# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Burrows # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 13:17+0800\n" "Last-Translator: Tshewang Norbu \n" "Language-Team: Dzongkha \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: Bhutan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 #: src/apt_config_treeitems.cc:394 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" #: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 #: src/apt_config_treeitems.cc:396 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" #: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "True" msgstr "" #: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 #, fuzzy msgid "False" msgstr "ཁ་བསྡམས།" #: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 #: src/apt_config_treeitems.cc:398 msgid "%BValue:%b " msgstr "" #: src/apt_config_treeitems.cc:280 #, c-format msgid "Editing \"%ls\": " msgstr "" #: src/apt_config_treeitems.cc:402 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" #: src/apt_options.cc:160 msgid "Display some available commands at the top of the screen" msgstr "ཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་བཀོད་ལ་ལུ་ཅིག་ གསལ་གཞིའི་དེ་གི་སྤྱི་ཏོག་གུར་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: src/apt_options.cc:161 msgid "" "If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " "aptitude commands will appear beneath the menu bar." msgstr "" #: src/apt_options.cc:165 #, fuzzy msgid "Hide the menu bar when it is not being used" msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་དེ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་པའི་་སྐབས་ལུ་སྦ་བཞག" #: src/apt_options.cc:166 msgid "" "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " "activated by pressing the menu key." msgstr "" #: src/apt_options.cc:170 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" msgstr "ཚུགས་པའི་སྐབས་ལུ་ གནད་ཁོངས་ཆུང་བའི་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ནུས་སྤེལ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ།" #: src/apt_options.cc:171 msgid "" "If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " "bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " "boxes." msgstr "" #: src/apt_options.cc:176 msgid "Show partial search results (incremental search)" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཆ་ཤས་ཅིག་སྟོན།(འཚོལ་ཞིབ།)" #: src/apt_options.cc:177 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " "list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " "particularly on older computers." msgstr "" #: src/apt_options.cc:183 msgid "Closing the last view exits the program" msgstr "མཇུག་མམ་གྱི་མཐོང་སྣང་དེ་ཁ་བསྟམ་མི་དེ་གིས་ ལས་རིམ་ཕྱིར་འཐོན་འབདཝ་ཨིན།" #: src/apt_options.cc:184 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " "(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " "will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." msgstr "" #: src/apt_options.cc:190 msgid "Prompt for confirmation at exit" msgstr "ཕྱིར་ཐོན་གུར་ངེས་དཔྱད་ཀྱི་དོན་ལས་ནུས་སྤེལ།" #: src/apt_options.cc:191 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " "that you really want to quit." msgstr "" #: src/apt_options.cc:195 msgid "Pause after downloading files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས་ཐེམ།" #: src/apt_options.cc:196 msgid "" "This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " "download before it goes ahead and installs packages." msgstr "" #: src/apt_options.cc:199 msgid "Never" msgstr "ནམ་ཡང་།" #: src/apt_options.cc:200 msgid "" "Never wait for the user after downloading packages: always begin the " "installation immediately." msgstr "" #: src/apt_options.cc:201 msgid "When an error occurs" msgstr "འཛོལ་བ་འབྱུང་པའི་སྐབས་ལུ།" #: src/apt_options.cc:202 msgid "" "Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " "were no errors, begin installing packages immediately." msgstr "" #: src/apt_options.cc:203 msgid "Always" msgstr "ཨ་རྟག་རང་།" #: src/apt_options.cc:204 msgid "" "Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " "installation." msgstr "" #: src/apt_options.cc:206 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" msgstr "ཕབ་ལེན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ 'གནས་ཚད་-གྲལ་ཐིག' ཕབ་ལེན་གྱི་བརྡ་སྟོན་པ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: src/apt_options.cc:207 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " "downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." msgstr "" #: src/apt_options.cc:211 #, fuzzy #| msgid "Display the extended description area by default" msgid "Display the information area by default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གིས་བརྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་འགྲེལ་བཤད་མངའ་ཁོངས་དེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: src/apt_options.cc:212 msgid "" "If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " "the screen) in the package list will be visible when the program starts; " "otherwise, it will be initially hidden." msgstr "" #: src/apt_options.cc:217 #, fuzzy #| msgid "The display format for package views" msgid "Display tabs for the available views" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་མཐོང་སྣང་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་རྩ་སྒྲིག" #: src/apt_options.cc:218 msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " "the currently opened views." msgstr "" #: src/apt_options.cc:221 #, fuzzy #| msgid "Display more information about the selected package" msgid "Display tabs for the information area" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: src/apt_options.cc:222 msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " "area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " "of information that can be viewed there." msgstr "" #: src/apt_options.cc:227 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་གནས་ལུགས་དེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཤུལ་མམ་ལུ་བསྐྱོད།" #: src/apt_options.cc:228 msgid "" "If this option is enabled, then performing an action on a package (for " "instance, installing or removing it) will move the selection to the next " "package in the list." msgstr "" #: src/apt_options.cc:233 msgid "Automatically show why packages are broken" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ག་ཅི་སྦེ་ཆག་འགྱོཝ་ཨིན་ན་ རང་བཞིན་གྱིས་སྟོན།" #: src/apt_options.cc:234 msgid "" "If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " "dependencies will