# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/apt_config_treeitems.cc:99 msgid "" "%BOption:%b %s\n" "%BDefault:%b %s\n" "%BValue:%b %s\n" msgstr "" #: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "True" msgstr "" #: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "False" msgstr "" #: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Opcije" #: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" #: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" #: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" #: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" #: src/apt_options.cc:160 msgid "Display some available commands at the top of the screen" msgstr "Prikaži neke dostupne naredbe na vrhu ekrana" #: src/apt_options.cc:161 msgid "" "If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " "aptitude commands will appear beneath the menu bar." msgstr "" #: src/apt_options.cc:165 #, fuzzy msgid "Hide the menu bar when it is not being used" msgstr "Sakrij traku menija kad se ne koristi" #: src/apt_options.cc:166 msgid "" "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " "activated by pressing the menu key." msgstr "" #: src/apt_options.cc:170 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" msgstr "Koristi minibuffer-style prompt kad je moguće" #: src/apt_options.cc:171 msgid "" "If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " "bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " "boxes." msgstr "" #: src/apt_options.cc:176 msgid "Show partial search results (incremental search)" msgstr "Prikaži parcijalne rezultate pretrage (inkrementalno pretraživanje)" #: src/apt_options.cc:177 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " "list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " "particularly on older computers." msgstr "" #: src/apt_options.cc:183 msgid "Closing the last view exits the program" msgstr "Zatvaranjem posljednjeg pogleda izlazi se iz programa" #: src/apt_options.cc:184 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " "(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " "will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." msgstr "" #: src/apt_options.cc:190 msgid "Prompt for confirmation at exit" msgstr "Tražiti potvrdu prilikom izlaska" #: src/apt_options.cc:191 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " "that you really want to quit." msgstr "" #: src/apt_options.cc:195 msgid "Pause after downloading files" msgstr "Pauziraj nakon preuzimanja datoteka" #: src/apt_options.cc:196 msgid "" "This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " "download before it goes ahead and installs packages." msgstr "" #: src/apt_options.cc:199 msgid "Never" msgstr "" #: src/apt_options.cc:200 msgid "" "Never wait for the user after downloading packages: always begin the " "installation immediately." msgstr "" #: src/apt_options.cc:201 msgid "When an error occurs" msgstr "" #: src/apt_options.cc:202 msgid "" "Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " "were no errors, begin installing packages immediately." msgstr "" #: src/apt_options.cc:203 msgid "Always" msgstr "" #: src/apt_options.cc:204 msgid "" "Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " "installation." msgstr "" #: src/apt_options.cc:206 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" msgstr "Koristi 'status-line' indikator preuzimanja za sva preuzimanja" #: src/apt_options.cc:207 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " "downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." msgstr "" #: src/apt_options.cc:211 #, fuzzy msgid "Display the information area by default" msgstr "Podrazumijevano prikazuj dio sa proširenim opisom " #: src/apt_options.cc:212 msgid "" "If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " "the screen) in the package list will be visible when the program starts; " "otherwise, it will be initially hidden." msgstr "" #: src/apt_options.cc:217 #, fuzzy msgid "Display tabs for the available views" msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa" #: src/apt_options.cc:218 msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " "the currently opened views." msgstr "" #: src/apt_options.cc:221 msgid "Display tabs for the information area" msgstr "" #: src/apt_options.cc:222 msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " "area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " "of information that can be viewed there." msgstr "" #: src/apt_options.cc:227 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" msgstr "Idi na sljedeću stavku nakon mijenjanja stanja paketa" #: src/apt_options.cc:228 msgid "" "If this option is enabled, then performing an action on a package (for " "instance, installing or removing it) will move the selection to the next " "package in the list." msgstr "" #: src/apt_options.cc:233 msgid "Automatically show why packages are broken" msgstr "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" #: src/apt_options.cc:234 msgid "" "If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " "dependencies will automatically display the dependencies that are " "unfulfilled in the lower pane of the display." msgstr "" #: src/apt_options.cc:240 msgid "Display flat view instead of default view on startup" msgstr "" #: src/apt_options.cc:241 msgid "" "If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " "a flat view instead of the default view." msgstr "" #: src/apt_options.cc:245 msgid "The default grouping method for package views" msgstr "Uobičajeni metod grupisanja za poglede paketa" #: src/apt_options.cc:246 msgid "" "This option controls how aptitude organizes the package list. See the " "aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." msgstr "" #: src/apt_options.cc:250 msgid "The default display-limit for package views" msgstr "Uobičajeni granica prikaza za poglede paketa" #: src/apt_options.cc:251 msgid "" "By default, the limit of each package view will be set to the value " "specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " "information about searches." msgstr "" #: src/apt_options.cc:256 msgid "The display format for package views" msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa" #: src/apt_options.cc:257 msgid "" "This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " "the aptitude user's manual for information on how to specify a display " "format." msgstr "" #: src/apt_options.cc:263 msgid "The display format for the status line" msgstr "Oblik prikaza za statusnu liniju" #: src/apt_options.cc:264 msgid "" "This option controls how aptitude formats the status line (the line between " "the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " "information on how to specify a display format." msgstr "" #: src/apt_options.cc:271 msgid "The display format for the header line" msgstr "Oblik prikaza za liniju zaglavlja" #: src/apt_options.cc:272 msgid "" "This option controls how aptitude formats the header line (the line above " "the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " "specify a display format." msgstr "" #: src/apt_options.cc:282 msgid "Automatically upgrade installed packages" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/apt_options.cc:283 msgid "" "If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " "upgradable packages for upgrade." msgstr "" #: src/apt_options.cc:287 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa" #: src/apt_options.cc:288 msgid "" "If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " "delete from the package cache any package files that can no longer be " "downloaded from any archive in sources.list." msgstr "" #: src/apt_options.cc:293 msgid "URL to use to download changelogs" msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" #: src/apt_options.cc:294 msgid "" "This option controls the template that's used to download changelogs from " "the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " "move to a different URL." msgstr "" #: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Prikaži pregled šta će biti urađeno prije radnje" #: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." msgstr "" #: src/apt_options.cc:307 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Zaboravi koji su paketi \"new\" kada god se ažuriraju liste paketa" #: src/apt_options.cc:308 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." msgstr "" #: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "Zaboravi koji su paketi \"new\" kada god se paketi instaliraju ili uklone" #: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " "command-line." msgstr "" #: src/apt_options.cc:320 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" #: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " "change to the system." msgstr "" #: src/apt_options.cc:327 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" "Upozori prilikom pokušaja obavljanja privilegovane akcije od strane " "korisnika koji nije root" #: src/apt_options.cc:328 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " "installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " "in as root and perform the action with root privileges." msgstr "" #: src/apt_options.cc:337 msgid "File to log actions into" msgstr "Datoteka u koju će se zapisivati akcije" #: src/apt_options.cc:338 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " "character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " "shell command that is to receive the log on standard input." msgstr "" #: src/apt_options.cc:350 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "" #: src/apt_options.cc:351 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " "installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " "but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." msgstr "" #: src/apt_options.cc:359 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "" #: src/apt_options.cc:360 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " "suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " "a solution to the broken dependencies." msgstr "" #: src/apt_options.cc:367 msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "" #: src/apt_options.cc:368 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " "installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " "will not be automatically installed.\n" "If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " "enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " "automatically removed." msgstr "" #: src/apt_options.cc:380 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "" #: src/apt_options.cc:381 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " "system. Cancelling the removal will flag the package as manually " "installed.\n" "If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " "is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " "installed package recommends them." msgstr "" #: src/apt_options.cc:392 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "" #: src/apt_options.cc:393 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " "as unused packages." msgstr "" #: src/apt_options.cc:398 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "" #: src/apt_options.cc:399 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " "package versions. With this option disabled, these solutions will be " "rejected by default.\n" "NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " "aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " "activated. aptitude will still break holds when automatically installing " "the dependencies of a package that has just been selected for installation " "or upgrade, due to apt bug #470035." msgstr "" #: src/apt_options.cc:525 #, fuzzy msgid "UI options" msgstr "Opcije" #: src/apt_options.cc:527 msgid "Dependency handling" msgstr "" #: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:128 #, c-format msgid "%ls: Examine" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:137 #, c-format msgid "%ls: Apply" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:142 #, c-format msgid "%ls: Next" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:148 #, c-format msgid "%ls: Previous" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:243 msgid "Dependency resolution disabled." msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:254 msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:265 msgid "Fatal error in resolver" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:277 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1292 #: src/gtk/resolver.cc:1460 src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:371 #, fuzzy msgid "Suggest keeping all packages at their current version." msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/broken_indicator.cc:379 #, fuzzy, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "Automatski nadogradi instalirane pakete" msgstr[1] "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/broken_indicator.cc:389 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/broken_indicator.cc:399 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/broken_indicator.cc:409 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/broken_indicator.cc:419 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. #: src/broken_indicator.cc:430 #, fuzzy, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Predlaže" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:51 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:206 #, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already installed.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already going to be installed.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:271 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" "real package and no package provides it.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:282 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" " virtual package \"%s\"\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:321 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:324 #, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:329 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:336 src/cmdline/cmdline_action.cc:342 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:360 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:362 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:461 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:504 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:541 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:544 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:566 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:568 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:571 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:710 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:105 src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:113 src/generic/apt/acqprogress.cc:124 msgid "Err " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "Poništi" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:242 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:300 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:382 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:30 #, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:59 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:87 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:112 #, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:149 #, fuzzy, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:131 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:203 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:310 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:349 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 #: src/main.cc:1168 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:33 #, c-format msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 msgid "Couldn't read source list" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:74 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:118 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " "package?" