> " +"specificato. Per un elenco dei colori che &aptitude; riconosce, vedere in " +"seguito." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9326 +msgid "<literal>set</literal> <replaceable>attribute</replaceable>" +msgstr "<literal>set</literal> <replaceable>attributo</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9330 +msgid "" +"Enables the given text <replaceable>attribute</replaceable>. See below for " +"a list of the text attributes known to &aptitude;." +msgstr "" +"Abilita l'<replaceable>attributo</replaceable> di testo specificato. Per un " +"elenco degli attributi di testo che &aptitude; riconosce, vedere in seguito." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9338 +msgid "<literal>clear</literal> <replaceable>attribute</replaceable>" +msgstr "<literal>clear</literal> <replaceable>attributo</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9342 +msgid "" +"Disables the given text <replaceable>attribute</replaceable>. See below for " +"a list of the text attributes known to &aptitude;." +msgstr "" +"Disabilita l'<replaceable>attributo</replaceable> di testo specificato. Per " +"un elenco degli attributi di testo che &aptitude; riconosce, vedere in " +"seguito." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9350 +msgid "<literal>flip</literal> <replaceable>attribute</replaceable>" +msgstr "<literal>flip</literal> <replaceable>attributo</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9354 +msgid "" +"Toggles the given text <replaceable>attribute</replaceable>: if it is " +"enabled in the surrounding element, it will be disabled, and vice versa. " +"See below for a list of the text attributes known to &aptitude;." +msgstr "" +"Commuta lo stato dell'<replaceable>attributo</replaceable> di testo " +"specificato: se è abilitato nell'elemento circostante, viene disabilitato e " +"viceversa. Per un elenco degli attributi di testo che &aptitude; riconosce, " +"vedere in seguito." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:9372 +msgid "" +"On some terminals, a <quote>yellow</quote> background will actually come out " +"brown." +msgstr "" +"In alcuni terminali, uno sfondo <quote>giallo</quote> viene in realtà " +"visualizzato come marrone." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9365 +msgid "" +"The colors that &aptitude; recognizes are <literal>black</literal>, " +"<literal>blue</literal>, <literal>cyan</literal>, <literal>green</literal>, " +"<literal>magenta</literal>, <literal>red</literal>, " +"<literal>white</literal>, and <literal>yellow</literal> <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. In addition, you may specify " +"<literal>default</literal> in place of a background color to use the default " +"terminal background (this could be the default color, an image file, or even " +"<quote>transparent</quote>). The styles that &aptitude; recognizes are:" +msgstr "" +"I colori che &aptitude; riconosce sono <literal>black</literal>, " +"<literal>blue</literal>, <literal>cyan</literal>, <literal>green</literal>, " +"<literal>magenta</literal>, <literal>red</literal>, <literal>white</literal> " +"e <literal>yellow</literal><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. In " +"aggiunta, si può specificare il valore <literal>default</literal> al posto " +"di un colore di sfondo, per usare lo sfondo predefinito del terminale (può " +"essere il colore predefinito, un file immagine o persino " +"<quote>trasparente</quote>). Gli stili che &aptitude; riconosce sono:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9385 +msgid "<literal>blink</literal>" +msgstr "<literal>blink</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9388 +msgid "Enables blinking text." +msgstr "Abilita il testo lampeggiante." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9394 +msgid "<literal>bold</literal>" +msgstr "<literal>bold</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9397 +msgid "" +"Makes the foreground color of the text (or the background if reverse video " +"is enabled) brighter." +msgstr "" +"Rende il colore di primo piano del testo (o il colore di sfondo se è " +"abilitato il video inverso) più luminoso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9404 +msgid "<literal>dim</literal>" +msgstr "<literal>dim</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9407 +msgid "" +"May cause text to be extra-dim on some terminals. No effect has been " +"observed on common Linux terminals." +msgstr "" +"In alcuni terminali può rendere il testo extra-debole. Non è stato osservato " +"alcun effetto sui terminali Linux comuni." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9414 +msgid "<literal>reverse</literal>" +msgstr "<literal>reverse</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9417 +msgid "" +"Swaps the foreground and background colors. Many visual elements flip this " +"attribute to perform common highlighting tasks." +msgstr "" +"Scambia i colori di primo piano e di sfondo. Molti elementi visivi commutano " +"questo attributo per ottenere la normale evidenziazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9425 +msgid "<literal>standout</literal>" +msgstr "<literal>standout</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9429 +msgid "" +"This enables <quote>the best highlighting mode of the terminal</quote>. In " +"xterms it is similar, but not idential to, reverse video; behavior on other " +"terminals may vary." +msgstr "" +"Abilita <quote>la migliore modalità di evidenziazione per il " +"terminale</quote>. Nei terminali X è simile, ma non identico, al video " +"inverso; il comportamento negli altri terminali è variabile." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9438 +msgid "<literal>underline</literal>" +msgstr "<literal>underline</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9442 +msgid "Enables underlined text." +msgstr "Abilita il testo sottolineato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9449 +msgid "" +"You can select several attributes at once by separating them with commas; " +"for instance, <literal>set bold,standout;</literal>." +msgstr "" +"Si possono selezionare più attributi contemporaneamente, separandoli con " +"virgole; ad esempio, <literal>set bold,standout;</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> +#: en/aptitude.xml:9456 +msgid "" +"As hinted at above, the interpretation of both styles and text attributes is " +"highly terminal-dependent. You may need to experiment a bit to find out " +"exactly what some settings do on your terminal." +msgstr "" +"Come accennato in precedenza, l'interpretazione degli stili così come degli " +"attributi di testo è fortemente dipendente dal terminale. Può essere " +"necessario sperimentare un po' per capire esattamente ciò che alcune " +"impostazioni fanno sul proprio terminale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9464 +msgid "The following styles can be customized in &aptitude;:" +msgstr "In &aptitude; è possibile personalizzare i seguenti stili:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><title> +#: en/aptitude.xml:9468 +msgid "Customizable styles in &aptitude;" +msgstr "Stili personalizzabili in &aptitude;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9474 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9482 +msgid "<literal>Bullet</literal>" +msgstr "<literal>Bullet</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9483 +msgid "<literal>fg yellow; set bold;</literal>" +msgstr "<literal>fg yellow; set bold;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9485 +msgid "The style of the bullets in bulleted lists." +msgstr "Lo stile dei puntini negli elenchi puntati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9490 +msgid "<literal>ChangelogNewerVersion</literal>" +msgstr "<literal>ChangelogNewerVersion</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9491 en/aptitude.xml:9633 en/aptitude.xml:9716 en/aptitude.xml:9735 +msgid "<literal>set bold;</literal>" +msgstr "<literal>set bold;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9493 +msgid "" +"The style of newer versions of the package in the changelog view. Note that " +"&aptitude; will only highlight newer versions of the package if you have the " +"package libparse-debianchangelog-perl installed." +msgstr "" +"Lo stile delle versioni più recenti del pacchetto nella vista del changelog. " +"Notare che &aptitude; evidenzia le versioni più recenti del pacchetto solo " +"se è installato il pacchetto libparse-debianchangelog-perl." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9502 +msgid "<literal>Default</literal>" +msgstr "<literal>Default</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9503 +msgid "<literal>fg white; bg black;</literal>" +msgstr "<literal>fg white; bg black;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9505 +msgid "The basic style of the screen." +msgstr "Lo stile di base della schermata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9510 +msgid "<literal>DepBroken</literal>" +msgstr "<literal>DepBroken</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9511 +msgid "<literal>fg black; bg red;</literal>" +msgstr "<literal>fg black; bg red;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9513 +msgid "The style of unfulfilled dependencies." +msgstr "Lo stile per le dipendenze non soddisfatte." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9518 +msgid "<literal>DisabledMenuEntry</literal>" +msgstr "<literal>DisabledMenuEntry</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9519 +msgid "<literal>fg black; bg blue; set dim;</literal>" +msgstr "<literal>fg black; bg blue; set dim;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9521 +msgid "The style of menu entries that are disabled and cannot be used." +msgstr "" +"Lo stile delle voci di menu che sono disabilitate e non possono essere " +"usate." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9527 +msgid "<literal>DownloadHit</literal>" +msgstr "<literal>DownloadHit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9528 +msgid "<literal>fg black; bg green;</literal>" +msgstr "<literal>fg black; bg green;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9530 +msgid "" +"The style used to indicate that a file was <quote>hit</quote>: i.e., it has " +"not changed since the last time it was downloaded." +msgstr "" +"Lo stile usato per indicare che un file è stato <quote>toccato</quote>: cioè " +"non è stato modificato dall'ultima volta che è stato scaricato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9537 +msgid "<literal>DownloadProgress</literal>" +msgstr "<literal>DownloadProgress</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9538 en/aptitude.xml:9837 +msgid "<literal>fg blue; bg yellow;</literal>" +msgstr "<literal>fg blue; bg yellow;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9540 +msgid "The style of the progress indicator for a download." +msgstr "Lo stile dell'indicatore di avanzamento per uno scaricamento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9547 +msgid "<literal>fg white; bg black; clear reverse;</literal>" +msgstr "<literal>fg white; bg black; clear reverse;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9549 +msgid "" +"The style of line editors (for instance, the entry in the " +"<quote>Search</quote> dialog)." +msgstr "" +"Lo stile degli editor di riga (per esempio, la riga di inserimento nel " +"dialogo <quote>Cerca</quote>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9555 +msgid "<literal>Error</literal>" +msgstr "<literal>Error</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9556 +msgid "<literal>fg white; bg red; set bold;</literal>" +msgstr "<literal>fg white; bg red; set bold;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9557 +msgid "The style of error messages." +msgstr "Lo stile dei messaggi di errore." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9562 +msgid "<literal>Header</literal>" +msgstr "<literal>Header</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9563 en/aptitude.xml:9598 en/aptitude.xml:9607 en/aptitude.xml:9863 +msgid "<literal>fg white; bg blue; set bold;</literal>" +msgstr "<literal>fg white; bg blue; set bold;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9565 +msgid "The style of screen headers." +msgstr "Lo stile delle intestazioni delle schermate." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9570 +msgid "<literal>HighlightedMenuBar</literal>" +msgstr "<literal>HighlightedMenuBar</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9571 en/aptitude.xml:9580 +msgid "<literal>fg white; bg blue; set bold,reverse;</literal>" +msgstr "<literal>fg white; bg blue; set bold,reverse;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9573 +msgid "The style of the currently selected menu name in the menu bar." +msgstr "" +"Lo stile del nome del menu attualmente selezionato nella barra dei menu." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9579 +msgid "<literal>HighlightedMenuEntry</literal>" +msgstr "<literal>HighlightedMenuEntry</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9582 +msgid "The style of the currently selected choice in a menu." +msgstr "Lo stile della scelta attualmente selezionata in un menu." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9588 +msgid "<literal>MediaChange</literal>" +msgstr "<literal>MediaChange</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9589 +msgid "<literal>fg yellow; bg red; set bold;</literal>" +msgstr "<literal>fg yellow; bg red; set bold;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9591 +msgid "The style of the dialog used to ask the user to insert a new CD." +msgstr "" +"Lo stile del dialogo usato per chiedere all'utente di inserire un nuovo CD." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9597 +msgid "<literal>MenuBar</literal>" +msgstr "<literal>MenuBar</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9601 +msgid "The style of the menu bar." +msgstr "Lo stile della barra dei menu." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9606 +msgid "<literal>MenuBorder</literal>" +msgstr "<literal>MenuBorder</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9609 +msgid "The style of the borders that surround a drop-down menu." +msgstr "Lo stile dei bordi che circondano un menu a tendina." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9615 +msgid "<literal>MenuEntry</literal>" +msgstr "<literal>MenuEntry</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9616 en/aptitude.xml:9662 +msgid "<literal>fg white; bg blue;</literal>" +msgstr "<literal>fg white; bg blue;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9618 +msgid "The style of each entry in a drop-down menu." +msgstr "Lo stile di ogni voce in un menu a tendina." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9623 +msgid "<literal>MineBomb</literal>" +msgstr "<literal>MineBomb</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9624 en/aptitude.xml:9642 +msgid "<literal>fg red; set bold;</literal>" +msgstr "<literal>fg red; set bold;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9626 +msgid "The style of bombs in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>." +msgstr "" +"Lo stile delle bombe in <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9632 +msgid "<literal>MineBorder</literal>" +msgstr "<literal>MineBorder</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9635 +msgid "" +"The style of the border drawn around a <link " +"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> board." +msgstr "" +"Lo stile dei bordi disegnati intorno a una tavola di <link " +"linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9641 +msgid "<literal>MineFlag</literal>" +msgstr "<literal>MineFlag</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9644 +msgid "The style of flags in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>." +msgstr "" +"Lo stile delle bandierine in <link linkend='secMinesweeper'>Campo " +"minato</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9650 +msgid "<literal>MineNumber</literal><replaceable>N</replaceable>" +msgstr "<literal>MineNumber</literal><replaceable>N</replaceable>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9651 +msgid "Various" +msgstr "Vario" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9653 +msgid "" +"The style of the number <replaceable>N</replaceable> in Minesweeper; " +"<replaceable>N</replaceable> may range from 0 to 8." +msgstr "" +"Lo stile del numero <replaceable>N</replaceable> in Campo minato; " +"<replaceable>N</replaceable> è compreso tra 0 e 8." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9661 +msgid "<literal>MultiplexTab</literal>" +msgstr "<literal>MultiplexTab</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9664 +msgid "" +"The color used to display <quote>tabs</quote> other than the currently " +"selected one." +msgstr "" +"Il colore usato per visualizzare le <quote>schede</quote> diverse da quella " +"attualmente selezionata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9670 +msgid "<literal>MultiplexTabHighlighted</literal>" +msgstr "<literal>MultiplexTabHighlighted</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9671 +msgid "<literal>fg blue; bg white;</literal>" +msgstr "<literal>fg blue; bg white;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9673 +msgid "The color used to display the currently selected <quote>tab</quote>." +msgstr "" +"Il colore usato per visualizzare la <quote>scheda</quote> attualmente " +"selezionata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9679 +msgid "<literal>PkgBroken</literal>" +msgstr "<literal>PkgBroken</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9680 +msgid "<literal>fg red; flip reverse;</literal>" +msgstr "<literal>fg red; flip reverse;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9682 +msgid "" +"The style of packages in the package list which have unfulfilled " +"dependencies." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che hanno dipendenze non " +"soddisfatte." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9688 +msgid "<literal>PkgBrokenHighlighted</literal>" +msgstr "<literal>PkgBrokenHighlighted</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9689 +msgid "<literal>fg red;</literal>" +msgstr "<literal>fg red;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9691 +msgid "" +"The style of highlighted packages in the package list which have unfulfilled " +"dependencies." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che hanno " +"dipendenze non soddisfatte." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9697 +msgid "<literal>PkgNotInstalled</literal>" +msgstr "<literal>PkgNotInstalled</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9700 +msgid "" +"The style of packages which are not currently installed and will not be " +"installed." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti che non sono attualmente installati e che non " +"verranno installati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9706 +msgid "<literal>PkgNotInstalledHighlighted</literal>" +msgstr "<literal>PkgNotInstalledHighlighted</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9709 +msgid "" +"The style of highlighted packages which are not currently installed and will " +"not be installed." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti evidenziati che non sono attualmente installati e che " +"non verranno installati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9715 +msgid "<literal>PkgIsInstalled</literal>" +msgstr "<literal>PkgIsInstalled</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9718 +msgid "" +"The style of packages which are currently installed and for which no actions " +"are scheduled." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti che sono attualmente installati e per i quali non è " +"pianificata alcuna azione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9724 +msgid "<literal>PkgIsInstalledHighlighted</literal>" +msgstr "<literal>PkgIsInstalledHighlighted</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9725 +msgid "<literal>set bold; flip reverse;</literal>" +msgstr "<literal>set bold; flip reverse;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9727 +msgid "" +"The style of highlighted packages which are currently installed and for " +"which no actions are scheduled." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti evidenziati che sono attualmente installati e per i " +"quali non è pianificata alcuna azione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9734 +msgid "<literal>PkgToDowngrade</literal>" +msgstr "<literal>PkgToDowngrade</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9738 +msgid "The style of packages in the package list which will be downgraded." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che verranno retrocessi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9744 +msgid "<literal>PkgToDowngradeHighlighted</literal>" +msgstr "<literal>PkgToDowngradeHighlighted</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9745 +msgid "<literal>set bold; flip reverse</literal>" +msgstr "<literal>set bold; flip reverse</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9748 +msgid "" +"The style of highlighted packages in the package list which will be " +"downgraded." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che verranno " +"retrocessi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9754 +msgid "<literal>PkgToHold</literal>" +msgstr "<literal>PkgToHold</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9755 +msgid "<literal>fg white; flip reverse;</literal>" +msgstr "<literal>fg white; flip reverse;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9757 +msgid "" +"The style of packages in the package list which are <link " +"linkend='pkgCmdHold'>on hold</link>." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che sono <link " +"linkend='pkgCmdHold'>bloccati</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9763 +msgid "<literal>PkgToHoldHighlighted</literal>" +msgstr "<literal>PkgToHoldHighlighted</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9764 +msgid "<literal>fg white;</literal>" +msgstr "<literal>fg white;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9766 +msgid "" +"The style of highlighted packages in the package list which are <link " +"linkend='pkgCmdHold'>on hold</link>." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che sono <link " +"linkend='pkgCmdHold'>bloccati</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9773 +msgid "<literal>PkgToInstall</literal>" +msgstr "<literal>PkgToInstall</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9774 +msgid "<literal>fg green; flip reverse;</literal>" +msgstr "<literal>fg green; flip reverse;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9776 +msgid "" +"The style of packages in the package list which are being <link " +"linkend='pkgCmdInstall'>installed</link> (not upgraded) or <link " +"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che verranno <link " +"linkend='pkgCmdInstall'>installati</link> (non aggiornati) o <link " +"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstallati</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9785 +msgid "<literal>PkgToInstallHighlighted</literal>" +msgstr "<literal>PkgToInstallHighlighted</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9786 +msgid "<literal>fg green;</literal>" +msgstr "<literal>fg green;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9788 +msgid "" +"The style of highlighted packages in the package list which are being <link " +"linkend='pkgCmdInstall'>installed</link> (not upgraded) or <link " +"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che verranno " +"<link linkend='pkgCmdInstall'>installati</link> (non aggiornati) o <link " +"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstallati</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9797 +msgid "<literal>PkgToRemove</literal>" +msgstr "<literal>PkgToRemove</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9798 +msgid "<literal>fg magenta; flip reverse;</literal>" +msgstr "<literal>fg magenta; flip reverse;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9800 +msgid "" +"The style of packages in the package list which will be <link " +"linkend='pkgCmdRemove'>removed</link> or <link " +"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che saranno <link " +"linkend='pkgCmdRemove'>rimossi</link> o <link " +"linkend='pkgCmdPurge'>eliminati</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9807 +msgid "<literal>PkgToRemoveHighlighted</literal>" +msgstr "<literal>PkgToRemoveHighlighted</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9808 +msgid "<literal>fg magenta;</literal>" +msgstr "<literal>fg magenta;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9810 +msgid "" +"The style of highlighted packages in the package list which will be <link " +"linkend='pkgCmdRemove'>removed</link> or <link " +"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che saranno " +"<link linkend='pkgCmdRemove'>rimossi</link> o <link " +"linkend='pkgCmdPurge'>eliminati</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9818 +msgid "<literal>PkgToUpgrade</literal>" +msgstr "<literal>PkgToUpgrade</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9819 +msgid "<literal>fg cyan; flip reverse;</literal>" +msgstr "<literal>fg cyan; flip reverse;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9821 +msgid "The style of packages in the package list which will be upgraded." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che verranno aggiornati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9827 +msgid "<literal>PkgToUpgradeHighlighted</literal>" +msgstr "<literal>PkgToUpgradeHighlighted</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9828 +msgid "<literal>fg cyan;</literal>" +msgstr "<literal>fg cyan;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9830 +msgid "" +"The style of highlighted packages in the package list which will be " +"upgraded." +msgstr "" +"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che verranno " +"aggiornati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9836 +msgid "<literal>Progress</literal>" +msgstr "<literal>Progress</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9839 +msgid "" +"The style of progress indicators such as the one that appears while the " +"package cache is being loaded." +msgstr "" +"Lo stile degli indicatori di avanzamento come quello che compare mentre " +"viene caricata la cache dei pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9846 +msgid "<literal>SolutionActionApproved</literal>" +msgstr "<literal>SolutionActionApproved</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9847 +msgid "<literal>bg green;</literal>" +msgstr "<literal>bg green;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9849 +msgid "The style of approved actions in a solution." +msgstr "Lo stile delle azioni approvate in una soluzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9854 +msgid "<literal>SolutionActionRejected</literal>" +msgstr "<literal>SolutionActionRejected</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9855 +msgid "<literal>bg red;</literal>" +msgstr "<literal>bg red;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9857 +msgid "The style of rejected actions in a solution." +msgstr "Lo stile delle azioni rifiutate in una soluzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9862 +msgid "<literal>Status</literal>" +msgstr "<literal>Status</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9865 +msgid "The style of status lines at the bottom of the screen." +msgstr "Lo stile delle righe di stato in basso nella schermata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9871 +msgid "<literal>TreeBackground</literal>" +msgstr "<literal>TreeBackground</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9874 +msgid "The basic color of all visual lists and trees." +msgstr "Il colore di base di tutti gli elenchi e gli alberi visivi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9879 +msgid "<literal>TrustWarning</literal>" +msgstr "<literal>TrustWarning</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9880 +msgid "<literal>fg red; bg black; set bold;</literal>" +msgstr "<literal>fg red; bg black; set bold;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: en/aptitude.xml:9882 +msgid "" +"The color used to display warnings about <link linkend='secTrust'>package " +"trust</link>." +msgstr "" +"Il colore usato per visualizzare avvertimenti sulla <link " +"linkend='secTrust'>fiducia nei pacchetti</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:9893 +msgid "Customizing the display layout" +msgstr "Personalizzare la disposizione della visualizzazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9896 +msgid "" +"It is possible to rearrange the &aptitude; package list by making suitable " +"modifications to the <link linkend='secConfigFile'>configuration " +"file</link>." +msgstr "" +"È possibile riorganizzare l'elenco dei pacchetti di &aptitude; facendo le " +"oppurtune modifiche al <link linkend='secConfigFile'>file di " +"configurazione</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:9902 +msgid "Display elements" +msgstr "Elementi della visualizzazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9905 +msgid "" +"The layout is stored in the configuration group " +"<literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal>, and consists of a " +"list of display elements:" +msgstr "" +"La disposizione è memorizzata nel gruppo di configurazioni " +"<literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal> e consiste di un " +"elenco di elementi della visualizzazione:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis> +#: en/aptitude.xml:9910 +#, no-wrap +msgid "" +"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> {\n" +" Row <replaceable>row</replaceable>;\n" +" Column <replaceable>column</replaceable>;\n" +" Width <replaceable>width</replaceable>;\n" +" Height <replaceable>height</replaceable>;\n" +"\n" +" <replaceable>additional options...</replaceable>\n" +"};" +msgstr "" +"<replaceable>Nome</replaceable> <replaceable>Tipo</replaceable> {\n" +" Row <replaceable>riga</replaceable>;\n" +" Column <replaceable>colonna</replaceable>;\n" +" Width <replaceable>larghezza</replaceable>;\n" +" Height <replaceable>altezza</replaceable>;\n" +"\n" +" <replaceable>opzioni aggiuntive...</replaceable>\n" +"};" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9920 +msgid "" +"This creates a display element named <replaceable>Name</replaceable>; the " +"type of element created is determined by <replaceable>Type</replaceable>. " +"The <literal><link linkend='layoutRow'>Row</link></literal>, <literal><link " +"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal>, <literal><link " +"linkend='layoutWidth'>Width</link></literal>, and <literal><link " +"linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> options must be present; they " +"determine where the display element is placed. (see <link " +"linkend='secWidgetPlacement'>below</link> for a detailed explanation of how " +"display elements are arranged)" +msgstr "" +"Questo crea un elemento della visualizzazione chiamato " +"<replaceable>Nome</replaceable>; il tipo dell'elemento creato viene " +"determinato da <replaceable>Tipo</replaceable>. Le opzioni <literal><link " +"linkend='layoutRow'>Row</link></literal>, <literal><link " +"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal>, <literal><link " +"linkend='layoutWidth'>Width</link></literal> e <literal><link " +"linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> devono essere presenti; esse " +"determinano dove viene posizionato l'elemento visualizzato. (Vedere <link " +"linkend='secWidgetPlacement'>più avanti</link> per una spiegazione " +"dettagliata su come vengano disposti gli elementi visualizzati.)" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9937 +msgid "" +"For examples of how to change the display layout, see the <link " +"linkend='secThemes'>theme</link> definitions in the file " +"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>." +msgstr "" +"Per esempi su come modificare la disposizione della visualizzazione, vedere " +"le definizioni dei <link linkend='secThemes'>temi</link> nel file " +"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:9944 +msgid "The following types of display elements are available:" +msgstr "Sono disponibili i seguenti tipi di elementi per la visualizzazione:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9950 +msgid "<literal>Description</literal>" +msgstr "<literal>Description</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9954 +msgid "" +"This display element will contain the <quote>information area</quote> " +"(typically a description of the currently selected package)." +msgstr "" +"Questo elemento della visualizzazione contiene l'<quote>area delle " +"informazioni</quote> (tipicamente una descrizione del pacchetto attualmente " +"selezionato)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9960 +msgid "" +"The option <literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> gives the name of " +"a keyboard command which will cause the display element to be shown or " +"hidden. For instance, setting this to <literal><link " +"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal> will " +"give the current display element the same behavior as the default " +"information area. The option <literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownLinked</link></literal> gives the name " +"of another display element; the current element will be shown or hidden " +"whenever the other element is." +msgstr "" +"L'opzione <literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> fornisce il nome " +"di un comando della tastiera che farà sì che l'elemento della " +"visualizzazione sia mostrato o nascosto. Per esempio, se la si imposta a " +"<literal><link " +"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal> si dà " +"all'elemento di visualizzazione attuale lo stesso comportamento dell'area " +"delle informazioni predefinita. L'opzione <literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownLinked</link></literal> fornisce il " +"nome di un altro elemento della visualizzazione; l'elemento attuale viene " +"mostrato o nascosto ogni volta che lo è l'altro elemento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9978 +msgid "<literal>MainWidget</literal>" +msgstr "<literal>MainWidget</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9982 +msgid "" +"This is a placeholder for the <quote>main</quote> display element: typically " +"this is the list of packages. A display layout must contain exactly one " +"<literal>MainWidget</literal> element: no more, no less." +msgstr "" +"Questo è un segnaposto per l'elemento <quote>principale</quote> della " +"visualizzazione: tipicamente è l'elenco dei pacchetti. Una disposizione " +"della visualizzazione deve contenere esattamente un elemento " +"<literal>MainWidget</literal>: né di più, né di meno." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:9992 +msgid "<literal>Static</literal>" +msgstr "<literal>Static</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:9996 +msgid "" +"A region of the screen which displays some text, possibly containing " +"formatting codes as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>. The " +"text to display can be given in the <literal><link " +"linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> option, or it can be stored " +"in another configuration variable specified by the <literal><link " +"linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal> option. The color of " +"the text is determined by the color named by the <literal><link " +"linkend='layoutColor'>Color</link></literal> option." +msgstr "" +"Una regione della schermata che visualizza del testo, eventualmente " +"contenente codici di formattazione come descritti in <xref " +"linkend='secDisplayFormat'/>. Il testo da visualizzare può essere " +"specificato nell'opzione <literal><link " +"linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> oppure può essere " +"memorizzato in un'altra variabile di configurazione specificata nell'opzione " +"<literal><link linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal>. Il " +"colore del testo è determinato dal colore indicato dall'opzione " +"<literal><link linkend='layoutColor'>Color</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10010 +msgid "" +"<literal>Static</literal> items can be displayed and hidden in the same way " +"as <literal><link linkend='layoutDescription'>Description</link></literal> " +"items, using the <literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> and " +"<literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></literal> options." +msgstr "" +"Gli elementi <literal>Static</literal> possono essere visualizzati e " +"nascosti nello stesso modo di quelli <literal><link " +"linkend='layoutDescription'>Description</link></literal>, usando le opzioni " +"<literal><link linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> e " +"<literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:10025 +msgid "Placement of display elements" +msgstr "Posizionamento degli elementi della visualizzazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10028 +msgid "" +"The display elements are arranged in a <quote>table</quote>. The upper-left " +"corner of an element is in the cell given by its <literal><link " +"linkend='layoutRow'>Row</link></literal> and <literal><link " +"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal> options (typically starting " +"from row 0 and column 0, but this is not required). The width of an element " +"in cells is given by its <literal><link " +"linkend='layoutWidth'>Width</link></literal> option, and its height is given " +"by its <literal><link linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> option." +msgstr "" +"Gli elementi della visualizzazione sono organizzati in una " +"<quote>tabella</quote>. L'angolo superiore sinistro di un elemento è nella " +"cella specificata dalle sue opzioni <literal><link " +"linkend='layoutRow'>Row</link></literal> e <literal><link " +"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal> (tipicamente a partire dalla " +"riga 0 e colonna 0, ma ciò non è necessario). La larghezza in celle di un " +"elemento viene specificata dalla sua opzione <literal><link " +"linkend='layoutWidth'>Width</link></literal> e la sua altezza dall'opzione " +"<literal><link linkend='layoutHeight'>Height</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10044 +msgid "" +"Once the display elements are arranged and have been given an initial amount " +"of space on the screen, there is likely to be space left over. If there is " +"extra vertical space, each row containing a display element whose " +"<literal><link linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> option " +"is <literal>true</literal> will be allocated a share of the extra space; " +"similarly, if there is extra horizontal space, each column containing a " +"display element whose <literal><link " +"linkend='layoutColExpand'>ColExpand</link></literal> option is " +"<literal>true</literal> will be allocated a share of the extra space." +msgstr "" +"Una volta che gli elementi della visualizzazione sono stati disposti e gli è " +"stata assegnata la quantità iniziale di spazio sulla schermata, è probabile " +"che ci sia dello spazio avanzato. Se c'è dello spazio in più in verticale, " +"ad ogni riga che contiene un elemento della visualizzazione la cui opzione " +"<literal><link linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> è " +"impostata a <literal>true</literal> viene assegnata una porzione dello " +"spazio in più; analogamente, se c'è dello spazio in più in orizzontale, ad " +"ogni colonna contenente un elemento della visualizzazione la cui opzione " +"<literal><link linkend='layoutColExpand'>ColExpand</link></literal> è " +"impostata a <literal>true</literal> viene assegnata una porzione dello " +"spazio in più." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10059 +msgid "" +"In the event that there is not enough space, every row and column whose " +"widgets <emphasis>all</emphasis> have their <literal><link " +"linkend='layoutRowShrink'>RowShrink</link></literal> or <literal><link " +"linkend='layoutColShrink'>ColShrink</link></literal> options set to " +"<literal>true</literal> will be shrunk. If this is not enough, all rows and " +"columns are shrunk to fit into the available space." +msgstr "" +"Nel caso che non ci sia spazio a sufficienza, ogni riga e colonna i cui " +"widget hanno <emphasis>tutti</emphasis> le opzioni <literal><link " +"linkend='layoutRowShrink'>RowShrink</link></literal> o <literal><link " +"linkend='layoutColShrink'>ColShrink</link></literal> impostate a " +"<literal>true</literal> viene ristretta. Se ciò non basta, tutte le righe e " +"le colonne vengono ristrette per restare all'interno dello spazio " +"disponibile." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10071 +msgid "" +"If a display element is not expanded, but its row or column is, its " +"alignment is determined by the <literal><link " +"linkend='layoutRowAlign'>RowAlign</link></literal> and <literal><link " +"linkend='layoutColAlign'>ColAlign</link></literal> options. Setting them to " +"<literal>Left</literal>, <literal>Right</literal>, <literal>Top</literal>, " +"<literal>Bottom</literal>, or <literal>Center</literal> will tell &aptitude; " +"where to place the element within the row or column." +msgstr "" +"Se un elemento di visualizzazione non è espanso, ma la sua riga o colonna lo " +"è, il suo allineamento è determinato dalle opzioni <literal><link " +"linkend='layoutRowAlign'>RowAlign</link></literal> e <literal><link " +"linkend='layoutColAlign'>ColAlign</link></literal>. Impostandole a " +"<literal>Left</literal>, <literal>Right</literal>, <literal>Top</literal>, " +"<literal>Bottom</literal> o <literal>Center</literal> si indica a &aptitude; " +"dove posizionare l'elemento all'interno della riga o della colonna." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10084 +msgid "" +"For instance, the following configuration group creates a static element " +"named <quote><literal>Header</literal></quote>, which is three cells wide " +"and will expand horizontally but not vertically. It has the same color as " +"other header lines and uses the standard display format for header lines:" +msgstr "" +"Ad esempio, il gruppo di configurazione seguente crea un elemento statico " +"chiamato <quote><literal>Header</literal></quote>, che è largo tre celle ed " +"espandibile in orizzontale, ma non in verticale. Ha lo stesso colore delle " +"altre righe header e usa il formato di visualizzazione standard delle righe " +"header." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen> +#: en/aptitude.xml:10092 +#, no-wrap +msgid "" +"Header Static {\n" +" Row 0;\n" +" Column 0;\n" +" Width 3;\n" +" Height 1;\n" +"\n" +" ColExpand true;\n" +" ColAlign Center;\n" +"\n" +" RowAlign Center;\n" +"\n" +" Color ScreenHeaderColor;\n" +" ColumnsCfg HEADER;\n" +"};" +msgstr "" +"Header Static {\n" +" Row 0;\n" +" Column 0;\n" +" Width 3;\n" +" Height 1;\n" +"\n" +" ColExpand true;\n" +" ColAlign Center;\n" +"\n" +" RowAlign Center;\n" +"\n" +" Color ScreenHeaderColor;\n" +" ColumnsCfg HEADER;\n" +"};" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:10109 +msgid "Display layout option reference" +msgstr "" +"Guida di riferimento per le opzioni per la disposizione della " +"visualizzazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10112 +msgid "The following options are available for display elements:" +msgstr "" +"Per gli elementi della visualizzazione sono disponibili le seguenti opzioni:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10117 +msgid "" +"<literal>ColAlign</literal> " +"<replaceable>alignment</replaceable><literal>;</literal>" +msgstr "" +"<literal>ColAlign</literal> " +"<replaceable>allineamento</replaceable><literal>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10122 +msgid "" +"<replaceable>alignment</replaceable> must be either <literal>Left</literal>, " +"<literal>Right</literal>, or <literal>Center</literal>. If the row " +"containing the current display element is wider than the element itself and " +"<literal><link linkend='layoutColExpand'>ColExpand</link></literal> is " +"<literal>false</literal>, the element will be placed within the row " +"according to the value of <replaceable>alignment</replaceable>." +msgstr "" +"<replaceable>allineamento</replaceable> deve essere uno tra " +"<literal>Left</literal>, <literal>Right</literal> o " +"<literal>Center</literal>. Se la riga contenente l'attuale elemento di " +"visualizzazione è più larga dell'elemento stesso e <literal><link " +"linkend='layoutColExpand'>ColExpand</link></literal> è " +"<literal>false</literal>, allora l'elemento viene posizionato all'interno " +"della riga in base al valore di <replaceable>allineamento</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10134 +msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>Left</literal>." +msgstr "" +"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore predefinito " +"<literal>Left</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10141 +msgid "" +"<literal>ColExpand</literal> " +"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>" +msgstr "" +"<literal>ColExpand</literal> " +"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10146 +msgid "" +"If this option is set to <literal>true</literal>, the column containing this " +"display element will be allocated a share of any extra horizontal space that " +"is available." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, alla colonna " +"contenente questo elemento della visualizzazione sarà assegnata una porzione " +"dello spazio orizzontale disponibile in più." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10153 en/aptitude.xml:10200 en/aptitude.xml:10372 en/aptitude.xml:10395 +msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>false</literal>." +msgstr "" +"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore predefinito " +"<literal>false</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10160 +msgid "" +"<literal>Color</literal> " +"<replaceable>colorname</replaceable><literal>;</literal>" +msgstr "" +"<literal>Color</literal> " +"<replaceable>nomecolore</replaceable><literal>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10165 +msgid "" +"This option applies to <literal><link " +"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> elements. " +"<replaceable>colorname</replaceable> is the name of a color (for instance, " +"<literal><link " +"linkend='colorScreenStatusColor'>ScreenStatusColor</link></literal>) which " +"should be used as the <quote>default</quote> color for this display element." +msgstr "" +"Questa opzione si applica agli elementi <literal><link " +"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal>. " +"<replaceable>nomecolore</replaceable> è il nome di un colore (ad esempio, " +"<literal><link " +"linkend='colorScreenStatusColor'>ScreenStatusColor</link></literal>) che " +"deve essere usato come colore <quote>predefinito</quote> per questo elemento " +"della visualizzazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10175 +msgid "" +"If this option is not present, it defaults to <literal><link " +"linkend='colorDefaultWidgetBackground'>DefaultWidgetBackground</link></literal>." +msgstr "" +"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore predefinito " +"<literal><link linkend='colorDefaultWidgetBackground'>DefaultWidgetBackgroun" +"d</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10183 +msgid "" +"<literal>ColShrink</literal> " +"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>" +msgstr "" +"<literal>ColShrink</literal> " +"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10188 +msgid "" +"If this option is set to <literal>true</literal> on each element in a column " +"and there is not enough horizontal space, the column will be shrunk as " +"necessary to fit the available space. Note that a column may be shrunk even " +"if <literal>ColShrink</literal> is <literal>false</literal>; it simply " +"indicates that &aptitude; should try shrinking a particular column before " +"shrinking other columns." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal> per ogni elemento in " +"una colonna e non c'è spazio orizzontale sufficiente, la colonna viene " +"ristretta di quanto è necessario per rientrare nello spazio disponibile. " +"Notare che una colonna può essere ristretta anche se " +"<literal>ColShrink</literal> è <literal>false</literal>; questo indica " +"semplicemente ad &aptitude; che deve cercare di restringere una colonna " +"particolare prima delle altre." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10207 +msgid "" +"<literal>Column</literal> " +"<replaceable>column</replaceable><literal>;</literal>" +msgstr "" +"<literal>Column</literal> " +"<replaceable>colonna</replaceable><literal>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10211 +msgid "" +"Specifies the leftmost <replaceable>column</replaceable> containing this " +"display element." +msgstr "" +"Specifica la <replaceable>colonna</replaceable> più a sinistra contenente " +"questo elemento della visualizzazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10219 +msgid "" +"<literal>Columns</literal> " +"<replaceable>format</replaceable><literal>;</literal>" +msgstr "" +"<literal>Columns</literal> " +"<replaceable>formato</replaceable><literal>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10223 +msgid "" +"This option applies to <literal><link " +"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> display elements for which " +"the <literal><link linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal> " +"option is not set. It sets the displayed contents of the status item; it is " +"a format string as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>." +msgstr "" +"Questa opzione si applica agli elementi di visualizzazione <literal><link " +"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> per i quali non è impostata " +"l'opzione <literal><link " +"linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal>. Imposta i contenuti " +"visualizzazti dell'elemento di stato; è una stringa di formato come " +"descritta in <xref linkend='secDisplayFormat'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10235 +msgid "" +"<literal>ColumnsCfg</literal> " +"<literal>HEADER</literal>|<literal>STATUS</literal>|<replaceable>name</replaceable><literal>;</literal>" +msgstr "" +"<literal>ColumnsCfg</literal> <literal>HEADER</literal>|<literal>STATUS</lit" +"eral>|<replaceable>nome</replaceable><literal>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10239 +msgid "" +"This option applies to <literal><link " +"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> display elements. It sets " +"the display format of the current element to the value of another " +"configuration variable: if it is <literal>HEADER</literal> or " +"<literal>STATUS</literal>, the options <literal><link " +"linkend='configPackage-Header-Format'>Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal> " +"and <literal><link " +"linkend='configPackage-Status-Format'>Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal>, " +"repectively, are used; otherwise, the option <replaceable>name</replaceable> " +"is used." +msgstr "" +"Questa opzione si applica agli elementi della visualizzazione <literal><link " +"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal>. Imposta il formato di " +"visualizzazione dell'elemento attuale al valore di un'altra variabile di " +"configurazione: se è <literal>HEADER</literal> o <literal>STATUS</literal>, " +"vengono usate rispettivamente le opzioni <literal><link linkend" +"='configPackage-Header-Format'>Aptitude::UI::Package-Header-" +"Format</link></literal> e <literal><link linkend='configPackage-Status-" +"Format'>Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal>; altrimenti " +"viene usata l'opzione <replaceable>nome</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10255 +msgid "" +"If this option is not present, the value of the <literal><link " +"linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> option is used to control " +"the contents of the static item." +msgstr "" +"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore dell'opzione " +"<literal><link linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> per " +"controllare i contenuti dell'elemento statico." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10264 +msgid "" +"<literal>Height</literal> " +"<replaceable>height</replaceable><literal>;</literal>" +msgstr "" +"<literal>Height</literal> " +"<replaceable>altezza</replaceable><literal>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10269 +msgid "" +"Specifies the <replaceable>height</replaceable> of the current display " +"element." +msgstr "" +"Specifica l'<replaceable>altezza</replaceable> dell'attuale elemento della " +"visualizzazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10276 +msgid "" +"<literal>PopUpDownKey</literal> " +"<replaceable>command</replaceable><literal>;</literal>" +msgstr "" +"<literal>PopUpDownKey</literal> " +"<replaceable>comando</replaceable><literal>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10281 en/aptitude.xml:10305 +msgid "" +"This option applies to <literal><link " +"linkend='layoutDescription'>Description</link></literal> and <literal><link " +"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> display elements." +msgstr "" +"Questa opzione si applica agli elementi della visualizzazione <literal><link " +"linkend='layoutDescription'>Description</link></literal> e <literal><link " +"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10289 +msgid "" +"<replaceable>command</replaceable> is the name of a keyboard command (for " +"instance, <literal><link " +"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal>). " +"When this key is pressed, the display element will be hidden if it is " +"visible, and displayed if it is hidden." +msgstr "" +"<replaceable>comando</replaceable> è il nome di un comando di tastiera (ad " +"esempio, <literal><link " +"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal>). " +"Quando viene premuto questo tasto, l'elemento della visualizzazione viene " +"nascosto se era visibile e mostrato se era nascosto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10300 +msgid "<literal>PopUpDownLinked <replaceable>element</replaceable>;</literal>" +msgstr "<literal>PopUpDownLinked <replaceable>elemento</replaceable>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10313 +msgid "" +"<replaceable>element</replaceable> is the name of a display element. When " +"<replaceable>element</replaceable> is displayed, the current element will " +"also be displayed; when <replaceable>element</replaceable> is hidden, the " +"current element will also be hidden." +msgstr "" +"<replaceable>elemento</replaceable> è il nome di un elemento della " +"visualizzazione. Quando <replaceable>elemento</replaceable> è visualizzato, " +"anche l'elemento attuale viene visualizzato; quando " +"<replaceable>elemento</replaceable> è nascosto, anche l'elemento attuale " +"viene nascosto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10324 +msgid "<literal>Row</literal> <replaceable>row</replaceable><literal>;</literal>" +msgstr "" +"<literal>Row</literal> <replaceable>riga</replaceable><literal>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10328 +msgid "" +"Specifies the uppermost <replaceable>row</replaceable> containing this " +"display element." +msgstr "" +"Specifica la <replaceable>riga</replaceable> più in alto contenente questo " +"elemento della visualizzazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10336 +msgid "" +"<literal>RowAlign</literal> " +"<replaceable>alignment</replaceable><literal>;</literal>" +msgstr "" +"<literal>RowAlign</literal> " +"<replaceable>allineamento</replaceable><literal>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10341 +msgid "" +"<replaceable>alignment</replaceable> must be either <literal>Top</literal>, " +"<literal>Bottom</literal>, or <literal>Center</literal>. If the row " +"containing the current display element is taller than the element itself and " +"<literal><link linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> is " +"<literal>false</literal>, the element will be placed within the row " +"according to the value of <replaceable>alignment</replaceable>." +msgstr "" +"<replaceable>allineamento</replaceable> deve essere uno tra " +"<literal>Top</literal>, <literal>Bottom</literal> o " +"<literal>Center</literal>. Se la riga contenente l'attuale elemento di " +"visualizzazione è più alta dell'elemento stesso e <literal><link " +"linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> è " +"<literal>false</literal>, allora l'elemento viene posizionato all'interno " +"della riga in base al valore di <replaceable>allineamento</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10353 +msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>Top</literal>." +msgstr "" +"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore predefinito " +"<literal>Top</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10360 +msgid "" +"<literal>RowExpand</literal> " +"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>" +msgstr "" +"<literal>RowExpand</literal> " +"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10365 +msgid "" +"If this option is set to <literal>true</literal>, the row containing this " +"display element will be allocated a share of any extra vertical space that " +"is available." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, alla riga " +"contenente questo elemento della visualizzazione sarà assegnata una porzione " +"dello spazio verticale disponibile in più." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10379 +msgid "" +"<literal>RowShrink</literal> " +"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>" +msgstr "" +"<literal>RowShrink</literal> " +"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10384 +msgid "" +"If this option is set to <literal>true</literal> on each element in a row " +"and there is not enough vertical space, the row will be shrunk as necessary " +"to fit the available space. Note that a row may be shrunk even if " +"<literal>RowShrink</literal> is <literal>false</literal>; it simply " +"indicates that &aptitude; should try shrinking a particular row before " +"shrinking other rows." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal> per ogni elemento in " +"una riga e non c'è spazio verticale sufficiente, la riga viene ristretta di " +"quanto è necessario per rientrare nello spazio disponibile. Notare che una " +"riga può essere ristretta anche se <literal>RowShrink</literal> è " +"<literal>false</literal>; questo indica semplicemente ad &aptitude; che deve " +"cercare di restringere una riga particolare prima delle altre." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10402 +msgid "<literal>Visible true|false;</literal>" +msgstr "<literal>Visible true|false;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10406 +msgid "" +"If set to <literal>false</literal>, this display element will initially be " +"hidden. Presumably only useful in conjunction with <literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> and/or " +"<literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></literal>." +msgstr "" +"Se impostato a <literal>false</literal>, questo elemento della " +"visualizzazione è inizialmente nascosto. Presumibilmente è utile solo se " +"usato insieme a <literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> o <literal><link " +"linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10415 +msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>true</literal>." +msgstr "" +"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore predefinito " +"<literal>true</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:10422 +msgid "" +"<literal>Width</literal> " +"<replaceable>width</replaceable><literal>;</literal>" +msgstr "" +"<literal>Width</literal> " +"<replaceable>larghezza</replaceable><literal>;</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10427 +msgid "" +"Specifies the <replaceable>width</replaceable> of the current display " +"element." +msgstr "" +"Specifica la <replaceable>larghezza</replaceable> dell'attuale elemento " +"della visualizzazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:10437 +msgid "Configuration file reference" +msgstr "Guida di riferimento per il file di configurazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:10440 +msgid "Configuration file format" +msgstr "Formato del file di configurazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10443 +msgid "" +"In its basic form, &aptitude;'s configuration file is a list of options and " +"their values. Each line of the file should have the form " +"<quote><replaceable>Option</replaceable> " +"<replaceable>Value</replaceable><literal>;</literal></quote>: for instance, " +"the following line in the configuration file sets the option <literal><link " +"linkend='configTheme'>Aptitude::Theme</link></literal> to " +"<quote><literal>Dselect</literal></quote>." +msgstr "" +"Nella sua forma base, il file di configurazione di &aptitude; è un elenco di " +"opzioni e dei loro valori. Ogni riga del file deve essere nella forma " +"<quote><replaceable>Opzione</replaceable> " +"<replaceable>Valore</replaceable><literal>;</literal></quote>: per esempio, " +"la riga seguente nel file di configurazione imposta l'opzione <literal><link " +"linkend='configTheme'>Aptitude::Theme</link></literal> a " +"<quote><literal>Dselect</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen> +#: en/aptitude.xml:10454 +#, no-wrap +msgid "Aptitude::Theme \"Dselect\";" +msgstr "Aptitude::Theme \"Dselect\";" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10457 +msgid "" +"An option can <quote>contain</quote> other options if they are written in " +"curly braces between the option and the semicolon following it, like this:" +msgstr "" +"Un'opzione può <quote>contenere</quote> altre opzioni se sono scritte tra " +"parentesi graffe tra l'opzione e il punto e virgola che viene dopo, in " +"questo modo:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen> +#: en/aptitude.xml:10462 +#, no-wrap +msgid "" +"Aptitude::UI {\n" +" Package-Status-Format \"\";\n" +" Package-Display-Format \"\";\n" +"};" +msgstr "" +"Aptitude::UI {\n" +" Package-Status-Format \"\";\n" +" Package-Display-Format \"\";\n" +"};" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10468 +msgid "" +"An option that contains other options is sometimes called a " +"<firstterm>group</firstterm>. In fact, the double colons that appear in " +"option names are actually a shorthand way of indicating containment: the " +"option <literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal> is contained in the " +"group <literal>Aptitude::UI</literal>, which itself is contained in the " +"group <literal>Aptitude</literal>. Thus, if you wanted to, you could set " +"this option to <literal>\"\"</literal> as follows:" +msgstr "" +"Un'opzione che contiene altre opzioni è a volte chiamata " +"<firstterm>gruppo</firstterm>. In effetti, i due punti doppi che sono " +"presenti nei nomi delle opzioni sono in realtà un modo abbreviato per " +"indicare una relazione di contenimento: l'opzione <literal>Aptitude::UI" +"::Default-Grouping</literal> è contenuta nel gruppo " +"<literal>Aptitude::UI</literal> che è, a sua volta, contenuto nel gruppo " +"<literal>Aptitude</literal>. Perciò, se lo si desidera, si può impostare " +"questa opzione a <literal>\"\"</literal> nel modo seguente:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen> +#: en/aptitude.xml:10479 +#, no-wrap +msgid "" +"Aptitude {\n" +" UI {\n" +" Default-Grouping \"\";\n" +" };\n" +"};" +msgstr "" +"Aptitude {\n" +" UI {\n" +" Default-Grouping \"\";\n" +" };\n" +"};" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10486 +msgid "" +"For more information on the format of the configuration file, see the manual " +"page " +"<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Per maggiori informazioni sul formato del file di configurazione, vedere la " +"pagina di manuale <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manv" +"olnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:10493 +msgid "Locations of configuration files" +msgstr "Posizione dei file di configurazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10496 +msgid "&aptitude;'s configuration is read from the following sources, in order:" +msgstr "" +"La configurazione di &aptitude; viene letta dalle fonti seguenti, in ordine:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10503 +msgid "Configuration file options specified on the command-line." +msgstr "Opzioni del file di configurazione specificate sulla riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10509 +msgid "" +"The user's configuration file, <filename>~/.aptitude/config</filename>. " +"This file is overwritten when the user modifies settings in the <link " +"linkend='secOptionsMenu'>Options menu</link>." +msgstr "" +"Il file di configurazione dell'utente: " +"<filename>~/.aptitude/config</filename>. Questo file viene sovrascritto " +"quando l'utente modifica le impostazioni nel <link " +"linkend='secOptionsMenu'>menu Opzioni</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10518 +msgid "The system configuration file, <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>." +msgstr "" +"Il file di configurazione di sistema: " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10525 +msgid "" +"The system configuration fragment files, " +"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/*</filename>." +msgstr "" +"I file con i frammenti di configurazione di sistema: " +"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/*</filename>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10532 +msgid "" +"The file specified by the <literal>APT_CONFIG</literal> environment variable " +"(if any)." +msgstr "" +"Il file specificato dalla variabile d'ambiente <literal>APT_CONFIG</literal> " +"(se presente)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10539 +msgid "" +"Default values stored in " +"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>." +msgstr "" +"I valori predefiniti memorizzati in <filename>/usr/share/aptitude/aptitude-" +"defaults</filename>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:10546 +msgid "Default values built into &aptitude;." +msgstr "I valori predefiniti incorporati in &aptitude;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10552 +msgid "" +"When an option is being checked, these sources are searched in order, and " +"the first one that provides a value for the option is used. For instance, " +"setting an option in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> will override " +"&aptitude;'s defaults for that option, but will not override user settings " +"in <filename>~/.aptitude/config</filename>." +msgstr "" +"Quando un'opzione viene controllata, queste sono, nell'ordine, le fonti " +"cercate e viene usata la prima che fornisce un valore per l'opzione. Ad " +"esempio, impostando un'opzione in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> si " +"scavalcano i valori predefiniti di &aptitude; per quell'opzione, ma non le " +"impostazioni dell'utente in <filename>~/.aptitude/config</filename>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:10563 +msgid "Available configuration options" +msgstr "Opzioni di configurazione disponibili" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:10566 +msgid "" +"The following configuration options are used by &aptitude;. Note that these " +"are not the only available configuration options; options used by the " +"underlying &apt; system are not listed here. See the manual pages " +"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> " +"and " +"<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> " +"for information on &apt; options." +msgstr "" +"&aptitude; usa le seguenti opzioni di configurazione. Notare che queste non " +"sono le uniche opzioni di configurazione disponibili; le opzioni usate dal " +"sistema &apt; sottostante non sono elencate qui. Vedere le pagine di manuale " +"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></c" +"iterefentry> e <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvoln" +"um>5</manvolnum></citerefentry> per informazioni sulle opzioni di &apt;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> +#: en/aptitude.xml:10579 +msgid "Option" +msgstr "Opzione" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10584 +msgid "<literal>Apt::AutoRemove::RecommendsImportant</literal>" +msgstr "<literal>Apt::AutoRemove::RecommendsImportant</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10585 en/aptitude.xml:10614 en/aptitude.xml:10628 en/aptitude.xml:10642 en/aptitude.xml:10700 en/aptitude.xml:10710 en/aptitude.xml:11152 en/aptitude.xml:11178 en/aptitude.xml:11425 en/aptitude.xml:11523 en/aptitude.xml:11923 en/aptitude.xml:12085 en/aptitude.xml:12117 en/aptitude.xml:12182 en/aptitude.xml:12197 en/aptitude.xml:12235 en/aptitude.xml:12247 en/aptitude.xml:12327 en/aptitude.xml:12413 en/aptitude.xml:12438 en/aptitude.xml:12451 +msgid "<literal>true</literal>" +msgstr "<literal>true</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10588 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, then &aptitude; will not consider " +"packages to be unused (and thus will not automatically remove them) as long " +"as any installed package recommends them, even if <literal><link " +"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> " +"is <literal>false</literal>. For more information, see <xref " +"linkend='secAutoInstall'/>." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, allora &aptitude; non considera " +"i pacchetti come inutilizzati (e quindi non li rimuove automaticamente) " +"fintanto che un qualunque pacchetto installato li raccomanda, anche se " +"<literal><link linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-" +"Recommends</link></literal> è <literal>false</literal>. Per maggiori " +"informazioni, vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10600 +msgid "<literal>Apt::AutoRemove::SuggestsImportant</literal>" +msgstr "<literal>Apt::AutoRemove::SuggestsImportant</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10601 en/aptitude.xml:10662 en/aptitude.xml:10676 en/aptitude.xml:10689 en/aptitude.xml:10721 en/aptitude.xml:10733 en/aptitude.xml:10745 en/aptitude.xml:10757 en/aptitude.xml:10770 en/aptitude.xml:10784 en/aptitude.xml:10796 en/aptitude.xml:10826 en/aptitude.xml:10864 en/aptitude.xml:10876 en/aptitude.xml:10900 en/aptitude.xml:10925 en/aptitude.xml:10940 en/aptitude.xml:10953 en/aptitude.xml:10979 en/aptitude.xml:10991 en/aptitude.xml:11038 en/aptitude.xml:11079 en/aptitude.xml:11108 en/aptitude.xml:11191 en/aptitude.xml:11205 en/aptitude.xml:11246 en/aptitude.xml:11265 en/aptitude.xml:11288 en/aptitude.xml:11304 en/aptitude.xml:11454 en/aptitude.xml:11903 en/aptitude.xml:11941 en/aptitude.xml:11956 en/aptitude.xml:12018 en/aptitude.xml:12045 en/aptitude.xml:12061 en/aptitude.xml:12102 en/aptitude.xml:12211 en/aptitude.xml:12223 en/aptitude.xml:12261 en/aptitude.xml:12287 en/aptitude.xml:12298 en/aptitude.xml:12314 +msgid "<literal>false</literal>" +msgstr "<literal>false</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10604 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, then &aptitude; will not consider " +"packages to be unused (and thus will not automatically remove them) as long " +"as any installed package suggests them. For more information, see <xref " +"linkend='secAutoInstall'/>." +msgstr "" +"Se quest'opzione è <literal>true</literal>, allora &aptitude; non considera " +"i pacchetti come inutilizzati (e quindi non li rimuove automaticamente) " +"fintanto che un qualunque pacchetto installato li suggerisce. Per maggiori " +"informazioni vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10613 +msgid "<literal>Apt::Get::List-Cleanup</literal>" +msgstr "<literal>Apt::Get::List-Cleanup</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10617 +msgid "" +"A synonym for <literal><link " +"linkend='configApt-ListCleanup'>Apt::List-Cleanup</link></literal>. If " +"either of these options is set to <literal>false</literal>, &aptitude; will " +"not delete old package list files after downloading a new set of package " +"lists." +msgstr "" +"Un sinonimo di <literal><link linkend='configApt-ListCleanup'>Apt::List-" +"Cleanup</link></literal>. Se una di queste opzioni è impostata a " +"<literal>false</literal>, &aptitude; non elimina i vecchi file degli elenchi " +"dei pacchetti dopo aver scaricato un nuovo insieme di elenchi di pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10627 +msgid "<literal>Apt::List-Cleanup</literal>" +msgstr "<literal>Apt::List-Cleanup</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10631 +msgid "" +"A synonym for <literal><link " +"linkend='configApt-Get-ListCleanup'>Apt::Get::List-Cleanup</link></literal>. " +"If either of these options is set to <literal>false</literal>, &aptitude; " +"will not delete old package list files after downloading a new set of " +"package lists." +msgstr "" +"Un sinonimo di <literal><link linkend='configApt-Get-ListCleanup'>Apt::Get" +"::List-Cleanup</link></literal>. Se una di queste opzioni è impostata a " +"<literal>false</literal>, &aptitude; non elimina i vecchi file degli elenchi " +"dei pacchetti dopo aver scaricato un nuovo insieme di elenchi di pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10641 +msgid "<literal>Apt::Install-Recommends</literal>" +msgstr "<literal>Apt::Install-Recommends</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10645 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal> and " +"<literal>Aptitude::Auto-Install</literal> is <literal>true</literal>, then " +"whenever you mark a package for installation, &aptitude; will also mark the " +"packages it recommends for installation. Furthermore, if this option is " +"<literal>true</literal>, &aptitude; will not consider packages to be unused " +"(and thus will not automatically remove them) as long as any installed " +"package reommends them. For more information, see <xref " +"linkend='secAutoInstall'/> and <xref linkend='secImmediateResolution'/>." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal> e <literal>Aptitude::Auto-" +"Install</literal> è <literal>true</literal>, allora ogni volta che si " +"contrassegna un pacchetto per l'installazione anche i pacchetti che esso " +"raccomanda vengono contrassegnati da &aptitude; per l'installazione. " +"Inoltre, se questa opzione è <literal>true</literal> &aptitude; non " +"considera i pacchetti come inutilizzati (e quindi non li rimuove " +"automaticamente) fintanto che un qualsiasi pacchetto installato li " +"raccomanda. Per maggiori informazioni, vedere <xref " +"linkend='secAutoInstall'/> e <xref linkend='secImmediateResolution'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10661 +msgid "<literal>Aptitude::Allow-Null-Upgrade</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Allow-Null-Upgrade</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10664 +msgid "" +"Normally, if you try to start an install run when no actions will be " +"performed, &aptitude; will print a warning and return to the package list. " +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will continue to the " +"preview screen whenever there are upgradable packages, rather than " +"displaying a reminder about the &actions-upgrade; command." +msgstr "" +"Normalmente, se si cerca di avviare un giro di installazioni quando non ci " +"sono azioni da effettuare, &aptitude; stampa un avvertimento e torna " +"all'elenco dei pacchetti. Se questa opzione è <literal>true</literal>, " +"&aptitude; prosegue nella schermata di anteprima ogni volta che ci sono " +"pacchetti aggiornabili, invece di mostrare un messaggio sul comando " +"&actions-upgrade;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10675 +msgid "<literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10679 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, aptitude's command-line actions " +"will always use a <quote>safe</quote> dependency resolver, as if <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> had " +"been passed on the command line." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, le azioni da riga di comando di " +"aptitude, usano sempre un risolutore di dipendenze <quote>sicuro</quote>, " +"come se fosse stata passata l'opzione <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> " +"nella riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10688 +msgid "<literal>Aptitude::Autoclean-After-Update</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Autoclean-After-Update</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10691 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clean up obsolete " +"files (see <link linkend='menuCleanObs'>&actions-clean-obs;</link>) every " +"time you update the package list." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; ripulisce i file " +"obsoleti (vedere <link linkend='menuCleanObs'>&actions-clean-obs;</link>) " +"ogni volta che si aggiorna l'elenco dei pacchetti)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10699 +msgid "<literal>Aptitude::Auto-Fix-Broken</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Auto-Fix-Broken</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10702 +msgid "" +"If this option is <literal>false</literal>, &aptitude; will ask for " +"permission before attempting to fix any broken packages." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>false</literal>, &aptitude; chiede il permesso " +"prima di cercare di correggere un qualsiasi pacchetto difettoso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10709 +msgid "<literal>Aptitude::Auto-Install</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Auto-Install</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10712 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically " +"attempt to fulfill the dependencies of a package when you mark a package to " +"be installed or upgraded." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; cerca " +"automaticamente di soddisfare le dipendenze di un pacchetto quando questo " +"viene contrassegnato per l'installazione o l'aggiornamento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10720 +msgid "<literal>Aptitude::Auto-Install-Remove-Ok</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Auto-Install-Remove-Ok</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10723 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically " +"remove conflicting packages when you mark a package to be installed or " +"upgraded. Normally these conflicts are flagged and you must handle them " +"manually." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; rimuove " +"automaticamente i pacchetti in conflitto quando si contrassegna un pacchetto " +"per l'installazione o l'aggiornamento. Normalmente questi conflitti vengono " +"marcati ed è necessario gestirli a mano." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10732 +msgid "<literal>Aptitude::Auto-Upgrade</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Auto-Upgrade</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10735 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically " +"flag all upgradable packages for upgrade when the program starts, as if you " +"had issued the command <link linkend='menuUpgrade'>&actions-upgrade;</link>." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; contrassegna " +"automaticamente tutti i pacchetti aggiornabili per l'aggiornamento all'avvio " +"del programma, come se si fosse usato il comando <link linkend='menuUpgrade" +"'>&actions-upgrade;</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10744 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Always-Prompt</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Always-Prompt</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10747 +msgid "" +"In command-line mode, if this is set, &aptitude; will always prompt before " +"starting to install or remove packages, even if the prompt would normally be " +"skipped. This is equivalent to the <literal>-P</literal> command-line " +"option." +msgstr "" +"In modalità a riga di comando, se questa è impostata, &aptitude; chiede " +"sempre prima di iniziare a installare o rimuovere pacchetti, anche se " +"l'interazione verrebbe normalmente saltata. È equivalente all'opzione " +"<literal>-P</literal> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10756 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10759 +msgid "" +"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; " +"will act as if the user had answered <quote>yes</quote> to every prompt, " +"causing most prompts to be skipped. This is equivalent to the " +"<literal>-y</literal> command-line option." +msgstr "" +"In modalità a riga di comando, se questa opzione è <literal>true</literal>, " +"&aptitude; si comporta come se l'utente avesse risposto <quote>sì</quote> ad " +"ogni domanda, saltando la maggior parte dei prompt. È equivalente " +"all'opzione <literal>-y</literal> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10769 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Disable-Columns</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Disable-Columns</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10772 +msgid "" +"If this option is enabled, the results of command-line searches (performed " +"via <literal>aptitude search</literal>) will not be formatted into " +"fixed-width columns or truncated to the screen width. This is equivalent to " +"the <link " +"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></link> " +"command-line option." +msgstr "" +"Se questa opzione viene abilitata, i risultati delle ricerche dalla riga di " +"comando (effettuate con <literal>aptitude search</literal>) non vengono " +"formattati in colonne a larghezza fissa o troncati alla larghezza della " +"schermata. È equivalente all'opzione <link " +"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-" +"columns</literal></link> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10783 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Download-Only</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Download-Only</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10786 +msgid "" +"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; " +"will download package files but not install them. This is equivalent to the " +"<literal>-d</literal> command-line option." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è " +"<literal>true</literal>, &aptitude; scarica i file dei pacchetti ma non li " +"installa. È equivalente all'opzione <literal>-d</literal> per la riga di " +"comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10795 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10798 +msgid "" +"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; " +"will be more aggressive when attempting to fix the dependencies of broken " +"packages. This is equivalent to the <literal>-f</literal> command-line " +"option." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è " +"<literal>true</literal>, &aptitude; è più aggressivo quando cerca di " +"risolvere le dipendenze dei pacchetti difettosi. È equivalente all'opzione " +"<literal>-f</literal> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10808 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Group-By</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Group-By</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10811 +msgid "" +"Set to <literal>auto</literal>, <literal>none</literal>, " +"<literal>package</literal>, or <literal>source-package</literal> to control " +"whether and how the output of <link " +"linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude versions</literal></link> is " +"grouped. Equivalent to the command-line option <link " +"linkend='cmdlineGroupBy'><literal>--group-by</literal></link> (see its " +"documentation for more description of what the values mean)." +msgstr "" +"Impostata a <literal>auto</literal>, <literal>none</literal>, " +"<literal>package</literal> o <literal>source-package</literal> per " +"controllare se e come l'output di <link " +"linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude versions</literal></link> venga " +"raggruppato. È equivalente all'opzione <link " +"linkend='cmdlineGroupBy'><literal>--group-by</literal></link> per la riga di " +"comando. (Vedere la sua documentazione per un'ulteriore descrizione del " +"significato dei suoi valori)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10825 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Ignore-Trust-Violations</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Ignore-Trust-Violations</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10828 +msgid "" +"In command-line mode, causes &aptitude; to ignore the installation of <link " +"linkend='secTrust'>untrusted packages</link>. This is a synonym for " +"<literal>Apt::Get::AllowUnauthenticated</literal>." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, fa sì che &aptitude; ignori " +"l'installazione dei <link linkend='secTrust'>pacchetti non fidati</link>. È " +"un sinonimo di <literal>Apt::Get::AllowUnauthenticated</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10836 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10837 +msgid "<literal>%c%a%M %p# - %d#</literal>" +msgstr "<literal>%c%a%M %p# - %d#</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10840 +msgid "" +"This is a format string, as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>, " +"which is used to display the results of a command-line search. This is " +"equivalent to the <literal>-F</literal> command-line option." +msgstr "" +"Questa è una stringa di formato, come descritto in <xref " +"linkend='secDisplayFormat'/>, che viene usata per visualizzare i risultati " +"di una ricerca dalla riga di comando. È equivalente all'opzione " +"<literal>-F</literal> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10849 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Width</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Width</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10852 +msgid "" +"This option gives the width in characters for which command-line search " +"results should be formatted. If it is empty (the default; ie, " +"<literal>\"\"</literal>), search results will be formatted for the current " +"terminal size, or for an 80-column display if the terminal size cannot be " +"determined." +msgstr "" +"Questa opzione specifica la larghezza in caratteri alla quale devono essere " +"formattati i risultati delle ricerche dalla riga di comando. Se è vuota " +"(come predefinito, cioè <literal>\"\"</literal>), i risultati delle ricerche " +"vengono formattati in base alla dimensione attuale del terminale, o per una " +"schermata a 80 colonne se la dimensione del terminale non può essere " +"determinata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10863 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Progress::Percent-On-Right</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Progress::Percent-On-Right</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10866 +msgid "" +"This option controls whether command-line progress indicators display the " +"percentage on the left-hand side of the screen, in the same style as " +"&apt-get;, or on the right-hand side (the default). This option does not " +"affect download progress indicators." +msgstr "" +"Questa opzione controlla se gli indicatori di avanzamento della riga di " +"comando visualizzino la percentuale alla sinistra della schermata, nello " +"stesso stile di &apt-get;, oppure sul lato destro (impostazione " +"predefinita). Questa opzione non ha effetto sugli indicatori di avanzamento " +"degli scaricamenti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10875 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Progress::Retain-Completed</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Progress::Retain-Completed</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10878 +msgid "" +"If this value is <literal>false</literal>, then command-line progress " +"indicators will be deleted and overwritten once the task they represent is " +"completed. If it is <literal>true</literal>, then they will be left on the " +"terminal. This option does not affect download progress indicators." +msgstr "" +"Se questo valore è <literal>false</literal>, allora gli indicatori di " +"avanzamento della riga di comando vengono cancellati e sovrascritti una " +"volta che il compito che rappresentano è stato completato. Se è " +"<literal>true</literal>, vengono lasciati sul terminale. Questa opzione non " +"ha effetto sugli indicatori di avanzamento degli scaricamenti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10888 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Request-Strictness</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Request-Strictness</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10889 en/aptitude.xml:11724 en/aptitude.xml:11757 +msgid "<literal>10000</literal>" +msgstr "<literal>10000</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10891 +msgid "" +"When run in command-line mode, if dependency problems are encountered, " +"&aptitude; will add this value to the problem resolver score of each action " +"that you explicitly request." +msgstr "" +"Quando è eseguito in modalità a riga di comando, se si verificano problemi " +"di dipendenze, &aptitude; aggiunge questo valore al punteggio del risolutore " +"dei problemi per ciascuna azione esplicitamente richiesta dall'utente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10899 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Debug</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Debug</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10902 +msgid "" +"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; " +"will print extremely verbose information while attempting to resolve broken " +"dependencies. As the name suggests, this option is primarily meant to aid " +"in debugging the problem resolver." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è " +"<literal>true</literal>, &aptitude; visualizzerà informazioni estremamente " +"dettagliate mentre cerca di risolvere le dipendenze non soddisfatte. Come " +"suggerisce il nome, questa opzione è principalmente pensata per facilitare " +"il debug del risolutore di problemi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10912 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Dump</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Dump</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10915 +msgid "" +"In command-line mode, if it is necessary to resolve broken dependencies and " +"this option is set to the name of a writable file, the resolver state will " +"be dumped to this file before any calculations are undertaken." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, se è necessario risolvere dipendenze non " +"soddisfatte e questa opzione è impostata al nome di un file scrivibile, " +"viene fatto il dump dello stato del risolutore in questo file prima di " +"effettuare ogni elaborazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10923 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Show-Steps</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Show-Steps</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10927 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, then a dependency solution will " +"be displayed as a sequence of resolutions of individual dependencies; for " +"instance, <quote><literal>wesnoth depends upon wesnoth-data (= 1.2.4-1) -> " +"installing wesnoth-data 1.2.4-1 (unstable)</literal></quote>. To toggle " +"between the two display modes, press <keycap>o</keycap> at the prompt " +"<quote><literal>Accept this solution?</literal></quote>." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, allora una soluzione di " +"dipendenze viene mostrata in forma di una sequenza di risoluzioni di " +"dipendenze singole; ad esempio, <quote><literal>wesnoth dipende da wesnoth-" +"data (=1.2.4-1) -> installare wesnoth-data 1.2.4-1 " +"(unstable)</literal></quote>. Per passare da una modalità di visualizzazione " +"all'altra, premere <keycap>o</keycap> al prompt <quote><literal>Accettare " +"questa soluzione?</literal></quote>. " + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10939 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10942 +msgid "" +"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; " +"will display a brief summary of the dependencies (if any) relating to a " +"package's state. This is equivalent to the <literal>-D</literal> " +"command-line option." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è " +"<literal>true</literal>, &aptitude; mostra un breve riassunto delle " +"dipendenze (se ce ne sono) relative allo stato di un pacchetto. È " +"equivalente all'opzione <literal>-D</literal> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10952 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Size-Changes</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Size-Changes</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10955 +msgid "" +"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; " +"will display the expected change in the amount of space used by each " +"package. This is equivalent to the <literal>-Z</literal> command-line " +"option." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è " +"<literal>true</literal>, &aptitude; mostra la variazione attesa nella " +"quantità di spazio usata da ciascun pacchetto. È equivalente all'opzione " +"<literal>-Z</literal> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10964 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Why-Display-Mode</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Why-Display-Mode</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10965 +msgid "<literal>no-summary</literal>" +msgstr "<literal>no-summary</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10967 +msgid "" +"This option sets the default value of the command-line argument <link " +"linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></link>. " +"See the documentation of <link " +"linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></link> " +"for a list of the allowed values of this option and their meanings." +msgstr "" +"Questa opzione imposta il valore predefinito per l'opzione <link " +"linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></link> " +"della riga di comando. Vedere la documentazione di <link " +"linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></link> " +"per un elenco dei valori permessi per questa opzione e per il loro " +"significato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10978 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10981 +msgid "" +"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; " +"will display the version of a package that is being installed or removed. " +"This is equivalent to the <literal>-V</literal> command-line option." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è " +"<literal>true</literal>, &aptitude; mostra la versione di un pacchetto che " +"sta per essere installata o rimossa. È equivalente all'opzione " +"<literal>-V</literal> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10990 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Why</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Why</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:10993 +msgid "" +"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; " +"will display the manually installed packages that require each automatically " +"installed package, or the manually installed packages that cause a conflict " +"with each automatically removed package. This is equivalent to the " +"<literal>-W</literal> command-line option and displays the same information " +"you can access via <literal>aptitude why</literal> or by pressing " +"<keycap>i</keycap> in a package list." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è " +"<literal>true</literal>, &aptitude; mostra i pacchetti installati " +"manualmente che richiedono ciascun pacchetto installato automaticamente, " +"oppure i pacchetti installati manualmente che causano un conflitto con " +"ciascun pacchetto automaticamente rimosso. È equivalente all'opzione " +"<literal>-W</literal> per la riga di comando e mostra le stesse informazioni " +"a cui si può accedere usando <literal>aptitude why</literal> o premendo " +"<keycap>i</keycap> in un elenco di pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11007 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Version-Display-Format</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Version-Display-Format</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11008 +msgid "<literal>%c%a%M %p# %t %i</literal>" +msgstr "<literal>%c%a%M %p# %t %i</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11011 +msgid "" +"This is a format string, as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>, " +"which is used to display the output of <literal>aptitude " +"versions</literal>. This is equivalent to the <literal>-F</literal> " +"command-line option." +msgstr "" +"Questa è una stringa di formato, come descritto in <xref " +"linkend='secDisplayFormat'/>, che viene usata per visualizzare l'output di " +"<literal>aptitude version</literal>. È equivalente all'opzione " +"<literal>-F</literal> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11020 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Show-Package-Names</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Show-Package-Names</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11023 +msgid "" +"Set to <literal>always</literal>, <literal>auto</literal>, or " +"<literal>never</literal> to control when package names are displayed in the " +"output of <link linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude " +"versions</literal></link>. Equivalent to the command-line option <link " +"linkend='cmdlineShowPackageNames'><literal>--show-package-names</literal></link> " +"(see its documentation for more description of what the values mean)." +msgstr "" +"Impostata a <literal>always</literal>, <literal>auto</literal> o " +"<literal>never</literal> per controllare quando vengono visualizzati i nomi " +"dei pacchetti nell'output di <link " +"linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude versions</literal></link>. È " +"equivalente all'opzione <link linkend='cmdlineShowPackageNames'><literal" +">--show-package-names</literal></link> per la riga di comando (vedere la sua " +"documentazione per un'ulteriore descrizione del significato dei valori)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11037 +msgid "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11040 +msgid "" +"If this option is enabled, then when the <quote>safe</quote> dependency " +"resolver has been activated via <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> or " +"because the command-line action is <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, it will " +"display a summary of the actions taken by the resolver before showing the " +"installation preview. Equivalent to the command-line option <link " +"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</literal></link>." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata allora, quando il risolutore di dipendenze " +"<quote>sicuro</quote> è stato attivato con <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> o " +"perché l'azione nella riga di comando è <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, " +"visualizza un riassunto delle azioni prese dal risolutore prima di mostrare " +"l'anteprima di installazione. È equivalente all'opzione <link " +"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-" +"actions</literal></link> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11054 +msgid "<literal>Aptitude::Screenshot::IncrementalLoadLimit</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Screenshot::IncrementalLoadLimit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11055 +msgid "<literal>16384</literal>" +msgstr "<literal>16384</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11058 +msgid "" +"The minimum size in bytes at which &aptitude; will begin to display " +"screenshots incrementally. Below this size, screenshots will not appear " +"until they are fully downloaded." +msgstr "" +"La dimensione minima in byte alla quale &aptitude; inizia a mostrare le " +"istantanee in modo incrementale. Al di sotto di questa dimensione le " +"istantanee non compaiono fino a che non sono completamente scaricate." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11066 +msgid "<literal>Aptitude::Screenshot::Cache-Max</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Screenshot::Cache-Max</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11067 +msgid "<literal>4194304</literal>" +msgstr "<literal>4194304</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11070 +msgid "" +"The maximum number of bytes of screenshot data that &aptitude; will store in " +"memory for screenshots that are not currently being displayed. The default " +"is four megabytes." +msgstr "" +"Il numero massimo di byte di dati di istantanee che &aptitude; conserva in " +"memoria per le istantanee che non sono attualmente visualizzate. Il valore " +"predefinito è quattro megabyte." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11078 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Simulate</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Simulate</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11081 +msgid "" +"<emphasis>This option is deprecated; use <literal><link " +"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal> " +"instead.</emphasis> In command-line mode, causes &aptitude; to just display " +"the actions that would be performed (rather than actually performing them); " +"in the visual interface, causes &aptitude; to start in read-only mode " +"regardless of whether you are &root; or not. This is equivalent to the " +"<literal>-s</literal> command-line option." +msgstr "" +"<emphasis>Questa opzione è deprecata; usare invece <literal><link " +"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal>.</emphasis> " +"Nella modalità a riga di comando fa sì che &aptitude; mostri solo le azioni " +"che sarebbero effettuate (invece di effettuarle davvero); nell'interfaccia " +"visuale, fa sì che &aptitude; si avvii in modalità in sola lettura " +"indipendentemente dal fatto che si sia &root; o meno. È equivalente " +"all'opzione <literal>-s</literal> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11095 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11096 en/aptitude.xml:11648 en/aptitude.xml:11696 en/aptitude.xml:11892 en/aptitude.xml:12486 +msgid "<literal>0</literal>" +msgstr "<literal>0</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11098 +msgid "" +"This controls how verbose the command-line mode of &aptitude; is. Every " +"occurrence of the <literal>-v</literal> command-line option adds 1 to this " +"value." +msgstr "" +"Controlla quanto è prolissa la modalità a riga di comando di &aptitude;. " +"Ogni occorrenza dell'opzione <literal>-v</literal> nella riga di comando " +"incrementa questo valore di 1." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11106 +msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Visual-Preview</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Visual-Preview</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11111 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will enter its visual " +"mode to display the preview of an installation run and to download packages." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; entra nella sua " +"modalità visuale per mostrare l'anteprima di un giro di installazioni e per " +"scaricare i pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11119 +msgid "<literal>Aptitude::Debtags-Binary</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Debtags-Binary</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11120 +msgid "<literal>/usr/bin/debtags</literal>" +msgstr "<literal>/usr/bin/debtags</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11123 +msgid "" +"The absolute path to the <systemitem>debtags</systemitem> command. If " +"configured with <systemitem>libept</systemitem> support, &aptitude; will " +"invoke this program whenever the package lists are updated, passing it the " +"arguments listed in <link " +"linkend='configDebtags-Update-Options'>Aptitude::Debtags-Update-Options</link>." +msgstr "" +"Il percorso assoluto al comando <systemitem>debtags</systemitem>. Se " +"configurato con il supporto per <systemitem>libept</systemitem>, &aptitude; " +"invoca questo programma ogni volta che gli elenchi dei pacchetti vengono " +"aggiornati, passandogli gli argomenti elencati in <link linkend" +"='configDebtags-Update-Options'>Aptitude::Debtags-Update-Options</link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11134 +msgid "<literal>Aptitude::Debtags-Update-Options</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Debtags-Update-Options</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11135 +msgid "<literal>--local</literal>" +msgstr "<literal>--local</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11138 +msgid "" +"Additional options to pass to <literal>debtags update</literal> when " +"invoking it after the package lists are updated. These are split at " +"whitespace; single and double-quoted strings are recognized, so setting this " +"to <quote><literal>--vocabulary='/file with a space</literal></quote> will " +"store the <systemitem>debtags</systemitem> vocabulary in " +"<quote><filename>/file with a space</filename></quote>." +msgstr "" +"Opzioni aggiuntive da passare a <literal>debtags update</literal> quando è " +"invocato dopo che sono stati aggiornati gli elenchi dei pacchetti. Sono " +"spezzate in corrispondenza degli spazi bianchi e vengono riconosciute le " +"stringhe racchiuse tra virgolette singole e doppie, perciò impostando questo " +"valore a <quote><literal>--vocabulary='/file con spazi'</literal></quote> " +"si fa in modo che il vocabolario di <systemitem>debtags</systemitem> venga " +"memorizzato in <quote><filename>/file con spazi</filename></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11151 +msgid "<literal>Aptitude::Delete-Unused</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Delete-Unused</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11154 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, automatically installed packages " +"which are no longer required will be automatically removed. For more " +"information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, i pacchetti automaticamente " +"installati che non sono più necessari vengono rimossi automaticamente. Per " +"maggiori informazioni, vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11163 +msgid "<literal>Aptitude::Delete-Unused-Pattern</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Delete-Unused-Pattern</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11166 +msgid "" +"Deprecated alias for <literal><link " +"linkend='configKeep-Unused-Pattern'>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</link></literal>. " +"If <literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal> is unset or set to an " +"empty string, the value of this configuration option will override it. " +"Otherwise, <literal>Aptitude::Delete-Unused-Pattern</literal> is ignored." +msgstr "" +"Alias deprecato per <literal><link linkend='configKeep-Unused-" +"Pattern'>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</link></literal>. Se " +"<literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal> non è impostata o è " +"impostata ad una stringa vuota, il valore di questa opzione di " +"configurazione lo sovrascriverà. Altrimenti, <literal>Aptitude::Delete-" +"Unused-Pattern</literal> viene ignorato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11177 +msgid "<literal>Aptitude::Display-Planned-Action</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Display-Planned-Action</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11181 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a preview " +"screen before actually carrying out the actions you have requested." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; mostra una schermata " +"di anteprima prima di effettuare realmente le azioni che sono state " +"richieste." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11189 +msgid "<literal>Aptitude::Forget-New-On-Install</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Forget-New-On-Install</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11194 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clear the list of " +"new packages whenever you install, upgrade, or remove packages, as if you " +"had issued the command &actions-forget;." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; pulisce l'elenco dei " +"nuovi pacchetti ogni volta che vengono installati, aggiornati o rimossi " +"pacchetti, così come se si fosse usato il comando &actions-forget;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11203 +msgid "<literal>Aptitude::Forget-New-On-Update</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Forget-New-On-Update</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11208 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clear the list of " +"new packages whenever the package list is updated, as if you had issued the " +"command &actions-forget;." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; pulisce l'elenco dei " +"nuovi pacchetti ogni volta che l'elenco dei pacchetti viene aggiornato, " +"come se si fosse usato il comando &actions-forget;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11216 +msgid "<literal>Aptitude::Get-Root-Command</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Get-Root-Command</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11218 +msgid "<literal>su:/bin/su</literal>" +msgstr "<literal>su:/bin/su</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11221 +msgid "" +"This option sets the external command that &aptitude; will use to switch to " +"the &root; user (see <xref linkend='secBecomingRoot'/>). It has the form " +"<literal><replaceable>protocol</replaceable>:<replaceable>command</replaceable></literal>. " +"<replaceable>protocol</replaceable> must be either <literal>su</literal> or " +"<literal>sudo</literal>; it determines how &aptitude; invokes the program " +"when it wants to gain &root; privileges. If " +"<replaceable>protocol</replaceable> is <literal>su</literal>, then " +"<quote><literal><replaceable>command</replaceable> -c " +"<replaceable>arguments</replaceable></literal></quote> is used to become " +"&root;; otherwise, &aptitude; uses " +"<quote><literal><replaceable>command</replaceable> " +"<replaceable>arguments</replaceable></literal></quote>. The first word in " +"<replaceable>command</replaceable> is the name of the program that should be " +"invoked; remaining words are treated as arguments to that program." +msgstr "" +"Questa opzione imposta il comando esterno che &aptitude; usa per passare " +"all'utente &root; (vedere <xref linkend='secBecomingRoot'/>). È nella forma <" +"literal><replaceable>protocollo</replaceable>:<replaceable>comando</replacea" +"ble></literal>. <replaceable>protocollo</replaceable> deve essere uno tra " +"<literal>su</literal> o <literal>sudo</literal>; determina come &aptitude; " +"invoca il programma quando vuole acquisire i privilegi di &root;. Se " +"<replaceable>protocollo</replaceable> è <literal>su</literal>, allora per " +"diventare &root; viene usato " +"<quote><literal><replaceable>comando</replaceable> -c " +"<replaceable>argomenti</replaceable></literal></quote>; altrimenti, " +"&aptitude; usa <quote><literal><replaceable>comando</replaceable> " +"<replaceable>argomenti</replaceable></literal></quote>. La prima parola in " +"<replaceable>comando</replaceable> è il nome del programma che deve essere " +"invocato; le parole restanti sono trattate come argomenti per quel " +"programma." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11244 +msgid "<literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11249 +msgid "" +"Old versions of &aptitude; created a directory " +"<filename>~/.aptitude/.tmp</filename> which is no longer necessary. If the " +"directory exists and <literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal> is " +"<literal>true</literal>, &aptitude; will ask you whether to remove this " +"directory. This option is automatically set to <literal>true</literal> " +"after you reply. On the other hand, if the directory does not exist, this " +"option is set to <literal>false</literal> so that you will be notified if it " +"reappears." +msgstr "" +"Le vecchie versioni di &aptitude; creavano una directory " +"<filename>~/.aptitude/.tmp</filename> che non è più necessaria. Se la " +"directory esiste e <literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal> è " +"<literal>true</literal>, &aptitude; chiede se rimuovere tale directory. " +"Questa opzione viene automaticamente impostata a <literal>true</literal> " +"dopo che si è risposto. Al contrario, se la directory non esiste, questa " +"opzione viene impostata a <literal>false</literal> in modo da avvisare " +"l'utente se ricompare." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11263 +msgid "<literal>Aptitude::Ignore-Recommends-Important</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Ignore-Recommends-Important</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11268 +msgid "" +"In previous versions of &aptitude;, the setting " +"<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> caused recommendations to " +"be installed automatically, the same way that <literal><link " +"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> " +"does today. If this option is set to <literal>false</literal> and " +"<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> is also set to " +"<literal>false</literal>, &aptitude; will set <literal><link " +"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> " +"to <literal>false</literal> and set " +"<literal>Aptitude::Ignore-Recommends-Important</literal> to " +"<literal>true</literal> on startup." +msgstr "" +"Nelle precedenti versioni di &aptitude;, l'impostazione <literal>Aptitude" +"::Recommends-Important</literal> faceva sì che i pacchetti raccomandati " +"fossero installati automaticamente, così come ora fa <literal><link linkend" +"='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal>. Se " +"questa opzione è impostata a <literal>false</literal> e anche " +"<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> è impostata a " +"<literal>false</literal>, &aptitude; all'avvio imposta <literal><link " +"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-" +"Recommends</link></literal> a <literal>false</literal> e imposta " +"<literal>Aptitude::Ignore-Recommends-Important</literal> a " +"<literal>true</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11286 +msgid "<literal>Aptitude::Keep-Recommends</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Keep-Recommends</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11291 +msgid "" +"This is an obsolete option; use <literal><link " +"linkend='configApt-AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::Recommends-Important</link></literal> " +"instead. Setting this option to <literal>true</literal> has the same effect " +"as setting <literal><link " +"linkend='configApt-AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::Recommends-Important</link></literal> " +"to <literal>true</literal>." +msgstr "" +"Questa è un'opzione obsoleta; usare invece <literal><link linkend" +"='configApt-AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::Recommends-" +"Important</link></literal>. Impostare questa opzione a " +"<literal>true</literal> ha lo stesso effetto di impostare <literal><link " +"linkend='configApt-AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove" +"::Recommends-Important</link></literal> a <literal>true</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11302 +msgid "<literal>Aptitude::Keep-Suggests</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Keep-Suggests</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11307 en/aptitude.xml:12048 +msgid "" +"This is an obsolete option; use <literal><link " +"linkend='configApt-AutoRemove-SuggestsImportant'>Apt::AutoRemove::Suggests-Important</link></literal> " +"instead. Setting this option to <literal>true</literal> has the same effect " +"as setting <literal><link " +"linkend='configApt-AutoRemove-SuggestsImportant'>Apt::AutoRemove::Suggests-Important</link></literal> " +"to <literal>true</literal>." +msgstr "" +"Questa è un'opzione obsoleta; usare invece <literal><link linkend" +"='configApt-AutoRemove-SuggestsImportant'>Apt::AutoRemove::Suggests-" +"Important</link></literal>. Impostare questa opzione a " +"<literal>true</literal> ha lo stesso effetto di impostare <literal><link " +"linkend='configApt-AutoRemove-SuggestsImportant'>Apt::AutoRemove::Suggests-" +"Important</link></literal> a <literal>true</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11318 +msgid "<literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11321 +msgid "" +"If <literal><link " +"linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> is " +"<literal>true</literal>, only unused packages which do not match this " +"pattern (see <xref linkend='secSearchPatterns'/>) will be removed. If this " +"option is set to an empty string (the default), all unused packages will be " +"removed." +msgstr "" +"Se <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-" +"Unused</link></literal> è <literal>true</literal>, vengono rimossi solamente " +"i pacchetti inutilizzati che non corrispondono a questo modello (vedere " +"<xref linkend='secSearchPatterns'/>). Se questa opzione è impostata ad una " +"stringa vuota (valore predefinito), tutti i pacchetti inutilizzati vengono " +"rimossi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11332 +msgid "<literal>Aptitude::LockFile</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::LockFile</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11334 +msgid "<literal>/var/lock/aptitude</literal>" +msgstr "<literal>/var/lock/aptitude</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11337 +msgid "" +"A file that will be fcntl-locked to ensure that at most one &aptitude; " +"process can modify the cache at once. In normal circumstances, you should " +"never need to modify this; it may be useful for debugging. " +"<emphasis>Note</emphasis>: if &aptitude; complains that it cannot acquire a " +"lock, this is <emphasis>not</emphasis> because the lock file needs to be " +"deleted. fcntl locks are managed by the kernel and will be destroyed when " +"the program holding them terminates; failure to acquire the lock means that " +"another running program is using it!" +msgstr "" +"Un file di cui viene fatto il lock con fcntl per garantire che al massimo un " +"solo processo &aptitude; per volta possa modificare la cache. In " +"circostanze normali, non dovrebbe mai essere modificato; può essere utile " +"per il debug. <emphasis>Nota</emphasis>: se &aptitude; si lamenta del fatto " +"di non potere acquisire un lock, ciò <emphasis>non</emphasis> avviene perché " +"il file di lock deve essere eliminato. I lock fcntl sono gestiti dal kernel " +"e vengono distrutti una volta terminato il programma che li detiene; gli " +"errori nell'acquisizione del lock indicano che un altro programma in " +"esecuzione lo sta usando!" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11352 +msgid "<literal>Aptitude::Log</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Log</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11354 +msgid "<filename>/var/log/aptitude</filename>" +msgstr "<filename>/var/log/aptitude</filename>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11357 +msgid "" +"If this is set to a nonempty string, &aptitude; will log the package " +"installations, removals, and upgrades that it performs. If the value of " +"<literal>Aptitude::Log</literal> begins with a pipe character (ie, " +"<quote><literal>|</literal></quote>), the remainder of its value is used as " +"the name of a command into which the log will be piped: for instance, " +"<literal>|mail -s 'Aptitude install run' root</literal> will cause the log " +"to be emailed to &root;. To log to multiple files or commands, you may set " +"this option to a list of log targets." +msgstr "" +"Se questa viene impostata ad una stringa non vuota, &aptitude; registrerà le " +"installazioni, rimozioni e aggiornamenti di pacchetti che effettua. Se il " +"valore di <literal>Aptitude::Log</literal> inizia con un carattere di pipe " +"(cioè <quote><literal>|</literal></quote>), il resto del suo valore viene " +"usato come nome di un comando a cui passare il registro tramite una pipe: ad " +"esempio, <literal>|mail -s 'Giro di installazioni di Aptitude' " +"root</literal> farà sì che il registro venga spedito per posta elettronica a " +"&root;. Per registrare su più file o comandi, si può impostare questa " +"opzione ad un elenco di destinazioni per il registro." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11372 +msgid "<literal>Aptitude::Logging::File</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Logging::File</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11373 +msgid "<filename></filename>" +msgstr "<filename></filename>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11376 +msgid "" +"If this is set to a nonempty string, &aptitude; will write logging messages " +"to it; setting it to <quote><literal>-</literal></quote> causes logging " +"messages to be printed to standard output. This differs from the setting " +"<link linkend='configLog'><literal>Aptitude::Log</literal></link>: that file " +"is used to log installations and removals, whereas this file is used to log " +"program events, errors, and debugging messages (if enabled). This option is " +"equivalent to the command-line argument <link " +"linkend='cmdlineOptionLogFile'><literal>--log-file</literal></link>. See " +"also <link " +"linkend='configLoggingLevels'><literal>Aptitude::Logging::Levels</literal></link>." +msgstr "" +"Se questa è impostata ad una stringa non vuota, &aptitude; scrive i messaggi " +"di registro dove indicato dalla stringa; impostandola a " +"<quote><literal>-</literal></quote> si fa in modo che i messaggi di registro " +"vengano stampati sullo standard output. È diversa dall'impostazione <link " +"linkend='configLog'><literal>Aptitude::Log</literal></link>: quel file è " +"usato per registrare le installazioni e le rimozioni, mentre questo file è " +"usato per registrare gli eventi, errori e messaggi di debug (se abilitati) " +"del programma. Questa opzione è equivalente all'opzione <link " +"linkend='cmdlineOptionLogFile'><literal>--log-file</literal></link> per la " +"riga di comando. Vedere anche <link linkend='configLoggingLevels'><literal>A" +"ptitude::Logging::Levels</literal></link>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11394 +msgid "<literal>Aptitude::Logging::Levels</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Logging::Levels</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11395 en/aptitude.xml:11591 +msgid "(empty)" +msgstr "(vuoto)" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11397 +msgid "" +"This option is a group whose members control which log messages are " +"written. Each entry is either " +"<quote><replaceable>level</replaceable></quote>, to set the global log level " +"(the log level of the root logger) to the given " +"<replaceable>level</replaceable>, or " +"<quote><literal><replaceable>category</replaceable>:<replaceable>level</replaceable></literal></quote>, " +"where <replaceable>category</replaceable> is the category of messages to " +"modify (such as <literal>aptitude.resolver.hints.match</literal>) and " +"<replaceable>level</replaceable> is the lowest log level of messages in that " +"category that should be displayed. Valid log levels are " +"<quote><literal>fatal</literal></quote>, " +"<quote><literal>error</literal></quote>, " +"<quote><literal>warn</literal></quote>, " +"<quote><literal>info</literal></quote>, " +"<quote><literal>debug</literal></quote>, and " +"<quote><literal>trace</literal></quote>. The command-line option <link " +"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> can be " +"used to set or override any log level." +msgstr "" +"Questa opzione è un gruppo i cui membri controllano quali messaggi di " +"registro vengano scritti. Ogni voce è nella forma " +"<quote><replaceable>livello</replaceable></quote>, per impostare il livello " +"di registrazione globale (il livello di registrazione del registratore " +"principale) al <replaceable>livello</replaceable> specificato, oppure <quote" +"><literal><replaceable>categoria</replaceable>:<replaceable>livello</replace" +"able></literal></quote>, dove <replaceable>categoria</replaceable> è la " +"categoria dei messaggi da modificare (come " +"<literal>aptitude.resolver.hints.match</literal>) e " +"<replaceable>livello</replaceable> è il livello di registrazione più basso " +"da mostrare per i messaggi in tale categoria. I livelli di registrazione " +"validi sono: <quote><literal>fatal</literal></quote>, " +"<quote><literal>error</literal></quote>, " +"<quote><literal>warn</literal></quote>, " +"<quote><literal>info</literal></quote>, " +"<quote><literal>debug</literal></quote> e " +"<quote><literal>trace</literal></quote>. Si può usare l'opzione <link " +"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> della " +"riga di comando per impostare o sovrascrivere qualsiasi livello di " +"registrazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11423 +msgid "<literal>Aptitude::Parse-Description-Bullets</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Parse-Description-Bullets</literal>" + +#. TODO: add an appendix describing +#. the grammar? +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11428 +msgid "" +"If this option is enabled, &aptitude; will attempt to automatically detect " +"bulleted lists in package descriptions. This will generally improve how " +"descriptions are displayed, but it is not entirely backwards-compatible; " +"some descriptions might be formatted less attractively when this option is " +"<literal>true</literal> than when it is <literal>false</literal>." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, &aptitude; cerca di rilevare automaticamente " +"gli elenchi puntati nelle descrizioni dei pacchetti. Questo generalmente " +"migliora il modo in cui le descrizioni vengono visualizzate, ma non è " +"completamente compatibile all'indietro; alcune descrizioni potrebbero essere " +"formattate in modo meno bello quando questa opzione è " +"<literal>true</literal> rispetto a quando è <literal>false</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11441 +msgid "<literal>Aptitude::Pkg-Display-Limit</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Pkg-Display-Limit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11446 +msgid "" +"The default filter applied to the package list; see <xref " +"linkend='secSearchPatterns'/> for details about its format." +msgstr "" +"Il filtro predefinito applicato all'elenco dei pacchetti; vedere <xref " +"linkend='secSearchPatterns'/> per i dettagli su questo formato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11453 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11456 +msgid "" +"If this option is set to <literal>true</literal>, the problem resolver will " +"consider breaking package holds or installing forbidden versions in order to " +"resolve a dependency. If it is set to <literal>false</literal>, these " +"actions will be rejected by default, although you can always enable them " +"manually (see <xref linkend='secResolver'/>)." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, il risolutore di " +"problemi prende in considerazione l'infrazione dei blocchi sui pacchetti o " +"l'installazione di versioni proibite per poter risolvere una dipendenza. Se " +"è impostata a <literal>false</literal>, queste azioni saranno rifiutate in " +"modo predefinito, sebbene le si possa sempre abilitare manualmente (vedere " +"<xref linkend='secResolver'/>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11467 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11468 en/aptitude.xml:11714 +msgid "<literal>-300</literal>" +msgstr "<literal>-300</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11470 +msgid "" +"How much to reward or penalize solutions that change the state of a held " +"package or install a forbidden version. Note that unless <link " +"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> " +"is set to true, the resolver will never break a hold or install a forbidden " +"version unless it has explicit permission from the user." +msgstr "" +"Quanto premiare o penalizzare le soluzioni che modificano lo stato di un " +"pacchetto bloccato o installano una versione proibita. Notare che, a meno " +"che <link linkend='configProblemResolver-Allow-Break-" +"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-" +"Holds</literal></link> non sia impostato a true, il risolutore non infrange " +"mai un blocco o installa una versione proibita se non ha il permesso " +"esplicito dell'utente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11481 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Break-Hold-Level</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Break-Hold-Level</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11482 en/aptitude.xml:11670 +msgid "<literal>50000</literal>" +msgstr "<literal>50000</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11484 +msgid "" +"The safety cost assigned to actions that break a hold set by the user (by " +"upgrading a held package or by installing a forbidden version of a " +"package). See <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for " +"a description of safety costs." +msgstr "" +"Il costo di sicurezza assegnato alle azioni che infrangono un blocco " +"impostato dall'utente (aggiornando un pacchetto bloccato o installando una " +"versione proibita di un pacchetto). Per una descrizione dei costi di " +"sicurezza, vedere <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11493 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::BrokenScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::BrokenScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11494 +msgid "<literal>-100</literal>" +msgstr "<literal>-100</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11496 +msgid "" +"How much to reward or penalize prospective solutions based on the number of " +"dependencies they break. For each dependency broken by a possible solution, " +"this many points are added to its score; typically this should be a negative " +"value." +msgstr "" +"Quanto premiare o penalizzare le soluzioni future sulla base del numero di " +"dipendenze che rendono difettose. Per ogni dipendenza resa difettosa da una " +"possibile soluzione, vengono aggiunti al suo punteggio questi punti; " +"tipicamente dovrebbe essere un valore negativo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11505 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::DefaultResolutionScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::DefaultResolutionScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11506 +msgid "<literal>400</literal>" +msgstr "<literal>400</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11508 +msgid "" +"How much to reward or penalize prospective solutions based on how many " +"<quote>default</quote> resolutions for currently unsatisfied dependencies " +"they install. The default resolution is the resolution that " +"<quote><literal>apt-get install</literal></quote> or the <quote><link " +"linkend='secImmediateResolution'>immediate dependency " +"resolver</link></quote> would pick. The score is only applied for " +"dependencies and recommendations whose targets are not currently installed." +msgstr "" +"Quanto premiare o penalizzare soluzioni future sulla base di quante " +"risoluzioni <quote>predefinite</quote> per le dipendenze attualmente " +"insoddisfatte installino. La risoluzione predefinita è quella che " +"sceglierebbe <quote><literal>apt-get install</literal></quote> o il " +"<quote><link linkend='secImmediateResolution'>risolutore immediato di " +"dipendenze</link></quote>. Il punteggio viene applicato solo per le " +"dipendenze e le raccomandazioni i cui pacchetti bersaglio non sono " +"attualmente installati." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11522 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Discard-Null-Solution</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Discard-Null-Solution</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11525 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will never suggest " +"cancelling all of your proposed actions in order to resolve a dependency " +"problem." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; non suggerisce mai " +"la cancellazione di tutte le azioni proposte da un utente per poter " +"risolvere un problema di dipendenze." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11532 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::EssentialRemoveScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::EssentialRemoveScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11533 +msgid "<literal>-100000</literal>" +msgstr "<literal>-100000</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11535 +msgid "How much to reward or penalize solutions that remove an Essential package." +msgstr "" +"Quanto premiare o penalizzare le soluzioni che rimuovono un pacchetto " +"Essenziale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11541 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11542 +msgid "<literal>60000</literal>" +msgstr "<literal>60000</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11544 +msgid "" +"The safety cost assigned to actions that remove an Essential package. See " +"<xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description " +"of safety costs." +msgstr "" +"Il costo di sicurezza assegnato alle azioni che rimuovono un pacchetto " +"Essenziale. Per una descrizione dei costi di sicurezza, vedere <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11552 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ExtraScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ExtraScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11553 +msgid "<literal>-1</literal>" +msgstr "<literal>-1</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11556 +msgid "" +"Any version of a package whose Priority is <quote>extra</quote> will have " +"this many points added to its score." +msgstr "" +"Questi punti vengono aggiunti al punteggio di ogni versione di un pacchetto " +"la cui Priorità è <quote>extra</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11563 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::FullReplacementScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::FullReplacementScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11564 en/aptitude.xml:12033 +msgid "<literal>500</literal>" +msgstr "<literal>500</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11567 +msgid "" +"Removing a package and installing another package that fully replaces it " +"(i.e., conflicts with it, replaces it, and provides it) is assigned this " +"score." +msgstr "" +"Questo punteggio viene assegnato alla rimozione di un pacchetto e " +"all'installazione di un altro pacchetto che lo sostituisce completamente " +"(cioè va in conflitto con esso, lo sostituisce e lo fornisce)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11574 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::FutureHorizon</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::FutureHorizon</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11575 en/aptitude.xml:11746 +msgid "<literal>50</literal>" +msgstr "<literal>50</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11578 +msgid "" +"How many <quote>steps</quote> the resolver should run after finding the " +"first solution. Although &aptitude; attempts to generate better solutions " +"before worse solutions, sometimes it is unable to do so; this setting causes " +"the resolver to briefly continue searching for a better solution before " +"displaying its results, rather than stopping immediately after it finds the " +"first solution." +msgstr "" +"Quanti <quote>passaggi</quote> deve fare il risolutore prima di trovare la " +"prima soluzione. Sebbene &aptitude; cerchi di generare le soluzioni migliori " +"prima di quelle peggiori, a volte non è in grado di farlo; questa " +"impostazione fa sì che il risolutore continui per un po' a cercare una " +"soluzione migliore prima di visualizzare i suoi risultati, invece di " +"fermarsi immediatamente dopo aver trovato la prima soluzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11590 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Hints</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Hints</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11593 +msgid "" +"This option is a group whose members are used to configure the problem " +"resolver. Each item in the group is a string describing an action that " +"should be applied to one or more packages. The syntax for each hint, and " +"the effect that hints have, may be found in <xref " +"linkend='secDependencyResolutionHints'/>." +msgstr "" +"Questa opzione è un gruppo i cui membri sono usati per configurare il " +"risolutore dei problemi. Ogni voce nel gruppo è una stringa che descrive " +"un'azione che dovrebbe essere applicata ad uno o più pacchetti. La sintassi " +"per ciascun suggerimento e l'effetto che i suggerimenti hanno, sono " +"descritti in <xref linkend='secDependencyResolutionHints'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11603 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ImportantScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ImportantScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11604 +msgid "<literal>5</literal>" +msgstr "<literal>5</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11607 +msgid "" +"Any version of a package whose Priority is <quote>important</quote> will " +"have this many points added to its score." +msgstr "" +"Questi punti vengono aggiunti al punteggio di ogni versione di un pacchetto " +"la cui Priorità è <quote>importante</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11614 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Infinity</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Infinity</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11615 +msgid "<literal>1000000</literal>" +msgstr "<literal>1000000</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11618 +msgid "" +"A <quote>maximum</quote> score for potential solutions. If a set of actions " +"has a score worse than <replaceable>-Infinity</replaceable>, it will be " +"discarded immediately." +msgstr "" +"Un punteggio <quote>massimo</quote> per le soluzioni potenziali. Se un " +"insieme di azioni ha un punteggio peggiore di " +"<replaceable>-Infinity</replaceable>, viene immediatamente scartato." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11626 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::InstallScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::InstallScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11627 +msgid "<literal>-20</literal>" +msgstr "<literal>-20</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11629 +msgid "" +"How much weight the problem resolver should give to installing a package, if " +"the package is not already going to be installed." +msgstr "" +"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi all'installazione di un " +"pacchetto, se il pacchetto non era già segnato per l'installazione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11636 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Keep-All-Level</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Keep-All-Level</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11637 +msgid "<literal>20000</literal>" +msgstr "<literal>20000</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11639 +msgid "" +"The safety cost assigned to the single solution that cancels all of the " +"actions selected by the user. See <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of " +"safety costs." +msgstr "" +"Il costo di sicurezza assegnato alla soluzione che annulla tutte le azioni " +"selezionate dall'utente. Per una descrizione dei costi di sicurezza, vedere " +"<xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11647 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::KeepScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::KeepScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11650 +msgid "" +"How much weight the problem resolver should give to keeping a package in its " +"current state, if that package is not already going to be kept in its " +"current state." +msgstr "" +"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi al mantenimento di un " +"pacchetto nel suo stato attuale, se quel pacchetto non è già segnato per " +"essere mantenuto al suo stato attuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11658 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::NonDefaultScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::NonDefaultScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11659 +msgid "<literal>-40</literal>" +msgstr "<literal>-40</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11661 +msgid "" +"How much weight the problem resolver should give to installing a non-default " +"version of the package (one that is not the current version and not the " +"<quote>candidate version</quote>)." +msgstr "" +"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi all'installazione di una " +"versione non predefinita di un pacchetto (una che non è quella attuale e " +"nemmeno la <quote>versione candidata</quote>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11669 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Non-Default-Level</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Non-Default-Level</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11672 +msgid "" +"The safety cost assigned to actions that install non-default versions of a " +"package. For instance, if version 5 of a package is installed, versions 6, " +"7, and 8 are available, and version 7 is the default version, then versions " +"6 and 8 will be given a safety cost that is at least this high. See <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of " +"safety costs." +msgstr "" +"Il costo di sicurezza assegnato alle azioni che installano versioni non " +"predefinite di un pacchetto. Ad esempio, se è installata la versione 5 di un " +"pacchetto e sono disponibili le versioni 6, 7 e 8, e la versione 7 è quella " +"predefinita, allora alle versioni 6 e 8 viene assegnato un costo di " +"sicurezza che è almeno pari a questo valore. Per una descrizione dei costi " +"di sicurezza, vedere <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11684 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::OptionalScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::OptionalScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11685 +msgid "<literal>1</literal>" +msgstr "<literal>1</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11688 +msgid "" +"Any version of a package whose Priority is <quote>optional</quote> will have " +"this many points added to its score." +msgstr "" +"Questi punti vengono aggiunti al punteggio di ogni versione di un pacchetto " +"la cui Priorità è <quote>opzionale</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11695 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveAutoScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveAutoScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11698 +msgid "" +"How much weight the problem resolver should give to preserving automatic " +"installations or removals." +msgstr "" +"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi al mantenimento delle " +"installazioni o delle rimozioni automatiche." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11704 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveManualScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveManualScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11705 +msgid "<literal>60</literal>" +msgstr "<literal>60</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11707 +msgid "" +"How much weight the problem resolver should give to preserving explicit user " +"selections." +msgstr "" +"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi al mantenimento delle " +"selezioni esplicite dell'utente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11713 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::RemoveScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::RemoveScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11716 +msgid "" +"How much weight the problem resolver should give to removing a package (if " +"it is not already marked for removal)." +msgstr "" +"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi alla rimozione di un " +"pacchetto, se il pacchetto non è già segnato per la rimozione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11723 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11726 +msgid "" +"The safety cost assigned to actions that remove a package. See <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of " +"safety costs." +msgstr "" +"Il costo di sicurezza assegnato alle azioni che rimuovono un pacchetto. Per " +"una descrizione dei costi di sicurezza, vedere <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11734 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::RequiredScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::RequiredScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11735 +msgid "<literal>4</literal>" +msgstr "<literal>4</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11738 +msgid "" +"Any version of a package whose Priority is <quote>required</quote> will have " +"this many points added to its score." +msgstr "" +"Questi punti vengono aggiunti al punteggio di ogni versione di un pacchetto " +"la cui Priorità è <quote>richiesto</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11745 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ResolutionScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ResolutionScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11749 +msgid "" +"In addition to all other scoring factors, proposed solutions that actually " +"resolve all unsatisfied dependencies are awarded this many extra points." +msgstr "" +"In aggiunta a tutti gli altri fattori di punteggio, le soluzioni proposte " +"che realmente risolvono tutte le dipendenze non soddisfatte vengono premiate " +"con questa quantità di punti aggiuntivi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11756 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Safe-Level</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Safe-Level</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11759 +msgid "" +"The safety cost assigned to actions that install the default version of a " +"package, upgrade a package to its default version, or cancel installing or " +"upgrading a package. Solutions assigned this cost could be generated by " +"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>aptitude " +"safe-upgrade</literal></link>. See <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of " +"safety costs." +msgstr "" +"Il costo di sicurezza assegnato alle azioni che installano la versione " +"predefinita di un pacchetto, aggiornano un pacchetto alla sua versione " +"predefinita o annullano l'installazione o l'aggiornamento di un pacchetto. " +"Le soluzioni a cui viene assegnato questo costo potrebbero essere generate " +"da <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>aptitude safe-" +"upgrade</literal></link>. Per una descrizione dei costi di sicurezza, vedere " +"<xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11772 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::SolutionCost</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::SolutionCost</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11773 +msgid "<literal>safety,priority</literal>" +msgstr "<literal>safety,priority</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11776 +msgid "" +"Describes how to determine the cost of a solution. See <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCosts'/> for a description of what solution " +"costs are, what they do, and the syntax used to specify them. If the cost " +"cannot be parsed, an error is issued and the default cost is used instead." +msgstr "" +"Descrive come determinare il costo di una soluzione. Vedere <xref " +"linkend='secDependencyResolutionCosts'/> per una descrizione di cosa siano i " +"costi delle soluzioni, cosa facciano e la sintassi usata per specificarli. " +"Se il costo non può essere analizzato, viene generato un errore e viene " +"usato invece il costo predefinito." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11786 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StandardScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StandardScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11787 +msgid "<literal>3</literal>" +msgstr "<literal>3</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11790 +msgid "" +"Any version of a package whose Priority is <quote>standard</quote> will have " +"this many points added to its score." +msgstr "" +"Questi punti vengono aggiunti al punteggio di ogni versione di un pacchetto " +"la cui Priorità è <quote>standard</quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11797 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StepLimit</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StepLimit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11798 +msgid "<literal>5000</literal>" +msgstr "<literal>5000</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11800 +msgid "" +"The maximum number of <quote>steps</quote> which should be performed by the " +"problem resolver on each attempt to find a solution to a dependency " +"problem. Decreasing this number will make &aptitude; <quote>give up</quote> " +"sooner; increasing it will permit the search for a solution to consume much " +"more time and memory before it is aborted. Setting " +"<literal>StepLimit</literal> to 0 will disable the problem resolver " +"entirely. The default value is large enough to accomodate commonly " +"encountered situations, while preventing &aptitude; from <quote>blowing " +"up</quote> if an overly complicated problem is encountered. (note: this " +"applies only to command-line searches; in the visual interface, the resolver " +"will continue working until it reaches a solution)" +msgstr "" +"Il numero massimo di <quote>passaggi</quote> che devono essere effettuati " +"dal risolutore dei problemi ad ogni tentativo di trovare una soluzione ad un " +"problema di dipendenze. Diminuire questo numero fa in modo che &aptitude; " +"<quote>rinunci</quote> prima; aumentarlo permette alla ricerca di una " +"soluzione di consumare molto più tempo e memoria prima di terminare. " +"Impostando <literal>StepLimit</literal> a 0 si disabilita completamente il " +"risolutore dei problemi. Il valore predefinito è abbastanza alto da fare " +"fronte alle situazioni che si incontrano normalmente, evitando al contempo " +"che &aptitude; <quote>cresca a dismisura</quote> se si verifica un problema " +"estremamente complicato. (Nota: ciò è vero solo per le ricerche da riga di " +"comando; nell'interfaccia visuale, il risolutore continua a lavorare fino a " +"che non ha trovato una soluzione.)" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11819 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StepScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StepScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11820 +msgid "<literal>70</literal>" +msgstr "<literal>70</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11823 +msgid "" +"How much to reward or penalize prospective solutions based on their length. " +"For each action performed by a solution, this many points are added to its " +"score. The larger this value is, the more the resolver tends to stick with " +"its first choice rather than considering alternatives; this will cause it to " +"produce a solution more quickly, but the solution might be of slightly lower " +"quality than it would otherwise be." +msgstr "" +"Quanto premiare o penalizzare le soluzioni future sulla base della loro " +"lunghezza. Per ciascuna azione effettuata da una soluzione, questa quantità " +"di punti è aggiunta al suo punteggio. Più è alto questo valore e più il " +"risolutore tende a rimanere fedele alla sua prima scelta, invece di " +"considerare alternative; questo fa sì che produca una soluzione più " +"velocemente, ma la soluzione potrebbe essere di una qualità leggermente " +"inferiore di come sarebbe altrimenti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11835 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-Directory</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-Directory</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11838 +msgid "" +"If this value is set, then each time the problem resolver produces a " +"solution, a stripped-down version of the package state sufficient to " +"reproduce that solution is written to the given file. If " +"<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-File</literal> is also set, the " +"same information will also be written to the trace file. Trace directories " +"are more transparent than trace files, and are more suitable for, e.g., " +"including in source trees as test cases." +msgstr "" +"Se questo valore è impostato, allora ogni volta che il risolutore di " +"problemi produce una soluzione, una versione ridotta dello stato del " +"pacchetti sufficiente a riprodurre quella soluzione viene scritta nel file " +"specificato. Se anche <literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-" +"File</literal> è impostata, la stessa informazione viene anche scritta nel " +"file trace. Le directory trace sono più trasparenti dei file trace e sono " +"più adatte, ad esempio, per essere incluse in alberi di sorgenti e casi di " +"test." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11851 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-File</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-File</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11854 +msgid "" +"If this value is set, then each time the problem resolver produces a " +"solution, a stripped-down version of the package state sufficient to " +"reproduce that solution is written to the given file. If " +"<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-Directory</literal> is also set, " +"the same information will also be written to the trace directory. A trace " +"file is simply a compressed archive of a trace directory; it will take less " +"space than the trace directory and is suitable for transmission over a " +"network." +msgstr "" +"Se questo valore è impostato, allora ogni volta che il risolutore di " +"problemi produce una soluzione, una versione ridotta dello stato dei " +"pacchetti sufficiente a riprodurre quella soluzione viene scritta nel file " +"specificato. Se anche <literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-" +"Directory</literal> è impostata, la stessa informazione viene anche scritta " +"nella directory di trace. Un file trace è semplicemente un archivio " +"compresso di una directory trace; occupa meno spazio della directory trace " +"ed è adatto per la trasmissione via rete." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11868 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UndoFullReplacementScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UndoFullReplacementScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11869 +msgid "<literal>-500</literal>" +msgstr "<literal>-500</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11871 +msgid "" +"Installing a package and removing another package that fully replaces it " +"(i.e., conflicts with it, replaces it, and provides it) is assigned this " +"score." +msgstr "" +"Questo punteggio viene assegnato alla installazione di un pacchetto e alla " +"rimozione di un altro pacchetto che lo sostituisce completamente (cioè va in " +"conflitto con esso, lo sostituisce e lo fornisce)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11878 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UnfixedSoftScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UnfixedSoftScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11879 +msgid "<literal>-200</literal>" +msgstr "<literal>-200</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11881 +msgid "" +"How much to reward or penalize leaving a Recommends relationship " +"unresolved. This should typically be less than RemoveScore, or &aptitude; " +"will tend to remove packages rather than leaving their Recommendations " +"unfixed. See <xref linkend='secResolver'/> for details." +msgstr "" +"Quanto premiare o penalizzare una relazione Raccomanda lasciata non " +"soddisfatta. Questo valore dovrebbe tipicamente essere inferiore a " +"RemoveScore, altrimenti &aptitude; tende a rimuovere pacchetti piuttosto che " +"lasciare le loro Raccomandazioni irrisolte. Vedere <xref " +"linkend='secResolver'/> per i dettagli." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11891 +msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UpgradeScore</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UpgradeScore</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11894 +msgid "" +"How much weight the problem resolver should give to upgrading (or " +"downgrading) a package to its candidate version, if the package was not " +"already going to be upgraded." +msgstr "" +"Quanto peso deve dare il risolutore dei problemi all'aggiornamento (o alla " +"retrocessione) di un pacchetto alla sua versione candidata, se il pacchetto " +"non è già contrassegnato per l'aggiornamento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11902 +msgid "<literal>Aptitude::Purge-Unused</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Purge-Unused</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11905 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal> and <literal><link " +"linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> is " +"also <literal>true</literal>, then packages which are unused will be " +"<emphasis>purged</emphasis> from the system, removing their configuration " +"files and perhaps other important data. For more information about which " +"packages are considered to be <quote>unused</quote>, see <xref " +"linkend='secAutoInstall'/>. <emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO " +"NOT ENABLE IT UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>" +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal> e anche <literal><link linkend" +"='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> è " +"<literal>true</literal>, allora i pacchetti che sono inutilizzati vengono " +"<emphasis>eliminati</emphasis> dal sistema, rimuovendo i loro file di " +"configurazione e forse altri dati importanti. Per maggior informazioni su " +"quali pacchetti sono considerati <quote>inutilizzati</quote>, vedere <xref " +"linkend='secAutoInstall'/>. <emphasis>QUESTA OPZIONE PUÒ CAUSARE LA PERDITA " +"DI DATI! NON ABILITARLA A MENO DI NON SAPERE ESATTAMENTE CIÒ CHE SI STA " +"FACENDO!</emphasis>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11921 +msgid "<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11926 +msgid "" +"This is an obsolete configuration option that has been superseded by <link " +"linkend='configAptInstall-Recommends'><literal>Apt::Install-Recommends</literal></link>. " +"On startup, &aptitude; will copy " +"<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> (if it exists) to " +"<literal>Apt::Install-Recommends</literal> and then clear " +"<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> in your user configuration " +"file." +msgstr "" +"Questa è un'opzione di configurazione obsoleta che è stata sorpassata da " +"<link linkend='configAptInstall-Recommends'><literal>Apt::Install-" +"Recommends</literal></link>. All'avvio, &aptitude; copia <literal>Aptitude" +"::Recommends-Important</literal> (se esiste) in <literal>Apt::Install-" +"Recommends</literal> e poi pulisce <literal>Aptitude::Recommends-" +"Important</literal> nel file di configurazione utente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11940 +msgid "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11943 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, then when the <quote>safe</quote> " +"dependency resolver has been activated via <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> or " +"by using the <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> " +"command-line action, the resolver will not be allowed to install packages " +"that are not currently installed." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, allora quando il risolutore " +"<quote>sicuro</quote> di dipendenze è stato attivato con <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> o " +"usando l'azione da riga di comando <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, il " +"risolutore non ha il permesso di installare pacchetti che non lo sono già " +"attualmente." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11955 +msgid "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11958 +msgid "" +"If this option is enabled, then when the <quote>safe</quote> dependency " +"resolver has been activated via <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> or " +"by using the <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> " +"command-line action, the resolver will not be allowed to resolve " +"dependencies by upgrading packages." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, allora quando il risolutore " +"<quote>sicuro</quote> di dipendenze è stato attivato con <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> o " +"usando l'azione da riga di comando <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, il " +"risolutore non ha il permesso di risolvere le dipendenze aggiornando dei " +"pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11970 +msgid "<literal>Aptitude::Sections::Descriptions</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Sections::Descriptions</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11971 +msgid "See <literal>$prefix/share/aptitude/section-descriptions</literal>" +msgstr "Vedere <literal>$prefix/share/aptitude/section-descriptions</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11973 +msgid "" +"This option is a group whose members define the descriptions displayed for " +"each section when using the <quote><literal>section</literal></quote> " +"package hierarchy grouping policy. Descriptions are assigned to section " +"trees based on the last component of the name: for instance, a member of " +"this group named <quote><literal>games</literal></quote> will be used to " +"describe the Sections <quote><literal>games</literal></quote>, " +"<quote><literal>non-free/games</literal></quote>, and " +"<quote><literal>non-free/desktop/games</literal></quote>. Within the text " +"of section descriptions, the string <quote><literal>\\n</literal></quote> " +"will be replaced by a line-break, and the string " +"<quote><literal>''</literal></quote> will be replaced by a double-quote " +"character." +msgstr "" +"Questa opzione è un gruppo i cui membri definiscono le descrizioni " +"visualizzate per ogni sezione quando si usa la politica di raggruppamento " +"<quote><literal>section</literal></quote> per la gerarchia dei pacchetti. Le " +"descrizioni vengono assegnate agli alberi delle sezioni in base all'ultima " +"parte del nome: per esempio, un membro di questo gruppo chiamato " +"<quote><literal>games</literal></quote> viene usato per descrivere le " +"Sezioni <quote><literal>games</literal></quote>, <quote><literal>non-" +"free/games</literal></quote> e <quote><literal>non-" +"free/desktop/games</literal></quote>. All'interno del testo delle " +"descrizioni di sezione, la stringa <quote><literal>\\n</literal></quote> " +"viene sostituita da un'interruzione di riga e la stringa " +"<quote><literal>''</literal></quote> da un carattere di virgolette doppie." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11993 +msgid "<literal>Aptitude::Sections::Top-Sections</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Sections::Top-Sections</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11994 +msgid "<literal>\"main\"; \"contrib\"; \"non-free\"; \"non-US\";</literal>" +msgstr "<literal>\"main\"; \"contrib\"; \"non-free\"; \"non-US\";</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:11996 +msgid "" +"A configuration group whose elements are the names of the top-level archive " +"sections. The <quote><literal>topdir</literal></quote>, " +"<quote><literal>subdir</literal></quote>, and " +"<quote><literal>subdirs</literal></quote> grouping policies use this list to " +"interpret Section fields: if the first path element of a package's Section " +"is <emphasis>not</emphasis> contained in this list, or if its Section has " +"only one element, then the package will be grouped using the first member of " +"this list as its first path element. For example, if the first member of " +"<literal>Top-Sections</literal> is <quote><literal>main</literal></quote>, " +"then a package whose Section is " +"<quote><literal>games/arcade</literal></quote> will be treated as if its " +"Section field were <quote><literal>main/games/arcade</literal></quote>." +msgstr "" +"Un gruppo di configurazione i cui elementi sono i nomi delle sezioni di più " +"alto livello nell'archivio. Le politiche di raggruppamento " +"<quote><literal>topdir</literal></quote>, " +"<quote><literal>subdir</literal></quote> e " +"<quote><literal>subdirs</literal></quote> usano questo elenco per " +"interpretare i campi Section: se il primo elemento del percorso del campo " +"Section di un pacchetto <emphasis>non</emphasis> è contenuto in questo " +"elenco, o se il suo Section ha un solo elemento, allora il pacchetto viene " +"inserito in un gruppo usando il primo membro di questo elenco come suo primo " +"elemento di percorso. Ad esempio, se il primo membro di <literal>Top-" +"Sections</literal> è <quote><literal>main</literal></quote>, allora un " +"pacchetto con campo Section <quote><literal>games/arcade</literal></quote> " +"viene trattato come se il suo campo Section fosse " +"<quote><literal>main/games/arcade</literal></quote>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12017 +msgid "<literal>Aptitude::Simulate</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Simulate</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12020 +msgid "" +"In command-line mode, causes &aptitude; to just display the actions that " +"would be performed (rather than actually performing them); in the visual " +"interface, causes &aptitude; to start in read-only mode regardless of " +"whether you are &root; or not. This is equivalent to the " +"<literal>-s</literal> command-line option." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, fa sì che &aptitude; visualizzi solamente " +"le azioni che effettuerebbe (invece di effettuarle realmente); " +"nell'interfaccia visuale, fa sì che &aptitude; si avvii in modalità in sola " +"lettura indipendentemente dal fatto di essere &root; o meno. È equivalente " +"all'opzione da riga di comando <literal>-s</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12031 +msgid "<literal>Aptitude::Spin-Interval</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Spin-Interval</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12036 +msgid "" +"The number of milliseconds to delay in between updating the " +"<quote>spinner</quote> that appears while the problem resolver is running." +msgstr "" +"Il numero di millisecondi di ritardo tra gli aggiornamenti " +"dell'<quote>indicatore ruotante</quote> che compare quando è in esecuzione " +"il risolutore di problemi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12043 +msgid "<literal>Aptitude::Suggests-Important</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Suggests-Important</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12059 +msgid "<literal>Aptitude::Suppress-Read-Only-Warning</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Suppress-Read-Only-Warning</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12064 +msgid "" +"If this option is <literal>false</literal>, &aptitude; will display a " +"warning the first time that you attempt to modify package states while " +"&aptitude; is in read-only mode." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>false</literal>, &aptitude; visualizza un " +"avvertimento la prima volta che si tenta di modificare lo stato dei " +"pacchetti mentre &aptitude; è in modalità di sola lettura." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12072 +msgid "<literal>Aptitude::Theme</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Theme</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12077 +msgid "" +"The theme that &aptitude; should use; see <xref linkend='secThemes'/> for " +"more information." +msgstr "" +"Il tema che &aptitude; deve usare; per maggiori informazioni vedere <xref " +"linkend='secThemes'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12083 +msgid "<literal>Aptitude::Track-Dselect-State</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Track-Dselect-State</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12088 +msgid "" +"If this option is set to <literal>true</literal>, &aptitude; will attempt to " +"detect when a change to a package's state has been made using &dselect; or " +"<command>dpkg</command>: for instance, if you remove a package using " +"<command>dpkg</command>, &aptitude; will not try to reinstall it. Note that " +"this may be somewhat buggy." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, &aptitude; cerca di " +"rilevare quando è stata fatta una modifica allo stato di un pacchetto " +"usando &dselect; o <command>dpkg</command>: ad esempio, se si rimuove un " +"pacchetto usando <command>dpkg</command>, &aptitude; non cerca di " +"reinstallarlo. Notare che questo meccanismo potrebbe essere un po' " +"difettoso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12100 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Advance-On-Action</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Advance-On-Action</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12105 +msgid "" +"If this option is set to <literal>true</literal>, changing a package's state " +"(for instance, marking it for installation) will cause &aptitude; to advance " +"the highlight to the next package in the current group." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, la modifica dello " +"stato di un pacchetto (ad esempio, il contrassegnarlo per l'installazione) " +"fa sì che &aptitude; sposti la selezione al prossimo pacchetto nel gruppo " +"attuale." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12115 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Auto-Show-Reasons</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Auto-Show-Reasons</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12120 +msgid "" +"If this option is set to <literal>true</literal>, selecting a package which " +"is broken or which appears to be causing other packages to be broken will " +"cause the information area to automatically display some reasons why the " +"breakage might be occuring." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, se si seleziona un " +"pacchetto che è difettoso o che sembra rendere difettosi altri pacchetti, fa " +"sì che l'area delle informazioni mostri automaticamente alcune ragioni che " +"possono essere alla base dei problemi." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12130 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12132 +msgid "<literal>filter(missing),status,section(subdirs,passthrough),section(topdir)</literal>" +msgstr "" +"<literal>filter(missing),status,section(subdirs,passthrough),section(topdir)" +"</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12135 +msgid "" +"Sets the default grouping policy used for package lists. See <xref " +"linkend='secGroupingPolicy'/> for additional information on grouping " +"policies." +msgstr "" +"Imposta la politica di raggruppamento predefinita usata per gli elenchi dei " +"pacchetti. Per ulteriori informazioni sulle politiche di raggruppamento " +"vedere <xref linkend='secGroupingPolicy'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12143 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12148 +msgid "" +"This option is a group whose members define the default layout of " +"&aptitude;'s display. See <xref linkend='secDisplayLayout'/> for more " +"information." +msgstr "" +"Questa opzione è un gruppo i cui membri definiscono la disposizione " +"predefinita della visualizzazione di &aptitude;. Per maggiori informazioni " +"vedere <xref linkend='secDisplayLayout'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12156 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12158 +msgid "<literal>action</literal>" +msgstr "<literal>action</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12161 +msgid "" +"Sets the default grouping policy used for preview screens. See <xref " +"linkend='secGroupingPolicy'/> for additional information on grouping " +"policies." +msgstr "" +"Imposta la politica di raggruppamento predefinita usata per le schermate di " +"anteprima. Per ulteriori informazioni sulle politiche di raggruppamento " +"vedere <xref linkend='secGroupingPolicy'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12169 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Sorting</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Default-Sorting</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12173 +msgid "" +"The default sorting policy of package views. See <xref " +"linkend='secSortingPolicy'/> for more information." +msgstr "" +"La politica di ordinamento predefinita per le viste dei pacchetti. Per " +"maggiori informazioni vedere <xref linkend='secSortingPolicy'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12180 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Description-Visible-By-Default</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Description-Visible-By-Default</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12185 +msgid "" +"When a package list is first displayed, the information area (which " +"typically contains the long description of the current package) will be " +"visible if this option is <literal>true</literal> and hidden if it is " +"<literal>false</literal>." +msgstr "" +"Quando un elenco di pacchetti viene visualizzato la prima volta, l'area " +"delle informazioni (che normalmente contiene la descrizione lunga del " +"pacchetto attuale) è visibile se questa opzione è <literal>true</literal> e " +"nascosta se è <literal>false</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12195 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Exit-On-Last-Close</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Exit-On-Last-Close</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12200 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, closing all the active views will " +"quit &aptitude;; otherwise, &aptitude; will not exit until you issue the " +"command &actions-quit;. See <xref linkend='secViews'/> for more " +"information." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, la chiusura di tutte le viste " +"attive fa uscire da &aptitude;; altrimenti, non si esce da &aptitude; fino a " +"che non si usa il comando &actions-quit;. Per maggiori informazioni vedere " +"<xref linkend='secViews'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12209 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Fill-Text</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Fill-Text</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12214 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will format " +"descriptions so that each line is exactly the width of the screen." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; formatta le " +"descrizioni in modo che ciascuna riga sia grande esattamente come la " +"larghezza della schermata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12221 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Flat-View-As-First-View</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Flat-View-As-First-View</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12226 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a flat " +"view on startup instead of the default view." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; visualizza un elenco " +"unico all'avvio invece della vista predefinita." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12233 +msgid "<literal>Aptitude::UI::HelpBar</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::HelpBar</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12238 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, a line of information about " +"important keystrokes will be displayed at the top of the screen." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, in cima alla schermata viene " +"visualizzata una riga con informazioni sui tasti importanti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12245 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Incremental-Search</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Incremental-Search</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12250 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will perform " +"<quote>incremental</quote> searches: as you type the search pattern, it will " +"search for the next package matching what you have typed so far." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; effettua ricerche " +"<quote>incrementali</quote>: mentre si digita il modello di ricerca, cerca " +"il prossimo pacchetto che corrisponde a ciò che è stato digitato fino a quel " +"momento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12259 +msgid "<literal>Aptitude::UI::InfoAreaTabs</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::InfoAreaTabs</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12264 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display tabs at " +"the top of the information area (the pane at the bottom of the screen) " +"describing the different modes the area can be set to." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; visualizza schede in " +"cima all'area delle informazioni (il riquadro in fondo alla schermata) che " +"descrivono le diverse modalità a cui può essere impostata l'area." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12272 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12277 +msgid "" +"This is a group whose members define the connections between keystrokes and " +"commands in &aptitude;. For more information, see <xref " +"linkend='secKeybindings'/>." +msgstr "" +"Questo è un gruppo i cui membri definiscono i collegamenti tra i tasti e i " +"comandi in &aptitude;. Per maggiori informazioni vedere <xref " +"linkend='secKeybindings'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12285 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Menubar-Autohide</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Menubar-Autohide</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12290 +msgid "" +"If this option is set to <literal>true</literal>, the menu bar will be " +"hidden while it is not in use." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, allora la barra dei " +"menu viene nascosta quando non è in uso." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12297 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Minibuf-Download-Bar</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Minibuf-Download-Bar</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12301 +msgid "" +"If this option is set to <literal>true</literal>, &aptitude; will use a less " +"obtrusive mechanism to display the progress of downloads: a bar at the " +"bottom of the screen will appear which displays the current download " +"status. While the download is active, pressing <keycap>q</keycap> will " +"abort it." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, &aptitude; usa un " +"meccanismo meno invasivo per visualizzare il progresso degli scaricamenti: " +"compare una barra in fondo alla schermata che mostra l'attuale stato degli " +"scaricamenti. Quando lo scaricamento è attivo, premendo <keycap>q</keycap> " +"lo si termina." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12312 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Minibuf-Prompts</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Minibuf-Prompts</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12317 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, some prompts (such as yes/no and " +"multiple-choice prompts) will be displayed at the bottom of the screen " +"instead of in dialog boxes." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, alcuni prompt (come i prompt " +"sì/no e quelli a scelta multipla) vengono visualizzati in fondo alla " +"schermata invece che in riquadri di dialogo." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12325 +msgid "<literal>Aptitude::UI::New-Package-Commands</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::New-Package-Commands</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12330 +msgid "" +"If this option is set to <literal>false</literal>, commands such as " +"&package-install; will have the same deprecated behavior that they did in " +"antique versions of &aptitude;." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>false</literal>, comandi come " +"&package-install; hanno lo stesso comportamento deprecato che avevano nelle " +"vecchie versioni di &aptitude;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12339 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12341 +msgid "<literal>%c%a%M %p %Z %v %V</literal>" +msgstr "<literal>%c%a%M %p %Z %v %V</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12344 +msgid "" +"This option controls the format string used to display packages in package " +"lists. For more information on format strings, see <xref " +"linkend='secDisplayFormat'/>." +msgstr "" +"Questa opzione controlla la stringa di formato usata per visualizzare i " +"pacchetti nell'elenco dei pacchetti. Per maggiori informazioni sulle " +"stringhe di formato, vedere <xref linkend='secDisplayFormat'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12352 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Package-Header-Format</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Package-Header-Format</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12354 +msgid "<literal>%N %n #%B %u %o</literal>" +msgstr "<literal>%N %n #%B %u %o</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12357 +msgid "" +"This option controls the format string used to display the header line of " +"package lists (ie, the line that appears between the package list and the " +"menu bar). For more information on format strings, see <xref " +"linkend='secDisplayFormat'/>." +msgstr "" +"Questa opzione controlla la stringa di formato usata per visualizzare la " +"riga di intestazione degli elenchi dei pacchetti (cioè la riga che compare " +"tra l'elenco dei pacchetti e la barra dei menu). Per maggiori informazioni " +"sulle stringhe di formato, vedere <xref linkend='secDisplayFormat'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12367 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Package-Status-Format</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Package-Status-Format</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12372 +msgid "" +"This option controls the format string used to display the status line of " +"package lists (ie, the line that appears between the package list and the " +"information area). For more information on format strings, see <xref " +"linkend='secDisplayFormat'/>." +msgstr "" +"Questa opzione controlla la stringa di formato usata per visualizzare la " +"riga di stato degli elenchi dei pacchetti (cioè la riga che compare tra " +"l'elenco dei pacchetti e l'area delle informazioni). Per maggiori " +"informazioni sulle stringhe di formato, vedere <xref " +"linkend='secDisplayFormat'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12382 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Pause-After-Download</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Pause-After-Download</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12384 +msgid "<literal>OnlyIfError</literal>" +msgstr "<literal>OnlyIfError</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12387 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a message " +"after it finishes downloading packages, asking you if you want to continue " +"with the installation. If it is <literal>OnlyIfError</literal>, a message " +"will only be displayed if a download failed. Otherwise, if the option is " +"set to <literal>false</literal>, &aptitude; will immediately proceed to the " +"next screen after completing a download." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; mostra un messaggio " +"una volta finito di scaricare i pacchetti in cui chiede se si desidera " +"continuare con l'installazione. Se è impostata a " +"<literal>OnlyIfError</literal>, un messaggio viene mostrato solamente se lo " +"scaricamento fallisce. Altrimenti, se l'opzione è impostata a " +"<literal>false</literal>, &aptitude; procede immediatamente alla prossima " +"schermata dopo aver completato uno scaricamento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12400 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Preview-Limit</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Preview-Limit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12405 +msgid "" +"The default filter applied to the preview screen; see <xref " +"linkend='secSearchPatterns'/> for details about its format." +msgstr "" +"Il filtro predefinito applicato alla schermata di anteprima; per i dettagli " +"sul suo formato vedere <xref linkend='secSearchPatterns'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12412 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Prompt-On-Exit</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Prompt-On-Exit</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12416 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a " +"confirmation prompt before shutting down." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; mostra un prompt di " +"conferma prima della chiusura." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12423 +msgid "<literal>Aptitude::UI::Styles</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::Styles</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12428 +msgid "" +"This is a configuration group whose contents define what textual styles " +"&aptitude; uses to display information. For more information, see <xref " +"linkend='secStyle'/>." +msgstr "" +"Questo è un gruppo di configurazione i cui elementi definiscono gli stili di " +"testo che &aptitude; usa per visualizzare le informazioni. Per maggiori " +"informazioni, vedere <xref linkend='secStyle'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12436 +msgid "<literal>Aptitude::UI::ViewTabs</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::UI::ViewTabs</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12441 +msgid "" +"If this option is set to <literal>false</literal>, &aptitude; will not " +"display <quote>tabs</quote> describing the currently active views at the top " +"of the screen." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata a <literal>false</literal>, &aptitude; non " +"mostra <quote>schede</quote> che descrivono le viste attualmente attive in " +"cima alla schermata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12449 +msgid "<literal>Aptitude::Warn-Not-Root</literal>" +msgstr "<literal>Aptitude::Warn-Not-Root</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12454 +msgid "" +"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will detect when you " +"need &root; privileges to do something, and ask you whether you want to " +"switch to the &root; account if you aren't &root; already. See <xref " +"linkend='secBecomingRoot'/> for more information." +msgstr "" +"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; rileva quando sono " +"necessari i privilegi di &root; per fare qualcosa e chiede se si desidera " +"passare all'account &root; se non lo si è già. Per maggiori informazioni " +"vedere <xref linkend='secBecomingRoot'/>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12465 +msgid "<literal>DebTags::Vocabulary</literal>" +msgstr "<literal>DebTags::Vocabulary</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12466 +msgid "<literal>/usr/share/debtags/vocabulary</literal>" +msgstr "<literal>/usr/share/debtags/vocabulary</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12468 +msgid "" +"The location of the <literal>debtags</literal> vocabulary file; used to load " +"in the package tag metadata." +msgstr "" +"La posizione del file di vocabolario <literal>debtags</literal> che è usato " +"per caricare i metadati delle etichette dei pacchetti." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12475 +msgid "<literal>Dir::Aptitude::state</literal>" +msgstr "<literal>Dir::Aptitude::state</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:12476 en/manpage.xml:2523 +msgid "<filename>/var/lib/aptitude</filename>" +msgstr "<filename>/var/lib/aptitude</filename>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12478 +msgid "The directory in which &aptitude;'s persistent state information is stored." +msgstr "" +"La directory in cui vengono memorizzate le informazioni persistenti sullo " +"stato di &aptitude;." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12484 +msgid "<literal>Quiet</literal>" +msgstr "<literal>Quiet</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: en/aptitude.xml:12489 +msgid "" +"This controls the quietness of the command-line mode. Setting it to a " +"higher value will disable more progress indicators." +msgstr "" +"Controlla la silenziosità della modalità a riga di comando. Più è impostata " +"ad un valore alto e più disabilita gli indicatori di avanzamento." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: en/aptitude.xml:12499 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:12502 +msgid "" +"A <firstterm>theme</firstterm> in &aptitude; is simply a collection of " +"settings that <quote>go together</quote>. Themes work by overriding the " +"default values of options: if an option is not set in the system " +"configuration file or in your personal configuration file, &aptitude; will " +"use the setting from the current theme, if one is available, before using " +"the standard default value." +msgstr "" +"In &aptitude; un <firstterm>tema</firstterm> è semplicemente una raccolta di " +"impostazioni che <quote>sono raggruppate</quote>. I temi funzionano " +"sovrascrivendo i valori predefiniti delle opzioni: se un'opzione non è " +"impostata nel file di configurazione di sistema o nel file di configurazione " +"personale, &aptitude; usa l'impostazione dal tema attuale, se uno è " +"disponibile, prima di usare il valore standard predefinito." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:12512 +msgid "" +"A theme is simply a named group under <literal>Aptitude::Themes</literal>; " +"each configuration option contained in the group will override the " +"corresponding option in the global configuration. For instance, if the " +"<literal>Dselect</literal> theme is selected, the option " +"<literal>Aptitude::Themes::Dselect::Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal> " +"will override the default value of the option " +"<literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>." +msgstr "" +"Un tema è semplicemente un gruppo con nome in " +"<literal>Aptitude::Themes</literal>; ogni opzione di configurazione " +"contenuta nel gruppo sovrascrive l'opzione corrispondente nella " +"configurazione globale. Per esempio, se il tema <literal>Dselect</literal> è " +"selezionato, l'opzione <literal>Aptitude::Themes::Dselect::Aptitude::UI" +"::Package-Display-Format</literal> sovrascrive il valore predefinito " +"dell'opzione <literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:12524 +msgid "" +"To select a theme, set the configuration option " +"<literal>Aptitude::Theme</literal> to the name of the theme; for instance," +msgstr "" +"Per selezionare un tema, impostare l'opzione di configurazione " +"<literal>Aptitude::Theme</literal> al nome del tema; ad esempio:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> +#: en/aptitude.xml:12527 +#, no-wrap +msgid "Aptitude::Theme Vertical-Split;" +msgstr "Aptitude::Theme Vertical-Split;" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: en/aptitude.xml:12530 +msgid "" +"The following themes are shipped with &aptitude; in " +"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>:" +msgstr "" +"Con &aptitude; vengono forniti i seguenti temi in " +"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:12536 +msgid "<literal>Dselect</literal>" +msgstr "<literal>Dselect</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:12540 +msgid "" +"This theme makes &aptitude; look and behave more like the legacy " +"<literal>dselect</literal> package manager:" +msgstr "" +"Questo tema fa sì che &aptitude; abbia l'aspetto e si comporti in modo " +"simile al vecchio gestore dei pacchetti <literal>dselect</literal>:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:12546 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/dselect-theme.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/dselect-theme.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:12551 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"--\\ Installed Packages\n" +" --\\ Priority required\n" +" --\\ base - The Debian base system\n" +"c base base-file 3.0.16 3.0.16 Debian base system miscellaneous " +"fil\n" +"c base base-pass 3.5.7 3.5.7 Debian base system master " +"password a\n" +"c base bash 2.05b-15 2.05b-15 The GNU Bourne Again SHell\n" +"c base bsdutils 1:2.12-7 1:2.12-7 Basic utilities from " +"4.4BSD-Lite\n" +"c base coreutils 5.0.91-2 5.0.91-2 The GNU core utilities\n" +"c base debianuti 2.8.3 2.8.3 Miscellaneous utilities specific " +"to\n" +"c base diff 2.8.1-6 2.8.1-6 File comparison utilities\n" +"base-files installed ; none " +"required\n" +"This package contains the basic filesystem hierarchy of a Debian system, " +"and\n" +"several important miscellaneous files, such as /etc/debian_version,\n" +"/etc/host.conf, /etc/issue, /etc/motd, /etc/profile, /etc/nsswitch.conf, " +"and\n" +"others, and the text of several common licenses in use on Debian systems.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"--\\ Installed Packages\n" +" --\\ Priority required\n" +" --\\ base - The Debian base system\n" +"c base base-file 3.0.16 3.0.16 Debian base system miscellaneous " +"fil\n" +"c base base-pass 3.5.7 3.5.7 Debian base system master " +"password a\n" +"c base bash 2.05b-15 2.05b-15 The GNU Bourne Again SHell\n" +"c base bsdutils 1:2.12-7 1:2.12-7 Basic utilities from 4.4BSD-Lite\n" +"c base coreutils 5.0.91-2 5.0.91-2 The GNU core utilities\n" +"c base debianuti 2.8.3 2.8.3 Miscellaneous utilities specific " +"to\n" +"c base diff 2.8.1-6 2.8.1-6 File comparison utilities\n" +"base-files installed ; none " +"required\n" +"This package contains the basic filesystem hierarchy of a Debian system, and\n" +"several important miscellaneous files, such as /etc/debian_version,\n" +"/etc/host.conf, /etc/issue, /etc/motd, /etc/profile, /etc/nsswitch.conf, and\n" +"others, and the text of several common licenses in use on Debian systems.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:12582 +msgid "<literal>Vertical-Split</literal>" +msgstr "<literal>Vertical-Split</literal>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:12586 +msgid "" +"This theme rearranges the display: instead of the current package's " +"description appearing underneath the package list, it is displayed to the " +"right of the package list. This theme is useful with very wide terminals, " +"and perhaps also when editing the built-in hierarchy of packages." +msgstr "" +"Questo tema riorganizza la visualizzazione: la descrizione del pacchetto " +"attuale invece di essere mostrata sotto all'elenco dei pacchetti, è mostrata " +"alla sua destra. Questo tema è utile con terminali molto larghi forse anche " +"quando si modifica la gerarchia dei pacchetti incorporata." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:12596 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/vertical-split-theme.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/vertical-split-theme.png' " +"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:12601 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1\n" +"--\\ Installed Packages Modern computers support the " +"Advanced #\n" +" --\\ admin - Administrative utilities Configuration and Power Interface\n" +" --\\ main - The main Debian archive (ACPI) to allow intelligent power\n" +"i acpid 1.0.3-19 1.0.3-19 management on your system and to " +"query\n" +"i alien 8.44 8.44 battery and configuration status.\n" +"i anacron 2.3-9 2.3-9\n" +"i apt-show-vers 0.07 0.07 ACPID is a completely flexible, " +"totally\n" +"i A apt-utils 0.5.25 0.5.25 extensible daemon for delivering " +"ACPI\n" +"i apt-watch 0.3.2-2 0.3.2-2 events. It listens on a file\n" +"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2 (/proc/acpi/event) and when an " +"event\n" +"i at 3.1.8-11 3.1.8-11 occurs, executes programs to handle " +"the\n" +"i auto-apt 0.3.20 0.3.20 event. The programs it executes " +"are\n" +"i cron 3.0pl1-83 3.0pl1-83 configured through a set of\n" +"i debconf 1.4.29 1.4.29 configuration files, which can be\n" +"i debconf-i18n 1.4.29 1.4.29 dropped into place by packages or " +"by\n" +"i A debootstrap 0.2.39 0.2.39 the admin.