automatically display the dependencies that are " "unfulfilled in the lower pane of the display." msgstr "" #: src/apt_options.cc:240 msgid "Display flat view instead of default view on startup" msgstr "" #: src/apt_options.cc:241 msgid "" "If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " "a flat view instead of the default view." msgstr "" #: src/apt_options.cc:245 msgid "The default grouping method for package views" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་མཐོང་སྣང་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་བཟོ་ནི་གི་ཐབས་ལམ།" #: src/apt_options.cc:246 msgid "" "This option controls how aptitude organizes the package list. See the " "aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." msgstr "" #: src/apt_options.cc:250 msgid "The default display-limit for package views" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་མཐོང་སྣང་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་བཀྲམ་སྟོད་གྱི་-ཚད།" #: src/apt_options.cc:251 msgid "" "By default, the limit of each package view will be set to the value " "specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " "information about searches." msgstr "" #: src/apt_options.cc:256 msgid "The display format for package views" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་མཐོང་སྣང་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་རྩ་སྒྲིག" #: src/apt_options.cc:257 msgid "" "This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " "the aptitude user's manual for information on how to specify a display " "format." msgstr "" #: src/apt_options.cc:263 msgid "The display format for the status line" msgstr "གནས་ཚད་གྲལ་ཐིག་དེ་གི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་རྩ་སྒྲིག" #: src/apt_options.cc:264 msgid "" "This option controls how aptitude formats the status line (the line between " "the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " "information on how to specify a display format." msgstr "" #: src/apt_options.cc:271 msgid "The display format for the header line" msgstr "མགོ་ཡིག་གྲལ་ཐིག་གི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་རྩ་སྒྲིག" #: src/apt_options.cc:272 msgid "" "This option controls how aptitude formats the header line (the line above " "the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " "specify a display format." msgstr "" #: src/apt_options.cc:282 msgid "Automatically upgrade installed packages" msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ཡར་བསྐྱེད་་འབད།" #: src/apt_options.cc:283 msgid "" "If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " "upgradable packages for upgrade." msgstr "" #: src/apt_options.cc:287 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་གི་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ ཕབ་ལེན་འབད་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས་ ཕན་མེད་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་" "གཏང་།" #: src/apt_options.cc:288 msgid "" "If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " "delete from the package cache any package files that can no longer be " "downloaded from any archive in sources.list." msgstr "" #: src/apt_options.cc:293 msgid "URL to use to download changelogs" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ལོགསི་ ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་་ནི་གི་ཡུ་ཨཱར་ཨེལ།" #: src/apt_options.cc:294 msgid "" "This option controls the template that's used to download changelogs from " "the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " "move to a different URL." msgstr "" #: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "འདི་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་འབད་སྲོལ་ཡོད་མི་གི་ སྔོན་བལྟ་ཅིག་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." msgstr "" #: src/apt_options.cc:307 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ག་\"new\"ཨིན་ན་སེམས་ལས་བརྗེད་དགོ" #: src/apt_options.cc:308 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." msgstr "" #: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "གཞི་བཙུགས་་ཡང་ན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ག་ \"new\" གསརཔ་ཨིན་ན་སེམ་ས་ལས་བརྗེད་" "དགོཔ་ཨིན།" #: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " "command-line." msgstr "" #: src/apt_options.cc:320 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་ཅིག་-ལྷག་ཟེར་མི་ནང་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་དང་པམ་དེ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ ཉེན་བརྡ་བཀྲམ་སྟོན་མ་འབད།" #: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " "change to the system." msgstr "" #: src/apt_options.cc:327 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" "ཁེ་དབང་ཅན་གྱི་བྱ་བ་དེ་ རྩ་བ་མེན་མི་ལག་ལེན་པ་སྦེ་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ལུ་ ཉེན་བརྡ་" "འབད།" #: src/apt_options.cc:328 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " "installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " "in as root and perform the action with root privileges." msgstr "" #: src/apt_options.cc:337 msgid "File to log actions into" msgstr "ནང་ལུ་བྱ་བ་ཚུ་དྲེན་དེབ་བཀོད་ནིའི་ཡིག་སྣོད།" #: src/apt_options.cc:338 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " "character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " "shell command that is to receive the log on standard input." msgstr "" #: src/apt_options.cc:350 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་རྟེན་འབྲེལ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་མོས་མཐུན་འབད།" #: src/apt_options.cc:351 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " "installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " "but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." msgstr "" #: src/apt_options.cc:359 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "" "ཆག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པའི་ཧེ་མ་ རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་ སྒྲིགས།" #: src/apt_options.cc:360 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " "suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " "a solution to the broken dependencies." msgstr "" #: src/apt_options.cc:367 #, fuzzy msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "ངོ་འབྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད།" #: src/apt_options.cc:368 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " "installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " "will not be automatically installed.