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:45 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:79 #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "No such package \"%s\".\n" msgstr "Paket:" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:119 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:27 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:54 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 #, c-format msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 #, c-format msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format msgid "" "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 #, c-format msgid "Stop it!\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 #, c-format msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 #, c-format msgid "All right, you win.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 #, c-format msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:68 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 msgid "Config files" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:370 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:371 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Slijedeći paketi se ne koriste i biti će UKLONJENI:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:372 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Slijedeći paketi će biti automatski zadržani:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:373 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Slijedeći paketi će biti automatski UKLONJENI:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:376 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:377 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:379 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:381 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:436 src/ui.cc:1514 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445 src/ui.cc:1529 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455 src/ui.cc:1542 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1543 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:503 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" "\n" "Untrusted packages could compromise your system's security.\n" "You should only proceed with the installation if you are certain that\n" "this is what you want to do.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:515 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" #. ForTranslators: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" #. ForTranslators: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751 msgid "Press Return to continue." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 msgid "Press Return to continue" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:776 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:801 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 msgid "continue with the installation" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807 msgid "abort and quit" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:815 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:821 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:823 #, fuzzy msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:825 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:827 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:829 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:831 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 msgid "enter the full visual interface" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " "patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " "The following actions are available:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 #, fuzzy msgid "'+' to install packages" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 #, fuzzy msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 msgid "'-' to remove packages" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 msgid "'_' to purge packages" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 #, fuzzy msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 msgid "" "In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " "one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " "These characters provide extra information about the package's state, and " "can include any combination of the following:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, fuzzy msgid "'a': the package was automatically installed or removed." msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 msgid "" "'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880 msgid "'u': the package is being removed because it is unused." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, fuzzy msgid "Commands:" msgstr "Preporučuje" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1071 #, c-format msgid "" "\n" "Dependency information will be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1073 #, c-format msgid "" "\n" "Dependency information will not be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1079 #, c-format msgid "" "\n" "Versions will be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1081 #, c-format msgid "" "\n" "Versions will not be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1086 #, c-format msgid "" "\n" "Size changes will be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1088 #, c-format msgid "" "\n" "Size changes will not be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:989 #: src/generic/apt/apt.cc:290 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:996 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 msgid "accept the proposed changes" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239 msgid "give up and quit the program" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241 msgid "move to the next solution" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 msgid "move to the previous solution" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 msgid "" "display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:342 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:352 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:368 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:394 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:407 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:423 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:487 #, fuzzy, c-format msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:493 #, fuzzy, c-format msgid "Always obeying this recommendation: %s" msgstr "Preporučuje" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 #, c-format msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring this recommendation: %s" msgstr "Preporučuje" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section: " msgid "Action \"%s\"" msgstr "Sekcija:" #. ForTranslators: the substitution is #. replaced in English with something #. like "Pkg1 depends upon Pkg2". #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579 #, c-format msgid "This action was selected because %ls." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:582 msgid "" "This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr "" #. ForTranslators: the "r" here is #. for "reject", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." msgstr "" #. ForTranslators: the "r" here is #. for "reject", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:595 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr "" #. ForTranslators: the "a" here is #. for "approve", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:601 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " "possible." msgstr "" #. ForTranslators: the "a" here is #. for "approve", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:779 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:802 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:811 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:825 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161 #: src/gtk/resolver.cc:2056 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:884 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:903 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:930 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1064 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:933 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 #, fuzzy msgid "The following commands are available:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:986 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1018 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1038 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1067 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1082 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1101 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1172 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " "out.\n" " You may be able to solve this problem by increasing\n" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1182 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1188 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:145 src/cmdline/cmdline_versions.cc:500 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:162 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:72 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:75 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:78 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85 #, c-format msgid "but it is not installable." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid "but it is not going to be installed." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:92 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:95 #, c-format msgid " or" msgstr " ili" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:118 #, c-format msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:180 src/gtk/resolver.cc:1193 #: src/solution_fragment.cc:68 msgid "" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 src/cmdline/cmdline_show.cc:194 msgid "not installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/pkg_columnizer.cc:249 #: src/pkg_ver_item.cc:232 msgid "unpacked" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 msgid "partially configured" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:200 msgid "partially installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:202 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:205 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:207 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:210 src/pkg_columnizer.cc:257 #: src/pkg_ver_item.cc:240 msgid "installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:331 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:240 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:242 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:263 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:272 msgid "not a real package" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 msgid " [held]" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s; will be installed" msgstr "Instal·la automàticament els paquets suggerits" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s; will be installed automatically" msgstr "Instal·la automàticament els paquets suggerits" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:372 msgid "Package: " msgstr "Paket:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 src/cmdline/cmdline_show.cc:380 #: src/pkg_columnizer.cc:91 msgid "State" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:352 src/cmdline/cmdline_show.cc:438 msgid "Provided by" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "Essential: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "yes" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 msgid "New" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:98 msgid "Forbidden version" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 #, fuzzy msgid "Automatically installed" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 msgid "no" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:359 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "Verzija:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:128 msgid "Priority: " msgstr "Prioritet:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:393 src/cmdline/cmdline_show.cc:395 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:404 msgid "N/A" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:129 msgid "Section: " msgstr "Sekcija:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/pkg_info_screen.cc:130 msgid "Maintainer: " msgstr "Održavatelj:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:399 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Dekompresovana veličina:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 msgid "Architecture: " msgstr "Arhitektura:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 msgid "Compressed Size: " msgstr "Kompresovana veličina:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 msgid "Filename: " msgstr "Naziv datoteke:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:409 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5 zbir:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:413 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 #: src/gtk/entityview.cc:606 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 msgid "Depends" msgstr "Zavisi" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 msgid "PreDepends" msgstr "Unaprijed zavisi" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:323 msgid "Recommends" msgstr "Preporučuje" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:326 msgid "Suggests" msgstr "Predlaže" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 msgid "Conflicts" msgstr "Sukobljava se sa" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 msgid "Breaks" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 msgid "Replaces" msgstr "Zamjenjuje" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 msgid "Obsoletes" msgstr "Zastarijeva" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/cmdline/cmdline_why.cc:254 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1516 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:367 #: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:447 src/pkg_info_screen.cc:107 #: src/pkg_view.cc:256 msgid "Homepage: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:544 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:560 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:34 #, c-format msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:55 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:62 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:92 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:133 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:135 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:159 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:175 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:205 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:303 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:317 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:331 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:342 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:353 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:365 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:97 #, fuzzy, c-format #| msgid "Package: " msgid "Package %s:" msgstr "Paket:" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 src/cmdline/cmdline_versions.cc:163 #, fuzzy, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "Paket:" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:185 #, fuzzy, c-format #| msgid "Archive" msgid "Archive %s:" msgstr "Arhiva" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:250 #, fuzzy, c-format msgid "No such package \"%s\"." msgstr "Paket:" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:438 msgid "--group-by|archive" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:442 msgid "--group-by|auto" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:446 msgid "--group-by|none" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:450 msgid "--group-by|package" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:454 msgid "--group-by|source-package" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:458 msgid "--group-by|source-version" msgstr "" #. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:464 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", or \"source-package\")" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:517 #, c-format msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:314 msgid "dep_level" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:320 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Zavisi" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:334 msgid "version_selection" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:339 msgid "Current" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 msgid "Candidate" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:345 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1421 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:348 #, fuzzy msgid "InstallNotCurrent" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:356 msgid "allow_choices" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:359 msgid "true" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid "false" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:417 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:419 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:423 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:481 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:491 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:501 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:509 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:516 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:563 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:596 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:603 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:621 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:755 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:973 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1102 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1141 #, c-format msgid "Packages requiring %s:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 src/cmdline/cmdline_why.cc:1221 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1280 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1225 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1253 #, c-format msgid "" "%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.h:202 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." msgstr "" #: src/dep_item.cc:148 msgid "UNSATISFIED" msgstr "" #: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:256 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "" #: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1060 msgid "Tags" msgstr "" #: src/desc_render.cc:153 msgid "User Tags" msgstr "" #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format msgid " [Working]" msgstr "" #: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 msgid "[Hit]" msgstr "" #: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 msgid "[Downloaded]" msgstr "" #: src/download_list.cc:82 #, c-format msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." msgstr "" #: src/download_list.cc:88 #, c-format msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" #: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: src/download_list.cc:214 msgid "Total Progress: " msgstr "" #: src/download_list.cc:242 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" #: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr "" #: src/download_list.cc:246 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr "" #: src/download_list.cc:264 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" #: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "" #: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "" #: src/download_list.cc:405 msgid "[IGNORED]" msgstr "" #: src/download_list.cc:411 msgid "[ERROR]" msgstr "" #: src/download_thread.h:138 msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "" #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" #: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 msgid "Hit " msgstr "" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:120 msgid "Ign " msgstr "" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:148 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:296 #, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " "press [Enter].\n" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:271 #, c-format msgid "" "Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " "following %s." msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:288 #, c-format msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:392 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:494 #: src/generic/apt/aptcache.cc:496 msgid "Reading extended state information" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584 #: src/generic/apt/aptcache.cc:587 msgid "Initializing package states" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:745 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855 #: src/generic/apt/aptcache.cc:858 msgid "Writing extended state information" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:846 msgid "Couldn't write state file" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:863 msgid "Error writing state file" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:881 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:888 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:896 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1516 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2163 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2170 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2173 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" #. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration #. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your #. language. This is particularly intended for overriding entries #. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. #. #. For instance, Sections localized for the language .ww might be #. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. #: src/generic/apt/apt.cc:189 msgid "Localized defaults|" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:262 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:307 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:458 msgid "" "Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " "you make to the states of packages will NOT be preserved!" msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:477 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:502 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " "nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:521 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " "name, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:541 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:552 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:574 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:601 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:621 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:716 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " "a number." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 #, c-format msgid "Conflicting types for the cost component %s." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828 #, c-format msgid "" "Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " "an integer)." msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138 #, c-format msgid "Unterminated quoted string in command: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262 #, c-format msgid "waitpid() failed: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:320 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:349 msgid "The debtags command must not be an empty string." msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 msgid "The debtags command must be an absolute path." msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 #, c-format msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 msgid "Updating debtags database..." msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388 msgid "(core dumped)" msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:399 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:412 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " "installed?): %s" msgstr "" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 #, c-format msgid "Unable to create truncated cache: %s." msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:55 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:67 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:71 msgid "log report" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" "dpkg problems may not be completed.\n" "\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:73 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:77 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:80 #, fuzzy, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc" #: src/generic/apt/log.cc:90 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:94 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:104 msgid "REMOVE" msgstr "UKLONI" #: src/generic/apt/log.cc:110 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALIRAJ" #: src/generic/apt/log.cc:113 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALIRAJ" #: src/generic/apt/log.cc:116 msgid "HOLD" msgstr "ZADRŽI" #: src/generic/apt/log.cc:119 msgid "BROKEN" msgstr "OŠTEĆEN" #: src/generic/apt/log.cc:122 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "UKLONI, NIJE KORIŠTEN" #: src/generic/apt/log.cc:125 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "UKLONI, ZAVISNOSTI" #: src/generic/apt/log.cc:128 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALIRAJ, ZAVISNOSTI" #: src/generic/apt/log.cc:131 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "ZADRŽI, ZAVISNOSTI" #: src/generic/apt/log.cc:134 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:137 msgid "????????" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:141 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:144 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" "\n" "Log complete.\n" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:307 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:348 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:445 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:464 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 #, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:807 #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1255 #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1295 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:860 #, c-format msgid "Unknown term type: \"%s\"." msgstr "" #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. #: src/generic/apt/matching/parse.cc:874 src/generic/apt/matching/parse.cc:883 #, c-format msgid "" "The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " "context enclosed by ?%s)." msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1113 msgid "Unmatched '('" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1261 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1317 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388 #, c-format msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435 msgid "Unexpected ')'" msgstr "" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 #, fuzzy #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog of %s" msgstr "Poništi" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." msgstr "" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." msgstr "" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" #: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 msgid "Building tag database" msgstr "" #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "" #: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 #: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "" #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 msgid "Cost increments must be strictly positive." msgstr "" #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 msgid "The maximum cost value was exceeded." msgstr "" #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:735 #, c-format msgid "Expected '%s', but got EOF." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:737 #, c-format msgid "Expected '%s', but got '%s'." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:778 msgid "Expected any character, but got EOF." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:791 msgid "any character" msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:832 #, c-format msgid "Expected %s, but got EOF." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:843 #, c-format msgid "Expected %s, but got '%c'." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1017 msgid "Expected an integer, got EOF." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1026 msgid "Expected an integer following '-', got EOF." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1032 #, c-format msgid "Expected an integer, got '%c'." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 #, c-format msgid "Invalid integer: \"%s\"." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1077 #, c-format msgid "Expected EOF, got '%c'." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1191 msgid "anything" msgstr "" #. ForTranslators: this is used to generate an error #. message; a brief description of what we expected to see #. is inserted into it. #: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 #: src/generic/util/parsers.h:2085 #, c-format msgid "Expected %s" msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:2007 #, fuzzy #| msgid " or" msgid " or " msgstr " ili" #: src/generic/util/parsers.h:2762 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "" #: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" msgstr "" #: src/generic/util/temp.cc:342 #, c-format msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" msgstr "" #: src/generic/util/util.cc:346 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "" #: src/generic/util/util.cc:352 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "" #: src/generic/util/util.cc:362 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "" #: src/generic/util/util.cc:379 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "" #: src/generic/util/util.cc:385 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:6 msgid "Aptitude Package Manager" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:19 msgid "_File" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:28 src/ui.cc:2263 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:38 src/ui.cc:2266 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:53 src/ui.cc:2271 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:63 src/ui.cc:2276 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:72 src/ui.cc:2280 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:81 src/ui.cc:2284 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:90 src/ui.cc:2288 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:104 src/ui.cc:2295 msgid "Reload the package cache" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:113 src/ui.cc:1710 src/ui.cc:2300 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:127 src/ui.cc:2305 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:136 src/ui.cc:2308 msgid "Exit the program" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:148 msgid "E_dit" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:157 src/ui.cc:2315 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:206 #, fuzzy #| msgid "Package: " msgid "_Package" msgstr "Paket:" #: src/gtk/aptitude.glade:218 msgid "_View" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:227 msgid "Change which columns are visible in the currently active view." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:241 msgid "" "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:250 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:297 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1610 #: src/gtk/gui.cc:1808 msgid "Dashboard" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:345 msgid "Update" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/gui.cc:1322 src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 #: src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915 src/ui.cc:917 src/ui.cc:938 #: src/ui.cc:940 msgid "Packages" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/gui.cc:1033 src/gtk/previewtab.cc:118 #: src/ui.cc:1340 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/gui.cc:1028 src/ui.cc:2699 msgid "Resolver" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:389 #, fuzzy msgid "Install/Remove" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/gtk/aptitude.glade:592 msgid "Edit Columns..." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:606 msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:634 #, fuzzy msgid "Make this the default for new package lists." msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa" #: src/gtk/aptitude.glade:649 msgid "Apply these settings to all active package lists." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457 #: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928 msgid "Search:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:754 msgid "Incremental" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496 #: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967 msgid "Errors" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:791 src/gtk/aptitude.glade:1845 #: src/gtk/aptitude.glade:1984 msgid "Show " msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:901 msgid "Versions:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:962 #, fuzzy #| msgid "Depends" msgid "Dependencies" msgstr "Zavisi" #: src/gtk/aptitude.glade:992 #, fuzzy msgid "Changelog" msgstr "Poništi" #: src/gtk/aptitude.glade:1020 msgid "Files" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1031 msgid "popcon" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1040 msgid "Popcon" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1051 msgid "tags" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1085 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1137 msgid "Fixing upgrade manually:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1147 src/gtk/dashboardtab.cc:540 msgid "Calculating upgrade..." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1195 msgid "Solutions" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 msgid "Status" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1247 msgid "Group by action type" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1251 msgid "" "Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " "same type are placed together (for instance, all the actions that remove " "packages).\n" "\n" "This is the default view mode." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1265 msgid "Group by dependency" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1269 msgid "" "Show the order in which the actions in the current solution were performed " "and the dependency that triggered each action." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1286 msgid "View Mode" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1328 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1343 #, fuzzy msgid "No preference" msgstr "Unaprijed zavisi" #: src/gtk/aptitude.glade:1359 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1379 msgid "Status of selected action" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1400 msgid "Find a new solution" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1404 msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1419 msgid "" "Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1576 msgid "Upgrade Summary" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1605 #, fuzzy msgid "Selected Package" msgstr "Paket:" #: src/gtk/aptitude.glade:1640 msgid "" "Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " "runtime." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1652 msgid "Fix Manually" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1412 msgid "Upgrade" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1696 msgid "Available Upgrades:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1893 msgid "Start at these packages:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2032 msgid "End at these packages:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2100 msgid "A terminal running dpkg will appear here." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2113 msgid "" "Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " "compared.\n" "This text should not appear in the program." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2142 msgid "View the differences\t" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2168 msgid "" "Do you want to apply these changes?\n" "You can also modify the files by hand, then click \"No\"." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:283 msgid "The changelog is empty." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:285 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:287 msgid "" "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" #: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646 #, c-format msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:613 #, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " "is unknown." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:617 #, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:692 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" #: src/gtk/changelog.cc:883 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" #: src/gtk/dashboardtab.cc:215 msgid "Resolve Upgrade Manually" msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:311 #, fuzzy #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Preparing to download changelogs" msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" #: src/gtk/dashboardtab.cc:397 msgid "Available upgrades:" msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:414 #, c-format msgid "%d available upgrade:" msgid_plural "%d available upgrades:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:633 #, fuzzy msgid "No upgrades are available." msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/gtk/dashboardtab.cc:645 msgid "Unable to calculate an upgrade." msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:654 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." msgid_plural "" "Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:666 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining " "%d upgrade." msgid_plural "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining " "%d upgrades." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:691 #, c-format msgid "" "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:708 #, c-format msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 msgid "Find dependency chains: start" msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 msgid "Find dependency chains: end" msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 msgid "Find dependency chains: results" msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:281 msgid "No dependency chain found." msgstr "" #: src/gtk/download.cc:179 msgid "Ignored" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:185 msgid "Failed" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:193 msgid "Already downloaded" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:204 msgid "Done" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:93 #: src/pkg_view.cc:672 msgid "Description" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:253 msgid "Progress" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:264 #, fuzzy #| msgid "Description of " msgid "Short Description" msgstr "Descripció de " #: src/gtk/download.cc:272 msgid "URI" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:319 msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 msgid "View Details" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:439 msgid "Change media" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:460 #, c-format msgid "%s: %sB/s" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:480 #, c-format msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:486 #, c-format msgid "%s: %lu/%lu, stalled" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:507 #, c-format msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:514 #, c-format msgid "%s: %sB of %sB, stalled" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:541 msgid "Completed" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:543 msgid "Completed with errors" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 #, c-format msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 #, c-format msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 #, c-format msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533 #, c-format msgid "[%s] dpkg process starting...\n" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete.\n" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569 #, c-format msgid "[%s] dpkg process failed.\n" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade to %s version %s" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/entitysummary.cc:123 #, fuzzy, c-format msgid "Install %s version %s" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/entitysummary.cc:131 #, c-format msgid "Downgrade to %s version %s" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:142 #, fuzzy, c-format msgid "Don't hold %s at its current version." msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 #: src/gtk/entitysummary.cc:168 #, c-format msgid "Cancel any actions on %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:150 #, c-format msgid "Cancel the purge of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:152 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:157 #, c-format msgid "Cancel the upgrade of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:159 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:161 #, c-format msgid "Cancel the downgrade of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:163 #, c-format msgid "Cancel the reinstallation of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:206 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:210 #, c-format msgid "Purge %s" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:218 #, c-format msgid "Hold %s at its current version." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:223 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %s as automatically installed." msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/gtk/entitysummary.cc:228 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %s as manually installed." msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/gtk/entitysummary.cc:277 #, c-format msgid "%s is a virtual package provided by:\n" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:341 src/gtk/previewtab.cc:215 msgid "(more info...)" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:373 msgid "Source: " msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 msgid "Name" msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:385 msgid "Visible?" msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:411 #, fuzzy, c-format msgid "Columns of \"%s\":" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/entityview.cc:412 #, c-format msgid "Editing the columns of \"%s\"" msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:552 msgid "Icons showing the current and future status of this package." msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:102 msgid "Auto" msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:570 #, fuzzy msgid "Whether the package is automatically installed." msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/gtk/entityview.cc:576 msgid "The name and description of the package." msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:591 #, fuzzy #| msgid "Version: " msgid "Version" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/entityview.cc:592 msgid "The version number of the package." msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:607 msgid "The package archives that contain this version." msgstr "" #: src/gtk/filesview.cc:295 #, c-format msgid "" "This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " "selected version \"%s\"." msgstr "" #: src/gtk/filesview.cc:309 msgid "Files list is only available for installed packages." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:80 #, fuzzy msgid "Not installed" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/gtk/gui.cc:81 msgid "Virtual" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:82 msgid "Unpacked" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:83 msgid "Half-configured" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:84 #, fuzzy msgid "Half-installed" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/gtk/gui.cc:85 msgid "Configuration files and data remain" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:86 msgid "Triggers awaited" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:87 msgid "Triggers pending" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:88 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/gtk/gui.cc:92 msgid "Reinstall" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1418 msgid "Downgrade" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1428 msgid "Remove" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:96 msgid "Remove and purge configuration/data" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:97 msgid "Hold (don't upgrade)" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:99 msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:269 msgid "Checking for updates" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:287 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:290 msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 #, fuzzy msgid "Download already running." msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" #: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1466 src/ui.cc:1705 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:359 #, c-format msgid "Update %s?" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:385 #, c-format msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:389 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " "version is shipped in this package. If you want to keep your current " "version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " "the new package maintainers version? " msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:417 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:738 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:776 #, fuzzy msgid "Done applying changes!" msgstr "Paket:" #: src/gtk/gui.cc:823 #, fuzzy msgid "Applying changes..." msgstr "Paket:" #: src/gtk/gui.cc:875 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:878 #, fuzzy, c-format msgid "Error in package %s" msgstr "Paket:" #: src/gtk/gui.cc:906 #, c-format msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1210 msgid "Downloading packages" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1038 #, fuzzy msgid "Broken packages" msgstr "Paket:" #: src/gtk/gui.cc:1071 #, fuzzy msgid "Show broken packages" msgstr "Paket:" #: src/gtk/gui.cc:1075 msgid "Resolve dependencies" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1103 #, fuzzy, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" msgstr[1] "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" #: src/gtk/gui.cc:1147 #, fuzzy msgid "View changes" msgstr "Paket:" #: src/gtk/gui.cc:1151 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "Paket:" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. #: src/gtk/gui.cc:1192 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" msgstr[0] "Automatski nadogradi instalirane pakete" msgstr[1] "Automatski nadogradi instalirane pakete" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. #: src/gtk/gui.cc:1207 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" msgstr[1] "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" #: src/gtk/gui.cc:1246 #, fuzzy, c-format msgid "Download size: %sB." msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" #: src/gtk/gui.cc:1288 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1349 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1355 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/gtk/gui.cc:1407 src/gtk/gui.cc:1426 #, fuzzy msgid "Install/Upgrade" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/gtk/gui.cc:1433 msgid "Purge" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1438 msgid "Keep" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1443 msgid "Hold" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1449 msgid "Set as automatic" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1454 msgid "Set as manual" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1459 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1787 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" #: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 msgid "Current status" msgstr "" #: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 msgid "Selected status" msgstr "" #: src/gtk/info.cc:496 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/gtk/info.cc:545 msgid "Package information: version list" msgstr "" #: src/gtk/info.cc:555 msgid "Package information: dependency list" msgstr "" #: src/gtk/info.cc:597 msgid "Please wait; reloading cache..." msgstr "" #: src/gtk/info.cc:779 msgid "Info" msgstr "" #: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 #: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:270 #: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 #: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/gtk/packagestab.cc:60 msgid "Parse error" msgstr "" #: src/gtk/packagestab.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid "No packages matched \"%s\"." msgstr "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" #: src/gtk/packagestab.cc:313 msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." msgstr "" #: src/gtk/packagestab.cc:415 #, fuzzy #| msgid "Package: " msgid "Packages: " msgstr "Paket:" #: src/gtk/pkgview.cc:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s was installed automatically." msgstr "Instal·la automàticament els paquets suggerits" #: src/gtk/pkgview.cc:227 #, fuzzy, c-format msgid "%s is being installed automatically." msgstr "Instal·la automàticament els paquets suggerits" #: src/gtk/pkgview.cc:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s was installed manually." msgstr "Instal·la automàticament els paquets suggerits" #: src/gtk/pkgview.cc:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s is being installed manually." msgstr "Instal·la automàticament els paquets suggerits" #: src/gtk/pkgview.cc:401 msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "" #: src/gtk/pkgview.cc:607 msgid "Searching..." msgstr "" #: src/gtk/pkgview.cc:718 msgid "Finalizing view" msgstr "" #: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 #: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 msgid "Building view" msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " "install is complete.\n" " .\n" " The presence of this tree probably indicates that something is broken, " "either on your system or in the Debian archive." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:638 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " "to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " "package declaring an 'important' dependency on them.\n" msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:639 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " "state to avoid breaking dependencies." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:640 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " "package you have chosen for installation." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:641 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " "is no longer available, or because another package conflicts with them." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:642 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " "installed." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:643 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " "their current version." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:644 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:645 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " "computer." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:646 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:647 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:648 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " "made to complete their installation." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:179 msgid "Preview: " msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:69 #, c-format msgid "Error in dependency resolver: %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:72 #, c-format msgid "" "Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " "solutions might be impossible to generate.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:213 #, fuzzy #| msgid "Package: " msgid "Virtual package" msgstr "Paket:" #: src/gtk/resolver.cc:247 src/solution_fragment.cc:438 #, fuzzy msgid "Not Installed" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/gtk/resolver.cc:378 #, c-format msgid "Removing %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:383 #, c-format msgid "Canceling the installation of %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:392 #, c-format msgid "Canceling the removal of %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:395 #, fuzzy, c-format msgid "Keeping %s at version %s is rejected." msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:402 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s version %s is rejected." msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:408 #, c-format msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:414 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:431 #, c-format msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:436 #, c-format msgid "" "Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " "alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:445 #, c-format msgid "" "Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:448 #, c-format msgid "" "Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:455 #, c-format msgid "" "Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:461 #, c-format msgid "" "Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:485 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:491 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:909 msgid "How to treat the selected action" msgid_plural "How to treat the selected actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:913 msgid "Ignore solutions containing this action." msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:917 msgid "" "Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " "solutions." msgid_plural "" "Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " "solutions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:921 msgid "" "Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." msgid_plural "" "Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "Preporučuje" #: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "Preporučuje" #: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "Predlaže" #: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:125 #: src/solution_item.cc:603 #, fuzzy, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "Preporučuje" #: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:128 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "Zamjenjuje" #: src/gtk/resolver.cc:1259 src/solution_fragment.cc:134 #, fuzzy, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "Zamjenjuje" #: src/gtk/resolver.cc:1262 src/solution_fragment.cc:137 #, fuzzy, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "Zastarijeva" #: src/gtk/resolver.cc:1374 src/gtk/resolver.cc:1839 #: src/solution_screen.cc:272 #, fuzzy msgid "Remove the following packages:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/gtk/resolver.cc:1388 src/gtk/resolver.cc:1851 #: src/solution_screen.cc:296 #, fuzzy msgid "Install the following packages:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/gtk/resolver.cc:1401 src/gtk/resolver.cc:1863 #, fuzzy msgid "Keep the following packages:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/gtk/resolver.cc:1414 src/gtk/resolver.cc:1875 #: src/solution_screen.cc:308 #, fuzzy msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/gtk/resolver.cc:1427 src/gtk/resolver.cc:1888 #: src/solution_screen.cc:320 #, fuzzy msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/gtk/resolver.cc:1440 src/gtk/resolver.cc:1901 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/gtk/resolver.cc:1517 #, c-format msgid "Remove %s [%s (%s)]" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1524 #, fuzzy, c-format msgid "Install %s [%s (%s)]" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:1532 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1535 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1538 #, fuzzy, c-format msgid "Keep %s at version %s (%s)" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:1545 #, c-format msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1554 #, c-format msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1613 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1613 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1622 #, fuzzy, c-format msgid "Keep %s at version %s" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:1622 #, fuzzy, c-format msgid "keep %s at version %s" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:1630 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1630 #, c-format msgid "cancel the installation of %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1637 #, fuzzy, c-format msgid "Install %s %s" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:1637 #, fuzzy, c-format msgid "install %s %s" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:1646 #, fuzzy, c-format msgid "Downgrade %s to version %s" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:1646 #, fuzzy, c-format msgid "downgrade %s to version %s" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade %s to version %s" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:1655 #, fuzzy, c-format msgid "upgrade %s to version %s" msgstr "Verzija:" #: src/gtk/resolver.cc:1668 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1668 #, c-format msgid "leave %s unresolved" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1736 #, fuzzy, c-format msgid "%s install" msgid_plural "%s installs" msgstr[0] "Automatski nadogradi instalirane pakete" msgstr[1] "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/gtk/resolver.cc:1741 #, fuzzy, c-format msgid "%s remove" msgid_plural "%s removes" msgstr[0] "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" msgstr[1] "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" #: src/gtk/resolver.cc:1747 #, c-format msgid "%s keep" msgid_plural "%s keeps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:1753 #, c-format msgid "%s upgrade" msgid_plural "%s upgrades" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:1759 #, c-format msgid "%s downgrade" msgid_plural "%s downgrades" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:1765 #, fuzzy, c-format msgid "%s unresolved recommendation" msgid_plural "%s unresolved recommendations" msgstr[0] "Preporučuje" msgstr[1] "Preporučuje" #: src/gtk/resolver.cc:2057 msgid "No solutions yet." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:2064 msgid "No dependency solution was found." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:2065 #, fuzzy msgid "No solutions." msgstr "Opcije" #: src/gtk/resolver.cc:2076 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:2077 #, fuzzy, c-format msgid "%u solutions." msgstr "Opcije" #: src/gtk/resolver.cc:2107 #, fuzzy, c-format msgid "Solution %s of %s." msgstr "Verzija:" #: src/gtk/tab.cc:68 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" #: src/load_config.cc:48 #, c-format msgid "Unrecognized color name \"%s\"" msgstr "" #: src/load_config.cc:75 #, c-format msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" msgstr "" #: src/load_config.cc:113 #, c-format msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" msgstr "" #: src/load_config.cc:115 #, c-format msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" msgstr "" #: src/load_config.cc:127 msgid "The default color may only be used as a background." msgstr "" #: src/load_config.cc:144 #, c-format msgid "Unknown style attribute %s" msgstr "" #: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 #, c-format msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" msgstr "" #: src/load_config.cc:184 #, c-format msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:289 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:305 #, c-format msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:309 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:317 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:324 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:413 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Nom de secció erroni '%s' (utilitza 'none', 'topdir', o 'subdir'" #: src/load_grouppolicy.cc:423 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:428 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:441 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:460 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:497 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:502 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:532 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:544 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:555 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:566 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:597 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:610 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:625 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:633 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:656 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:694 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:713 #, c-format msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:64 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:97 msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:118 #, c-format msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:141 msgid "Couldn't parse layout: no width specified" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:149 msgid "Couldn't parse layout: no height specified" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 #, c-format msgid "Unknown alignment type '%s'" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:51 msgid "By-name sorting policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:64 msgid "By-version sorting policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:77 msgid "By-installed size sorting policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:90 msgid "By-priority sorting policies take no arguments" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:148 msgid "Invalid zero-length sorting policy name" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:166 msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:193 #, c-format msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "" #: src/main.cc:111 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "" #: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" #: src/main.cc:128 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:131 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:133 msgid "Compiled against:\n" msgstr "" #: src/main.cc:134 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr "" #: src/main.cc:137 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr "" #: src/main.cc:139 #, fuzzy, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr "Verzija:" #: src/main.cc:141 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:143 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr "" #: src/main.cc:145 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr "" #: src/main.cc:148 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr "Verzija:" #: src/main.cc:150 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr "Verzija:" #: src/main.cc:153 #, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr "" #: src/main.cc:156 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" msgstr "" #: src/main.cc:157 #, fuzzy, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr "Verzija:" #: src/main.cc:158 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:159 #, fuzzy, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr "Verzija:" #: src/main.cc:165 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "" #: src/main.cc:167 #, c-format msgid " aptitude [options] ..." msgstr "" #: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:170 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:171 #, fuzzy, c-format msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr "Paket:" #: src/main.cc:172 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr "" #: src/main.cc:173 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr "" #: src/main.cc:174 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:175 #, fuzzy, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" #: src/main.cc:177 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "" #: src/main.cc:178 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:179 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr "" #: src/main.cc:180 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:181 #, c-format msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:182 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr "" #: src/main.cc:183 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr "" #: src/main.cc:184 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:185 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr "" #: src/main.cc:186 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr "" #: src/main.cc:187 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr "" #: src/main.cc:188 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:189 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:190 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " "or\n" " why one or more packages would require the given package\n" msgstr "" #: src/main.cc:192 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " "conflict\n" " with the given package, or why one or more packages would\n" " lead to a conflict with the given package if installed.\n" msgstr "" #: src/main.cc:196 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr "" #: src/main.cc:197 #, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr "" #: src/main.cc:199 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" #: src/main.cc:201 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" #: src/main.cc:202 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" #: src/main.cc:203 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" #: src/main.cc:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "Prompt for confirmation at exit" msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" msgstr "Tražiti potvrdu prilikom izlaska" #: src/main.cc:205 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" msgstr "" #: src/main.cc:206 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual.\n" msgstr "" #: src/main.cc:207 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " "manual.\n" msgstr "" #: src/main.cc:208 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr "" #: src/main.cc:209 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:210 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" #: src/main.cc:211 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:212 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:213 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " "times).\n" msgstr "" #: src/main.cc:214 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr "" #: src/main.cc:215 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n" " indicators.\n" msgstr "" #: src/main.cc:217 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" #: src/main.cc:218 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n" " strong dependencies.\n" msgstr "" #: src/main.cc:220 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" #: src/main.cc:221 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "" #: src/main.cc:222 src/main.cc:224 #, c-format msgid " (terminal interface only)" msgstr "" #: src/main.cc:223 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "" #: src/main.cc:226 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:352 msgid "trace" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:355 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:358 msgid "info" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:361 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:364 msgid "error" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:367 msgid "fatal" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:370 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. #: src/main.cc:440 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" #: src/main.cc:453 #, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "" #: src/main.cc:701 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "" #: src/main.cc:710 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:734 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:832 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" #: src/main.cc:910 src/main.cc:919 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "" #: src/main.cc:937 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" #: src/main.cc:940 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" #: src/main.cc:943 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" #: src/main.cc:948 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" #: src/main.cc:954 msgid "no-summary" msgstr "" #: src/main.cc:956 #, fuzzy #| msgid "Package: " msgid "first-package" msgstr "Paket:" #: src/main.cc:958 msgid "first-package-and-type" msgstr "" #: src/main.cc:960 #, fuzzy msgid "all-packages" msgstr "Paket:" #: src/main.cc:962 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. #: src/main.cc:968 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" "\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-with-dep-" "versions\"." msgstr "" #: src/main.cc:1020 msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "" #: src/main.cc:1029 msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" msgstr "" #: src/main.cc:1050 msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "" #: src/main.cc:1161 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: src/main.cc:1173 src/main.cc:1241 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:1177 src/main.cc:1245 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "" #: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 msgid "Search backwards for: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1710 msgid "Minesweeper" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:120 #, c-format msgid "%i/%i mines %d %s" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 msgid "second" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 msgid "seconds" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:126 #, c-format msgid " %s in %d %s" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:127 msgid "Won" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:127 msgid "Lost" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:182 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:247 msgid "The board height must be a positive integer" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:259 msgid "The board width must be a positive integer" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:271 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:291 msgid "Setup custom game" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:293 msgid "Height of board: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:296 msgid "Width of board: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Number of mines: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361 msgid "Ok" msgstr "Uredu" #: src/mine/cmine.cc:360 msgid "Choose difficulty level" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:362 msgid "Easy" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:363 msgid "Medium" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:364 msgid "Hard" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:365 msgid "Custom" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:463 msgid "You have won." msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:466 msgid "You lose!" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:471 msgid "You die... --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:484 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:487 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:490 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:493 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:498 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:500 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:504 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:506 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:508 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:512 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:522 msgid "sleep" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:525 msgid "striking" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:528 msgid "death" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:531 msgid "polymorph" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:534 msgid "magic missile" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:537 msgid "secret door detection" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:540 msgid "invisibility" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:543 msgid "cold" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:547 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:553 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:657 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:664 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:672 msgid "mine-help.txt" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:85 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2698 msgid "Package" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:89 msgid "InstSz" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:90 msgid "DebSz" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:92 msgid "Action" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:94 msgid "InstVer" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:95 msgid "CandVer" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:96 msgid "LongState" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:97 msgid "LongAction" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:98 msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:99 msgid "Priority" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:100 msgid "Section" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:101 msgid "RC" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:103 msgid "Tag" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:106 msgid "ProgName" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:107 msgid "ProgVer" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:108 msgid "#Broken" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:109 msgid "DiskUsage" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:110 msgid "DownloadSize" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:138 src/pkg_columnizer.cc:150 src/pkg_ver_item.cc:104 #: src/pkg_ver_item.cc:169 msgid "" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:180 src/pkg_columnizer.cc:191 msgid "" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264 msgid "virtual" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:244 src/pkg_ver_item.cc:219 src/pkg_ver_item.cc:227 msgid "purged" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:234 msgid "half-config" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:236 msgid "half-install" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:255 src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "config-files" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:260 msgid "triggers-awaited" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:262 msgid "triggers-pending" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:265 src/pkg_columnizer.cc:551 src/pkg_ver_item.cc:242 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:300 msgid "hold" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:315 msgid "forbidden upgrade" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:317 msgid "purge" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:324 msgid "delete" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:306 msgid "broken" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:317 #: src/pkg_ver_item.cc:326 msgid "install" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:323 msgid "reinstall" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:325 msgid "upgrade" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_columnizer.cc:329 src/pkg_ver_item.cc:312 #: src/pkg_ver_item.