\n" +"i A deborphan 1.7.3 1.7.3\n" +"i debtags 0.16 0.16 In order to use this package you " +"need a\n" +"i A defoma 0.11.8 0.11.8 recent Kernel (=>2.4.7). This can " +"be\n" +"i discover 2.0.4-5 2.0.4-5 one including the patches on\n" +"Utilities for using ACPI power management" +msgstr "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"aptitude 0.2.14.1\n" +"--\\ Installed Packages Modern computers support the " +"Advanced #\n" +" --\\ admin - Administrative utilities Configuration and Power Interface\n" +" --\\ main - The main Debian archive (ACPI) to allow intelligent power\n" +"i acpid 1.0.3-19 1.0.3-19 management on your system and to " +"query\n" +"i alien 8.44 8.44 battery and configuration status.\n" +"i anacron 2.3-9 2.3-9\n" +"i apt-show-vers 0.07 0.07 ACPID is a completely flexible, " +"totally\n" +"i A apt-utils 0.5.25 0.5.25 extensible daemon for delivering " +"ACPI\n" +"i apt-watch 0.3.2-2 0.3.2-2 events. It listens on a file\n" +"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2 (/proc/acpi/event) and when an event\n" +"i at 3.1.8-11 3.1.8-11 occurs, executes programs to handle " +"the\n" +"i auto-apt 0.3.20 0.3.20 event. The programs it executes are\n" +"i cron 3.0pl1-83 3.0pl1-83 configured through a set of\n" +"i debconf 1.4.29 1.4.29 configuration files, which can be\n" +"i debconf-i18n 1.4.29 1.4.29 dropped into place by packages or by\n" +"i A debootstrap 0.2.39 0.2.39 the admin.\n" +"i A deborphan 1.7.3 1.7.3\n" +"i debtags 0.16 0.16 In order to use this package you " +"need a\n" +"i A defoma 0.11.8 0.11.8 recent Kernel (=>2.4.7). This can be\n" +"i discover 2.0.4-5 2.0.4-5 one including the patches on\n" +"Utilities for using ACPI power management" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><title> +#: en/aptitude.xml:12636 +msgid "Playing Minesweeper" +msgstr "Giocare a Campo minato" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:12639 +msgid "" +"In case you get tired of installing and removing packages, &aptitude; " +"includes a version of the classic game <quote>Minesweeper</quote>. To start " +"it, select &actions-mine;; the initial Minesweeper board will appear:" +msgstr "" +"In caso ci si stufi di installare e rimuovere pacchetti, &aptitude; include " +"una versione del classico gioco <quote>Campo minato</quote>. Per avviarlo, " +"selezionare &actions-mine;; compare così il tabellone iniziale di Campo " +"minato:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:12647 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:12652 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"Minesweeper 10/10 mines 13 " +"seconds\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" +--------+\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" +--------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Campo minato\n" +"Campo minato 10/10 mine 8 " +"secondi\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" +--------+\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" +--------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:12681 +msgid "" +"Within the rectangle that appears on the screen are hidden ten mines. Your " +"goal is to determine, through intuition, logic, and luck, where those mines " +"are, without setting any of them off! To do this, you must uncover all the " +"squares that <emphasis>do not</emphasis> contain mines; in doing so, you " +"will learn important information regarding which squares do contain mines. " +"Beware, however: uncovering a square that contains a mine will set it off, " +"ending your game immediately!" +msgstr "" +"All'interno del rettangolo che appare sullo schermo sono nascoste dieci " +"mine. Lo scopo del gioco è determinare, usando l'intuizione, la logica e la " +"fortuna, dove sono le mine senza farne scoppiare nessuna! Per farlo, è " +"necessario scoprire tutte le caselle che <emphasis>non</emphasis> contengono " +"mine; nel farlo si scoprono informazioni importanti sulle caselle che " +"contengono le mine. Fare però attenzione: se si scopre una casella che " +"contiene una mina, la si fa esplodere facendo finire il gioco " +"immediatamente!" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:12692 +msgid "" +"To uncover a square (and find out whether a mine is hidden there), select " +"the square with the arrow keys and press <keycap>Enter</keycap>:" +msgstr "" +"Per scoprire una casella (e scoprire se nasconda una mina), selezionare la " +"casella con i tasti freccia e premere <keycap>Invio</keycap>:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:12699 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot2.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot2.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:12704 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"Minesweeper 10/10 mines 387 " +"seconds\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" +--------+\n" +" | 2......|\n" +" | 2111...|\n" +" | 1...|\n" +" | 1111...|\n" +" |11...111|\n" +" |...113 |\n" +" |1122 |\n" +" | |\n" +" +--------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Campo minato\n" +"Campo minato 10/10 mine 20 " +"secondi\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" +--------+\n" +" | |\n" +" | 2122111|\n" +" | 1......|\n" +" | 2221...|\n" +" | 1111|\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" +--------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:12733 +msgid "" +"As you can see, some of the hidden (blank) parts of the board have been " +"revealed in this screenshot. The squares containing a <literal>.</literal> " +"are squares which are not next to any mines; the numbers in the remaining " +"squares indicate how many mines they are next to." +msgstr "" +"Come si può vedere, alcune della parti nascoste (vuote) dell'area di gioco " +"sono state scoperte in questa schermata. Le caselle contenenti un " +"<literal>.</literal> sono caselle che non sono vicine ad alcuna mina; i " +"numeri nelle altre caselle indicano a quante mine esse sono vicine." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:12741 +msgid "" +"If you think you know where a mine is, you can place a <quote>flag</quote> " +"on it. To do this, select the suspected square and press " +"<keycap>f</keycap>. For instance, in the screenshot below, I decided that " +"the square on the left-hand side of the board looked suspicious..." +msgstr "" +"Se si pensa di sapere dove sia una mina, vi si può posizionare una " +"<quote>bandiera</quote>. Per farlo, selezionare la casella sospetta e " +"premere <keycap>f</keycap>. Per esempio, nella schermata sottostante, si è " +"deciso che la casella al centro del campo di gioco avesse un aspetto " +"sospetto..." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:12750 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot3.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot3.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:12755 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"Minesweeper 9/10 mines 961 " +"seconds\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" +--------+\n" +" | 2......|\n" +" | 2111...|\n" +" | 1...|\n" +" |F1111...|\n" +" |11...111|\n" +" |...113 |\n" +" |1122 |\n" +" | |\n" +" +--------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Campo minato\n" +"Campo minato 9/10 mine 33 " +"secondi\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" +--------+\n" +" | |\n" +" | 2122111|\n" +" | 1......|\n" +" | 2221...|\n" +" | F1111|\n" +" | |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" +--------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:12784 +msgid "" +"As you can see, an <literal>F</literal> appeared in the selected square. It " +"is no longer possible to uncover this square, even accidentally, until the " +"flag is removed (by pressing <keycap>f</keycap> again). Once you have " +"placed flags on all the mines that are next to a square (for instance, the " +"squares labelled <literal>1</literal> next to the flag above), you can " +"<quote>sweep</quote> around the square. This is just a convenient shortcut " +"to uncover all the squares next to it (except those containing a flag, of " +"course). For instance, sweeping around the <literal>1</literal> above:" +msgstr "" +"Come si può vedere, è comparsa una <literal>F</literal> nella casella " +"selezionata. Non è più possibile scoprire questa casella, neanche per " +"sbaglio, fino a che non sia rimossa la bandiera (premendo di nuovo " +"<keycap>f</keycap>). Una volta posizionate le bandiere su tutte le mine che " +"sono vicine ad una casella (per esempio le caselle contrassegnate da un " +"<literal>1</literal> vicino alla bandiera descritta prima), si può " +"<quote>sminare</quote> tutto intorno alla casella. Questa è solo una comoda " +"scorciatoia per scoprire tutte le caselle intorno ad essa (tranne quelle che " +"contengono una bandiera, ovviamente). Per esempio, sminando intorno alla " +"casella <literal>1</literal> detta prima:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:12799 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot4.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot4.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:12804 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"Minesweeper 9/10 mines 2290 " +"seconds\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" +--------+\n" +" | 2......|\n" +" | 2111...|\n" +" |221 1...|\n" +" |F1111...|\n" +" |11...111|\n" +" |...113 |\n" +" |1122 |\n" +" | |\n" +" +--------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Campo minato\n" +"Campo minato 9/10 mine 47 " +"secondi\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" +--------+\n" +" | |\n" +" | 2122111|\n" +" | 1......|\n" +" | 2221...|\n" +" | F1111|\n" +" | 212 |\n" +" | |\n" +" | |\n" +" +--------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:12833 +msgid "" +"Luckily (or was it luck?), my guess about the location of that mine was " +"correct. If I had been wrong, I would have lost immediately:" +msgstr "" +"Per fortuna (ma è stata fortuna?), l'intuizione sulla posizione di quella " +"mina era corretta. Se fosse stata sbagliata la partita sarebbe stata " +"immediatamente persa:" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject> +#: en/aptitude.xml:12840 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot5.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot5.png' format='PNG' " +"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen> +#: en/aptitude.xml:12845 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +" Actions Undo Package Search Options Views Help\n" +"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" +"Minesweeper Minesweeper Lost in 2388 " +"seconds\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" +--------+\n" +" |^2......|\n" +" |^2111...|\n" +" |221^1...|\n" +" |^1111...|\n" +" |11...111|\n" +" |...113^ |\n" +" |1122* ^ |\n" +" | ^ ^ ^|\n" +" +--------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n" +"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n" +" Pacchetti Campo minato\n" +"Campo minato Perso in 56 " +"secondi\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" +--------+\n" +" |^11^^11^|\n" +" |22122111|\n" +" |^1......|\n" +" |12221...|\n" +" |.1^^1111|\n" +" |.12212*2|\n" +" |....13^2|\n" +" |....1^21|\n" +" +--------+\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: en/aptitude.xml:12874 +msgid "" +"When you lose, the locations of all the mines are revealed: unexploded mines " +"are indicated by a caret symbol (<literal>^</literal>), and the one you " +"<quote>stepped on</quote> is indicated by an asterisk " +"(<literal>*</literal>)." +msgstr "" +"Quando si perde, vengono rivelate le posizioni di tutte le mine: le mine " +"inesplose sono indicate da un simbolo di accento circonflesso " +"(<literal>^</literal>) e quella che è stata <quote>calpestata</quote> è " +"indicata da un asterisco (<literal>*</literal>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><title> +#: en/aptitude.xml:12883 +msgid "aptitude frequently asked questions" +msgstr "Domande fatte di frequente su aptitude" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution> +#: en/aptitude.xml:12887 +msgid "<citetitle pubwork='book'>Monty Python and the Holy Grail</citetitle>" +msgstr "<citetitle pubwork='book'>Monty Python e il Sacro Graal</citetitle>" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:12891 +msgid "<quote>What ... is your name?</quote>" +msgstr "<quote>Qual ... è il tuo nome?</quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:12895 +msgid "<quote>I am Arthur, King of the Britons.</quote>" +msgstr "<quote>Io sono Artù, Re dei Britanni.</quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:12899 +msgid "<quote>What ... is your quest?</quote>" +msgstr "<quote>Qual ... è la tua missione?</quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:12903 +msgid "<quote>I seek the Holy Grail!</quote>" +msgstr "<quote>Io cerco il Santo Graal!</quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:12907 +msgid "<quote>What ... is the airspeed velocity of an unladen swallow?</quote>" +msgstr "<quote>Qual... è la velocità di crociera di una rondine?</quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:12911 +msgid "<quote>What do you mean? An African or a European swallow?</quote>" +msgstr "<quote>Beh, dipende. Una rondine africana o europea?</quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:12915 +msgid "<quote>Huh? I ... I don't kn---<emphasis>AAAAAUUUGGGHH!</emphasis></quote>" +msgstr "" +"<quote>Boh? Io... Io non lo s---<emphasis>AAAAAAAAAAAAHH!</emphasis></quote>" + +#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para> +#: en/aptitude.xml:12923 +msgid "How can I find exactly one package by name?" +msgstr "Come è possibile trovare esattamente un pacchetto sapendone il nome?" + +#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: en/aptitude.xml:12929 +msgid "" +"As mentioned in <xref linkend='secSearchPatterns'/>, when you search for a " +"package by name, the text you enter is actually a regular expression. Thus, " +"the search pattern " +"<quote><literal>^<replaceable>name</replaceable>$</literal></quote> will " +"match only a package named <replaceable>name</replaceable>." +msgstr "" +"Come detto in <xref linkend='secSearchPatterns'/>, quando si cerca un " +"pacchetto in base al nome, il testo che viene inserito è di fatto " +"un'espressione regolare. Perciò il modello di ricerca " +"<quote><literal>^<replaceable>nome</replaceable>$</literal></quote> trova " +"corrispondenza solo con un pacchetto chiamato " +"<replaceable>nome</replaceable>." + +#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: en/aptitude.xml:12938 +msgid "" +"For instance, you can find <literal>apt</literal> (but not " +"<literal>aptitude</literal> or <literal>synaptic</literal>) by entering " +"<userinput>^apt$</userinput>; you can find <literal>g++</literal> (but not " +"<literal>g++-2.95</literal> or <literal>g++-3.0</literal>) by entering " +"<userinput>^g\\+\\+$</userinput>." +msgstr "" +"Per esempio, si può trovare <literal>apt</literal> (ma non " +"<literal>aptitude</literal> o <literal>synaptic</literal>) se si inserisce " +"<userinput>^apt$</userinput>; inserendo <userinput>^g\\+\\+$</userinput> si " +"può trovare <literal>g++</literal> (ma non <literal>g++-2.95</literal> o " +"<literal>g++-3.0</literal>)." + +#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para> +#: en/aptitude.xml:12952 +msgid "How can I find broken packages?" +msgstr "Come trovare i pacchetti difettosi?" + +#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: en/aptitude.xml:12958 +msgid "Use the command &search-find-broken;." +msgstr "Usare il comando &search-find-broken;." + +#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para> +#: en/aptitude.xml:12966 +msgid "I want to select text, why doesn't &aptitude; let me disable the mouse?" +msgstr "" +"Si vuole selezionare del testo, perché &aptitude; non permette di " +"disabilitare il mouse?" + +#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: en/aptitude.xml:12973 +msgid "" +"Normally, you cannot select text in an xterm while a program running in that " +"terminal (such as &aptitude;) is using the mouse. However, you can override " +"this behavior and perform a selection by holding the <keycap>Shift</keycap> " +"key down while you click on the terminal." +msgstr "" +"Normalmente, non si può selezionare del testo in un xterm quando un " +"programma in esecuzione in quel terminale (come &aptitude;) sta usando il " +"mouse. Tuttavia si può sovrascrivere questo comportamento e fare una " +"selezione premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic nel " +"terminale." + +#. type: Content of: <book><chapter><title> +#: en/aptitude.xml:12986 +msgid "Credits" +msgstr "Riconoscimenti" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution> +#: en/aptitude.xml:12990 +msgid "" +"<personname> <firstname>Terry</firstname> <surname>Pratchett</surname> " +"</personname>, <citetitle pubwork='book'>The Last Hero</citetitle>" +msgstr "" +"<personname> <firstname>Terry</firstname> <surname>Pratchett</surname> " +"</personname>, <citetitle pubwork='book'>The Last Hero</citetitle>" + +#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para> +#: en/aptitude.xml:12998 +msgid "No-one remembers the singer. The song remains." +msgstr "Nessuno si ricorda il cantante. La canzone resta." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: en/aptitude.xml:13004 +msgid "" +"This section commemorates some of the people who have contributed to " +"&aptitude; over its lifetime." +msgstr "" +"Questa sezione ricorda alcune delle persone che hanno contribuito ad " +"&aptitude; nel corso degli anni." + +#. type: Content of: <book><chapter><note><para><footnote><para> +#: en/aptitude.xml:13016 +msgid "" +"It should be possible to compile a fairly complete list of i18n contributors " +"based on the ChangeLog, its references to the Debian bug tracking system, " +"and the revision history of &aptitude;, but doing so will require a large " +"investment of time that is not currently available." +msgstr "" +"Dovrebbe essere possibile compilare un elenco piuttosto completo di chi ha " +"contribuito all'internazionalizzazione (i18n) basandosi sul ChangeLog, i " +"suoi riferimenti al sistema di tracciamento dei bug di Debian e alla " +"cronologia delle revisioni di &aptitude;, ma per farlo sarebbe necessario un " +"investimento in termini di tempo che attualmente non è possibile." + +#. type: Content of: <book><chapter><note><para> +#: en/aptitude.xml:13010 +msgid "" +"This section is presently rather incomplete and will likely be updated and " +"expanded as time goes on (in particular, there are many missing translation " +"credits due to the huge number of sources of translations <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>). If you think you should be on this list, " +"please email <email>dburrows@debian.org</email> with an explanation of why " +"you think so." +msgstr "" +"Questa sezione è per il momento piuttosto incompleta e verrà probabilmente " +"aggiornata ed espansa con il tempo (in particolare mancano i ringraziamenti " +"a molti traduttori a causa del grande numero di fonti delle traduzioni " +"(<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>). Se si pensa che il proprio nome " +"dovrebbe essere presente in questo elenco, mandare un messaggio di posta " +"elettronica a <email>dburrows@debian.org</email> con una spiegazione del " +"perché." + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><title> +#: en/aptitude.xml:13029 +msgid "Translations and internationalization" +msgstr "Traduzioni e internazionalizzazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13032 +msgid "Brazilian translation" +msgstr "Traduzione in brasiliano" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13036 +msgid "Andre Luis Lopes, Gustavo Silva" +msgstr "Andre Luis Lopes, Gustavo Silva" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13042 +msgid "Chinese translation" +msgstr "Traduzione in cinese" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13046 +msgid "Carlos Z.F. Liu" +msgstr "Carlos Z.F. Liu" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13052 +msgid "Czech translation" +msgstr "Traduzione in ceco" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13056 +msgid "Miroslav Kure" +msgstr "Miroslav Kure" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13062 +msgid "Danish translation" +msgstr "Traduzione in danese" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13066 +msgid "Morten Brix Pedersen, Morten Bo Johansen" +msgstr "Morten Brix Pedersen, Morten Bo Johansen" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13072 +msgid "Dutch translation" +msgstr "Traduzione in olandese" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13076 +msgid "Luk Claes" +msgstr "Luk Claes" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13082 +msgid "Finnish translation" +msgstr "Traduzione in finlandese" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13086 +msgid "Jaakko Kangasharju" +msgstr "Jaakko Kangasharju" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13092 +msgid "French translation" +msgstr "Traduzione in francese" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13096 +msgid "Martin Quinson, Jean-Luc Coulon" +msgstr "Martin Quinson, Jean-Luc Coulon" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13102 +msgid "German translation" +msgstr "Traduzione in tedesco" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13105 +msgid "Sebastian Schaffert, Erich Schubert, Sebastian Kapfer, Jens Seidel" +msgstr "Sebastian Schaffert, Erich Schubert, Sebastian Kapfer, Jens Seidel" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13110 +msgid "Italian translation" +msgstr "Traduzione in italiano" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13114 +msgid "Danilo Piazzalunga" +msgstr "Danilo Piazzalunga" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13120 +msgid "Japanese translation" +msgstr "Traduzione in giapponese" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13124 +msgid "Yasuo Eto, Noritada Kobayashi" +msgstr "Yasuo Eto, Noritada Kobayashi" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13130 +msgid "Lithuanian translation" +msgstr "Traduzione in lituano" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13134 +msgid "Darius ?itkevicius" +msgstr "Darius Zitkevicius" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13140 +msgid "Polish translation" +msgstr "Traduzione in polacco" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13144 +msgid "Michal Politowski" +msgstr "Michal Politowski" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13150 +msgid "Portuguese translation" +msgstr "Traduzione in portoghese" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13154 +msgid "Nuno Sénica, Miguel Figueiredo" +msgstr "Nuno Sénica, Miguel Figueiredo" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13160 +msgid "Norwegian translation" +msgstr "Traduzione in norvegese" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13164 +msgid "Håvard Korsvoll" +msgstr "Håvard Korsvoll" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13170 +msgid "Spanish translation" +msgstr "Traduzione in spagnolo" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13174 +msgid "Jordi Malloch, Ruben Porras" +msgstr "Jordi Malloch, Ruben Porras" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13180 +msgid "Swedish translation" +msgstr "Traduzione in svedese" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13184 +msgid "Daniel Nylander" +msgstr "Daniel Nylander" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13190 +msgid "Initial i18n patch" +msgstr "Patch di i18n iniziale" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13192 +msgid "Masato Taruishi" +msgstr "Masato Taruishi" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13196 +msgid "i18n triaging and maintainence" +msgstr "Triage e manutenzione dell'i18n" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13198 +msgid "Christian Perrier" +msgstr "Christian Perrier" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><title> +#: en/aptitude.xml:13203 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13206 +msgid "User's Manual" +msgstr "Manuale dell'utente" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13210 en/aptitude.xml:13224 +msgid "Daniel Burrows" +msgstr "Daniel Burrows" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><title> +#: en/aptitude.xml:13217 +msgid "Programming" +msgstr "Programmazione" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13220 +msgid "Program design and implementation" +msgstr "Progettazione e implementazione del programma" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> +#: en/aptitude.xml:13230 +msgid "Support for the dpkg Breaks field" +msgstr "Supporto per il campo Breaks di dpkg" + +#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/aptitude.xml:13234 +msgid "Ian Jackson, Michael Vogt" +msgstr "Ian Jackson, Michael Vogt" + +#. type: Content of: <book><reference><title> +#: en/aptitude.xml:13242 +msgid "Command-line reference" +msgstr "Guida di riferimento per la riga di comando" + +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><title> +#: en/manpage.xml:17 +msgid "aptitude" +msgstr "aptitude" + +#. NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer: +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: en/manpage.xml:20 +msgid "<productname>aptitude</productname> <productnumber>&VERSION;</productnumber>" +msgstr "" +"<productname>aptitude</productname> <productnumber>&VERSION;</productnumber>" + +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para> +#: en/manpage.xml:25 +msgid "Copyright 2004-2011 Daniel Burrows." +msgstr "Copyright 2004-2011 Daniel Burrows." + +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para> +#: en/manpage.xml:29 en/manpage.xml:2463 en/manpage.xml:2666 +msgid "" +"This manual page is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Questa pagina di manuale è software libero; è possibile ridistribuirla e/o " +"modificarla secondo i termini della licenza GNU General Public License, come " +"pubblicata dalla Free Software Foundation nella versione 2 della licenza, o " +"(a scelta) una versione più recente." + +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para> +#: en/manpage.xml:37 en/manpage.xml:2471 en/manpage.xml:2674 +msgid "" +"This manual page is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Questa pagina di manuale è distribuita nella speranza che sia utile, ma " +"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vere la GNU " +"General Public License." + +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para> +#: en/manpage.xml:45 en/manpage.xml:2479 en/manpage.xml:2682 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "" +"Insieme a questo programma dovrebbe essere stata fornita una copia della GNU " +"General Public License; se così non fosse, scrivere alla: Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, " +"USA." + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: en/manpage.xml:54 en/manpage.xml:59 +msgid "&aptitude;" +msgstr "&aptitude;" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: en/manpage.xml:60 +msgid "high-level interface to the package manager" +msgstr "interfaccia di alto livello per il gestore di pacchetti" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:65 +msgid "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " +"choice='plain'>forget-new</arg> <arg choice='plain'>keep-all</arg> <arg " +"choice='plain'>update</arg> </group>" +msgstr "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " +"choice='plain'>forget-new</arg> <arg choice='plain'>keep-all</arg> <arg " +"choice='plain'>update</arg> </group>" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:79 +msgid "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'>full-upgrade</arg> <arg " +"choice='plain'>safe-upgrade</arg> </group> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'>full-upgrade</arg> <arg choice='plain'>safe-" +"upgrade</arg> </group> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>pacchetti</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:92 +msgid "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'>build-dep</arg> <arg choice='plain'>build-depends</arg> " +"<arg choice='plain'>changelog</arg> <arg choice='plain'>download</arg> <arg " +"choice='plain'>forbid-version</arg> <arg choice='plain'>hold</arg> <arg " +"choice='plain'>install</arg> <arg choice='plain'>markauto</arg> <arg " +"choice='plain'>purge</arg> <arg choice='plain'>reinstall</arg> <arg " +"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>show</arg> <arg " +"choice='plain'>unhold</arg> <arg choice='plain'>unmarkauto</arg> <arg " +"choice='plain'>versions</arg> </group> <arg choice='plain' " +"rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'>build-dep</arg> <arg choice='plain'>build-depends</arg> " +"<arg choice='plain'>changelog</arg> <arg choice='plain'>download</arg> <arg " +"choice='plain'>forbid-version</arg> <arg choice='plain'>hold</arg> <arg " +"choice='plain'>install</arg> <arg choice='plain'>markauto</arg> <arg " +"choice='plain'>purge</arg> <arg choice='plain'>reinstall</arg> <arg " +"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>show</arg> <arg " +"choice='plain'>unhold</arg> <arg choice='plain'>unmarkauto</arg> <arg " +"choice='plain'>versions</arg> </group> <arg choice='plain' " +"rep='repeat'><replaceable>pacchetti</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:118 +msgid "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> " +"<arg choice='plain'><replaceable>output-directory</replaceable></arg> <arg " +"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> " +"<arg choice='plain'><replaceable>directory-di-output</replaceable></arg> " +"<arg choice='plain' rep='repeat'><replaceable>pacchetti</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:127 +msgid "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <arg " +"choice='plain'>search</arg> <arg choice='plain' " +"rep='repeat'><replaceable>patterns</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <arg " +"choice='plain'>search</arg> <arg choice='plain' " +"rep='repeat'><replaceable>modelli</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:137 +msgid "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'>add-user-tag</arg> <arg " +"choice='plain'>remove-user-tag</arg> </group> <arg " +"choice='plain'><replaceable>tag</replaceable></arg> <arg choice='plain' " +"rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'>add-user-tag</arg> <arg choice='plain'>remove-user-" +"tag</arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>tag</replaceable></arg> " +"<arg choice='plain' rep='repeat'><replaceable>pacchetti</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:152 +msgid "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'>why</arg> <arg choice='plain'>why-not</arg> </group> " +"<arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>patterns</replaceable></arg> " +"<arg choice='plain'><replaceable>package</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'>why</arg> <arg choice='plain'>why-not</arg> </group> " +"<arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>modelli</replaceable></arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>pacchetti</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:167 +msgid "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt'>-S " +"<replaceable>fname</replaceable></arg> <group choice='opt'> <arg " +"choice='plain'>--autoclean-on-startup</arg> <arg " +"choice='plain'>--clean-on-startup</arg> <arg choice='plain'>-i</arg> <arg " +"choice='plain'>-u</arg> </group>" +msgstr "" +"<command>aptitude</command> <arg choice='opt'>-S " +"<replaceable>nomefile</replaceable></arg> <group choice='opt'> <arg " +"choice='plain'>--autoclean-on-startup</arg> <arg choice='plain'>--clean-on-" +"startup</arg> <arg choice='plain'>-i</arg> <arg choice='plain'>-u</arg> " +"</group>" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:178 +msgid "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>help</arg>" +msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>help</arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:187 +msgid "&aptitude; is a text-based interface to the Debian GNU/Linux package system." +msgstr "" +"&aptitude; è un'interfaccia testuale al sistema di gestione dei pacchetti di " +"Debian GNU/Linux." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:192 +msgid "" +"It allows the user to view the list of packages and to perform package " +"management tasks such as installing, upgrading, and removing packages. " +"Actions may be performed from a visual interface or from the command-line." +msgstr "" +"Permette all'utente di visualizzare l'elenco dei pacchetti e di effettuare " +"operazioni di gestione quali l'installazione, l'aggiornamento o la rimozione " +"dei pacchetti. È possibile compiere tali azioni da un'interfaccia visuale o " +"dalla riga di comando." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: en/manpage.xml:200 +msgid "Command-line actions" +msgstr "Azioni disponibili dalla riga di comando" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:203 +msgid "" +"The first argument which does not begin with a hyphen " +"(<quote><literal>-</literal></quote>) is considered to be an action that " +"the program should perform. If an action is not specified on the " +"command-line, &aptitude; will start up in visual mode." +msgstr "" +"Il primo argomento che non inizia con un trattino " +"(<quote><literal>-</literal></quote>) viene interpretato come un'azione che " +"il programma deve compiere. Se nella riga di comando non viene specificata " +"alcuna azione, &aptitude; si avvia in modalità visuale." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:210 +msgid "The following actions are available:" +msgstr "Sono disponibili le seguenti azioni:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:215 +msgid "<literal>install</literal>" +msgstr "<literal>install</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:219 +msgid "" +"Install one or more packages. The packages should be listed after the " +"<quote>install</quote> command; if a package name contains a tilde character " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark " +"(<quote><literal>?</literal></quote>), it will be treated as a search " +"pattern and every package matching the pattern will be installed (see the " +"section <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search " +"Patterns</quote></link> in the &aptitude; reference manual)." +msgstr "" +"Installa uno o più pacchetti. I pacchetti devono essere elencati dopo il " +"comando <quote>install</quote>; se un nome di pacchetto contiene un " +"carattere tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) o un punto " +"interrogativo (<quote><literal>?</literal></quote>) viene interpretato come " +"un modello di ricerca e viene quindi installato ogni pacchetto che " +"corrisponde al modello (vedere la sezione <link " +"linkend='secSearchPatterns'><quote>Modelli di ricerca</quote></link> nel " +"manuale di riferimento di &aptitude;)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:232 +msgid "" +"To select a particular version of the package, append " +"<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote> to the " +"package name: for instance, <quote><literal>aptitude install " +"apt=0.3.1</literal></quote>. Similarly, to select a package from a " +"particular archive, append " +"<quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote> to the " +"package name: for instance, <quote><literal>aptitude install " +"apt/experimental</literal></quote>. You cannot specify both an archive and a " +"version for a package." +msgstr "" +"Per selezionare una specifica versione di un pacchetto, aggiungere " +"<quote><literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal></quote> al " +"nome del pacchetto: ad esempio, <quote><literal>aptitude install " +"apt=0.3.1</literal></quote>. Analogamente, per selezionare un pacchetto da " +"un archivio specifico, aggiungere " +"<quote><literal>/<replaceable>archivio</replaceable></literal></quote> al " +"nome del pacchetto: ad esempio, <quote><literal>aptitude install " +"apt/experimental</literal></quote>. Non è possibile specificare sia un " +"archivio sia una versione per un pacchetto." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:241 +msgid "" +"Not every package listed on the command line has to be installed; you can " +"tell &aptitude; to do something different with a package by appending an " +"<quote>override specifier</quote> to the name of the package. For example, " +"<literal>aptitude remove wesnoth+</literal> will install " +"<literal>wesnoth</literal>, not remove it. The following override " +"specifiers are available:" +msgstr "" +"Non tutti i pacchetti elencati nella riga di comando devono essere " +"installati; si può dire ad &aptitude; di fare qualcosa di diverso con un " +"pacchetto aggiungendo un <quote>indicatore di azione</quote> al nome del " +"pacchetto. Per esempio, <literal>aptitude remove wesnoth+</literal> non " +"rimuove <literal>wesnoth</literal> ma lo installa. È possibile usare i " +"seguenti indicatori di azione:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:252 +msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>+</literal>" +msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>+</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:255 +msgid "Install <replaceable>package</replaceable>." +msgstr "Installa <replaceable>pacchetto</replaceable>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:261 +msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>+M</literal>" +msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>+M</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:264 +msgid "" +"Install <replaceable>package</replaceable> and immediately mark it as <link " +"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link> (note that if " +"nothing depends on <replaceable>package</replaceable>, this will cause it to " +"be immediately removed)." +msgstr "" +"Installa <replaceable>pacchetto</replaceable> e lo marca immediatamente come " +"<link linkend='secAutoInstall'>automaticamente installato</link> (notare " +"che se nulla dipende da <replaceable>pacchetto</replaceable>, questo fa sì " +"che venga immediatamente rimosso)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:275 +msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>-</literal>" +msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>-</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:278 +msgid "Remove <replaceable>package</replaceable>." +msgstr "Rimuove <replaceable>pacchetto</replaceable>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:284 +msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>_</literal>" +msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>_</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:287 +msgid "" +"Purge <replaceable>package</replaceable>: remove it and all its associated " +"configuration and data files." +msgstr "" +"Elimina <replaceable>pacchetto</replaceable>: lo rimuove insieme a tutti i " +"file di dati e di configurazione associati ad esso." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:294 +msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>=</literal>" +msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>=</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:297 +msgid "" +"Place <replaceable>package</replaceable> on hold: cancel any active " +"installation, upgrade, or removal, and prevent this package from being " +"automatically upgraded in the future." +msgstr "" +"Blocca <replaceable>pacchetto</replaceable>: annulla ogni installazione, " +"aggiornamento o rimozione attivi e impedisce che questo pacchetto venga " +"aggiornato automaticamente in futuro." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:306 +msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>:</literal>" +msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:309 +msgid "" +"Keep <replaceable>package</replaceable> at its current version: cancel any " +"installation, removal, or upgrade. Unlike <quote>hold</quote> (above) this " +"does not prevent automatic upgrades in the future." +msgstr "" +"Mantiene <replaceable>pacchetto</replaceable> alla sua versione attuale: " +"annulla ogni installazione, rimozione o aggiornamento. A differenza del " +"<quote>blocco</quote> (descritto sopra) non impedisce aggiornamenti " +"automatici in futuro." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:318 +msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>&M</literal>" +msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>&M</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:321 +msgid "" +"Mark <replaceable>package</replaceable> as having been <link " +"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link>." +msgstr "" +"Contrassegna <replaceable>pacchetto</replaceable> come <link " +"linkend='secAutoInstall'>installato automaticamente</link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:328 +msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>&m</literal>" +msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>&m</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:331 +msgid "" +"Mark <replaceable>package</replaceable> as having been <link " +"linkend='secAutoInstall'>manually installed</link>." +msgstr "" +"Contrassegna <replaceable>pacchetto</replaceable> come <link " +"linkend='secAutoInstall'>installato manualmente</link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:339 +msgid "" +"As a special case, <quote><literal>install</literal></quote> with no " +"arguments will act on any stored/pending actions." +msgstr "" +"Come caso particolare, <quote><literal>install</literal></quote> senza alcun " +"argomento effettua tutte le azioni memorizzate/in sospeso." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: en/manpage.xml:345 +msgid "" +"Once you enter <userinput>Y</userinput> at the final confirmation prompt, " +"the <quote><literal>install</literal></quote> command will modify " +"&aptitude;'s stored information about what actions to perform. Therefore, " +"if you issue (e.g.) the command <quote><literal>aptitude install foo " +"bar</literal></quote> and then abort the installation once &aptitude; has " +"started downloading and installing packages, you will need to run " +"<quote><literal>aptitude remove foo bar</literal></quote> to cancel that " +"order." +msgstr "" +"Una volta inserito <userinput>Y</userinput> al prompt di conferma finale, il " +"comando <quote><literal>install</literal></quote> modifica le informazioni " +"memorizzate da &aptitude; sulle azioni da effettuare. Perciò, se si " +"inserisce (ad esempio) il comando <quote><literal>aptitude install pippo " +"pluto</literal></quote> e poi si interrompe l'installazione una volta che " +"&aptitude; ha già avviato lo scaricamento e l'installazione dei pacchetti, è " +"necessario eseguire <quote><literal>aptitude remove pippo " +"pluto</literal></quote> per annullare quell'ordine." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:361 +msgid "" +"<literal>remove</literal>, <literal>purge</literal>, " +"<literal>hold</literal>, <literal>unhold</literal>, <literal>keep</literal>, " +"<literal>reinstall</literal>" +msgstr "" +"<literal>remove</literal>, <literal>purge</literal>, " +"<literal>hold</literal>, <literal>unhold</literal>, <literal>keep</literal>, " +"<literal>reinstall</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:365 +msgid "" +"These commands are the same as <quote><literal>install</literal></quote>, " +"but apply the named action to all packages given on the command line for " +"which it is not <link linkend='parOverrideSpecifiers'>overridden</link>. " +"The difference between <literal>hold</literal> and <literal>keep</literal> " +"is that <literal>hold</literal> will cause a package to be ignored by future " +"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> or " +"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> " +"commands, while <literal>keep</literal> merely cancels any scheduled actions " +"on the package. <literal>unhold</literal> will allow a package to be " +"upgraded by future <literal>safe-upgrade</literal> or <link " +"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> " +"commands, without otherwise altering its state." +msgstr "" +"Questi comandi sono simili a <quote><literal>install</literal></quote>, ma " +"applicano l'azione indicata a tutti i pacchetti elencati nella riga di " +"comando per i quali non è presente un altro <link " +"linkend='parOverrideSpecifiers'>indicatore d'azione</link>. La differenza " +"tra <literal>hold</literal> e <literal>keep</literal> è che " +"<literal>hold</literal> fa sì che un pacchetto venga ignorato dai comandi " +"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> o " +"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> " +"futuri, mentre <literal>keep</literal> annulla semplicemente qualsiasi " +"azione pianificata sul pacchetto. <literal>unhold</literal> permette " +"l'aggiornamento del pacchetto da parte dei comandi <literal>safe-" +"upgrade</literal> o <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-" +"upgrade</literal></link> futuri, senza alterarne in alcun modo lo stato." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:386 +msgid "" +"For instance, <quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote> " +"will remove all packages whose name contains " +"<quote><literal>deity</literal></quote>." +msgstr "" +"Per esempio, <quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote> " +"rimuove tutti i pacchetti il cui nome contiene " +"<quote><literal>deity</literal></quote>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:394 +msgid "<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>" +msgstr "<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:398 +msgid "" +"Mark packages as automatically installed or manually installed, " +"respectively. Packages are specified in exactly the same way as for the " +"<quote><literal>install</literal></quote> command. For instance, " +"<quote><literal>aptitude markauto '~slibs'</literal></quote> will mark all " +"packages in the <quote><literal>libs</literal></quote> section as having " +"been automatically installed." +msgstr "" +"Segna i pacchetti come installati automaticamente o manualmente, " +"rispettivamente. I pacchetti devono essere specificati esattamente nello " +"stesso modo usato con il comando <quote><literal>install</literal></quote>. " +"Per esempio, <quote><literal>aptitude markauto '~slibs'</literal></quote> " +"segna tutti i pacchetti nella sezione <quote><literal>libs</literal></quote> " +"come installati automaticamente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:408 +msgid "" +"For more information on automatically installed packages, see the section " +"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed " +"Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual." +msgstr "" +"Per maggiori informazioni sui pacchetti installati automaticamente, vedere " +"la sezione <quote><link linkend='secAutoInstall'>Gestire i pacchetti " +"installati automaticamente</link></quote> nel manuale di riferimento di " +"&aptitude;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:418 +msgid "<literal>build-depends</literal>, <literal>build-dep</literal>" +msgstr "<literal>build-depends</literal>, <literal>build-dep</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:422 +msgid "" +"Satisfy the build-dependencies of a package. Each package name may be a " +"source package, in which case the build dependencies of that source package " +"are installed; otherwise, binary packages are found in the same way as for " +"the <quote><literal>install</literal></quote> command, and the " +"build-dependencies of the source packages that build those binary packages " +"are satisfied." +msgstr "" +"Soddisfa le dipendenze di compilazione di un pacchetto. Ciascun nome di " +"pacchetto può essere un pacchetto sorgente, nel qual caso vengono installate " +"le dipendenze di compilazione di quel pacchetto; altrimenti, i pacchetti " +"binari vengono identificati nello stesso modo usato dal comando " +"<quote><literal>install</literal></quote> e vengono installate le dipendenze " +"di compilazione dei pacchetti sorgente da cui sono stati compilati quei " +"pacchetti binari." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:432 +msgid "" +"If the command-line parameter <literal>--arch-only</literal> is present, " +"only architecture-dependent build dependencies (i.e., not " +"<literal>Build-Depends-Indep</literal> or " +"<literal>Build-Conflicts-Indep</literal>) will be obeyed." +msgstr "" +"Se è presente il parametro per la riga di comando <literal>--arch-" +"only</literal>, vengono seguite solo le dipendenze di compilazione " +"dipendenti dall'architettura (cioè, nessuna <literal>Build-Depends-" +"Indep</literal> o <literal>Build-Conflicts-Indep</literal>)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:443 +msgid "<literal>forbid-version</literal>" +msgstr "<literal>forbid-version</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:447 +msgid "" +"Forbid a package from being upgraded to a particular version. This will " +"prevent &aptitude; from automatically upgrading to this version, but will " +"allow automatic upgrades to future versions. By default, &aptitude; will " +"select the version to which the package would normally be upgraded; you may " +"override this selection by appending " +"<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote> to the " +"package name: for instance, <quote><literal>aptitude forbid-version " +"vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>." +msgstr "" +"Impedisce che un pacchetto venga aggiornato ad una specifica versione; ciò " +"fa sì che &aptitude; non aggiorni automaticamente a questa versione, ma " +"permette gli aggiornamenti automatici alle versioni future. In modo " +"predefinito &aptitude; seleziona la versione alla quale il pacchetto " +"verrebbe normalmente aggiornato; si può specificare una selezione diversa " +"aggiungendo " +"<quote><literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal></quote> dopo " +"il nome di pacchetto: per esempio, <quote><literal>aptitude forbid-version " +"vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:459 +msgid "" +"This command is useful for avoiding broken versions of packages without " +"having to set and clear manual holds. If you decide you really want the " +"forbidden version after all, <quote><literal>aptitude install " +"<replaceable>package</replaceable></literal></quote> will remove the ban." +msgstr "" +"Questo comando è utile per evitare versioni difettose di pacchetti senza " +"dover impostare e rimuovere blocchi manuali. Se si decide che dopo tutto si " +"vuole comunque la versione proibita, <quote><literal>aptitude install " +"<replaceable>pacchetto</replaceable></literal></quote> rimuove la " +"proibizione." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:469 +msgid "<literal>update</literal>" +msgstr "<literal>update</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:473 +msgid "" +"Updates the list of available packages from the &apt; sources (this is " +"equivalent to <quote><literal>apt-get update</literal></quote>)" +msgstr "" +"Aggiorna l'elenco dei pacchetti disponibili dalle sorgenti &apt; (è " +"equivalente a <quote><literal>apt-get update</literal></quote>)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:481 +msgid "<literal>safe-upgrade</literal>" +msgstr "<literal>safe-upgrade</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:485 +msgid "" +"Upgrades installed packages to their most recent version. Installed " +"packages will not be removed unless they are unused (see the section " +"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed " +"Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual). Packages which " +"are not currently installed may be installed to resolve dependencies unless " +"the <link " +"linkend='cmdlineOptionNoNewInstalls'><literal>--no-new-installs</literal></link> " +"command-line option is supplied." +msgstr "" +"Aggiorna i pacchetti installati alla loro versione più recente. I pacchetti " +"installati non vengono rimossi a meno che non siano inutilizzati (vedere la " +"sezione <quote><link linkend='secAutoInstall'>Gestire i pacchetti installati " +"automaticamente</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;). È " +"possibile che pacchetti che non sono attualmente installati vengano " +"installati per risolvere delle dipendenze, a meno che non venga usata nella " +"riga di comando l'opzione <link " +"linkend='cmdlineOptionNoNewInstalls'><literal>--no-new-" +"installs</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:497 +msgid "" +"If no <replaceable>package</replaceable>s are listed on the command line, " +"&aptitude; will attempt to upgrade every package that can be upgraded. " +"Otherwise, &aptitude; will attempt to upgrade only the packages which it is " +"instructed to upgrade. The <replaceable>package</replaceable>s can be " +"extended with suffixes in the same manner as arguments to <literal>aptitude " +"install</literal>, so you can also give additional instructions to " +"&aptitude; here; for instance, <literal>aptitude safe-upgrade bash " +"dash-</literal> will attempt to upgrade the <systemitem>bash</systemitem> " +"package and remove the <systemitem>dash</systemitem> package." +msgstr "" +"Se nella riga di comando non è elencato alcun " +"<replaceable>pacchetto</replaceable>, &aptitude; cerca di aggiornare ogni " +"pacchetto aggiornabile. Altrimenti, &aptitude; cerca di aggiornare solo i " +"pacchetti specificati. I nomi di <replaceable>pacchetto</replaceable> " +"specificati possono essere estesi con suffissi, in modo simile agli " +"argomenti di <literal>aptitude install</literal>, perciò possono essere " +"fornite istruzioni ulteriori ad &aptitude;; per esempio, <literal>aptitude " +"safe-upgrade bash dash-</literal> cerca di aggiornare il pacchetto " +"<systemitem>bash</systemitem> e di rimuovere il pacchetto " +"<systemitem>dash</systemitem>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:513 +msgid "" +"It is sometimes necessary to remove one package in order to upgrade another; " +"this command is not able to upgrade packages in such situations. Use the " +"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> " +"command to upgrade as many packages as possible." +msgstr "" +"È a volte necessario rimuovere un pacchetto per poterne aggiornare un altro; " +"questo comando non è in grado di aggiornare pacchetti in situazioni come " +"questa. Usare il comando <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-" +"upgrade</literal></link> per aggiornare il maggior numero di pacchetti " +"possibile." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:523 +msgid "<literal>full-upgrade</literal>" +msgstr "<literal>full-upgrade</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:527 +msgid "" +"Upgrades installed packages to their most recent version, removing or " +"installing packages as necessary. This command is less conservative than " +"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> " +"and thus more likely to perform unwanted actions. However, it is capable of " +"upgrading packages that <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> cannot " +"upgrade." +msgstr "" +"Aggiorna i pacchetti installati alla loro versione più recente, se " +"necessario rimuovendo o installando pacchetti. Questo comando è meno " +"conservativo di <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" +"upgrade</literal></link> e perciò è più probabile che effettui azioni non " +"desiderate. Tuttavia è in grado di aggiornare pacchetti che <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> non può " +"aggiornare." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:538 +msgid "" +"If no <replaceable>package</replaceable>s are listed on the command line, " +"&aptitude; will attempt to upgrade every package that can be upgraded. " +"Otherwise, &aptitude; will attempt to upgrade only the packages which it is " +"instructed to upgrade. The <replaceable>package</replaceable>s can be " +"extended with suffixes in the same manner as arguments to <literal>aptitude " +"install</literal>, so you can also give additional instructions to " +"&aptitude; here; for instance, <literal>aptitude full-upgrade bash " +"dash-</literal> will attempt to upgrade the <systemitem>bash</systemitem> " +"package and remove the <systemitem>dash</systemitem> package." +msgstr "" +"Se nella riga di comando non è elencato alcun " +"<replaceable>pacchetto</replaceable>, &aptitude; cerca di aggiornare ogni " +"pacchetto aggiornabile. Altrimenti, &aptitude; cerca di aggiornare solo i " +"pacchetti specificati. I nomi di <replaceable>pacchetto</replaceable> " +"specificati possono essere estesi con suffissi, in modo simile agli " +"argomenti di <literal>aptitude install</literal>, perciò possono essere " +"fornite istruzioni ulteriori ad &aptitude;; per esempio, <literal>aptitude " +"full-upgrade bash dash-</literal> cerca di aggiornare il pacchetto " +"<systemitem>bash</systemitem> e di rimuovere il pacchetto " +"<systemitem>dash</systemitem>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: en/manpage.xml:555 +msgid "" +"This command was originally named <literal>dist-upgrade</literal> for " +"historical reasons, and &aptitude; still recognizes " +"<literal>dist-upgrade</literal> as a synonym for " +"<literal>full-upgrade</literal>." +msgstr "" +"Questo comando in origine si chiamava <literal>dist-upgrade</literal> per " +"ragioni storiche, e &aptitude; riconosce ancora <literal>dist-" +"upgrade</literal> come un sinonimo di <literal>full-upgrade</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:566 +msgid "<literal>keep-all</literal>" +msgstr "<literal>keep-all</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:570 +msgid "" +"Cancels all scheduled actions on all packages; any packages whose sticky " +"state indicates an installation, removal, or upgrade will have this sticky " +"state cleared." +msgstr "" +"Annulla tutte le azioni pianificate su tutti i pacchetti; ad ogni pacchetto " +"il cui contrassegno di stato indica un'installazione, rimozione o " +"aggiornamento viene cancellato tale contrassegno." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:578 +msgid "<literal>forget-new</literal>" +msgstr "<literal>forget-new</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:582 +msgid "" +"Forgets all internal information about what packages are <quote>new</quote> " +"(equivalent to pressing <quote><keycap>f</keycap></quote> when in visual " +"mode)." +msgstr "" +"Dimentica tutte le informazioni interne su quali pacchetti siano " +"<quote>nuovi</quote> (è equivalente a premere " +"<quote><keycap>f</keycap></quote> nella modalità visuale)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:590 +msgid "<literal>search</literal>" +msgstr "<literal>search</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:594 +msgid "" +"Searches for packages matching one of the patterns supplied on the command " +"line. All packages which match any of the given patterns will be displayed; " +"for instance, <quote><literal>aptitude search '~N' edit</literal></quote> " +"will list all <quote>new</quote> packages and all packages whose name " +"contains <quote>edit</quote>. For more information on search patterns, see " +"the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search " +"Patterns</link></quote> in the &aptitude; reference manual." +msgstr "" +"Cerca i pacchetti che corrispondono ad uno dei modelli specificati nella " +"riga di comando. Vengono mostrati tutti i pacchetti che corrispondono ad uno " +"qualsiasi dei modelli specificati; ad esempio <quote><literal>aptitude " +"search '~N' edit</literal></quote> elenca tutti i pacchetti " +"<quote>nuovi</quote> e tutti i pacchetti il cui nome contiene " +"<quote>edit</quote>. Per maggiori informazioni sui modelli di ricerca, " +"vedere la sezione <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Modelli di " +"ricerca</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: en/manpage.xml:607 +msgid "" +"In the example above, <quote><literal>aptitude search '~N' " +"edit</literal></quote> has two arguments after <literal>search</literal> and " +"thus is searching for <emphasis>two</emphasis> patterns: " +"<quote><literal>~N</literal></quote> and " +"<quote><literal>edit</literal></quote>. As described in the <link " +"linkend='secSearchPatterns'>search pattern reference</link>, a " +"<emphasis>single</emphasis> pattern composed of two sub-patterns separated " +"by a space (such as <quote><literal>~N edit</literal></quote>) matches only " +"if <emphasis>both</emphasis> patterns match. Thus, the command " +"<quote><literal>aptitude search '~N edit'</literal></quote> will only show " +"<quote>new</quote> packages whose name contains <quote>edit</quote>." +msgstr "" +"Nell'esempio precedente, <quote><literal>aptitude search '~N' " +"edit</literal></quote> ha due argomenti dopo <literal>search</literal> e " +"perciò ricerca <emphasis>due</emphasis> modelli: " +"<quote><literal>~N</literal></quote> e " +"<quote><literal>edit</literal></quote>. Come descritto nella <link " +"linkend='secSearchPatterns'>Guida di riferimento per i modelli di " +"ricerca</link>, un modello <emphasis>singolo</emphasis> composto di due " +"sottomodelli separati da uno spazio (come <quote><literal>~N " +"edit</literal></quote>) trova corrispondenza solo se c'è corrispondenza con " +"<emphasis>entrambi</emphasis> i modelli. Perciò, il comando " +"<quote><literal>aptitude search '~N edit'</literal></quote> mostra solo i " +"pacchetti <quote>nuovi</quote> il cui nome contiene <quote>edit</quote>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:626 +msgid "" +"Unless you pass the <link " +"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> option, the " +"output of <literal>aptitude search</literal> will look something like this:" +msgstr "" +"A meno che non si usi l'opzione <link " +"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>, l'output di " +"<literal>aptitude search</literal> ha un aspetto simile a questo:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: en/manpage.xml:632 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"i apt - Advanced front-end for dpkg\n" +"pi apt-build - frontend to apt to build, optimize and " +"in\n" +"cp apt-file - APT package searching utility -- " +"command-\n" +"ihA raptor-utils - Raptor RDF Parser utilities" +msgstr "" +"ihA apt - interfaccia avanzata per dpkg " +" \n" +"pi apt-cacher - proxy con cache per file di pacchetto " +"e so\n" +"p apt-cacher-ng - server proxy con cache per repository " +"soft\n" +"p kraptor - classico gioco sparatutto a " +"scorrimento " + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:638 +msgid "" +"Each search result is listed on a separate line. The first character of " +"each line indicates the current state of the package: the most common states " +"are <literal>p</literal>, meaning that no trace of the package exists on the " +"system, <literal>c</literal>, meaning that the package was deleted but its " +"configuration files remain on the system, <literal>i</literal>, meaning that " +"the package is installed, and <literal>v</literal>, meaning that the package " +"is virtual. The second character indicates the stored action (if any; " +"otherwise a blank space is displayed) to be performed on the package, with " +"the most common actions being <literal>i</literal>, meaning that the package " +"will be installed, <literal>d</literal>, meaning that the package will be " +"deleted, and <literal>p</literal>, meaning that the package and its " +"configuration files will be removed. If the third character is " +"<literal>A</literal>, the package was automatically installed." +msgstr "" +"Ogni risultato della ricerca è elencato su una riga distinta. Il primo " +"carattere in ciascuna riga indica lo stato attuale del pacchetto: gli stati " +"più comuni sono <literal>p</literal> che significa che nel sistema non c'è " +"traccia dell'esistenza del pacchetto, <literal>c</literal>, che significa " +"che il pacchetto è stato rimosso ma i suoi file di configurazione sono " +"rimasti nel sistema, <literal>i</literal> che indica che il pacchetto è " +"installato e <literal>v</literal> che significa che il pacchetto è virtuale. " +"Il secondo carattere indica l'azione salvata (se ce n'è una; altrimenti " +"viene visualizzato uno spazio bianco) da effettuare sul pacchetto; le azioni " +"più comuni sono <literal>i</literal> che indica che il pacchetto verrà " +"installato, <literal>d</literal> che indica che il pacchetto verrà rimosso e " +"<literal>p</literal> che indica che verranno rimossi il pacchetto e i suoi " +"file di configurazione. Se il terzo carattere è <literal>A</literal> il " +"pacchetto è stato installato automaticamente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:659 +msgid "" +"For a complete list of the possible state and action flags, see the section " +"<quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>Accessing Package " +"Information</link></quote> in the &aptitude; reference guide. To customize " +"the output of <literal>search</literal>, see the command-line options <link " +"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> and <link " +"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>." +msgstr "" +"Per un elenco completo dei possibili indicatori di stato e di azione, vedere " +"la sezione <quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>Accedere " +"alle informazioni sui pacchetti</link></quote> nella guida di riferimento di " +"&aptitude;. Per personalizzare l'output di <literal>search</literal>, " +"vedere le opzioni <link " +"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> e <link " +"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link> per la riga di " +"comando." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:674 +msgid "<literal>show</literal>" +msgstr "<literal>show</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:678 +msgid "" +"Displays detailed information about one or more packages, listed following " +"the search command. If a package name contains a tilde character " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark " +"(<quote><literal>?</literal></quote>), it will be treated as a search " +"pattern and all matching packages will be displayed (see the section " +"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in " +"the &aptitude; reference manual)." +msgstr "" +"Mostra informazioni dettagliate su uno o più pacchetti elencati dopo il " +"comando di ricerca. Se un nome di pacchetto contiene un carattere tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) o un punto interrogativo " +"(<quote><literal>?</literal></quote>) viene interpretato come un modello di " +"ricerca e vengono quindi mostrati tutti i pacchetti che corrispondono " +"(vedere la sezione <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Modelli di " +"ricerca</quote></link> nel manuale di riferimento di &aptitude;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:690 +msgid "" +"If the verbosity level is 1 or greater (i.e., at least one " +"<literal>-v</literal> is present on the command-line), information about all " +"versions of the package is displayed. Otherwise, information about the " +"<quote>candidate version</quote> (the version that <quote><literal>aptitude " +"install</literal></quote> would download) is displayed." +msgstr "" +"Se il livello di prolissità è uguale o maggiore a 1 (cioè nella riga di " +"comando è presente almeno una volta <literal>-v</literal>), vengono mostrate " +"le informazioni su tutte le versioni del pacchetto. Altrimenti, vengono " +"mostrate le informazioni sulla <quote>versione candidata</quote> (la " +"versione che verrebbe scaricata da <quote><literal>aptitude " +"install</literal></quote>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:699 +msgid "" +"You can display information about a different version of the package by " +"appending <literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> to the " +"package name; you can display the version from a particular archive or " +"release by appending <literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> " +"or <literal>/<replaceable>release</replaceable></literal> to the package " +"name: for instance, <literal>/unstable</literal> or " +"<literal>/sid</literal>. If either of these is present, then only the " +"version you request will be displayed, regardless of the verbosity level." +msgstr "" +"Si possono visualizzare informazioni su una versione diversa del pacchetto " +"aggiungendo <literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal> al nome " +"del pacchetto; si può visualizzare la versione da uno specifico archivio o " +"rilascio aggiungendo in fondo al nome del pacchetto " +"<literal>/<replaceable>archivio</replaceable></literal> o " +"<literal>/<replaceable>rilascio</replaceable></literal>: per esempio, " +"<literal>/unstable</literal> o <literal>/sid</literal>. Se è presente una di " +"queste due aggiunte, allora viene mostrata solo la versione richiesta " +"indipendentemente dal livello di prolissità." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:714 +msgid "" +"If the verbosity level is 1 or greater, the package's architecture, " +"compressed size, filename, and md5sum fields will be displayed. If the " +"verbosity level is 2 or greater, the select version or versions will be " +"displayed once for each archive in which they are found." +msgstr "" +"Se il livello di prolissità è uguale o maggiore a 1, vengono mostrati i " +"campi relativi all'architettura del pacchetto, alla dimensione da compresso, " +"al nome file e al md5sum. Se il livello di prolissità è uguale o maggiore " +"di 2, la versione o le versioni selezionate vengono mostrate una volta per " +"ciascun archivio in cui vengono trovate." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:724 +msgid "<literal>versions</literal>" +msgstr "<literal>versions</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:728 +msgid "Displays the versions of the packages listed on the command-line." +msgstr "Visualizza le versioni dei pacchetti elencati nella riga di comando." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: en/manpage.xml:732 +#, no-wrap +msgid "" +"$ aptitude versions wesnoth\n" +"p 1:1.4.5-1 " +"100\n" +"p 1:1.6.5-1 unstable " +"500\n" +"p 1:1.7.14-1 experimental 1" +msgstr "" +"$ aptitude versions wesnoth\n" +"p 1:1.4.5-1 " +"100\n" +"p 1:1.6.5-1 unstable " +"500\n" +"p 1:1.7.14-1 experimental 1" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:738 +msgid "" +"Each version is listed on a separate line. The leftmost three characters " +"indicate the current state, planned state (if any), and whether the package " +"was automatically installed; for more information on their meanings, see " +"<link linkend='cmdlineSearch'>the documentation of <literal>aptitude " +"search</literal></link>. To the right of the version number you can find " +"the releases from which the version is available, and the pin priority of " +"the version." +msgstr "" +"Ogni versione è elencata in una riga distinta. I tre caratteri a sinistra " +"indicano lo stato attuale, lo stato pianificato (se c'è) e se il pacchetto è " +"stato installato automaticamente; per maggiori informazioni sul loro " +"significato, vedere <link linkend='cmdlineSearch'>la documentazione di " +"<literal>aptitude search</literal></link>. Alla destra del numero di " +"versione si possono trovare i rilasci da cui è disponibile la versione e la " +"priorità di pin della versione." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:750 +msgid "" +"If a package name contains a tilde character " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark " +"(<quote><literal>?</literal></quote>), it will be treated as a search " +"pattern and all matching <emphasis>versions</emphasis> will be displayed " +"(see the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search " +"Patterns</link></quote> in the &aptitude; reference manual). This means " +"that, for instance, <literal>aptitude versions '~i'</literal> will display " +"all the versions that are currently installed on the system and nothing " +"else, not even other versions of the same packages." +msgstr "" +"Se un nome di pacchetto contiene un carattere tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) o un punto interrogativo " +"(<quote><literal>?</literal></quote>) viene trattato come un modello di " +"ricerca e vengono visualizzate tutte le <emphasis>versioni</emphasis> che " +"corrispondono (vedere la sezione <quote><link " +"linkend='secSearchPatterns'>Modelli di ricerca</link></quote> nel manuale di " +"riferimento di &aptitude;). Ciò significa che, ad esempio, " +"<literal>aptitude versions '~i' </literal> mostra tutte le versioni che sono " +"attualmente installate sul sistema e nient'altro, nemmeno altre versioni " +"degli stessi pacchetti." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: en/manpage.xml:763 +#, no-wrap +msgid "" +"$ aptitude versions '~nexim4-daemon-light'\n" +"Package exim4-daemon-light:\n" +"i 4.71-3 " +"100\n" +"p 4.71-4 unstable " +"500\n" +"\n" +"Package exim4-daemon-light-dbg:\n" +"p 4.71-4 unstable " +"500" +msgstr "" +"$ aptitude versions '~nexim4-daemon-light'\n" +"Package exim4-daemon-light:\n" +"i 4.71-3 " +"100\n" +"p 4.71-4 unstable " +"500\n" +"\n" +"Package exim4-daemon-light-dbg:\n" +"p 4.71-4 unstable " +"500" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:772 +msgid "" +"If the input is a search pattern, or if more than one package's versions are " +"to be displayed, &aptitude; will automatically group the output by package, " +"as shown above. You can disable this via <literal><link " +"linkend='cmdlineGroupBy'>--group-by</link>=none</literal>, in which case " +"&aptitude; will display a single list of all the versions that were found " +"and automatically include the package name in each output line:" +msgstr "" +"Se l'input è un modello di ricerca o se devono essere visualizzate le " +"versioni di più di un pacchetto, &aptitude; raggruppa automaticamente " +"l'output per pacchetto, come mostrato sopra. Questo comportamento può essere " +"disabilitato usando <literal><link linkend='cmdlineGroupBy'>--group-" +"by</link>=none</literal>, nel qual caso &aptitude; mostra un unico elenco di " +"tutte le versioni trovate e include automaticamente il nome di pacchetto in " +"ogni riga di output:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: en/manpage.xml:782 +#, no-wrap +msgid "" +"$ aptitude versions --group-by=none '~nexim4-daemon-light'\n" +"i exim4-daemon-light 4.71-3 " +"100\n" +"p exim4-daemon-light 4.71-4 unstable " +"500\n" +"p exim4-daemon-light-dbg 4.71-4 unstable " +"500" +msgstr "" +"$ aptitude versions --group-by=none '~nexim4-daemon-light'\n" +"i exim4-daemon-light 4.71-3 " +"100\n" +"p exim4-daemon-light 4.71-4 unstable " +"500\n" +"p exim4-daemon-light-dbg 4.71-4 unstable " +"500" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:788 +msgid "" +"To disable the package name, pass <literal><link " +"linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-names</link>=never</literal>:" +msgstr "" +"Per disabilitare la visualizzazione del nome del pacchetto usare l'opzione " +"<literal><link linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-" +"names</link>=never</literal>:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: en/manpage.xml:792 +#, no-wrap +msgid "" +"$ aptitude versions --show-package-names=never --group-by=none " +"'~nexim4-daemon-light'\n" +"i 4.71-3 " +"100\n" +"p 4.71-4 unstable " +"500\n" +"p 4.71-4 unstable " +"500" +msgstr "" +"$ aptitude versions --show-package-names=never --group-by=none '~nexim4" +"-daemon-light'\n" +"i 4.71-3 " +"100\n" +"p 4.71-4 unstable " +"500\n" +"p 4.71-4 unstable " +"500" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:799 +msgid "" +"In addition to the above options, the information printed for each version " +"can be controlled by the command-line option <link " +"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>. The order in " +"which versions are displayed can be controlled by the command-line option " +"<link linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>. To " +"prevent &aptitude; from formatting the output into columns, use <link " +"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></link>." +msgstr "" +"In aggiunta alle opzioni descritte sopra, le informazioni stampate per " +"ciascuna versione possono essere controllate dall'opzione <link " +"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> della riga di " +"comando. L'ordine in cui sono visualizzate le versioni può essere " +"controllato dall'opzione <link " +"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link> per la riga di " +"comando. Per evitare che &aptitude; formatti l'output in colonne, usare " +"<link linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-" +"columns</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:814 +msgid "<literal>add-user-tag</literal>, <literal>remove-user-tag</literal>" +msgstr "<literal>add-user-tag</literal>, <literal>remove-user-tag</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:818 +msgid "" +"Adds a user tag to or removes a user tag from the selected group of " +"packages. If a package name contains a tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) or question mark " +"(<quote><literal>?</literal></quote>), it is treated as a search pattern and " +"the tag is added to or removed from all the packages that match the pattern " +"(see the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search " +"Patterns</link></quote> in the &aptitude; reference manual)." +msgstr "" +"Aggiunge o rimuove un'etichetta utente dal gruppo di pacchetti selezionato. " +"Se un nome di pacchetto contiene un carattere tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) o un punto interrogativo " +"(<quote><literal>?</literal></quote>) viene trattato come un modello di " +"ricerca e l'etichetta viene rimossa o aggiunta da tutti i pacchetti che " +"corrispondono al modello (vedere la sezione <quote><link " +"linkend='secSearchPatterns'>Modelli di ricerca</link></quote> nel manuale di " +"riferimento di &aptitude;)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:830 +msgid "" +"User tags are arbitrary strings associated with a package. They can be used " +"with the <link " +"linkend='searchUserTag'><literal>?user-tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal></link> " +"search term, which will select all the packages that have a user tag " +"matching <replaceable>tag</replaceable>." +msgstr "" +"Le etichette utente sono stringhe arbitrarie associate con un pacchetto. " +"Possono essere usate con il termine di ricerca <link " +"linkend='searchUserTag'><literal>?user-" +"tag(<replaceable>etichetta</replaceable>)</literal></link>, che seleziona " +"tutti i pacchetti che hanno un'etichetta utente che corrisponde a " +"<replaceable>etichetta</replaceable>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:840 +msgid "<literal>why</literal>, <literal>why-not</literal>" +msgstr "<literal>why</literal>, <literal>why-not</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:844 +msgid "" +"Explains the reason that a particular package should or cannot be installed " +"on the system." +msgstr "" +"Spiega le ragioni per cui un particolare pacchetto dovrebbe essere o non può " +"essere installato sul sistema." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:849 +msgid "" +"This command searches for packages that require or conflict with the given " +"package. It displays a sequence of dependencies leading to the target " +"package, along with a note indicating the installed state of each package in " +"the dependency chain:" +msgstr "" +"Questo comando cerca i pacchetti che richiedono o vanno in conflitto con il " +"pacchetto specificato. Visualizza una sequenza di dipendenze che arriva al " +"pacchetto obiettivo, insieme con una nota che indica lo stato di " +"installazione di ciascun pacchetto nella catena di dipendenze:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: en/manpage.xml:856 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"$ aptitude why kdepim\n" +"i nautilus-data Recommends nautilus\n" +"i A nautilus Recommends desktop-base (>= 0.2)\n" +"i A desktop-base Suggests gnome | kde | xfce4 | wmaker\n" +"p kde Depends kdepim (>= 4:3.4.3)" +msgstr "" +"aptitude why file-roller\n" +"i wmppp.app Consiglia wmaker \n" +"p wmaker Consiglia desktop-base \n" +"p desktop-base Consiglia gnome | kde-standard | xfce4 | wmaker\n" +"p gnome Dipende file-roller (>= 3.0)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:863 +msgid "" +"The command <literal>why</literal> finds a dependency chain that installs " +"the package named on the command line, as above. Note that the dependency " +"that &aptitude; produced in this case is only a suggestion. This is because " +"no package currently installed on this computer depends on or recommends the " +"<systemitem>kdepim</systemitem> package; if a stronger dependency were " +"available, &aptitude; would have displayed it." +msgstr "" +"Il comando <literal>why</literal> trova una catena di dipendenze che " +"installa il pacchetto specificato nella riga di comando, come nell'esempio " +"sopra. Notare che la dipendenza che &aptitude; ha prodotto in questo caso è " +"solo un suggerimento. Ciò è dovuto al fatto che nessun pacchetto attualmente " +"installato sul computer dipende o raccomanda il pacchetto <systemitem>file-" +"roller</systemitem>; se fosse disponibile una dipendenza più forte, " +"&aptitude; l'avrebbe mostrata." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:874 +msgid "" +"In contrast, <literal>why-not</literal> finds a dependency chain leading to " +"a conflict with the target package:" +msgstr "" +"Al contrario, <literal>why-not</literal> trova una catena di dipendenze che " +"porta ad un conflitto con il pacchetto obiettivo:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: en/manpage.xml:879 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"$ aptitude why-not textopo\n" +"i ocaml-core Depends ocamlweb\n" +"i A ocamlweb Depends tetex-extra | texlive-latex-extra\n" +"i A texlive-latex-extra Conflicts textopo" +msgstr "" +"aptitude why-not python-deb822\n" +"i reportbug Dipende python-reportbug (= 6.3.1)\n" +"i A python-reportbug Dipende python-debian \n" +"i A python-debian Va in conflitto python-deb822" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:885 +msgid "" +"If one or more <replaceable>pattern</replaceable>s are present, then " +"&aptitude; will begin its search at these patterns; that is, the first " +"package in the chain it prints will be a package matching the pattern in " +"question. The patterns are considered to be package names unless they " +"contain a tilde character (<quote><literal>~</literal></quote>) or a " +"question mark (<quote><literal>?</literal></quote>), in which case they are " +"treated as search patterns (see the section <quote><link " +"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; " +"reference manual)." +msgstr "" +"Se sono presenti uno o più <replaceable>modelli</replaceable>, allora " +"&aptitude; inizia la sua ricerca da questi modelli; cioè il primo pacchetto " +"nella catena visualizzata è un pacchetto che corrisponde al modello in " +"questione. I modelli vengono trattati come nomi di pacchetti a meno che non " +"contengano un carattere tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) o un " +"punto interrogativo (<quote><literal>?</literal></quote>), nel qual caso " +"vengono trattati come modelli di ricerca (vedere la sezione <quote><link " +"linkend='secSearchPatterns'>Modelli di ricerca</link></quote> nel manuale di " +"riferimento di &aptitude;)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:900 +msgid "" +"If no patterns are present, then &aptitude; will search for dependency " +"chains beginning at manually installed packages. This effectively shows the " +"packages that have caused or would cause a given package to be installed." +msgstr "" +"Se non è presente alcun modello, allora &aptitude; cerca catene di " +"dipendenze che iniziano dai pacchetti installati manualmente. Questo mostra " +"effettivamente i pacchetti che hanno causato o causerebbero l'installazione " +"di un pacchetto." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: en/manpage.xml:908 +msgid "" +"<literal>aptitude why</literal> does not perform full dependency resolution; " +"it only displays direct relationships between packages. For instance, if A " +"requires B, C requires D, and B and C conflict, <quote><literal>aptitude " +"why-not D</literal></quote> will not produce the answer <quote>A depends on " +"B, B conflicts with C, and D depends on C</quote>." +msgstr "" +"<literal>aptitude why</literal> non effettua la completa risoluzione delle " +"dipendenze; mostra solamente le relazioni dirette tra i pacchetti. Per " +"esempio, se A richiede B, C richiede D, e B e C sono in conflitto, " +"<quote><literal>aptitude why-not D</literal></quote> non produce la risposta " +"<quote>A dipende da B, B va in conflitto con C, e D dipende da C</quote>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:919 +msgid "" +"By default &aptitude; outputs only the <quote>most installed, strongest, " +"tightest, shortest</quote> dependency chain. That is, it looks for a chain " +"that only contains packages which are installed or will be installed; it " +"looks for the strongest possible dependencies under that restriction; it " +"looks for chains that avoid ORed dependencies and Provides; and it looks for " +"the shortest dependency chain meeting those criteria. These rules are " +"progressively weakened until a match is found." +msgstr "" +"In modo predefinito &aptitude; produce in output solo la catena di " +"dipendenze <quote>più installata, forte, stringente e corta.</quote> Cioè " +"cerca una catena che contenga solo pacchetti che sono installati o che " +"verranno installati; con questa limitazione cerca le dipendenze più forti " +"possibili; cerca catene che evitino dipendenze e relazioni Fornisce che " +"contengano OR; cerca poi la catena di dipendenza più corta che soddisfi " +"questi criteri. Queste regole vengono progressivamente rese meno stringenti " +"fino a che non viene trovata una corrispondenza." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:932 +msgid "" +"If the verbosity level is 1 or more, then <emphasis>all</emphasis> the " +"explanations &aptitude; can find will be displayed, in inverse order of " +"relevance. If the verbosity level is 2 or more, a truly excessive amount of " +"debugging information will be printed to standard output." +msgstr "" +"Se il livello di prolissità è uguale o superiore ad 1, allora vengono " +"mostrate <emphasis>tutte</emphasis> le spiegazioni che &aptitude; riesce a " +"trovare, in ordine inverso per importanza. Se il livello di prolissità è " +"uguale a superiore a 2, allora viene mostrata sullo standard output una " +"quantità di informazioni di debug veramente eccessiva." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:941 +msgid "" +"This command returns 0 if successful, 1 if no explanation could be " +"constructed, and -1 if an error occurred." +msgstr "" +"Questo comando restituisce 0 se ha successo, 1 se non può essere creata " +"alcuna spiegazione e -1 in caso di errore." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:948 +msgid "<literal>clean</literal>" +msgstr "<literal>clean</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:952 +msgid "" +"Removes all previously downloaded <literal>.deb</literal> files from the " +"package cache directory (usually " +"<filename>/var/cache/apt/archives</filename>)." +msgstr "" +"Rimuove tutti i file <literal>.deb</literal> precedentemente scaricati dalla " +"directory della cache dei pacchetti (solitamente " +"<filename>/var/cache/apt/archives</filename>)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:959 +msgid "<literal>autoclean</literal>" +msgstr "<literal>autoclean</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:963 +msgid "" +"Removes any cached packages which can no longer be downloaded. This allows " +"you to prevent a cache from growing out of control over time without " +"completely emptying it." +msgstr "" +"Rimuove dalla cache tutti i pacchetti che non si possono più scaricare. In " +"tal modo è possibile evitare che una cache cresca in maniera incontrollata " +"con il passare del tempo senza doverla svuotare completamente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:972 +msgid "<literal>changelog</literal>" +msgstr "<literal>changelog</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:976 +msgid "" +"Downloads and displays the Debian changelog for each of the given source or " +"binary packages." +msgstr "" +"Scarica e visualizza il changelog Debian per ciascuno dei pacchetti sorgente " +"o binari specificati." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:981 +msgid "" +"By default, the changelog for the version which would be installed with " +"<quote><literal>aptitude install</literal></quote> is downloaded. You can " +"select a particular version of a package by appending " +"<literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> to the package name; " +"you can select the version from a particular archive or release by appending " +"<literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> or " +"<literal>/<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name " +"(for instance, <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)." +msgstr "" +"In modo predefinito viene scaricato il changelog per la versione che " +"verrebbe installata da <quote><literal>aptitude install</literal></quote>. " +"Si può selezionare una specifica versione di un pacchetto aggiungendo " +"<literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal> dopo il nome di " +"pacchetto; si può selezionare la versione da uno specifico archivio o " +"rilascio aggiungendo <literal>/<replaceable>archivio</replaceable></literal> " +"o <literal>/<replaceable>rilascio</replaceable></literal> dopo il nome di " +"pacchetto (ad esempio, <literal>/unstable</literal> o " +"<literal>/sid</literal>)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:997 +msgid "<literal>download</literal>" +msgstr "<literal>download</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1001 +msgid "" +"Downloads the <literal>.deb</literal> file for the given package to the " +"current directory. If a package name contains a tilde character " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark " +"(<quote><literal>?</literal></quote>), it will be treated as a search " +"pattern and all the matching packages will be downloaded (see the section " +"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in " +"the &aptitude; reference manual)." +msgstr "" +"Scarica nella directory attuale il file <literal>.deb</literal> per il " +"pacchetto specificato. Se un nome di pacchetto contiene un carattere tilde " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) o un punto interrogativo " +"(<quote><literal>?</literal></quote>) viene interpretato come un modello di " +"ricerca e vengono quindi scaricati tutti i pacchetti che corrispondono " +"(vedere la sezione <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Modelli di " +"ricerca</quote></link> nel manuale di riferimento di &aptitude;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1013 +msgid "" +"By default, the version which would be installed with " +"<quote><literal>aptitude install</literal></quote> is downloaded. You can " +"select a particular version of a package by appending " +"<literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> to the package name; " +"you can select the version from a particular archive or release by appending " +"<literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> or " +"<literal>/<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name " +"(for instance: <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)." +msgstr "" +"In modo predefinito viene scaricata la versione che verrebbe installata da " +"<quote><literal>aptitude install</literal></quote>. Si può selezionare una " +"specifica versione di un pacchetto aggiungendo " +"<literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal> dopo il nome di " +"pacchetto; si può selezionare la versione da uno specifico archivio o " +"rilascio aggiungendo <literal>/<replaceable>archivio</replaceable></literal> " +"o <literal>/<replaceable>rilascio</replaceable></literal> dopo il nome di " +"pacchetto (ad esempio, <literal>/unstable</literal> o " +"<literal>/sid</literal>)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1029 +msgid "<literal>extract-cache-subset</literal>" +msgstr "<literal>extract-cache-subset</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1033 +msgid "" +"Copy the &apt; configuration directory (<literal>/etc/apt</literal>) and a " +"subset of the package database to the specified directory. If no packages " +"are listed, the entire package database is copied; otherwise only the " +"entries corresponding to the named packages are copied. Each package name " +"may be a search pattern, and all the packages matching that pattern will be " +"selected (see the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search " +"Patterns</link></quote> in the &aptitude; reference manual). Any existing " +"package database files in the output directory will be overwritten." +msgstr "" +"Copia la directory di configurazione di &apt; (<literal>/etc/apt</literal>) " +"e un sottoinsieme del database dei pacchetti nella directory specificata. Se " +"non viene elencato alcun pacchetto, viene copiato l'intero database dei " +"pacchetti; altrimenti vengono copiate solo le voci che corrispondono ai " +"pacchetti specificati. Ogni nome di pacchetto può essere un modello di " +"ricerca e in quel caso vengono selezionati tutti i pacchetti che " +"corrispondono a quel modello (vedere la sezione <quote><link " +"linkend='secSearchPatterns'>Modelli di ricerca</link></quote> nel manuale di " +"riferimento di &aptitude;). Ogni file di database di pacchetti nella " +"directory di output viene sovrascritto." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1048 +msgid "" +"Dependencies in binary package stanzas will be rewritten to remove " +"references to packages not in the selected set." +msgstr "" +"Le dipendenze nelle corrispondenti sezioni dei pacchetti binari vengono " +"riscritte per rimuovere i riferimenti ai pacchetti non compresi nell'insieme " +"selezionato." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1055 +msgid "<literal>help</literal>" +msgstr "<literal>help</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1059 +msgid "Displays a brief summary of the available commands and options." +msgstr "Visualizza un breve riassunto dei comandi e delle opzioni disponibili." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: en/manpage.xml:1068 en/manpage.xml:2550 en/manpage.xml:2729 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:1071 +msgid "" +"The following options may be used to modify the behavior of the actions " +"described above. Note that while all options will be accepted for all " +"commands, some options don't apply to particular commands and will be " +"ignored by those commands." +msgstr "" +"Per modificare il comportamento delle azioni spiegate in precedenza possono " +"essere usate le seguenti opzioni. Notare che, benché tutte le opzioni " +"vengano accettate per tutti i comandi, alcuni opzioni non si applicano ad " +"alcuni comandi e vengono ignorate da tali comandi." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1081 +msgid "<literal>--add-user-tag <replaceable>tag</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>--add-user-tag <replaceable>etichetta</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1085 +msgid "" +"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal>, " +"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, " +"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, " +"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, " +"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, " +"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal>, and " +"<literal>unmarkauto</literal>: add the user tag " +"<replaceable>tag</replaceable> to all packages that are installed, removed, " +"or upgraded by this command as if with the <link " +"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link> " +"command." +msgstr "" +"Per <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal>, " +"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, " +"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, " +"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, " +"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, " +"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal> e " +"<literal>unmarkauto</literal>: aggiunge l'etichetta utente " +"<replaceable>etichetta</replaceable> a tutti i pacchetti che vengono " +"installati, rimossi o aggiornati dal comando, come se si fosse usato il " +"comando <link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-" +"tag</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1104 +msgid "" +"<literal>--add-user-tag-to " +"<replaceable>tag</replaceable>,<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>--add-user-tag-to <replaceable>etichetta</replaceable>,<replaceable" +">modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1108 +msgid "" +"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> " +"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, " +"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, " +"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, " +"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, " +"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal>, and " +"<literal>unmarkauto</literal>: add the user tag " +"<replaceable>tag</replaceable> to all packages that match " +"<replaceable>pattern</replaceable> as if with the <link " +"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link> " +"command. The pattern is a search pattern as described in the section " +"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in " +"the &aptitude; reference manual." +msgstr "" +"Per <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> " +"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, " +"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, " +"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, " +"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, " +"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal> e " +"<literal>unmarkauto</literal>: aggiunge l'etichetta utente " +"<replaceable>etichetta</replaceable> a tutti i pacchetti che corrispondono " +"al <replaceable>modello</replaceable> come se si fosse usato il comando " +"<link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-" +"tag</literal></link>. Il modello è un modello di ricerca, così come " +"descritto nella sezione <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Modelli di " +"ricerca</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1126 +msgid "" +"For instance, <literal>aptitude safe-upgrade --add-user-tag-to " +"\"new-installs,?action(install)\"</literal> will add the tag " +"<literal>new-installs</literal> to all the packages installed by the <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command." +msgstr "" +"As esempio, <literal>aptitude safe-upgrade --add-user-tag-to \"new-" +"installs,?action(install)\"</literal> aggiunge l'etichetta <literal>new-" +"installs</literal> a tutti i pacchetti installati dal comando <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1137 +msgid "<literal>--allow-new-upgrades</literal>" +msgstr "<literal>--allow-new-upgrades</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1141 +msgid "" +"When the safe resolver is being used (i.e., <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> was " +"passed, the action is <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, or " +"<link " +"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> " +"is set to <literal>true</literal>), allow the dependency resolver to install " +"upgrades for packages regardless of the value of <link " +"linkend='configSafe-Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>." +msgstr "" +"Quando viene usato il risolutore sicuro (cioè se è stata usata l'opzione " +"<link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-" +"resolver</literal></link>, l'azione è <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> o <link " +"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-" +"Resolver</literal></link> è impostata a <literal>true</literal>), permette " +"al risolutore di dipendenze di installare aggiornamenti per i pacchetti " +"indipendentemente dal valore di <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-" +"Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-" +"Upgrades</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1156 +msgid "<literal>--allow-new-installs</literal>" +msgstr "<literal>--allow-new-installs</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1160 +msgid "" +"Allow the <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command " +"to install new packages; when the safe resolver is being used (i.e., <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> was " +"passed, the action is <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, or " +"<link " +"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> " +"is set to <literal>true</literal>), allow the dependency resolver to install " +"new packages. This option takes effect regardless of the value of <link " +"linkend='configSafe-Resolver-No-New-Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>." +msgstr "" +"Permette al comando <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" +"upgrade</literal></link> di installare nuovi pacchetti; quando viene usato " +"il risolutore sicuro (cioè se è stata usata l'opzione <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link>, " +"l'azione è <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" +"upgrade</literal></link> o <link linkend='configAlways-Use-Safe-" +"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> è " +"impostata a <literal>true</literal>), permette al risolutore di dipendenze " +"di installare nuovi pacchetti. Questa opzione ha effetto indipendentemente " +"dal valore di <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-" +"Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-" +"Installs</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1178 +msgid "<literal>--allow-untrusted</literal>" +msgstr "<literal>--allow-untrusted</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1182 +msgid "" +"Install packages from untrusted sources without prompting. You should only " +"use this if you know what you are doing, as it could easily compromise your " +"system's security." +msgstr "" +"Installa i pacchetti da fonti non fidate, senza chiedere conferma. Questa " +"opzione andrebbe usata solo se si ha ben chiaro quel che si sta facendo, " +"dato che potrebbe facilmente compromettere la sicurezza del sistema." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1190 +msgid "<literal>--disable-columns</literal>" +msgstr "<literal>--disable-columns</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1194 +msgid "" +"This option causes <literal>aptitude search</literal> and <literal>aptitude " +"version</literal> to output their results without any special formatting. " +"In particular: normally &aptitude; will add whitespace or truncate search " +"results in an attempt to fit its results into vertical " +"<quote>columns</quote>. With this flag, each line will be formed by " +"replacing any format escapes in the format string with the corresponding " +"text; column widths will be ignored." +msgstr "" +"Questa opzione fa sì che i risultati prodotti in output da <literal>aptitude " +"search</literal> e <literal>aptitude versions</literal> non siano " +"formattati in modo speciale. In particolare, &aptitude; normalmente aggiunge " +"spazi bianchi o tronca i risultati delle ricerche nel tentativo di far " +"rientrare i risultati in <quote>colonne</quote> verticali. Con questa " +"opzione, ogni riga viene creata sostituendo ogni codice di formato nella " +"stringa di formato con il testo corrispondente e la larghezza delle colonne " +"viene ignorata." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1205 +msgid "" +"For instance, the first few lines of output from <quote><literal>aptitude " +"search -F '%p %V' --disable-columns libedataserver</literal></quote> might " +"be:" +msgstr "" +"Per esempio, le prime righe di output di <quote><literal>aptitude search -F " +"'%p %V' --disable-columns moon</literal></quote> potrebbero essere:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: en/manpage.xml:1208 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"disksearch 1.2.1-3\n" +"hp-search-mac 0.1.3\n" +"libbsearch-ruby 1.5-5\n" +"libbsearch-ruby1.8 1.5-5\n" +"libclass-dbi-abstractsearch-perl 0.07-2\n" +"libdbix-fulltextsearch-perl 0.73-10" +msgstr "" +"gkrellmoon 0.6-5 \n" +"moon-buggy 1.0.51-9\n" +"moon-buggy-esd 1.0.51-9\n" +"moon-lander 1:1.0-4.1\n" +"moon-lander-data 1:1.0-4.1\n" +"pd-moonlib 0.2-2" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1216 +msgid "" +"As in the above example, <literal>--disable-columns</literal> is often " +"useful in combination with a custom display format set using the " +"command-line option <link " +"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>." +msgstr "" +"Come in questo esempio, <literal>--disable-columns</literal> è spesso utile " +"in combinazione con un formato di visualizzazione personalizzato, impostato " +"usando l'opzione per la riga di comando <link " +"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1224 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Disable-Columns'>Aptitude::CmdLine::Disable-Columns</link></literal>." +msgstr "" +"Questo corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Disable-Columns'>Aptitude::CmdLine::Disable-" +"Columns</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1232 +msgid "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>" +msgstr "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1236 +msgid "" +"For commands that will install or remove packages " +"(<literal>install</literal>, <link " +"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link>, etc), " +"show brief explanations of automatic installations and removals." +msgstr "" +"Per i comandi che installano o rimuovono pacchetti " +"(<literal>install</literal>, <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal" +">full-upgrade</literal></link>, ecc.), mostra delle brevi spiegazioni delle " +"installazioni e rimozioni automatiche." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1244 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Show-Deps'>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Show-Deps'>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1250 +msgid "<literal>-d</literal>, <literal>--download-only</literal>" +msgstr "<literal>-d</literal>, <literal>--download-only</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1254 +msgid "" +"Download packages to the package cache as necessary, but do not install or " +"remove anything. By default, the package cache is stored in " +"<filename>/var/cache/apt/archives</filename>." +msgstr "" +"Scarica i pacchetti nella cache dei pacchetti, a seconda delle necessità, ma " +"non installa o rimuove nulla. In modo predefinito, la cache dei pacchetti è " +"memorizzata in <filename>/var/cache/apt/archives</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1261 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Download-Only'>Aptitude::CmdLine::Download-Only</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Download-Only'>Aptitude::CmdLine::Download-" +"Only</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1269 +msgid "" +"<literal>-F</literal> <replaceable>format</replaceable>, " +"<literal>--display-format</literal> <replaceable>format</replaceable>" +msgstr "" +"<literal>-F</literal> <replaceable>formato</replaceable>, <literal" +">--display-format</literal> <replaceable>formato</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1274 +msgid "" +"Specify the format which should be used to display output from the " +"<literal>search</literal> and <literal>version</literal> commands. For " +"instance, passing <quote><literal>%p %V %v</literal></quote> for " +"<replaceable>format</replaceable> will display a package's name, followed by " +"its currently installed version and its available version (see the section " +"<quote><link linkend='secDisplayFormat'>Customizing how packages are " +"displayed</link></quote> in the &aptitude; reference manual for more " +"information)." +msgstr "" +"Specifica il formato da usare per visualizzare l'output dei comandi " +"<literal>search</literal> e <literal>versions</literal>. Ad esempio, se si " +"usa <quote><literal>%p %V %v</literal></quote> come " +"<replaceable>formato</replaceable>, vengono visualizzati il nome del " +"pacchetto, seguito dalla sua versione attualmente installata e la sua " +"versione disponibile (per maggiori informazioni vedere la sezione " +"<quote><link linkend='secDisplayFormat'>Personalizzare la visualizzazione " +"dei pacchetti</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1284 +msgid "" +"The command-line option <link " +"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></link> " +"is often useful in combination with <literal>-F</literal>." +msgstr "" +"L'opzione da riga di comando <link " +"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-" +"columns</literal></link> è spesso utile in combinazione con " +"<literal>-F</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1290 +msgid "" +"For <literal>search</literal>, this corresponds to the configuration option " +"<literal><link " +"linkend='configCmdLine-Package-Display-Format'>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</link></literal>; " +"for <literal>versions</literal>, this corresponds to the configuration " +"option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Version-Display-Format'>Aptitude::CmdLine::Version-Display-Format</link></literal>." +msgstr "" +"Per <literal>search</literal>, corrisponde all'opzione di configurazione " +"<literal><link linkend='configCmdLine-Package-Display-" +"Format'>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</link></literal>; per " +"<literal>versions</literal>, corrisponde all'opzione di configurazione " +"<literal><link linkend='configCmdLine-Version-Display-" +"Format'>Aptitude::CmdLine::Version-Display-Format</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1298 +msgid "<literal>-f</literal>" +msgstr "<literal>-f</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1302 +msgid "" +"Try hard to fix the dependencies of broken packages, even if it means " +"ignoring the actions requested on the command line." +msgstr "" +"Cerca in modo molto determinato di risolvere le dipendenze dei pacchetti " +"difettosi, anche se ciò significa ignorare le azioni richieste nella riga di " +"comando." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1308 +msgid "" +"This corresponds to the configuration item <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Fix-Broken'>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde alla voce di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Fix-Broken'>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1314 +msgid "<literal>--full-resolver</literal>" +msgstr "<literal>--full-resolver</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1318 +msgid "" +"When package dependency problems are encountered, use the default " +"<quote>full</quote> resolver to solve them. Unlike the <quote>safe</quote> " +"resolver activated by <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link>, the " +"full resolver will happily remove packages to fulfill dependencies. It can " +"resolve more situations than the safe algorithm, but its solutions are more " +"likely to be undesirable." +msgstr "" +"Quando si verificano problemi di dipendenze dei pacchetti, usa il risolutore " +"<quote>completo</quote> predefinito per risolverli. A differenza del " +"risolutore <quote>sicuro</quote> attivato da <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link>, il " +"risolutore completo rimuove tranquillamente pacchetti per risolvere le " +"dipendenze. Può risolvere più situazioni rispetto all'algoritmo sicuro, ma è " +"più probabile che le sue soluzioni non siano ciò che si desidera." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1329 +msgid "" +"This option can be used to force the use of the full resolver even when " +"<link " +"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> " +"is true. The <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command " +"never uses the full resolver and does not accept the " +"<literal>--full-resolver</literal> option." +msgstr "" +"Questa opzione può essere utilizzata per forzare l'uso del risolutore " +"completo anche quando <link linkend='configAlways-Use-Safe-" +"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> è " +"impostata a vero. Il comando <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal" +">safe-upgrade</literal></link> non usa mai il risolutore completo e non " +"accetta l'opzione <literal>--full-resolver</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1342 +msgid "<literal>--group-by</literal> <replaceable>grouping-mode</replaceable>" +msgstr "" +"<literal>--group-by</literal> <replaceable>modalità-di-" +"raggruppamento</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1347 +msgid "" +"Control how the <link " +"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> command groups " +"its output. The following values are recognized:" +msgstr "" +"Controlla il modo in cui viene raggruppato l'output di <link " +"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Sono " +"riconosciuti i seguenti valori:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1356 +msgid "" +"<literal>archive</literal> to group packages by the archive they occur in " +"(<quote><literal>stable</literal></quote>, " +"<quote><literal>unstable</literal></quote>, etc). If a package occurs in " +"several archives, it will be displayed in each of them." +msgstr "" +"<literal>archive</literal> per raggruppare i pacchetti in base all'archivio " +"in cui sono contenuti (<quote><literal>stable</literal></quote>, " +"<quote><literal>unstable</literal></quote>, ecc.). Se un pacchetto è " +"presente in diversi archivi, viene mostrato in ciascuno di essi." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1367 +msgid "" +"<literal>auto</literal> to group versions by their package unless there is " +"exactly one argument and it is not a search pattern." +msgstr "" +"<literal>auto</literal> per raggruppare le versioni in base al loro " +"pacchetto, a meno che non ci sia esattamente un solo argomento che non è un " +"modello di ricerca." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1375 +msgid "" +"<literal>none</literal> to display all the versions in a single list without " +"any grouping." +msgstr "" +"<literal>none</literal> per visualizzare tutte le versioni in un unico " +"elenco senza alcun raggruppamento." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1382 +msgid "<literal>package</literal> to group versions by their package." +msgstr "" +"<literal>package</literal> per raggruppare le versioni in base al loro " +"pacchetto." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1389 +msgid "<literal>source-package</literal> to group versions by their source package." +msgstr "" +"<literal>source-package</literal> per raggruppare le versioni in base al " +"loro pacchetto sorgente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1396 +msgid "" +"<literal>source-version</literal> to group versions by their source package " +"and source version." +msgstr "" +"<literal>source-version</literal> per raggruppare le versioni in base al " +"loro pacchetto sorgente e alla sua versione." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1403 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Versions-Group-By'>Aptitude::CmdLine::Versions-Group-By</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Versions-Group-By'>Aptitude::CmdLine::Versions-Group-" +"By</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1412 +msgid "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>" +msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1417 +msgid "" +"Display a brief help message. Identical to the <literal>help</literal> " +"action." +msgstr "" +"Visualizza un breve messaggio di aiuto. Identica all'azione " +"<literal>help</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1424 +msgid "<literal>--log-file=<replaceable>file</replaceable></literal>" +msgstr "<literal>--log-file=<replaceable>file</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1429 +msgid "" +"If <replaceable>file</replaceable> is a nonempty string, log messages will " +"be written to it, except that if <replaceable>file</replaceable> is " +"<quote><literal>-</literal></quote>, the messages will be written to " +"standard output instead. If this option appears multiple times, the last " +"occurrence is the one that will take effect." +msgstr "" +"Se <replaceable>file</replaceable> è una stringa non vuota, i messaggi di " +"registro verrano scritti in tale file, a meno che " +"<replaceable>file</replaceable> non sia <quote><literal>-</literal></quote> " +"nel qual caso sono invece scritti sullo standard output. Se questa opzione è " +"usata più volte, ha effetto quella che appare per ultima." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1439 +msgid "" +"This does not affect the log of installations that &aptitude; has performed " +"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); the log messages written using " +"this configuration include internal program events, errors, and debugging " +"messages. See the command-line option <link " +"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> to get " +"more control over what gets logged." +msgstr "" +"Non ha effetto sul registro delle installazioni che &aptitude; ha effettuato " +"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); i messaggi di registro scritti " +"usando questa configurazione includono eventi interni del programma, errori " +"e messaggi di debug. Vedere l'opzione da riga di comando <link " +"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> per un " +"controllo maggiore su cosa venga registrato." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1450 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <link " +"linkend='configLoggingFile'><literal>Aptitude::Logging::File</literal></link>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <link linkend='configLoggingFile'>" +"<literal>Aptitude::Logging::File</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1458 +msgid "" +"<literal>--log-level=<replaceable>level</replaceable></literal>, " +"<literal>--log-level=<replaceable>category</replaceable>:<replaceable>level</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>--log-level=<replaceable>livello</replaceable></literal>, <literal" +">--log-level=<replaceable>categoria</replaceable>:<replaceable>livello</repl" +"aceable></literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1463 +msgid "" +"<literal>--log-level=<replaceable>level</replaceable></literal> causes " +"&aptitude; to only log messages whose level is " +"<replaceable>level</replaceable> or higher. For instance, setting the log " +"level to <literal>error</literal> will cause only messages at the log levels " +"<literal>error</literal> and <literal>fatal</literal> to be displayed; all " +"others will be hidden. Valid log levels (in descending order) are " +"<literal>off</literal>, <literal>fatal</literal>, <literal>error</literal>, " +"<literal>warn</literal>, <literal>info</literal>, <literal>debug</literal>, " +"and <literal>trace</literal>. The default log level is " +"<literal>warn</literal>." +msgstr "" +"<literal>--log-level=<replaceable>livello</replaceable></literal> fa sì che " +"&aptitude; registri solo i messaggi il cui livello è uguale o superiore a " +"<replaceable>livello</replaceable>. Per esempio, se si imposta il livello di " +"registrazione a <literal>error</literal> vengono visualizzati solo i " +"messaggi ai livelli <literal>error</literal> e <literal>fatal</literal>; " +"tutti gli altri vengono nascosti. I livelli di registrazione validi (in " +"ordine discendente) sono: <literal>off</literal>, <literal>fatal</literal>, " +"<literal>error</literal>, <literal>warn</literal>, <literal>info</literal>, " +"<literal>debug</literal> e <literal>trace</literal>. Il livello predefinito " +"di registrazione è <literal>warn</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1478 +msgid "" +"<literal>--log-level=<replaceable>category</replaceable>:<replaceable>level</replaceable></literal> " +"causes messages in <replaceable>category</replaceable> to only be logged if " +"their level is <replaceable>level</replaceable> or higher." +msgstr "" +"<literal>--log-level=<replaceable>categoria</replaceable>:<replaceable>livel" +"lo</replaceable></literal> fa sì che i messaggi nella " +"<replaceable>categoria</replaceable> siano registrati solo se il loro " +"livello è uguale o superiore a <replaceable>livello</replaceable>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1485 +msgid "" +"<literal>--log-level</literal> may appear multiple times on the command " +"line; the most specific setting is the one that takes effect, so if you pass " +"<literal>--log-level=aptitude.resolver:fatal</literal> and " +"<literal>--log-level=aptitude.resolver.hints.match:trace</literal>, then " +"messages in <literal>aptitude.resolver.hints.parse</literal> will only be " +"printed if their level is <literal>fatal</literal>, but all messages in " +"<literal>aptitude.resolver.hints.match</literal> will be printed. If you " +"set the level of the same category two or more times, the last setting is " +"the one that will take effect." +msgstr "" +"<literal>--log-level</literal> può essere presente più volte nella riga di " +"comando; l'impostazione che ha effetto è quella più specifica, perciò se si " +"usa <literal>--log-level=aptitude.resolver:fatal</literal> e <literal>--log-" +"level=aptitude.resolver.hints.match:trace</literal>, allora i messaggi in " +"<literal>aptitude.resolver.hints.parse</literal> vengono visualizzati solo " +"se il loro livello è <literal>fatal</literal>, ma vengono visualizzati tutti " +"i messaggi in <literal>aptitude.resolver.hints.match</literal>. Se si " +"imposta il livello della stessa categoria due volte o più, l'ultima " +"impostazione è quella che viene usata." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1501 +msgid "" +"This does not affect the log of installations that &aptitude; has performed " +"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); the log messages written using " +"this configuration include internal program events, errors, and debugging " +"messages. See the command-line option <link " +"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-file</literal></link> to " +"change where log messages go." +msgstr "" +"Non ha effetto sul registro delle installazioni che &aptitude; ha effettuato " +"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); i messaggi di registro scritti " +"usando questa configurazione includono eventi interni del programma, errori " +"e messaggi di debug. Vedere l'opzione da riga di comando <link " +"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> per " +"cambiare la destinazione dei messaggi di registro." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1512 +msgid "" +"This corresponds to the configuration group <link " +"linkend='configLoggingLevels'><literal>Aptitude::Logging::Levels</literal></link>." +msgstr "" +"Corrisponde al gruppo di configurazione <link linkend='configLoggingLevels'>" +"<literal>Aptitude::Logging::Levels</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1520 +msgid "<literal>--log-resolver</literal>" +msgstr "<literal>--log-resolver</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1525 +msgid "" +"Set some standard log levels related to the resolver, to produce logging " +"output suitable for processing with automated tools. This is equivalent to " +"the command-line options <literal>--log-level=aptitude.resolver.search:trace " +"--log-level=aptitude.resolver.search.tiers:info</literal>." +msgstr "" +"Imposta alcuni livelli di registrazione standard relativi al risolutore, per " +"produrre un output di registro adatto per l'elaborazione con strumenti " +"automatici. È equivalente alle opzioni <literal>--log-" +"level=aptitude.resolver.search:trace --log-" +"level=aptitude.resolver.search.tiers:info</literal> per la riga di comando." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1537 +msgid "<literal>--no-new-installs</literal>" +msgstr "<literal>--no-new-installs</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1542 +msgid "" +"Prevent <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> from " +"installing any new packages; when the safe resolver is being used (i.e., " +"<link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> was " +"passed or <link " +"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> " +"is set to <literal>true</literal>), forbid the dependency resolver from " +"installing new packages. This option takes effect regardless of the value " +"of <link " +"linkend='configSafe-Resolver-No-New-Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>." +msgstr "" +"Impedisce che <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" +"upgrade</literal></link> installi nuovi pacchetti; quando viene usato il " +"risolutore sicuro (cioè se è stata usata l'opzione <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> o " +"<link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-" +"Use-Safe-Resolver</literal></link> è impostata a <literal>true</literal>), " +"impedisce al risolutore di dipendenze di installare nuovi pacchetti. Questa " +"opzione ha effetto indipendentemente dal valore di <link linkend" +"='configSafe-Resolver-No-New-Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-" +"New-Installs</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1556 +msgid "This mimics the historical behavior of <command>apt-get upgrade</command>." +msgstr "" +"Imita il comportamento che storicamente aveva <command>apt-get " +"upgrade</command>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1563 +msgid "<literal>--no-new-upgrades</literal>" +msgstr "<literal>--no-new-upgrades</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1567 +msgid "" +"When the safe resolver is being used (i.e., <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> was " +"passed or <link " +"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> " +"is set to <literal>true</literal>), forbid the dependency resolver from " +"installing upgrades for packages regardless of the value of <link " +"linkend='configSafe-Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>." +msgstr "" +"Quando viene usato il risolutore sicuro (cioè se è usata l'opzione <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> o " +"<link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-" +"Use-Safe-Resolver</literal></link> è impostata a <literal>true</literal>), " +"impedisce al risolutore di dipendenze di installare aggiornamenti per i " +"pacchetti indipendentemente dal valore di <link linkend='configSafe-" +"Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-" +"Upgrades</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1580 +msgid "<literal>--no-show-resolver-actions</literal>" +msgstr "<literal>--no-show-resolver-actions</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1584 +msgid "" +"Do not display the actions performed by the <quote>safe</quote> resolver, " +"overriding any configuration option or earlier <link " +"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</literal></link>." +msgstr "" +"Non mostra le azioni effettuate dal risolutore <quote>sicuro</quote>, " +"ignorando qualsiasi opzione di configurazione o <link " +"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-" +"actions</literal></link> precedente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1593 +msgid "" +"<literal>-O</literal> <replaceable>order</replaceable>, " +"<literal>--sort</literal> <replaceable>order</replaceable>" +msgstr "" +"<literal>-O</literal> <replaceable>ordine</replaceable>, " +"<literal>--sort</literal> <replaceable>ordine</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1597 +msgid "" +"Specify the order in which output from the <link " +"linkend='cmdlineSearch'><literal>search</literal></link> and <link " +"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> commands should " +"be displayed. For instance, passing " +"<quote><literal>installsize</literal></quote> for " +"<replaceable>order</replaceable> will list packages in order according to " +"their size when installed (see the section <quote><link " +"linkend='secSortingPolicy'>Customizing how packages are " +"sorted</link></quote> in the &aptitude; reference manual for more " +"information)." +msgstr "" +"Specifica l'ordine in cui deve essere visualizzato l'output dei comandi " +"<link linkend='cmdlineSearch'><literal>search</literal></link> e <link " +"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Per esempio, " +"se si usa <quote><literal>installsize</literal></quote> come " +"<replaceable>ordine</replaceable>, i pacchetti vengono elencati in ordine " +"della loro dimensione una volta installati (per maggiori informazioni vedere " +"la sezione <quote><link linkend='secSortingPolicy'>Personalizzare " +"l'ordinamento dei pacchetti</link></quote> nel manuale di riferimento di " +"&aptitude;)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1604 +msgid "The default sort order is <literal>name,version</literal>." +msgstr "" +"Il criterio di ordinamento predefinito è <literal>name,version</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1610 +msgid "" +"<literal>-o</literal> " +"<replaceable>key</replaceable><literal>=</literal><replaceable>value</replaceable>" +msgstr "" +"<literal>-o</literal> <replaceable>chiave</replaceable><literal>=</literal><" +"replaceable>valore</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1614 +msgid "" +"Set a configuration file option directly; for instance, use <literal>-o " +"Aptitude::Log=/tmp/my-log</literal> to log &aptitude;'s actions to " +"<filename>/tmp/my-log</filename>. For more information on configuration " +"file options, see the section <quote><link " +"linkend='secConfigFile'>Configuration file reference</link></quote> in the " +"&aptitude; reference manual." +msgstr "" +"Imposta direttamente un'opzione del file di configurazione; per esempio, si " +"può usare <literal>-o Aptitude::Log=/tmp/mio-log</literal> per registrare le " +"azioni di &aptitude; in <filename>/tmp/mio-log</filename>. Per maggiori " +"informazioni sulle opzioni del file di configurazione, vedere la sezione " +"<quote><link linkend='secConfigFile'>Guida di riferimento del file di " +"configurazione</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1627 +msgid "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>" +msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1631 +msgid "" +"Always display a prompt before downloading, installing or removing packages, " +"even when no actions other than those explicitly requested will be " +"performed." +msgstr "" +"Visualizza sempre una richiesta di conferma prima di scaricare, installare o " +"rimuovere pacchetti, anche quando le uniche azioni effettuate sono quelle " +"esplicitamente richieste dall'utente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1637 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Always-Prompt'>Aptitude::CmdLine::Always-Prompt</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Always-Prompt'>Aptitude::CmdLine::Always-" +"Prompt</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1644 +msgid "<literal>--purge-unused</literal>" +msgstr "<literal>--purge-unused</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1648 +msgid "" +"If <literal><link " +"linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> is " +"set to <quote><literal>true</literal></quote> (its default), then in " +"addition to removing each package that is no longer required by any " +"installed package, &aptitude; will also purge them, removing their " +"configuration files and perhaps other important data. For more information " +"about which packages are considered to be <quote>unused</quote>, see the " +"section <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically " +"Installed Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual. " +"<emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO NOT USE IT UNLESS YOU KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>" +msgstr "" +"Se <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-" +"Unused</link></literal> è impostata a <quote><literal>true</literal></quote> " +"(il suo valore predefinito), allora i pacchetti che non sono più richiesti " +"da alcun pacchetto installato oltre a venire rimossi, vengono anche " +"eliminati da &aptitude; che rimuove i loro file di configurazione e forse " +"altri dati importanti. Per maggiori informazioni su quali pacchetti siano " +"considerati <quote>inutilizzati</quote>, vedere la sezione <quote><link " +"linkend='secAutoInstall'>Gestire i pacchetti installati " +"automaticamente</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;. " +"<emphasis>QUESTA OPZIONE PUÒ CAUSARE LA PERDITA DI DATI! NON USARLA A MENO " +"DI NON SAPERE ESATTAMENTE CIÒ CHE SI STA FACENDO!</emphasis>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1664 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configPurge-Unused'>Aptitude::Purge-Unused</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configPurge-Unused'>Aptitude::Purge-Unused</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1672 +msgid "" +"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, " +"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>" +msgstr "" +"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, " +"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1676 +msgid "" +"Suppress all incremental progress indicators, thus making the output " +"loggable. This may be supplied multiple times to make the program quieter, " +"but unlike &apt-get;, &aptitude; does not enable <literal>-y</literal> when " +"<literal>-q</literal> is supplied more than once." +msgstr "" +"Elimina tutti gli indicatori incrementali di avanzamento, rendendo perciò " +"l'output registrabile. Può essere usata più volte per rendere il programma " +"più silenzioso ma, a differenza di &apt-get;, &aptitude; non abilita " +"<literal>-y</literal> quando <literal>-q</literal> viene usato più di una " +"volta." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1685 +msgid "" +"The optional <literal>=<replaceable>n</replaceable></literal> may be used to " +"directly set the amount of quietness (for instance, to override a setting in " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>); it causes the program to behave as " +"if <literal>-q</literal> had been passed exactly " +"<replaceable>n</replaceable> times." +msgstr "" +"L'indicazione <literal>=<replaceable>n</replaceable></literal> opzionale può " +"essere usata per impostare direttamente il valore di silenziosità (per " +"esempio, per scavalcare un'impostazione in " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>); fa sì che il programma si comporti " +"come se fosse stato usato <literal>-q</literal> esattamente " +"<replaceable>n</replaceable> volte." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1696 +msgid "<literal>-R</literal>, <literal>--without-recommends</literal>" +msgstr "<literal>-R</literal>, <literal>--without-recommends</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1700 +msgid "" +"Do <emphasis>not</emphasis> treat recommendations as dependencies when " +"installing new packages (this overrides settings in " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> and " +"<filename>~/.aptitude/config</filename>). Packages previously installed due " +"to recommendations will not be removed." +msgstr "" +"<emphasis>Non</emphasis> tratta le raccomandazioni come se fossero " +"dipendenze quando installa nuovi pacchetti (questa impostazione sovrascrive " +"quelle in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> e " +"<filename>~/.aptitude/config</filename>). I pacchetti già installati a causa " +"di raccomandazioni non vengono rimossi." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1707 +msgid "" +"This corresponds to the pair of configuration options <literal><link " +"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> " +"and <literal><link " +"linkend='configApt-AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::InstallRecommends</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde alla coppia di opzioni di configurazione <literal><link linkend" +"='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> e " +"<literal><link linkend='configApt-AutoRemove-" +"RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::InstallRecommends</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1713 +msgid "<literal>-r</literal>, <literal>--with-recommends</literal>" +msgstr "<literal>-r</literal>, <literal>--with-recommends</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1717 +msgid "" +"Treat recommendations as dependencies when installing new packages (this " +"overrides settings in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> and " +"<filename>~/.aptitude/config</filename>)." +msgstr "" +"Tratta le raccomandazioni come dipendenze quando installa nuovi pacchetti " +"(questa configurazione sovrascrive quelle in " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> e " +"<filename>~/.aptitude/config</filename>)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1722 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal>" +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1728 +msgid "<literal>--remove-user-tag <replaceable>tag</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>--remove-user-tag <replaceable>etichetta</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1732 +msgid "" +"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> " +"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, " +"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, " +"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, " +"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, " +"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal>, and " +"<literal>unmarkauto</literal>: remove the user tag " +"<replaceable>tag</replaceable> from all packages that are installed, " +"removed, or upgraded by this command as if with the <link " +"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link> " +"command." +msgstr "" +"Per <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> " +"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, " +"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, " +"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, " +"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, " +"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal> e " +"<literal>unmarkauto</literal>: rimuove l'etichetta utente " +"<replaceable>etichetta</replaceable> da tutti i pacchetti che sono " +"installati, rimossi o aggiornati da questo comando, come se si fosse usato " +"il comando <link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-" +"tag</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1751 +msgid "" +"<literal>--remove-user-tag-from " +"<replaceable>tag</replaceable>,<replaceable>pattern</replaceable></literal>" +msgstr "" +"<literal>--remove-user-tag-from <replaceable>etichetta</replaceable>,<replac" +"eable>modello</replaceable></literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1755 +msgid "" +"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> " +"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, " +"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, " +"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, " +"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, " +"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal>, and " +"<literal>unmarkauto</literal>: remove the user tag " +"<replaceable>tag</replaceable> from all packages that match " +"<replaceable>pattern</replaceable> as if with the <link " +"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>remove-user-tag</literal></link> " +"command. The pattern is a search pattern as described in the section " +"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in " +"the &aptitude; reference manual." +msgstr "" +"Per <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> " +"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, " +"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, " +"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, " +"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, " +"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal> e " +"<literal>unmarkauto</literal>: rimuove l'etichetta utente " +"<replaceable>etichetta</replaceable> da tutti i pacchetti che corrispondono " +"a <replaceable>modello</replaceable> come se si fosse usato il comando <link " +"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>remove-user-" +"tag</literal></link>. Il modello è un modello di ricerca, così come " +"descritto nella sezione <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Modelli di " +"ricerca</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1775 +msgid "" +"For instance, <literal>aptitude safe-upgrade --remove-user-tag-from " +"\"not-upgraded,?action(upgrade)\"</literal> will remove the " +"<literal>not-upgraded</literal> tag from all packages that the <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command " +"is able to upgrade." +msgstr "" +"Per esempio, <literal>aptitude safe-upgrade --remove-user-tag-from \"not-" +"upgraded,?action(upgrade)\"</literal> rimuove l'etichetta <literal>not-" +"upgraded</literal> da tutti i pacchetti che il comando <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> è in " +"grado di aggiornare." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1787 +msgid "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>" +msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1791 +msgid "" +"In command-line mode, print the actions that would normally be performed, " +"but don't actually perform them. This does not require &root; privileges. " +"In the visual interface, always open the cache in read-only mode regardless " +"of whether you are &root;." +msgstr "" +"Nella modalità a riga di comando, stampa le azioni che verrebbero " +"normalmente effettuate, ma non le effettua veramente. Non richiede i " +"privilegi di &root;. Nell'interfaccia visuale, apre sempre la cache in " +"modalità in sola lettura indipendentemente dal fatto di essere &root; o " +"meno." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1799 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link " +"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1806 +msgid "<literal>--safe-resolver</literal>" +msgstr "<literal>--safe-resolver</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1810 +msgid "" +"When package dependency problems are encountered, use a <quote>safe</quote> " +"algorithm to solve them. This resolver attempts to preserve as many of your " +"choices as possible; it will never remove a package or install a version of " +"a package other than the package's default candidate version. It is the " +"same algorithm used in <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>; indeed, " +"<literal>aptitude --safe-resolver full-upgrade</literal> is equivalent to " +"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>. Because " +"<literal>safe-upgrade</literal> always uses the safe resolver, it does not " +"accept the <literal>--safe-resolver</literal> flag." +msgstr "" +"Quando si verificano problemi di dipendenze dei pacchetti, usa un algoritmo " +"<quote>sicuro</quote> per risolverli. Questo risolutore cerca di preservare " +"il maggior numero possibile delle scelte dell'utente; non rimuove mai un " +"pacchetto e non installa mai una versione di un pacchetto che non sia la " +"versione candidata predefinita. È lo stesso algoritmo usato in <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>; di " +"fatti, <literal>aptitude --safe-resolver full-upgrade</literal> è " +"equivalente a <literal>aptitude safe-upgrade</literal>. Dato che <literal" +">safe-upgrade</literal> usa sempre il risolutore sicuro, non accetta " +"l'opzione <literal>--safe-resolver</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1826 +msgid "" +"This option is equivalent to setting the configuration variable <link " +"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> " +"to <literal>true</literal>." +msgstr "" +"Questa opzione equivale a impostare la variabile di configurazione <link " +"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-" +"Resolver</literal></link> a <literal>true</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1835 +msgid "<literal>--schedule-only</literal>" +msgstr "<literal>--schedule-only</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1839 +msgid "" +"For commands that modify package states, schedule operations to be performed " +"in the future, but don't perform them. You can execute scheduled actions by " +"running <literal>aptitude install</literal> with no arguments. This is " +"equivalent to making the corresponding selections in <link " +"linkend='secUsingVisual'>visual mode</link>, then exiting the program " +"normally." +msgstr "" +"Per i comandi che modificano lo stato dei pacchetti, pianifica le operazioni " +"da effettuare in futuro, ma non le effettua. Si possono eseguire le azioni " +"in attesa eseguendo <literal>aptitude install</literal> senza argomenti. È " +"equivalente a fare le selezioni corrispondenti nella <link " +"linkend='secUsingVisual'>modalità visuale</link> e poi uscire dal programma " +"normalmente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1849 +msgid "" +"For instance, <literal>aptitude --schedule-only install evolution</literal> " +"will schedule the <literal>evolution</literal> package for later " +"installation." +msgstr "" +"Per esempio, <literal>aptitude --schedule-only install evolution</literal> " +"pianifica l'installazione del pacchetto <literal>evolution</literal> per un " +"momento successivo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1858 +msgid "<literal>--show-package-names</literal> <replaceable>when</replaceable>" +msgstr "" +"<literal>--show-package-names</literal> <replaceable>quando</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1862 +msgid "" +"Controls when the <link " +"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> command shows " +"package names. The following settings are allowed:" +msgstr "" +"Controlla quando il comando <link " +"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> mostri il nome " +"dei pacchetti. Sono permesse le seguenti impostazioni:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1871 +msgid "" +"<literal>always</literal>: display package names every time that " +"<literal>aptitude versions</literal> runs." +msgstr "" +"<literal>always</literal>: visualizza i nomi dei pacchetti ogni volta che " +"viene eseguito <literal>aptitude versions</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1878 +msgid "" +"<literal>auto</literal>: display package names when <literal>aptitude " +"versions</literal> runs if the output is not grouped by package, and either " +"there is a pattern-matching argument or there is more than one argument." +msgstr "" +"<literal>auto</literal>: visualizza i nomi dei pacchetti quando viene " +"eseguito <literal>aptitude versions</literal> se l'output non è raggruppato " +"per pacchetto e, o c'è un argomento di corrispondenza ad un modello o c'è " +"più di un argomento." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1888 +msgid "" +"<literal>never</literal>: never display package names in the output of " +"<literal>aptitude versions</literal>." +msgstr "" +"<literal>never</literal>: non visualizza mai i nomi dei pacchetti " +"nell'output di <literal>aptitude versions</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1895 +msgid "" +"This option corresponds to the configuration item <link " +"linkend='configCmdLine-Versions-Show-Package-Names'><literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Show-Package-Names</literal></link>." +msgstr "" +"Questa opzione corrisponde alla voce di configurazione <link linkend" +"='configCmdLine-Versions-Show-Package-Names'><literal>Aptitude::CmdLine" +"::Versions-Show-Package-Names</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1902 +msgid "<literal>--show-resolver-actions</literal>" +msgstr "<literal>--show-resolver-actions</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1906 +msgid "" +"Display the actions performed by the <quote>safe</quote> resolver and by " +"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>." +msgstr "" +"Visualizza le azioni effettuate dal risolutore <quote>sicuro</quote> e da " +"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1912 +msgid "" +"When executing the command <link " +"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> or when " +"the option <link linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link> is " +"present, &aptitude; will display a summary of the actions performed by the " +"resolver before printing the installation preview. This is equivalent to " +"the configuration option <link " +"linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-Actions'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></link>." +msgstr "" +"Quando si esegue il comando <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal" +">safe-upgrade</literal></link> o quando è presente l'opzione <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link>, &aptitude; visualizza " +"un riassunto delle azioni effettuate dal risolutore, prima di visualizzare " +"l'anteprima di installazione. È equivalente all'opzione di configurazione " +"<link linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-Actions'><literal>Aptitude" +"::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:1925 +msgid "<literal>--show-summary<optional>=<replaceable>MODE</replaceable></optional></literal>" +msgstr "" +"<literal>--show-" +"summary<optional>=<replaceable>MODO</replaceable></optional></literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1929 +msgid "" +"Changes the behavior of <quote><literal>aptitude why</literal></quote> to " +"summarize each dependency chain that it outputs, rather than displaying it " +"in long form. If this option is present and <replaceable>MODE</replaceable> " +"is not <quote><literal>no-summary</literal></quote>, chains that contain " +"Suggests dependencies will not be displayed: combine " +"<literal>--show-summary</literal> with <literal>-v</literal> to see a " +"summary of all the reasons for the target package to be installed." +msgstr "" +"Cambia il comportamento di <quote><literal>aptitude why</literal></quote> in " +"modo che riassuma ogni catena di dipendenze che produce in output, invece " +"di visualizzarla in forma lunga. Se è presente questa opzione e " +"<replaceable>MODO</replaceable> non è <quote><literal>no-" +"summary</literal></quote>, le catene che contengono dipendenze di tipo " +"Suggerisce non vengono visualizzate: combinare <literal>--show-" +"summary</literal> con <literal>-v</literal> per vedere un riassunto delle " +"ragioni per installare il pacchetto in oggetto." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1942 +msgid "<replaceable>MODE</replaceable> can be any one of the following:" +msgstr "<replaceable>MODO</replaceable> può essere uno dei seguenti:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1949 +msgid "" +"<literal>no-summary</literal>: don't show a summary (the default behavior if " +"<literal>--show-summary</literal> is not present)." +msgstr "" +"<literal>no-summary</literal>: non mostra un riassunto (il comportamento " +"predefinito se non è presente <literal>--show-summary</literal>)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1957 +msgid "" +"<literal>first-package</literal>: display the first package in each chain. " +"This is the default value of <replaceable>MODE</replaceable> if it is not " +"present." +msgstr "" +"<literal>first-package</literal>: visualizza il primo pacchetto in ciascuna " +"catena. Questo è il valore predefinito di <replaceable>MODO</replaceable> se " +"non è specificato." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1965 +msgid "" +"<literal>first-package-and-type</literal>: display the first package in each " +"chain, along with the strength of the weakest dependency in the chain." +msgstr "" +"<literal>first-package-and-type</literal>: visualizza il primo pacchetto in " +"ciascuna catena, insieme alla forza della dipendenza più debole nella " +"catena." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1973 +msgid "" +"<literal>all-packages</literal>: briefly display each chain of dependencies " +"leading to the target package." +msgstr "" +"<literal>all-packages</literal>: visualizza brevemente ogni catena di " +"dipendenze che porta al pacchetto in oggetto." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1980 +msgid "" +"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal>: briefly display each " +"chain of dependencies leading to the target package, including the target " +"version of each dependency." +msgstr "" +"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal>: visualizza brevemente " +"ogni catena di dipendenze che porta al pacchetto in oggetto, includendo la " +"versione in oggetto di ciascuna dipendenza." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:1989 +msgid "" +"This option corresponds to the configuration item <link " +"linkend='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>; " +"if <literal>--show-summary</literal> is present on the command-line, it will " +"override <link " +"linkend='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>." +msgstr "" +"Questa opzione corrisponde alla voce di configurazione <link linkend" +"='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-" +"Summary</literal></link>; se nella riga di comando è presente <literal" +">--show-summary</literal>, questo scavalca <link linkend='configCmdLine-" +"Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: en/manpage.xml:1997 +msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>" +msgstr "Uso di <literal>--show-summary</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/manpage.xml:2000 +msgid "" +"<literal>--show-summary</literal> used with <literal>-v</literal> to display " +"all the reasons a package is installed:" +msgstr "" +"<literal>--show-summary</literal> usato con <literal>-v</literal> per " +"visualizzare tutte le ragioni per cui un pacchetto è installato." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen> +#: en/manpage.xml:2005 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"$ aptitude -v --show-summary why foomatic-db\n" +"Packages requiring foomatic-db:\n" +" cupsys-driver-gutenprint\n" +" foomatic-db-engine\n" +" foomatic-db-gutenprint\n" +" foomatic-db-hpijs\n" +" foomatic-filters-ppds\n" +" foomatic-gui\n" +" kde\n" +" printconf\n" +" wine\n" +"\n" +"$ aptitude -v --show-summary=first-package-and-type why foomatic-db\n" +"Packages requiring foomatic-db:\n" +" [Depends] cupsys-driver-gutenprint\n" +" [Depends] foomatic-db-engine\n" +" [Depends] foomatic-db-gutenprint\n" +" [Depends] foomatic-db-hpijs\n" +" [Depends] foomatic-filters-ppds\n" +" [Depends] foomatic-gui\n" +" [Depends] kde\n" +" [Depends] printconf\n" +" [Depends] wine\n" +"\n" +"$ aptitude -v --show-summary=all-packages why foomatic-db\n" +"Packages requiring foomatic-db:\n" +" cupsys-driver-gutenprint D: cups-driver-gutenprint D: cups R: " +"foomatic-filters R: foomatic-db-engine D: foomatic-db\n" +" foomatic-filters-ppds D: foomatic-filters R: foomatic-db-engine D: " +"foomatic-db\n" +" kde D: kdeadmin R: system-config-printer-kde D: system-config-printer R: " +"hal-cups-utils D: cups R: foomatic-filters R: foomatic-db-engine D: " +"foomatic-db\n" +" wine D: libwine-print D: cups-bsd R: cups R: foomatic-filters R: " +"foomatic-db-engine D: foomatic-db\n" +" foomatic-db-engine D: foomatic-db\n" +" foomatic-db-gutenprint D: foomatic-db\n" +" foomatic-db-hpijs D: foomatic-db\n" +" foomatic-gui D: python-foomatic D: foomatic-db-engine D: foomatic-db\n" +" printconf D: foomatic-db\n" +"\n" +"$ aptitude -v --show-summary=all-packages-with-dep-versions why " +"foomatic-db\n" +"Packages requiring foomatic-db:\n" +" cupsys-driver-gutenprint D: cups-driver-gutenprint (>= 5.0.2-4) D: cups " +"(>= 1.3.0) R: foomatic-filters (>= 4.0) R: foomatic-db-engine (>= 4.0) D: " +"foomatic-db (>= 20090301)\n" +" foomatic-filters-ppds D: foomatic-filters R: foomatic-db-engine (>= 4.0) " +"D: foomatic-db (>= 20090301)\n" +" kde D: kdeadmin (>= 4:3.5.5) R: system-config-printer-kde (>= 4:4.2.2-1) " +"D: system-config-printer (>= 1.0.0) R: hal-cups-utils D: cups R: " +"foomatic-filters (>= 4.0) R: foomatic-db-engine (>= 4.0) D: foomatic-db (>= " +"20090301)\n" +" wine D: libwine-print (= 1.1.15-1) D: cups-bsd R: cups R: foomatic-filters " +"(>= 4.0) R: foomatic-db-engine (>= 4.0) D: foomatic-db (>= 20090301)\n" +" foomatic-db-engine D: foomatic-db\n" +" foomatic-db-gutenprint D: foomatic-db\n" +" foomatic-db-hpijs D: foomatic-db\n" +" foomatic-gui D: python-foomatic (>= 0.7.9.2) D: foomatic-db-engine D: " +"foomatic-db (>= 20090301)\n" +" printconf D: foomatic-db\n" +"\t " +msgstr "" +"$ aptitude -v --show-summary why po-debconf\n" +"Packages requiring po-debconf:\n" +" debhelper\n" +" debiandoc-sgml\n" +" docbook-utils\n" +" xserver-xorg\n" +"\n" +"$ aptitude -v --show-summary=first-package-and-type why po-debconf\n" +"Packages requiring po-debconf:\n" +" [Dipende] debhelper\n" +" [Dipende] debiandoc-sgml\n" +" [Dipende] docbook-utils\n" +" [Dipende] xserver-xorg\n" +"\n" +"$ aptitude -v --show-summary=all-packages why po-debconf\n" +"Packages requiring po-debconf:\n" +" debiandoc-sgml R: texlive-latex-extra D: texlive-binaries R: texlive-base " +"D: po-debconf\n" +" xserver-xorg D: xorg-driver-video F<- xorg-driver-video R: device3dfx-" +"source R: kernel-package D: po-debconf\n" +" debhelper D: po-debconf\n" +" docbook-utils D: jadetex D: texlive-latex-base D: texlive-base D: po-" +"debconf\n" +"\n" +"$ aptitude -v --show-summary=all-packages-with-dep-versions why po-debconf\n" +"Packages requiring po-debconf:\n" +" debiandoc-sgml R: texlive-latex-extra D: texlive-binaries (>= 2009-1) R: " +"texlive-base D: po-debconf\n" +" xserver-xorg D: xorg-driver-video F<- xorg-driver-video R: device3dfx-" +"source R: kernel-package D: po-debconf\n" +" debhelper D: po-debconf\n" +" docbook-utils D: jadetex D: texlive-latex-base D: texlive-base (>= 2009-1) " +"D: po-debconf\n" +"\t " + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: en/manpage.xml:2055 +msgid "<literal>--show-summary</literal> used to list a chain on one line:" +msgstr "" +"<literal>--show-summary</literal> usato per elencare una catena in un'unica " +"riga:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen> +#: en/manpage.xml:2058 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"$ aptitude --show-summary=all-packages why aptitude-gtk libglib2.0-data\n" +"Packages requiring libglib2.0-data:\n" +" aptitude-gtk D: libglib2.0-0 R: libglib2.0-data" +msgstr "" +"$ aptitude --show-summary=all-packages why consolekit libglib2.0-data\n" +"Packages requiring libglib2.0-data:\n" +" consolekit D: libglib2.0-0 R: libglib2.0-data" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example> +#: en/manpage.xml:2058 +msgid " <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" +msgstr " <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2066 +msgid "" +"<literal>-t</literal> <replaceable>release</replaceable>, " +"<literal>--target-release</literal> <replaceable>release</replaceable>" +msgstr "" +"<literal>-t</literal> <replaceable>rilascio</replaceable>, <literal" +">--target-release</literal> <replaceable>rilascio</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2070 +msgid "" +"Set the release from which packages should be installed. For instance, " +"<quote><literal>aptitude -t experimental ...</literal></quote> will install " +"packages from the experimental distribution unless you specify otherwise. " +"For the command-line actions <quote>changelog</quote>, " +"<quote>download</quote>, and <quote>show</quote>, this is equivalent to " +"appending <literal>/<replaceable>release</replaceable></literal> to each " +"package named on the command-line; for other commands, this will affect the " +"default candidate version of packages according to the rules described in " +"<citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Imposta il rilascio da cui devono essere installati i pacchetti. Per " +"esempio, <quote><literal>aptitude -t experimental ...</literal></quote> " +"installa i pacchetti dalla distribuzione experimental a meno di non " +"specificare altrimenti. Per le azioni da riga di comando " +"<quote>changelog</quote>, <quote>download</quote> e <quote>show</quote>, è " +"equivalente ad aggiungere " +"<literal>/<replaceable>rilascio</replaceable></literal> dopo il nome di " +"ciascun pacchetto indicato nella riga di comando; per altri comandi, questo " +"ha effetto sulla versione candidata predefinita dei pacchetti in base alle " +"regole descritte in <citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentryti" +"tle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2082 +msgid "" +"This corresponds to the configuration item " +"<literal>APT::Default-Release</literal>." +msgstr "" +"Corrisponde alla voce di configurazione <literal>APT::Default-" +"Release</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2088 +msgid "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>" +msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2092 +msgid "Show which versions of packages will be installed." +msgstr "Mostra quali versioni dei pacchetti verranno installate." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2096 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Show-Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Show-Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-" +"Versions</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2102 +msgid "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>" +msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2106 +msgid "" +"Causes some commands (for instance, <literal>show</literal>) to display " +"extra information. This may be supplied multiple times to get more and more " +"information." +msgstr "" +"Fa sì che alcuni comandi (ad esempio, <literal>show</literal>) mostrino " +"informazioni aggiuntive. Può essere specificato più volte per ottenere una " +"quantità sempre maggiore di informazioni. " + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2110 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2116 +msgid "<literal>--version</literal>" +msgstr "<literal>--version</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2120 +msgid "" +"Display the version of &aptitude; and some information about how it was " +"compiled." +msgstr "" +"Mostra la versione di &aptitude; e alcune informazioni sul modo in cui è " +"stata compilata." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2127 +msgid "<literal>--visual-preview</literal>" +msgstr "<literal>--visual-preview</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2131 +msgid "" +"When installing or removing packages from the command line, instead of " +"displaying the usual prompt, start up the visual interface and display its " +"preview screen." +msgstr "" +"Quando si installano o rimuovono pacchetti dalla riga di comando, invece di " +"mostrare il prompt usuale, avvia l'interfaccia visuale e mostra la sua " +"schermata d'anteprima." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2140 +msgid "<literal>-W</literal>, <literal>--show-why</literal>" +msgstr "<literal>-W</literal>, <literal>--show-why</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2144 +msgid "" +"In the preview displayed before packages are installed or removed, show " +"which manually installed package requires each automatically installed " +"package. For instance:" +msgstr "" +"Nell'anteprima mostrata prima che i pacchetti vengano installati o rimossi, " +"per ogni pacchetto installato automaticamente mostra quale pacchetto " +"installato manualmente li richieda. Per esempio:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen> +#: en/manpage.xml:2149 +#, no-wrap, no-wrap +msgid "" +"$ aptitude --show-why install mediawiki\n" +"...\n" +"The following NEW packages will be installed:\n" +" libapache2-mod-php5{a} (for mediawiki) mediawiki php5{a} (for " +"mediawiki)\n" +" php5-cli{a} (for mediawiki) php5-common{a} (for mediawiki)\n" +" php5-mysql{a} (for mediawiki)" +msgstr "" +"$ aptitude --show-why install lilypond\n" +"I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:\n" +" guile-1.8{a} (for lilypond) lilypond lilypond-data{a} (for lilypond) \n" +" lilypond-doc{a} (for lilypond)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2157 +msgid "" +"When combined with <literal>-v</literal> or a non-zero value for <link " +"linkend='configCmdLine-Verbose'><literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</literal></link>, " +"this displays the entire chain of dependencies that lead each package to be " +"installed. For instance:" +msgstr "" +"Quando usato insieme a <literal>-v</literal> o ad un valore diverso da zero " +"per <link linkend='configCmdLine-" +"Verbose'><literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</literal></link>, mostra " +"l'intera catena di dipendenze che porta all'installazione di ciascun " +"pacchetto. Ad esempio:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen> +#: en/manpage.xml:2164 +#, no-wrap +msgid "" +"$ aptitude -v --show-why install libdb4.2-dev\n" +"The following NEW packages will be installed:\n" +" libdb4.2{a} (libdb4.2-dev D: libdb4.2) libdb4.2-dev\n" +"The following packages will be REMOVED:\n" +" libdb4.4-dev{a} (libdb4.2-dev C: libdb-dev P<- libdb-dev)" +msgstr "" +"$ aptitude -v --show-why install libdb4.2-dev\n" +"I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:\n" +" libdb4.2{a} (libdb4.2-dev D: libdb4.2) libdb4.2-dev\n" +"I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:\n" +" libdb4.4-dev{a} (libdb4.2-dev C: libdb-dev P<- libdb-dev)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2171 +msgid "" +"This option will also describe why packages are being removed, as shown " +"above. In this example, <systemitem>libdb4.2-dev</systemitem> conflicts " +"with <systemitem>libdb-dev</systemitem>, which is provided by " +"<systemitem>libdb-dev</systemitem>." +msgstr "" +"Questa opzione descrive anche perché i pacchetti vengano rimossi, come " +"nell'esempio precedente. In questo esempio, " +"<systemitem>libdb4.2-dev</systemitem> va in conflitto con <systemitem>libdb-" +"dev</systemitem>, che è fornito da <systemitem>libdb-dev</systemitem>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2179 +msgid "" +"This argument corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Show-Why'>Aptitude::CmdLine::Show-Why</link></literal> " +"and displays the same information that is computed by <literal>aptitude " +"why</literal> and <literal>aptitude why-not</literal>." +msgstr "" +"Questa opzione corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Show-Why'>Aptitude::CmdLine::Show-" +"Why</link></literal> e mostra le stesse informazioni che sono elaborate da " +"<literal>aptitude why</literal> e <literal>aptitude why-not</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2190 +msgid "" +"<literal>-w</literal> <replaceable>width</replaceable>, " +"<literal>--width</literal> <replaceable>width</replaceable>" +msgstr "" +"<literal>-w</literal> <replaceable>larghezza</replaceable>, " +"<literal>--width</literal> <replaceable>larghezza</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2194 +msgid "" +"Specify the display width which should be used for output from the " +"<literal>search</literal> command (by default, the terminal width is used)." +msgstr "" +"Specifica la larghezza da usare per visualizzare l'output del comando " +"<literal>search</literal> (la larghezza del terminale viene usata come " +"valore predefinito)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2200 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Package-Display-Width'>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Width</link></literal>" +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Package-Display-Width'>Aptitude::CmdLine::Package-Display-" +"Width</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2206 +msgid "<literal>-y</literal>, <literal>--assume-yes</literal>" +msgstr "<literal>-y</literal>, <literal>--assume-yes</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2210 +msgid "" +"When a yes/no prompt would be presented, assume that the user entered " +"<quote>yes</quote>. In particular, suppresses the prompt that appears when " +"installing, upgrading, or removing packages. Prompts for " +"<quote>dangerous</quote> actions, such as removing essential packages, will " +"still be displayed. This option overrides <literal>-P</literal>." +msgstr "" +"Ogni volta che dovrebbe essere mostrata una domanda \"sì/no\", suppone che la " +"risposta inserita dall'utente sia \"<quote>sì</quote>. In particolare elimina " +"la domanda di conferma che appare quando si installano, rimuovono o " +"aggiornano pacchetti. Le domande di conferma per azioni " +"<quote>pericolose</quote>, come la rimozione di pacchetti essenziali, " +"vengono mostrate comunque. Questa opzione ha la precedenza su " +"<literal>-P</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2219 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Assume-Yes'>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Assume-Yes'>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2225 +msgid "<literal>-Z</literal>" +msgstr "<literal>-Z</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2229 +msgid "" +"Show how much disk space will be used or freed by the individual packages " +"being installed, upgraded, or removed." +msgstr "" +"Mostra quanto spazio verrebbe occupato, o liberato, dall'installazione, " +"aggiornamento o rimozione di ciascun pacchetto." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2235 +msgid "" +"This corresponds to the configuration option <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Show-Size-Changes'>Aptitude::CmdLine::Show-Size-Changes</link></literal>." +msgstr "" +"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend" +"='configCmdLine-Show-Size-Changes'>Aptitude::CmdLine::Show-Size-" +"Changes</link></literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:2242 +msgid "" +"The following options apply to the visual mode of the program, but are " +"primarily for internal use; you generally won't need to use them yourself." +msgstr "" +"Le opzioni che seguono hanno effetto sulla modalità visuale del programma, " +"ma sono pensate principalmente per un uso interno; generalmente non c'è " +"motivo di utilizzarle." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2249 +msgid "<literal>--autoclean-on-startup</literal>" +msgstr "<literal>--autoclean-on-startup</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2253 +msgid "" +"Deletes old downloaded files when the program starts (equivalent to starting " +"the program and immediately selecting " +"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean obsolete " +"files</guimenuitem></menuchoice>). You cannot use this option and " +"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " +"<quote><literal>-i</literal></quote>, or " +"<quote><literal>-u</literal></quote> at the same time." +msgstr "" +"Cancella i vecchi pacchetti scaricati all'avvio del programma (equivalente " +"all'avviare il programma e selezionare immediatamente " +"<menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Cancella i file " +"vecchi</guimenuitem></menuchoice>). Non è permesso usare questa opzione " +"insieme a <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " +"<quote><literal>-i</literal></quote> o <quote><literal>-u</literal></quote>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2267 +msgid "<literal>--clean-on-startup</literal>" +msgstr "<literal>--clean-on-startup</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2271 +msgid "" +"Cleans the package cache when the program starts (equivalent to starting the " +"program and immediately selecting " +"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean package " +"cache</guimenuitem></menuchoice>). You cannot use this option and " +"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " +"<quote><literal>-i</literal></quote>, or " +"<quote><literal>-u</literal></quote> at the same time." +msgstr "" +"Pulisce la cache dei pacchetti all'avvio del programma (equivalente " +"all'avviare il programma e selezionare immediatamente " +"<menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Pulisci la cache dei " +"pacchetti</guimenuitem></menuchoice>). Non è permesso usare questa opzione " +"insieme a <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " +"<quote><literal>-i</literal></quote> o <quote><literal>-u</literal></quote>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2285 +msgid "<literal>-i</literal>" +msgstr "<literal>-i</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2289 +msgid "" +"Displays a download preview when the program starts (equivalent to starting " +"the program and immediately pressing <quote><keycap>g</keycap></quote>). " +"You cannot use this option and " +"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " +"<quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote>, or " +"<quote><literal>-u</literal></quote> at the same time." +msgstr "" +"Mostra un'anteprima degli scaricamenti all'avvio del programma (equivalente " +"all'avviare il programma e premere immediatamente " +"<quote><keycap>g</keycap></quote>). Non è permesso usare questa opzione " +"insieme a <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " +"<quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote> o " +"<quote><literal>-u</literal></quote>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2301 +msgid "<literal>-S</literal> <replaceable>fname</replaceable>" +msgstr "<literal>-S</literal> <replaceable>nomefile</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2305 +msgid "" +"Loads the extended state information from <replaceable>fname</replaceable> " +"instead of the standard state file." +msgstr "" +"Carica le informazioni sullo stato esteso da " +"<replaceable>nomefile</replaceable> invece che dal file di stato standard." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2312 +msgid "<literal>-u</literal>" +msgstr "<literal>-u</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2316 +msgid "" +"Begins updating the package lists as soon as the program starts. You cannot " +"use this option and " +"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " +"<quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote>, or " +"<quote><literal>-i</literal></quote> at the same time." +msgstr "" +"Inizia l'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti non appena il programma " +"viene avviato. Non è possibile usare questa opzione insieme a " +"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, <quote><literal" +">--clean-on-startup</literal></quote> o " +"<quote><literal>-i</literal></quote>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: en/manpage.xml:2328 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2332 +msgid "<literal>HOME</literal>" +msgstr "<literal>HOME</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2336 +msgid "" +"If <filename>$HOME/.aptitude</filename> exists, &aptitude; will store its " +"configuration file in <filename>$HOME/.aptitude/config</filename>. " +"Otherwise, it will look up the current user's home directory using " +"<citerefentry><refentrytitle>getpwuid</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> " +"and place its configuration file there." +msgstr "" +"Se esiste la directory <filename>$HOME/.aptitude</filename>, &aptitude; " +"salva il suo file di configurazione come " +"<filename>$HOME/.aptitude/config</filename>. Altrimenti cerca la directory " +"home dell'utente attuale usando <citerefentry><refentrytitle>getpwuid</refen" +"trytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> e mette lì il suo file di " +"configurazione." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2346 +msgid "<literal>PAGER</literal>" +msgstr "<literal>PAGER</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2350 +msgid "" +"If this environment variable is set, &aptitude; will use it to display " +"changelogs when <quote><literal>aptitude changelog</literal></quote> is " +"invoked. If not set, it defaults to <literal>more</literal>." +msgstr "" +"Se questa variabile d'ambiente è impostata, &aptitude; la usa per mostrare i " +"changelog quando viene usato il comando <quote><literal>aptitude " +"changelog</literal></quote>. Se non è impostata, viene usato il valore " +"predefinito <literal>more</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2359 +msgid "<literal>TMP</literal>" +msgstr "<literal>TMP</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2363 +msgid "" +"If <literal>TMPDIR</literal> is unset, &aptitude; will store its temporary " +"files in <literal>TMP</literal> if that variable is set. Otherwise, it will " +"store them in <filename>/tmp</filename>." +msgstr "" +"Se <literal>TMPDIR</literal> non è impostata, &aptitude; memorizza i suoi " +"file temporanei in <literal>TMP</literal>, ammesso che tale variabile sia " +"impostata. Altrimenti li memorizza in <filename>/tmp</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2372 +msgid "<literal>TMPDIR</literal>" +msgstr "<literal>TMPDIR</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2376 +msgid "" +"&aptitude; will store its temporary files in the directory indicated by this " +"environment variable. If <literal>TMPDIR</literal> is not set, then " +"<literal>TMP</literal> will be used; if <literal>TMP</literal> is also " +"unset, then &aptitude; will use <filename>/tmp</filename>." +msgstr "" +"&aptitude; memorizza i suoi file temporanei nella directory indicata da " +"questa variabile d'ambiente. Se <literal>TMPDIR</literal> non è impostata, " +"allora viene usata <literal>TMP</literal>; se anche <literal>TMP</literal> " +"non è impostata, allora &aptitude; usa <filename>/tmp</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: en/manpage.xml:2390 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2394 +msgid "<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>" +msgstr "<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2397 +msgid "The file in which stored package states and some package flags are stored." +msgstr "" +"Il file in cui sono memorizzati gli stati dei pacchetti ed alcuni " +"contrassegni dei pacchetti." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2407 +msgid "" +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, " +"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/*</filename>, " +"<filename>~/.aptitude/config</filename>" +msgstr "" +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, " +"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/*</filename>, " +"<filename>~/.aptitude/config</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2413 +msgid "" +"The configuration files for &aptitude;. " +"<filename>~/.aptitude/config</filename> overrides " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. See " +"<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> " +"for documentation of the format and contents of these files." +msgstr "" +"I file di configurazione di &aptitude;. " +"<filename>~/.aptitude/config</filename> ha la precedenza su " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Per la documentazione sul formato e " +"il contenuto di questi file vedere <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</re" +"fentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: en/manpage.xml:2426 en/manpage.xml:2629 en/manpage.xml:2837 +msgid "See also" +msgstr "Vedere anche" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:2429 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<filename>/usr/share/doc/aptitude/html/<replaceable>lang</replaceable>/index.html</filename> " +"from the package aptitude-doc-<replaceable>lang</replaceable>" +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>apt-" +"get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><r" +"efentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <fi" +"lename>/usr/share/doc/aptitude/html/<replaceable>lingua</replaceable>/index." +"html</filename> dal pacchetto aptitude-doc-<replaceable>lingua</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: en/manpage.xml:2451 en/manpage.xml:2493 +msgid "aptitude-create-state-bundle" +msgstr "aptitude-create-state-bundle" + +#. NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer: +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: en/manpage.xml:2454 +msgid "" +"<productname><command>aptitude-create-state-bundle</command></productname> " +"<productnumber>&VERSION;</productnumber>" +msgstr "" +"<productname><command>aptitude-create-state-bundle</command></productname> " +"<productnumber>&VERSION;</productnumber>" + +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para> +#: en/manpage.xml:2459 en/manpage.xml:2662 +msgid "Copyright 2007 Daniel Burrows." +msgstr "Copyright 2007 Daniel Burrows." + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> +#: en/manpage.xml:2488 +msgid "<command>aptitude-create-state-bundle</command>" +msgstr "<command>aptitude-create-state-bundle</command>" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: en/manpage.xml:2494 +msgid "bundle the current aptitude state" +msgstr "crea un archivio con lo stato attuale di aptitude" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:2499 +msgid "" +"<command>aptitude-create-state-bundle</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>output-file</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>aptitude-create-state-bundle</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>file-di-output</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:2511 +msgid "" +"<command>aptitude-create-state-bundle</command> produces a compressed " +"archive storing the files that are required to replicate the current package " +"archive state. The following files and directories are included in the " +"bundle:" +msgstr "" +"<command>aptitude-create-state-bundle</command> produce un archivio " +"compresso in cui sono contenuti i file necessari per replicare lo stato " +"attuale dell'archivio dei pacchetti. Nell'archivio sono contenuti i seguenti " +"file e directory:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2519 +msgid "<filename><envar>$HOME</envar>/.aptitude</filename>" +msgstr "<filename><envar>$HOME</envar>/.aptitude</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2527 +msgid "<filename>/var/lib/apt</filename>" +msgstr "<filename>/var/lib/apt</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2531 +msgid "<filename>/var/cache/apt/*.bin</filename>" +msgstr "<filename>/var/cache/apt/*.bin</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2535 +msgid "<filename>/etc/apt</filename>" +msgstr "<filename>/etc/apt</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2539 +msgid "<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>" +msgstr "<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:2544 +msgid "" +"The output of this program can be used as an argument to <link " +"linkend='aptitudeRunStateBundle'><citerefentry><refentrytitle>aptitude-run-state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>." +msgstr "" +"L'output di questo programma può essere usato come argomento per <link " +"linkend='aptitudeRunStateBundle'><citerefentry><refentrytitle>aptitude-run-" +"state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2554 +msgid "<literal>--force-bzip2</literal>" +msgstr "<literal>--force-bzip2</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2558 +msgid "" +"Override the autodetection of which compression algorithm to use. By " +"default, <command>aptitude-create-state-bundle</command> uses " +"<citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> " +"if it is available, and " +"<citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> " +"otherwise. Passing this option forces the use of <command>bzip2</command> " +"even if it doesn't appear to be available." +msgstr "" +"Ha la precedenza sulla rilevazione automatica di quale algoritmo di " +"compressione utilizzare. In modo predefinito <command>aptitude-create-state-" +"bundle</command> usa <citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manv" +"olnum>1</manvolnum></citerefentry>, se questo è disponibile, e <citerefentry" +"><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> " +"in caso contrario. Se si specifica questa opzione si forza l'uso di " +"<command>bzip2</command> anche se questo non sembra essere disponibile." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2572 +msgid "<literal>--force-gzip</literal>" +msgstr "<literal>--force-gzip</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2576 +msgid "" +"Override the autodetection of which compression algorithm to use. By " +"default, <command>aptitude-create-state-bundle</command> uses " +"<citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> " +"if it is available, and " +"<citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> " +"otherwise. Passing this option forces the use of <command>gzip</command> " +"even if <command>bzip2</command> is available." +msgstr "" +"Ha la precedenza sulla rilevazione automatica di quale algoritmo di " +"compressione utilizzare. In modo predefinito <command>aptitude-create-state-" +"bundle</command> usa <citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manv" +"olnum>1</manvolnum></citerefentry>, se questo è disponibile, e <citerefentry" +"><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> " +"in caso contrario. Se si specifica questa opzione si forza l'uso di " +"<command>gzip</command> anche se è disponibile <command>bzip2</command>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2590 en/manpage.xml:2753 +msgid "<literal>--help</literal>" +msgstr "<literal>--help</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2594 +msgid "Print a brief usage message, then exit." +msgstr "Stampa un breve messaggio sull'uso del comando ed esce." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2600 +msgid "<literal>--print-inputs</literal>" +msgstr "<literal>--print-inputs</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2604 +msgid "" +"Instead of creating a bundle, display a list of the files and directories " +"that the program would include if it generated a bundle." +msgstr "" +"Invece di creare un archivio, visualizza un elenco dei file e delle " +"directory che verrebbero incluse se ne venisse generato uno." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: en/manpage.xml:2614 +msgid "File format" +msgstr "Formato del file" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:2617 +msgid "" +"The bundle file is simply a " +"<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> " +"file compressed with " +"<citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> " +"or " +"<citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"with each of the input directory trees rooted at " +"<quote><filename>.</filename></quote>." +msgstr "" +"Il file archivio è semplicemente un file <citerefentry><refentrytitle>tar</r" +"efentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> compresso con <citerefe" +"ntry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefen" +"try> o <citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvol" +"num></citerefentry>, con ciascun albero di directory di input che ha radice " +"in <quote><filename>.</filename></quote>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:2632 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-run-state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-run-state-" +"bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry" +"><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefent" +"ry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum" +"></citerefentry>" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: en/manpage.xml:2654 en/manpage.xml:2696 +msgid "aptitude-run-state-bundle" +msgstr "aptitude-run-state-bundle" + +#. NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer: +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: en/manpage.xml:2657 +msgid "" +"<productname><command>aptitude-run-state-bundle</command></productname> " +"<productnumber>&VERSION;</productnumber>" +msgstr "" +"<productname><command>aptitude-run-state-bundle</command></productname> " +"<productnumber>&VERSION;</productnumber>" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> +#: en/manpage.xml:2691 +msgid "<command>aptitude-run-state-bundle</command>" +msgstr "<command>aptitude-run-state-bundle</command>" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: en/manpage.xml:2697 +msgid "unpack an aptitude state bundle and invoke aptitude on it" +msgstr "" +"spacchetta un archivio dello stato di aptitude e invoca il comando aptitude " +"su di esso" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: en/manpage.xml:2702 +msgid "" +"<command>aptitude-run-state-bundle</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>input-file</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>program</replaceable> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>arguments</replaceable></arg></arg>" +msgstr "" +"<command>aptitude-run-state-bundle</command> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>file-di-input</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>programma</replaceable> <arg choice='opt' " +"rep='repeat'><replaceable>argomenti</replaceable></arg></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:2716 +msgid "" +"<command>aptitude-run-state-bundle</command> unpacks the given aptitude " +"state bundle created by " +"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-create-state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> " +"to a temporary directory, invokes <replaceable>program</replaceable> on it " +"with the supplied <replaceable>arguments</replaceable>, and removes the " +"temporary directory afterwards. If <replaceable>program</replaceable> is " +"not supplied, it defaults to " +"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<command>aptitude-run-state-bundle</command> spacchetta l'archivio dello " +"stato di aptitude specificato, creato con <citerefentry><refentrytitle" +">aptitude-create-state-" +"bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, in una " +"directory temporanea, invoca <replaceable>programma</replaceable> su di esso " +"con gli <replaceable>argomenti</replaceable> specificati e rimuove " +"successivamente la directory temporanea. Se " +"<replaceable>programma</replaceable> non è specificato, viene usato il " +"valore predefinito <citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><man" +"volnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:2732 +msgid "" +"The following options may occur on the command-line before the input file. " +"Options following the input file are presumed to be arguments to &aptitude;." +msgstr "" +"Nella riga di comando possono essere usate le seguenti opzioni prima del " +"file di input. Le opzioni che seguono il file di input sono considerate come " +"argomenti di &aptitude;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2739 +msgid "<literal>--append-args</literal>" +msgstr "<literal>--append-args</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2743 +msgid "" +"Place the options that give the location of the state bundle at the end of " +"the command line when invoking <replaceable>program</replaceable>, rather " +"than at the beginning (the default is to place options at the beginning)." +msgstr "" +"Mette le opzioni che indicano la posizione dell'archivio dello stato alla " +"fine della riga di comando usata per invocare " +"<replaceable>programma</replaceable>, invece che all'inizio (il " +"comportamento predefinito è quello di mettere le opzioni all'inizio)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2757 +msgid "Display a brief usage summary." +msgstr "Visualizza un breve riassunto dell'uso." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2763 +msgid "<literal>--prepend-args</literal>" +msgstr "<literal>--prepend-args</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2767 +msgid "" +"Place the options that give the location of the state bundle at the " +"beginning of the command line when invoking " +"<replaceable>program</replaceable>, overriding any previous " +"<literal>--append-args</literal> (the default is to place options at the " +"beginning)." +msgstr "" +"Mette le opzioni che indicano la posizione dell'archivio dello stato " +"all'inizio della riga di comando usata per invocare " +"<replaceable>programma</replaceable>, ignorando qualsiasi opzione <literal" +">--append-args</literal> precedente (il comportamento predefinito è quello " +"di mettere le opzioni all'inizio)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2777 +msgid "<literal>--no-clean</literal>" +msgstr "<literal>--no-clean</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2781 +msgid "" +"Do not remove the unpacked state directory after running " +"<command>aptitude</command>. You might want to use this if, for instance, " +"you are debugging a problem that appears when &aptitude;'s state file is " +"modified. When <command>aptitude</command> finishes running, the name of " +"the state directory will be printed so that you can access it in the future." +msgstr "" +"Non rimuove la directory in cui viene spacchettato lo stato dopo aver " +"eseguito <command>aptitude</command>. Si può volere usare questa opzione se, " +"ad esempio, si sta facendo il debug di un problema che sembra verificarsi " +"quando viene modificato il file di stato di &aptitude;. Quando l'esecuzione " +"di <command>aptitude</command> è terminata, viene mostrato il nome della " +"directory di stato in modo da potervi accedere in futuro." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2791 +msgid "This option is enabled automatically by <literal>--statedir</literal>." +msgstr "" +"Questa opzione viene automaticamente abilitata da " +"<literal>--statedir</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2798 +msgid "<literal>--really-clean</literal>" +msgstr "<literal>--really-clean</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2802 +msgid "" +"Delete the state directory after running <command>aptitude</command>, even " +"if <literal>--no-clean</literal> or <literal>--statedir</literal> was " +"supplied." +msgstr "" +"Elimina la directory di stato dopo l'esecuzione di " +"<command>aptitude</command>, anche se è stato specificato <literal>--no-" +"clean</literal> o <literal>--statedir</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2811 +msgid "<literal>--statedir</literal>" +msgstr "<literal>--statedir</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2815 +msgid "" +"Instead of treating the input file as a state bundle, treat it as an " +"unpacked state bundle. For instance, you can use this to access the state " +"directory that was created by a prior run with " +"<literal>--no-clean</literal>." +msgstr "" +"Invece di trattare il file di input come un archivio di stato, lo tratta " +"come un archivio di stato spacchettato. Può essere usata, per esempio, per " +"accedere alla directory di stato che è stata creata in un'esecuzione " +"precedente con <literal>--no-clean</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: en/manpage.xml:2824 +msgid "<literal>--unpack</literal>" +msgstr "<literal>--unpack</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/manpage.xml:2828 +msgid "" +"Unpack the input file to a temporary directory, but don't actually run " +"<command>aptitude</command>." +msgstr "" +"Spacchetta il file di input in una directory temporanea, ma non esegue " +"veramente <command>aptitude</command>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: en/manpage.xml:2840 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-create-state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-create-state-" +"bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry" +"><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefent" +"ry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum" +"></citerefentry>" + +#~ msgid "0.6.5" +#~ msgstr "0.6.5" + +#~ msgid "" +#~ "In addition to the arrow keys, you can move the selection through the " +#~ "package list a page of information at a time using the <keycap>Page " +#~ "Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys." +#~ msgstr "" +#~ "In aggiunta ai tasti freccia, è possibile spostare la selezione nell'elenco " +#~ "dei pacchetti una pagina di informazioni alla volta usando i tasti " +#~ "<keycap>PagSu</keycap> e <keycap>PagGiù</keycap>." + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Obsolete" +#~ msgstr "Obsoleti" + +#~ msgid "" +#~ "This command is useful for avoiding broken versions of packages without " +#~ "having to set and clear manual holds. If you decide you really want the " +#~ "forbidden version after all, <quote><literal>install " +#~ "package...</literal></quote> will remove the " +#~ "ban. <literal>--schedule-only</literal> here can be used to just remove the " +#~ "ban without installing anything." +#~ msgstr "" +#~ "Questo comando è utile per evitare versioni difettose di pacchetti senza " +#~ "dover impostare e rimuovere blocchi a mano. Se si decide che dopo tutto si " +#~ "desidera la versione proibita, si può rimuovere il divieto con " +#~ "<quote><literal>install pachetto...</literal></quote>. Si può anche " +#~ "aggiungere al comando <literal>--schedule-only</literal> per rimuovere " +#~ "solamente il divieto senza installare nulla." -- cgit v1.2.3