\n" "If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " "enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " "automatically removed." msgstr "" #: src/apt_options.cc:380 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: src/apt_options.cc:381 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " "system. Cancelling the removal will flag the package as manually " "installed.\n" "If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " "is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " "installed package recommends them." msgstr "" #: src/apt_options.cc:392 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "" #: src/apt_options.cc:393 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " "as unused packages." msgstr "" #: src/apt_options.cc:398 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "" #: src/apt_options.cc:399 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " "package versions. With this option disabled, these solutions will be " "rejected by default.\n" "NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " "aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " "activated. aptitude will still break holds when automatically installing " "the dependencies of a package that has just been selected for installation " "or upgrade, due to apt bug #470035." msgstr "" #: src/apt_options.cc:525 #, fuzzy #| msgid "^UI options" msgid "UI options" msgstr "ཡུ་ཨའི་གི་གདམ་ཁ།(^M)" #: src/apt_options.cc:527 #, fuzzy #| msgid "^Dependency handling" msgid "Dependency handling" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི།(^D)" #: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 msgid "Miscellaneous" msgstr "སྣ་ཚོགས" #: src/broken_indicator.cc:128 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Examine" msgstr "%s:བརྟག་དཔྱད།" #: src/broken_indicator.cc:137 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Apply" msgstr "%s:འཇུག་སྤྱོད།" #: src/broken_indicator.cc:142 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Next" msgstr "%s:ཤུལ་མམ།" #: src/broken_indicator.cc:148 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Previous" msgstr "%s:ཧེ་མམ།" #: src/broken_indicator.cc:243 msgid "Dependency resolution disabled." msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:254 msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/broken_indicator.cc:265 msgid "Fatal error in resolver" msgstr "མུས་མཐུན་པ་ནང་ཚུབ་ཅན་གྱི་འཛོལ་བ་འབྱུང་ཡོདཔ" #: src/broken_indicator.cc:277 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་འབད་དོ།" #: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 #: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ:རེ་འདུན་མེད་པའི་ ཐབས་ཤེས་སྟོང་ཆ།" #: src/broken_indicator.cc:371 #, fuzzy #| msgid "Keep the following packages at their current version:" msgid "Suggest keeping all packages at their current version." msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཁོང་རའི་ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་གུར་བཞག" #: src/broken_indicator.cc:379 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "%d གཞི་བཙུགས་འབད་ནི།" msgstr[1] "%d གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཚུ།" #: src/broken_indicator.cc:389 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "%d རྩ་བསྐྲད།" msgstr[1] "%d རྩ་བསྐྲད་ཚུ།" #: src/broken_indicator.cc:399 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "%d བདག་འཛིན་སྦེ་བཞག" msgstr[1] "%d བདག་འཛིན་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན།" #: src/broken_indicator.cc:409 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "%d ཡར་བསྐྱེད་འབད།" msgstr[1] "%d ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། " #: src/broken_indicator.cc:419 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" msgstr[0] "%d མར་ཕབ་འབད།" msgstr[1] "%d མར་ཕབ་འབདཝ་ཨིན།" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. #: src/broken_indicator.cc:430 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "%F གི་བསམ་འཆར་བཀོད།" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ \"%s\"གི་དོན་ལུ་ ཡིག་མཛོད་\"%s\"དེ་དོབ་མ་ཚུགས།\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ \"%s\" དེ་ནང་ལུ་ཐོ་བཀོད་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already installed.\n" msgstr "" "དྲན་འཛིན:\"%s\", བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་བྱིན་དོ།\n" " \"%s\",ཧེ་མ་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད།.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already going to be installed.\n" msgstr "" "དྲན་འཛིན:\"%s\", བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་བྱིན་དོ།\n" " \"%s\", ཧེ་མ་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་པས།\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" "real package and no package provides it.\n" msgstr "" "\"%s\" ཐུམ་སྒྲིལ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་དེ་ནང་ལུ་བྱུངམ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་ངོ་མ་མེན་པའི་ཁར་ ཐུམ་སྒྲིལ་ག་གིས་ཡང་འ་ནི་དེ་མི་བྱིན་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\"དེ་ གིས་བྱིན་མི་ བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན:\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་གཅིག་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་དགོཔ་ཨིན།\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" " virtual package \"%s\"\n" msgstr "དྲན་འཛིན: \"%s\"དེ་ བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ གྱི་ཚབ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་དོ། \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s དེ་ ཞུ་བ་ཕུལ་ཡོད་པའི་ཐོན་རིམ་(%s)གུར་ ཧེ་མ་ལས་འདུག\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། དེ་འབདཝ་ལས་ འ་ནི་དེ་སླར་གཞི་བཙུགས་མི་འབད། \n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgid "" "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s དེ་ ཞུ་བ་ཕུལ་ཡོད་པའི་ཐོན་རིམ་(%s)གུར་ ཧེ་མ་ལས་འདུག\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། དེ་འབདཝ་ལས་ འ་ནི་དེ་སླར་གཞི་བཙུགས་མི་འབད། \n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s དེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། དེ་འབདཝ་ལས་ འ་ནི་དེ་རྩ་བསྐྲད་མི་གཏང་། \n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s དེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ཡོདཔ་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་དེ་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས།\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s དེ་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བར་ཡོདཔ་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་དེ་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས། \n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "དྲན་འཛིན: གཞིི་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལཱ་གཡོག ་\"%s: %s\" དེ་སེལ་འཐུ་འབད་དོ། \n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོན་རིམ་དེ་ 'install' བརྡ་བཀོད་ཡང་ན་ 'forbid-version' བརྡ་བཀོད་དང་གཅིག་" "ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་གསལ་བཀོཀད་འབད་ཚུགས། \n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་མཛོད་དེ་ 'install' བརྡ་བཀོད་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཚུགས། \n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ \"%s\",དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས། ༤༠་ལས་ལྷག་པའི་ \n" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་མིང་ནང་ལུ་ \"%s\" དེ་ཡོདཔ་ཨིན། \n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་་\"%s\" དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས། ཨིན་རུང་ འོག་གི་\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་མིང་ནང་ལུ་ \"%s\"དེ་ཡོདཔ་ཨིན:\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མིིང་ཡང་ན་ འགྲེལ་བཤད་ཀྱིས་ \"%s\" དང་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་མི་ག་ཡང་མ་ཐོབ། \n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" "\"%s\"དང་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ཡང་མ་ཐོབ། ཐུམ་སྒྲིལ་༤༠་ལས་ལྷག་ཙམ་ཅིག་གི་\n" "འགྲེལ་བཤད་ནང་ལུ་\"%s\"་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། \n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" "\"%s\"དང་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཡང་མ་ཐོབ། ཨིན་རུང་ འོག་གི་ \n" "ཐུམ་སྒྲིག་ཚུ་གི་འགྲེལ་བཤད་ཚུ་ནང་ལུ་ \"%s\" ཡོདཔ་ཨིན:\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "ཡིག་འབྲུའིི་བྱ་བ་བྱང་ཉེས།'%c'\n" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 msgid "Get:" msgstr "ལེན:" #. ForTranslators: this stands for "error" and should be the #. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "Err" msgstr "ཨི་ཨཱར་ཨཱར།" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "ChangeLog of %s" msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "%sགི་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ།" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "དྲན་ཤེས་ཅན་གྱི་ཤོག་ལེབ་པ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། འ་ནི་འདི་ལཱ་གཡོག་འབད་ནིའི་ཌེ་བེ་ཡན་རིམ་ལུགས་ཨིན་" "ན?" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s དེ་གཞུང་འབྲེལ་གྱི་ཌེ་བི་ཡཱན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་མེནམ་ལས་ དེ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgid "Couldn't run pager %s" msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 #, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" msgstr "ཨི: བརྡ་བཀོད་རྩ་བ་ལས་སྒྲུབ་རྟགས་མི་འབག\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "%s* %spartial/* བཏོན་གཏང་།\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 #: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོའི་ཁྱིམ་དེ་ལུ་བལྟ་མ་ཚུགས། དེ་/tmp/function_pkgsལུ་སྲུང་བཞག་འབད་དོ་ཡ!" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "%s %s [%sB] བཏོན་གཏང་།\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 #, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" msgstr "ཨི:རང་བཞིན་ཡང་དག་བརྡ་བཀོད་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་མི་འབག\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "ཌིཀསི་བར་སྟོང་ %sབི་ རང་དབང་སྦེེ་བཞག་ནིའི་གོ་སྐབས་ཡོད། \n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "ཌིཀསི་བར་སྟོང་གི་་%sབི་ རང་དབང་སབེ་བཞག་ནུག \n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་ %s" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "རེ་འདུན་མེད་པའི་ དཔེ་གཞི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནི།\"keep-all\"" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 #: src/main.cc:1223 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "བར་བཤོལ།\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 #, c-format msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "" "ཕབ་ལེན:ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཉུང་ཤོས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོཔ་ཨིན། \n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལྷག་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:97 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "\"%s\"ཟེར་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:141 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " "package?" msgstr "" "%s ཐོན་རིམ་ %s དེ་གི་དོན་ལུ་ ཕབ་ལེན་འབད་བཏུབ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་མིན་འདུག; ཡང་ཅིན་འ་ནི་དེ་ ཉེ་གནས་" "ཡང་ན་ ཕན་མེད་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཨིན་ན?" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 #, fuzzy #| msgid "Hit " msgid "Hit" msgstr "ཨེབ་ནི།" #. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be #. the same width as the translation of "Err". #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 #, fuzzy #| msgid "Ign " msgid "Ign" msgstr "ཨའི་ཇི་ཨེན།" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" msgstr "%s (%sB/s)ནང་ %sB དེ་ལེན་ཏེ་ཡོད།\n" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " #| "press [Enter].\n" msgid "" "Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " "press [Enter]." msgstr "" "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་ལུ་ ཌིཀསི་གི་ཁ་ཡིག་'%s'འབད་མི་དེ་བཙུགས་ཞིནམ་ལས་ [ཐོ་བཀོད]" "དེ་ཨེབ་གནང་།\n" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436 #, fuzzy #| msgid " [Working]" msgid "[Working]" msgstr "[ལཱ་ཡགོག་འབད་དོ]" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "\"%s\" བཟུམ་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་མེད།" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" msgstr "ཨི:བརྗེད་པའི་ བརྡ་བཀོད་གསརཔ་དེ་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་མི་འབག\n" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ག་ཆི་གསརཔ་ཨིན་ན་ སེམས་ཁར་ལས་བརྗེད་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོད། \n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 #, c-format msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" msgstr "ལས་རིམའདི་ནང་་ལུ་ ཨིསི་ཊར་སྒོང་དོག་ཚུ་མེད། \n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 #, c-format msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" msgstr "ལས་རིམའདི་ནང་ལུ་ ཨིསི་ཊར་སྒོང་དོག་ཚུ་ཐད་རི་འབའ་རི་མིན་འདུག \n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format msgid "" "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" msgstr "ང་་གིས་ཁྱོད་ལུ་ ལས་རིམ་འདི་ནང་ལུ་ཨིསི་ཊར་སྒོང་དོག་ཚུ་མིན་འདུག་ཟེར་ ཧེ་མ་ལས་རང་མ་སླབ་ག?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 #, c-format msgid "Stop it!