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:328 src/pkg_ver_item.cc:331 msgid "none" msgstr "" #. ForTranslators: Imp = Important #: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:359 msgid "Imp" msgstr "" #. ForTranslators: Req = Required #: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:362 msgid "Req" msgstr "" #. ForTranslators: Std = Standard #: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:365 msgid "Std" msgstr "" #. ForTranslators: Opt = Optional #: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:368 msgid "Opt" msgstr "" #. ForTranslators: Xtr = Extra #: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:371 msgid "Xtr" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:371 src/pkg_ver_item.cc:373 msgid "ERR" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:393 #, c-format msgid "#Broken: %ld" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:408 #, c-format msgid "Will use %sB of disk space" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:416 #, c-format msgid "Will free %sB of disk space" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:430 #, c-format msgid "DL Size: %sB" msgstr "" #. ForTranslators: Hostname #: src/pkg_columnizer.cc:503 msgid "HN too long" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:675 src/pkg_columnizer.cc:684 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:691 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074 msgid "Tasks" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:285 msgid "main" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:427 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:428 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:429 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " "the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " "Actions menu to empty this list)." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:430 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:431 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:432 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " "available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " "archive, or you may have built a private version of them yourself." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:433 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " "or provide some functionality." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:588 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " "provide full functionality in some other programs that you are installing or " "upgrading." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:609 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " "properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " "you are currently installing." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:765 msgid "unknown" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:776 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:890 msgid "UNCATEGORIZED" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 msgid "End-user" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1018 msgid "Servers" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 msgid "Development" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1020 msgid "Localization" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1021 msgid "Hardware Support" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1023 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1075 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " "predefined set of packages for a particular purpose." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1207 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1216 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1234 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1512 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1513 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1547 msgid "MISSING TAG" msgstr "" #: src/pkg_info_screen.cc:131 msgid "Compressed size: " msgstr "" #: src/pkg_info_screen.cc:132 msgid "Uncompressed size: " msgstr "" #: src/pkg_info_screen.cc:133 msgid "Source Package: " msgstr "" #: src/pkg_info_screen.cc:143 #, c-format msgid "Package names provided by %s" msgstr "" #: src/pkg_info_screen.cc:156 #, c-format msgid "Packages which depend on %s" msgstr "" #: src/pkg_info_screen.cc:162 #, fuzzy, c-format msgid "Versions of %s" msgstr "Verzija:" #: src/pkg_item.cc:90 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%" "s' if you are." msgstr "" #: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:299 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:297 #, c-format msgid "%s info" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:333 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:336 #, fuzzy, c-format msgid "%s versions" msgstr "Verzija:" #: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:713 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:715 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:725 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:727 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:413 src/pkg_ver_item.cc:775 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:433 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " "as root." msgstr "" #: src/pkg_item.cc:441 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1163 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:468 msgid "Hierarchy editor" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:468 src/pkg_view.cc:670 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "" #: src/pkg_subtree.cc:159 #, c-format msgid "This group contains %d package." msgid_plural "This group contains %d packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/pkg_tree.cc:178 #, fuzzy msgid "All Packages" msgstr "Paket:" #: src/pkg_tree.cc:282 #, c-format msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgstr "" #: src/pkg_tree.cc:301 msgid "Enter the new package tree limit: " msgstr "" #: src/pkg_tree.cc:334 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " msgstr "" #: src/pkg_tree.cc:342 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " msgstr "" #: src/pkg_view.cc:163 msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:170 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:220 msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." msgstr "" #: src/pkg_view.cc:572 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:578 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:675 msgid "Related Dependencies" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:678 #, fuzzy msgid "Why Installed" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/pkg_view.cc:697 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:749 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:32 msgid "depends on" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:34 msgid "pre-depends on" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:36 msgid "suggests" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:37 msgid "recommends" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:39 msgid "conflicts with" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:41 msgid "breaks" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:43 msgid "replaces" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:44 msgid "obsoletes" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:177 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:287 #, c-format msgid "%F%s %F %F" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:336 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:370 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:374 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:378 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:387 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:399 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:405 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:413 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:417 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:424 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:428 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %" "B%s%b." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:435 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:439 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:443 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:448 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:455 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:487 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:490 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:497 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:530 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " "installed version:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:534 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:538 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:543 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:547 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:553 msgid "upgraded" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:553 msgid "downgraded" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:559 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%" "B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be " "broken if it is %s." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:566 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:571 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." msgstr "" #: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 msgid "The package cache is not available." msgstr "" #: src/solution_dialog.cc:105 #, fuzzy msgid "No packages are broken." msgstr "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" #: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 msgid "No resolution found." msgstr "" #: src/solution_dialog.cc:183 msgid "Previous" msgstr "" #: src/solution_dialog.cc:184 msgid "Next" msgstr "" #: src/solution_dialog.cc:185 msgid "Apply" msgstr "" #: src/solution_dialog.cc:186 msgid "Close" msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:150 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:163 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:165 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:170 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:396 #, fuzzy msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/solution_fragment.cc:411 #, fuzzy msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/solution_fragment.cc:429 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:453 #, fuzzy msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/solution_fragment.cc:473 #, fuzzy msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/solution_fragment.cc:494 #, fuzzy, c-format msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" msgstr "" #: src/solution_item.cc:104 #, c-format msgid "Install %F [%s (%s)]" msgstr "" #: src/solution_item.cc:112 #, c-format msgid "Cancel the installation of %F" msgstr "" #: src/solution_item.cc:115 #, c-format msgid "Cancel the removal of %F" msgstr "" #: src/solution_item.cc:118 #, c-format msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgstr "" #: src/solution_item.cc:126 #, c-format msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" #: src/solution_item.cc:135 #, c-format msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" #: src/solution_item.cc:607 #, fuzzy, c-format msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/solution_screen.cc:164 msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "" #: src/solution_screen.cc:284 #, fuzzy msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/solution_screen.cc:332 #, fuzzy msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/solution_screen.cc:512 #, fuzzy msgid "No broken packages." msgstr "Paket:" #: src/solution_screen.cc:542 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" #: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/trust.cc:20 msgid "" "%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " "package could allow a malicious individual to damage or take control of your " "system." msgstr "" #: src/ui.cc:207 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "" #: src/ui.cc:234 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "" #: src/ui.cc:240 msgid "E:" msgstr "" #: src/ui.cc:242 msgid "W:" msgstr "" #: src/ui.cc:256 msgid "Search for:" msgstr "" #: src/ui.cc:338 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" "based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." msgstr "" #: src/ui.cc:344 msgid "Never display this message again." msgstr "" #: src/ui.cc:390 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" #: src/ui.cc:421 msgid "You already are root!" msgstr "" #: src/ui.cc:436 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "" #: src/ui.cc:443 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" #: src/ui.cc:472 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "" #: src/ui.cc:565 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" #: src/ui.cc:604 msgid "Loading cache" msgstr "" #: src/ui.cc:646 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "" #: src/ui.cc:699 src/ui.cc:701 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Unaprijed zavisi" #: src/ui.cc:700 src/ui.cc:2461 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" #: src/ui.cc:736 