\n" msgstr "བཀག!\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 #, c-format msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" msgstr "བཏུབ་བཏུབ་ ང་གིས་ཁྱོད་ལུ་ཨིསི་ཊར་སྒོང་དོག་འབྱིན་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འགྱོ་འོག་ག?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 #, c-format msgid "All right, you win.\n" msgstr "བཏུབ་ ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ། \n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 #, c-format msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "འདི་ག་ཅི་སྨོ? འདི་སྦུལ་གྱིས་ཟ་ཟ་བའི་གླངམོ་ཆེ་ཨིན་པས། \n" #: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "Done" msgstr "ཅི་མེད།" #. ForTranslators: the string replacing "DONE" #. be truncated or padded to 4 characters. #: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 msgid "DONE" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ལྷག་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342 #, fuzzy #| msgid "config-files" msgid "Config files" msgstr "རིམ་སྒྲིག་- ཡིག་སྣོད།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆག་འགྱོ་ནུག:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་མི་ཨིནམ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་རྒྱབ་ཁར་ལུ་བཞག་ཡོད:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་ཚུ་ རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཨིན:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་ཨིན:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྒྱབ་ཁར་ལུ་བཞག་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་སླར་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་དེ་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "འོག་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ཨིན:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ཨིན:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་་ཉེར་མཁོའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངའོང་!\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་་ཉེར་མཁོའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ བྱ་བ་འདི་གིས་བཅག་གཏང་འོང་\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" "ཉེན་བརྡ: བྱ་བ་འདི་ལཱ་དགན་འགྲུབ་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་དེ་བཅག་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོདཔ་ཨིན!\n" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ཏག་ཏག་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་ཚོད་ འཕྲོ་མཐུད་མ་འབད!\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "འདི་གནས་སྐབས་གནམ་མེད་ས་མེད་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ཟེར་ང་གིས་ཤེས།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཚན་\"%s\"དེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།:\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" "\n" "Untrusted packages could compromise your system's security.\n" "You should only proceed with the installation if you are certain that\n" "this is what you want to do.\n" "\n" msgstr "ཉེན་བརྡ: འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ བློ་གཏད་མ་ཚུགས་པའི་ཐོན་རིམ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་!\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" "*** ཉེན་བརྡ་ *** བློ་གཏད་འགལ་བ་འདི་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་དོ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་\n" " %s::CmdLine::སྣང་མེད་-བློ་གཏད་-འགལ་བ་དེ་ 'true'!\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" "*** ཉེན་བརྡ་ *** བློ་གཏད་འགལ་བ་འདི་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་དོ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་\n" " Apt::Get::སྣང་མེད་བློ་གཏད་ཆོག་མི་དེ 'true'!\n" #. ForTranslators: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" #. ForTranslators: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེན་བརྡ་དེ་སྣང་མེད་འབད་བཞག་སྟེ་ གང་རུང་སྦེ་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ཨིན་ན?\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ \"%s\";དེ་ཐོ་བཀོད་འབད། བར་བཤོལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་\"%s\": དོ་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "" "ངོས་འཛིནམ་འབད་བར་ཡོད་མི་ ཨིན་པུཊི། \"%s\" ཡང་ན་ \"%s\" གཉིས་ལས་ག་འབད་རུང་ཅིག་ཐོ་" "བཀོདའབད།\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་འོས་སྦྱོར་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ གཞི་བཙུགས་མི་འབད:\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསམ་འཆར་བཀོད་ཚར་མི་ཚུ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ གཞི་བཙུགས་མི་འབད:\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་དང་ ཡར་བསྐྱེད་ ཡང་ན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོདཔ། %lu གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu སླར་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu་མར་ཕབ་འབད་ཡོདཔ།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་གི་ %lu དང་ %lu ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བར་ཡོདཔ།\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་%sB/%sB དེ་ལེན་དགོཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་%sB ལེན་དགོཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "སྒམ་བཤུབ་ཚར་ཞིནམ་ལས་ %sB དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "སྒམ་བཤུབ་ཚར་ཞིནམ་ལས་%sBདེ་རང་དབང་སྦེ་བཞག་འོང་།\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་སྟོན་ནི་མེད -- 'i' གི་ཤུལ་ལས་གྲལ་ཐིག་གུར་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་མིང་ཐོབཀད་འབད།\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 #: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ སལར་ལལོག་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ་་-- 'c'་གི་ཤུལ་ལས་གྲལ་ཐིག་གུར་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གི་ཚུ་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད།\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 msgid "continue with the installation" msgstr "གཞི་བཙུགས་དེ་འཕྲོ་མཐུད་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 msgid "abort and quit" msgstr "བར་བཤོལ་དང་གཤག་ནི།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "གཅིག་ཡང་ན་ དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་ཚུ་སྟོན: ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་དེ་གིས་ 'i' གི་རྗེས་" "སུ་འབྲངས་དགོཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" "གཅིག་ཡང་ན་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ ཌེ་བི་ཡཱན་ བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་ཚུ་སྟོན; ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་དེ་" "གིས་ 'c'་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་དགོཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་གྱི་བཀྲམ་སྟོན་དེ་སོར་སྟོན་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་གི་བཀྲམ་སྟོན་དེ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཚུ་གི་ནང་ལུ་སོར་སྟོན་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་གི་བཀྲམ་སྟོན་དེ་སོར་སྟོན་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 msgid "enter the full visual interface" msgstr "མཐོང་བའི་ངོས་འདྲ་བ་ཆ་ཚང་དེ་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " "patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " "The following actions are available:" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་འབག་ནི་ཨིན་མི་ལེགས་བཅོས་དེ་བྱ་བ་ཚུ་གི་ནང་ལུ་གསལ་བཀོད་འབད་རུང་བཏུབ། དེ་སྦེ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ " "གཅིག་ཡང་ན་་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིམིང་(ཡང་ན་དཔེ་གཞི་)གིས་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནི་ཨིན་མིའི་ བྱ་བའི་" "ཡིག་འབྲུ་དེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས། བྱ་བ་དེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆ་མཉམ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་" "འོང་། འོག་ལུ་ཡོད་མི་བྱ་བ་ཚུ་འཐོབ་ཚུགས:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 msgid "'+' to install packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ '+' " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ '+M' དང་ དེ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་དོ་བཟུམ་" "སྦེ་ དེ་འཕྲལ་ལས་ཟུར་རྟགས་བཀལ།" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 msgid "'-' to remove packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ '-'" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 msgid "'_' to purge packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕྱིར་བསྐྲད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ '_' " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་འཆང་ནིའི་གུར་ཞབག་ནིའི་དོན་ལུ་ '='" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་འཆང་ནིའི་གུར་མ་བཞག་པར་ཁོང་རའི་ད་ལྟོ་གི་གནས་ལུགས་གུར་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ ':'" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ་ནིའི་དོན་ལུ་ '&M'" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལག་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ་ནིའི་དོན་ལུ་ '&m'" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 msgid "" "In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " "one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " "These characters provide extra information about the package's state, and " "can include any combination of the following:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 #, fuzzy #| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgid "'a': the package was automatically installed or removed." msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ་ནིའི་དོན་ལུ་ '&M'" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "" "'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 msgid "'u': the package is being removed because it is unused." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 msgid "Commands:" msgstr "བརྡ་བཀོད:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ཨིན་ན་? [Y/n/?] " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "ནུས་མེད་ལན། གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ནུས་ཅན་བརྡ་བཀོད་ཡང་ན་ '?' ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད།\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 #, c-format msgid "" "\n" "Dependency information will be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "རྟེན་འབྲེལ་བྲད་དོན་དེ་སྟོན་འོང་།\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 #, c-format msgid "" "\n" "Dependency information will not be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་སྟོན་འོང་།\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 #, c-format msgid "" "\n" "Versions will be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ཐོན་རིམ་དེ་སྟོན་འོང་།\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 #, c-format msgid "" "\n" "Versions will not be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ཐོབ་རིམ་དེ་སྟོན་འོང་།\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 #, c-format msgid "" "\n" "Size changes will be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ཚད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྟོན་འོང།\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 #, c-format msgid "" "\n" "Size changes will not be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ཚད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྟོན་འོང་།\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 #: src/generic/apt/apt.cc:288 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ %s་དེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "%s མོས་མཐུན་པའི་གནས་ལུགས་འབྲི་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་འདུག" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "མོས་མཐུན་པའི་གནས་ལུགས་དེ་མཐར་འཁོལ་ཅན་སྦེ་བྲི་ཡི!" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F" #| "%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F" "%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 msgid "accept the proposed changes" msgstr "གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་དང་ལེན་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་དང་ལེན་སྤང་སྟེ་ ཐབས་ཤེས་གཞན་མི་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 msgid "give up and quit the program" msgstr "བཀོག་བཞག་སྦེ་ལས་རིམ་དེ་སྤང་།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 msgid "move to the next solution" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཐབས་ཤེས་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 msgid "move to the previous solution" msgstr "ཧ་མམ་གྱི་ཐབས་ཤེས་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "སོར་སྟོན་" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "ཐབས་ཤེས་དེ་མཐོང་བའི་ལག་ལེན་པ་ངོས་འདྲ་བའི་ནང་ལུ་བརྟག་དཔྱད་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 #, fuzzy #| msgid "" #| "reject the given package versions; don't display any solutions in which " #| "they occur." msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" "བཀོད་དེ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོན་རིམ་དེ་ཚུ་གི་དང་ལེན་སྤང་། དེ་ཚུ་བྱུང་སའི་ནང་ལུ་ ཐབས་ཤེས་ཚུ་ག་ནི་ཡང་བཀྲམ་" "སྟོན་མ་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 #, fuzzy #| msgid "" #| "accept the given package versions; display only solutions in which they " #| "occur." msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" "བཀོད་དེ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོན་རིམ་ཚུ་དང་ལེན་འབད། དེ་ཚུ་བྱུང་སའི་ནང་ལུ་ཐབས་ཤེས་རྐྱངམ་ཅིག་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 