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" #: src/ui.cc:841 src/ui.cc:888 src/ui.cc:916 src/ui.cc:939 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "" #: src/ui.cc:870 #, fuzzy msgid "Recommended Packages" msgstr "Preporučuje" #: src/ui.cc:871 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "" #: src/ui.cc:872 #, fuzzy msgid "Recommendations" msgstr "Preporučuje" #: src/ui.cc:981 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " "is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; see 'license' for details." msgstr "" #: src/ui.cc:1031 src/ui.cc:1033 msgid "License" msgstr "" #: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:2553 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" #: src/ui.cc:1046 msgid "help.txt" msgstr "" #: src/ui.cc:1048 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" #: src/ui.cc:1059 msgid "Online Help" msgstr "" #: src/ui.cc:1060 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" #: src/ui.cc:1061 src/ui.cc:2703 msgid "Help" msgstr "" #: src/ui.cc:1069 msgid "README" msgstr "" #: src/ui.cc:1070 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" #: src/ui.cc:1081 msgid "User's Manual" msgstr "" #: src/ui.cc:1082 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "" #: src/ui.cc:1083 msgid "Manual" msgstr "" #: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1092 msgid "FAQ" msgstr "" #: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:2545 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "" #: src/ui.cc:1100 src/ui.cc:1102 msgid "News" msgstr "" #: src/ui.cc:1101 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa" #: src/ui.cc:1108 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" #: src/ui.cc:1113 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" #: src/ui.cc:1139 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " "These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " "remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " "not see this message again." msgstr "" #: src/ui.cc:1211 msgid "View the progress of the package download" msgstr "" #: src/ui.cc:1212 #, fuzzy msgid "Package Download" msgstr "Paket:" #: src/ui.cc:1259 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " "should only proceed with the installation if you are certain that this is " "what you want to do.%n%n" msgstr "" #: src/ui.cc:1265 #, fuzzy msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "Verzija:" #: src/ui.cc:1271 msgid "Really Continue" msgstr "" #: src/ui.cc:1273 #, fuzzy msgid "Abort Installation" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #: src/ui.cc:1338 msgid "Preview of package installation" msgstr "" #: src/ui.cc:1339 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "" #: src/ui.cc:1396 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "" #: src/ui.cc:1404 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "" #: src/ui.cc:1410 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "" #: src/ui.cc:1456 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" #: src/ui.cc:1459 src/ui.cc:1698 src/ui.cc:1747 src/ui.cc:1830 msgid "Become root" msgstr "" #: src/ui.cc:1461 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1832 msgid "Don't become root" msgstr "" #: src/ui.cc:1582 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" #: src/ui.cc:1588 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " "upgrade." msgstr "" #: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1796 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "" #: src/ui.cc:1668 msgid "Updating package lists" msgstr "" #: src/ui.cc:1669 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "" #: src/ui.cc:1670 msgid "List Update" msgstr "" #: src/ui.cc:1695 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" #: src/ui.cc:1717 src/ui.cc:1793 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" #: src/ui.cc:1720 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "" #: src/ui.cc:1734 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "" #: src/ui.cc:1744 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" #: src/ui.cc:1790 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" #: src/ui.cc:1816 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "" #: src/ui.cc:1827 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" #: src/ui.cc:1929 msgid "No more solutions." msgstr "" #: src/ui.cc:2137 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "" #: src/ui.cc:2143 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "" #: src/ui.cc:2203 src/ui.cc:2205 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "" #: src/ui.cc:2204 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "" #: src/ui.cc:2216 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "" #: src/ui.cc:2222 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "" #: src/ui.cc:2232 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "" #: src/ui.cc:2262 msgid "^Install/remove packages" msgstr "" #: src/ui.cc:2265 msgid "^Update package list" msgstr "" #: src/ui.cc:2270 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "" #: src/ui.cc:2275 msgid "^Forget new packages" msgstr "" #: src/ui.cc:2279 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "" #: src/ui.cc:2283 msgid "^Clean package cache" msgstr "" #: src/ui.cc:2287 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "" #: src/ui.cc:2294 msgid "^Reload package cache" msgstr "" #: src/ui.cc:2299 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "" #: src/ui.cc:2304 msgid "^Become root" msgstr "" #: src/ui.cc:2307 msgid "^Quit" msgstr "" #: src/ui.cc:2314 src/ui.cc:2697 msgid "Undo" msgstr "" #: src/ui.cc:2323 msgid "^Install" msgstr "" #: src/ui.cc:2324 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" #: src/ui.cc:2327 msgid "^Remove" msgstr "" #: src/ui.cc:2328 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "" #: src/ui.cc:2331 msgid "^Purge" msgstr "" #: src/ui.cc:2332 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" #: src/ui.cc:2335 msgid "^Keep" msgstr "" #: src/ui.cc:2336 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "" #: src/ui.cc:2339 msgid "^Hold" msgstr "" #: src/ui.cc:2340 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" #: src/ui.cc:2343 msgid "Mark ^Auto" msgstr "" #: src/ui.cc:2344 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" #: src/ui.cc:2347 msgid "Mark ^Manual" msgstr "" #: src/ui.cc:2348 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" #: src/ui.cc:2351 msgid "^Forbid Version" msgstr "" #: src/ui.cc:2352 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "" #: src/ui.cc:2356 msgid "I^nformation" msgstr "" #: src/ui.cc:2357 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "" #: src/ui.cc:2360 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" #: src/ui.cc:2361 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" #: src/ui.cc:2364 #, fuzzy msgid "^Changelog" msgstr "Poništi" #: src/ui.cc:2365 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" #: src/ui.cc:2372 msgid "^Examine Solution" msgstr "" #: src/ui.cc:2373 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" #: src/ui.cc:2376 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" #: src/ui.cc:2377 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" #: src/ui.cc:2380 msgid "^Next Solution" msgstr "" #: src/ui.cc:2381 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "" #: src/ui.cc:2384 msgid "^Previous Solution" msgstr "" #: src/ui.cc:2385 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "" #: src/ui.cc:2388 msgid "^First Solution" msgstr "" #: src/ui.cc:2389 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "" #: src/ui.cc:2392 msgid "^Last Solution" msgstr "" #: src/ui.cc:2393 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" #: src/ui.cc:2399 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" #: src/ui.cc:2400 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" #: src/ui.cc:2404 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" #: src/ui.cc:2405 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" #: src/ui.cc:2409 msgid "^View Target" msgstr "" #: src/ui.cc:2410 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" #: src/ui.cc:2416 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" #: src/ui.cc:2418 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" #: src/ui.cc:2426 msgid "^Find" msgstr "" #: src/ui.cc:2427 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/ui.cc:2430 msgid "^Find Backwards" msgstr "" #: src/ui.cc:2431 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/ui.cc:2434 msgid "Find ^Again" msgstr "" #: src/ui.cc:2435 msgid "Repeat the last search" msgstr "" #: src/ui.cc:2438 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "" #: src/ui.cc:2439 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "" #: src/ui.cc:2443 msgid "^Limit Display" msgstr "" #: src/ui.cc:2444 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "" #: src/ui.cc:2447 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "" #: src/ui.cc:2448 #, fuzzy msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa" #: src/ui.cc:2452 msgid "Find ^Broken" msgstr "" #: src/ui.cc:2453 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "" #: src/ui.cc:2460 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "Unaprijed zavisi" #: src/ui.cc:2465 msgid "^UI options" msgstr "" #: src/ui.cc:2466 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "" #: src/ui.cc:2469 msgid "^Dependency handling" msgstr "" #: src/ui.cc:2470 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" #: src/ui.cc:2473 msgid "^Miscellaneous" msgstr "" #: src/ui.cc:2474 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "" #: src/ui.cc:2480 msgid "^Revert options" msgstr "" #: src/ui.cc:2481 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "" #: src/ui.cc:2492 msgid "^Next" msgstr "" #: src/ui.cc:2493 msgid "View next display" msgstr "" #: src/ui.cc:2496 msgid "^Prev" msgstr "" #: src/ui.cc:2497 msgid "View previous display" msgstr "" #: src/ui.cc:2500 msgid "^Close" msgstr "" #: src/ui.cc:2501 msgid "Close this display" msgstr "" #: src/ui.cc:2506 msgid "New Package ^View" msgstr "" #: src/ui.cc:2507 msgid "Create a new default package view" msgstr "" #: src/ui.cc:2510 #, fuzzy msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Preporučuje" #: src/ui.cc:2511 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" #: src/ui.cc:2514 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "" #: src/ui.cc:2515 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" #: src/ui.cc:2518 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "" #: src/ui.cc:2520 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "" #: src/ui.cc:2523 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "" #: src/ui.cc:2525 msgid "Browse packages by category" msgstr "" #: src/ui.cc:2533 msgid "^About" msgstr "" #: src/ui.cc:2534 msgid "View information about this program" msgstr "" #: src/ui.cc:2537 msgid "^Help" msgstr "" #: src/ui.cc:2538 msgid "View the on-line help" msgstr "" #: src/ui.cc:2540 msgid "User's ^Manual" msgstr "" #: src/ui.cc:2541 msgid "View the detailed program manual" msgstr "" #: src/ui.cc:2544 msgid "^FAQ" msgstr "" #: src/ui.cc:2548 msgid "^News" msgstr "" #: src/ui.cc:2549 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa" #: src/ui.cc:2552 msgid "^License" msgstr "" #: src/ui.cc:2696 msgid "Actions" msgstr "" #: src/ui.cc:2700 msgid "Search" msgstr "" #: src/ui.cc:2701 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: src/ui.cc:2702 msgid "Views" msgstr "" #: src/ui.cc:2768 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "" #: src/ui.cc:3127 msgid "yes_key" msgstr "" #: src/ui.cc:3128 msgid "no_key" msgstr "" #: src/view_changelog.cc:273 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "" #: src/view_changelog.cc:274 #, fuzzy msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa" #: src/view_changelog.cc:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Preparing to download the changelog of %s" msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" #: src/view_changelog.cc:371 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" #: src/view_changelog.cc:382 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading the changelog of %s" msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" #: src/view_changelog.cc:415 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Section: " #~ msgid "Safe actions" #~ msgstr "Sekcija:" #, fuzzy #~ msgid "Remove packages" #~ msgstr "Paket:" #, fuzzy #~ msgid "Modify held packages" #~ msgstr "Paket:" #, fuzzy #~ msgid "Remove essential packages" #~ msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #~ msgid "Downloading Changelog" #~ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" #, fuzzy #~ msgid "Download Changelog" #~ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" #, fuzzy #~ msgid "_Install/Remove Packages" #~ msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #, fuzzy #~ msgid "_Update Package List" #~ msgstr "" #~ "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa" #, fuzzy #~ msgid "_Forget New Packages" #~ msgstr "Paket:" #, fuzzy #~ msgid "Clean _Obsolete Files" #~ msgstr "Zastarijeva" #, fuzzy #~| msgid "Depends" #~ msgid "Find _Dependency Chains" #~ msgstr "Zavisi" #, fuzzy #~ msgid "Nothing to do: there are no broken packages." #~ msgstr "Paket:" #, fuzzy #~ msgid "_Install" #~ msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #, fuzzy #~ msgid "%d packages are broken." #~ msgstr "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" #, fuzzy #~ msgid "%d packages to install" #~ msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #, fuzzy #~ msgid "Automatically Installed" #~ msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" #, fuzzy #~ msgid "Essential" #~ msgstr "Essencial: " #, fuzzy #~ msgid "Obsolete" #~ msgstr "Zastarijeva" #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n" #~ msgstr "Deixeu-me tranquil, estic intentant pensar.\n" #, fuzzy #~ msgid " This will use %sB of disk space." #~ msgstr "S'utilitzaran %sB de l'espai de disc" #, fuzzy #~ msgid " This will free %sB of disk space." #~ msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc" #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior" #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets" #~ msgid "" #~ "Packages with unsatisfied dependencies\n" #~ " The dependency requirements of these packages will be after the install " #~ "is complete.\n" #~ " .\n" #~ " The presence of this tree probably indicates that something is broken, " #~ "either on your system or in the Debian archive." #~ msgstr "" #~ "Paquets amb dependències no resoltes\n" #~ " Les necessitats de les dependències d'aquests paquets es presentaran " #~ "després de completar-se la instal·lació.\n" #~ " .\n" #~ " La presència d'aquest arbre indica, molt probablement, que hi ha algun " #~ "error en el vostre sistema o en l'arxiu de Debian." #~ msgid "Description of %s" #~ msgstr "Descripció de %s" #~ msgid " -S fname read the aptitude extended status info from fname.\n" #~ msgstr "" #~ " -S fnom: llegeix la informació d'estat estesa de l'aptitude del fitxer " #~ "fnom.\n" #~ msgid "" #~ "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is " #~ "running?" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obtenir el bloqueig del sistema. (Pot haver-hi un altre apt " #~ "o dpkg executant-se?)"