msgid "" "display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "བྱ་བ་དེ་ཅིག་ཨིན་མི་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གནས་ལུགས་དེ་བདེ་སྒྲིག་འབད:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" "བདེ་སྒྲིག་འབད་མི་དེ་གིས་ཉེར་མཁོ་དང་བསྟུན་ ད་ལྟོའི་ཐབས་ཤེས་ཚུ་བཏོན་བཀོག་ནི་དང་བསྐྱར་རྩིས་སྟོན་བཅུགཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "ཐོན་རིམ་ %s འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ནང་ལས་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "ལག་ལེན་ཐབ་ནི་ཨིན་མི་ %s གི་ཐོན་རིམ་དེ་སེལ་འཐུ་འབད:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "ནུས་མེད་ཀྱིི་ལན། ༡ དང་ %d་གི་བར་ནའི་ཧྲིལ་ཨང་དེ་བཙུགས་གནང་།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr " '%c' གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་མི་ ཉུང་ཤོས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་/་ཐོན་རིམ་ཆ་གཅིག་གི་རེ་འདུན་བསྐྱེད་ཅི།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected a version after \"%s\"" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "\"%s\" གི་ཤུལ་ལས་ཐོནརིམ་ཅིག་རེ་འདུན་བསྐྱེད་ཅི།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s ལུ་མིང་\"%s\" ཟེར་མི་ཐོན་རིམ་མིང་མེད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "%s དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་བཅུག་དོ།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s ཐོན་རིམ་ %s (%s)དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་བཅུག་དོ།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་གི་་ དང་ལེན་སྤང་དོ།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s ཐོན་རིམ་%s (%s) གི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ དང་ལེན་སྤང་དོ།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "%s རྩབསྐྲད་གཏང་ནི་དེ་ད་ལས་ཕར་ དགོས་མཁོ་མེད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s ཐོན་རིམ་ %s (%s)གི་གཞི་བཙུགས་དེ་ད་ལས་ཕར་དགོས་མཁོ་མིན་མེད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "%s རྩ་སྐྲད་གཏང་ནི་ནེ་དགོས་མཁོ་ཡོད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr " %s ཐོན་རིམ་ %s (%s) གི་གཞི་བཙུགས་དེ་དགོས་ཡོད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 #, fuzzy, c-format #| msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་འོས་སྦྱོར་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་མ་འབད་བར་བཞག:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "Audit ^Recommendations" msgid "Always obeying this recommendation: %s" msgstr "རྩིས་ཞིབ་འོས་སྦྱོར།(^R)" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "No longer requiring the removal of %s" msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" msgstr "%s རྩབསྐྲད་གཏང་ནི་དེ་ད་ལས་ཕར་ དགོས་མཁོ་མེད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 #, fuzzy, c-format #| msgid "Audit ^Recommendations" msgid "Ignoring this recommendation: %s" msgstr "རྩིས་ཞིབ་འོས་སྦྱོར།(^R)" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "Actions" msgid "Action \"%s\"" msgstr "བྱ་བ་ཚུ་སྟོན།" #. ForTranslators: the substitution is #. replaced in English with something #. like "Pkg1 depends upon Pkg2". #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 #, c-format msgid "This action was selected because %ls." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 msgid "" "This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr "" #. ForTranslators: the "r" here is #. for "reject", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." msgstr "" #. ForTranslators: the "r" here is #. for "reject", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr "" #. ForTranslators: the "a" here is #. for "approve", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " "possible." msgstr "" #. ForTranslators: the "a" here is #. for "approve", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 #, fuzzy, c-format #| msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "ཁ་ཕྱེ་: %d; ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ་: %d; ཕར་འགྱངས: %d;མི་མཐེན་པ་: %d" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་འབད་དོ།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་བྱ་བ་དེ་གིས་ རྟེན་འབྲེལ་འ་ནི་ཚུ་མོས་མཐུན་འབདཝ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "ཐབས་ཤེས་འདི་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན? [Y/n/q/?] " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འ་ནི་ཚུ་མོས་མཐུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྩོན་ཤུགས་འདོར་བའི་སྒང་ཡོད།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 msgid "The following commands are available:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་འཐོབ་ཚུགས:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "དེ་ལུ་ མོས་མཐུན་པའི་གནས་ལུགས་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡག་སྣོད:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "ནུས་མེད་ལན་གསལ། འོག་ལུ་ཡོད་མི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ལས་ཅིག་ཐོ་བཀད་འབད་གནང་:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " msgstr "" "སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་དུས་ཚོད་ཀྱི་ནང་འཁོད་ལུ་ཐབས་ཤེས་ཐོབ་མ་ཚུགས། ལྷག་པར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན? [Y/n] " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "ནུས་མེད་ལན་གསལ། 'y' ཡང་ན་ 'n'་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "རྟེན་འབྲེལ་མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས! བཀོག་བཞག་དོ..." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** ཐབས་ཤེས་དེ་ལལས་མངམ་སྦེ་ཐོབ་མི་ཚུགས། ***" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" "***འཛོལ་བ:ཚུབ་ཆེན་དམིགས་གསལ་གྱིས་འབལ་ཤོལ་འཚོལ།ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲོ་འཐུད་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབད དེ་འབདཝ་ད་ཐབས་" "ཤེས་གཞན་མི་ཚུ་གི་ལྷོད་མི་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " "out.\n" " You may be able to solve this problem by increasing\n" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "རྟེན་འབྲེལ་མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས! བཀོག་བཞག་དོ..." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "%s གི་ངོས་དཔར་ཝི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད: ཁྱོད་ཀྱིས་ཉུང་ཤོས་རང་འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་ལམ་ལུགས་གཅིག་བྱིན་དགོ\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "དེ་འབདཝ་ད་%s དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "དེ་འབདཝ་ད་ %s དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་རྒྱབ་ཁར་ལུ་བཞག་ཡོད།" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "དེ་འབདཝ་ད་%s དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི།" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "but it is not installable" msgid "but it is not installable." msgstr "དེ་འབདཝ་ད་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་བཏུབ་མི་མེན་པས།" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "but %s is to be installed." msgid "but it is not going to be installed." msgstr "དེ་འབདཝ་ད་%s དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "ག་དེ་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སྨོ།" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 #, c-format msgid " or" msgstr "ཡང་ན།" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 #, c-format msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་གཞན་རྟེན་དང་མ་ཕྱེད་པས:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:68 msgid "" msgstr "<སྟོང་ཆ།>" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "not installed" msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 #: src/pkg_ver_item.cc:227 msgid "unpacked" msgstr "གམ་ཤུབ་ཡོདཔ།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 msgid "partially configured" msgstr "ཆ་ཤས་ཅིག་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 msgid "partially installed" msgstr "ཆ་ཤས་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།(རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུས་འོང་།)" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 #: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "installed" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s;དེ་ཕྱིར་བསྐྲད་་འབད་ནི་ཨིན་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ལུ་ག་ཅི་་ཡང་བརྟེན་ཏེ་མེདཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s;དེ་ཕྱིར་བསྐྲད་འབད་ནི་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ ག་ཆི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ལུ་ག་ཅི་ཡང་བརྟེན་ཏེ་མེདཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s;དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s;དེ་མར་་ཕབ་འབད་ནི་ཨིན། [%s -> %s]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; དེ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ཨིན།[%s -> %s]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 msgid "not a real package" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ངོ་མ་མེན་པས།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 msgid " [held]" msgstr "[འཆང་ཡོདཔ་]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed" msgid "%s%s; will be installed" msgstr "%s; དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s%s; will be installed automatically" msgstr "%s; དེ་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་་བཙུགས་ནི་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s; ཐོན་རིམ་ %s དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; ཐོན་རིམ་ %s དེ་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་་བཙུགས་ནི་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 msgid "Package: " msgstr "ཐུམ་་སྒྲིལ་:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 #: src/pkg_columnizer.cc:92 msgid "State" msgstr "གནས་ལུགས།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472 msgid "Provided by" msgstr "གིས་འབྱིན་བྱིནམ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "Essential: " msgstr "ཉེ་བར་མཁོ་བ:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "yes" msgstr "ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 msgid "New" msgstr "གསརཔ།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 msgid "Forbidden version" msgstr "བཀག་དམ་འབད་ཡོད་པའི་ཐོན་རིམ།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 msgid "Automatically installed" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 msgid "no" msgstr "མེན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125 msgid "Multi-Arch: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "ཐོན་རིམ:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134 msgid "Priority: " msgstr "གཙོ་རིམ: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 msgid "N/A" msgstr "ཨེན/ཨེ།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135 msgid "Section: " msgstr "དབྱེ་ཚན:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136 msgid "Maintainer: " msgstr "རྒྱུན་་སྐྱོང་པ:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137 msgid "Architecture: " msgstr "བཟོ་བཀོད:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "ཨེབ་བཙུགས་མ་འབད་བར་ཡོའ་མི་ཚད:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཚད: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 msgid "Filename: " msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 msgid "MD5sum: " msgstr "ཨེམ་ཌི་༥བསྡོམས: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 #: src/gtk/entityview.cc:606 msgid "Archive" msgstr "ཡིག་མཛོད།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 msgid "Depends" msgstr "བརྟེནམ་ཨིན།།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 msgid "PreDepends" msgstr "སྔོན་བརྟེན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299 msgid "Recommends" msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302 msgid "Suggests" msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 msgid "Conflicts" msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 msgid "Breaks" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 msgid "Replaces" msgstr "ཚབ་བཙུགཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 msgid "Obsoletes" msgstr "ཕན་ཐོག་མེདཔ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 msgid "Enhances" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "བྱིནམ་ཨིན།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369 #: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "འགྲེལ་བཤད: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107 #: src/pkg_view.cc:259 msgid "Homepage: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:582 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%sདེ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:603 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "དཔེ་གཞི་%s་དེ་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན/གཞི་བཙུགས/རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང།\n" #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་། གོ་རིམ་སྒྲིག་ནི་དེ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "ཕན་མེད་ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་དོ།" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "ཨི: བརྡ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་དེ་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་མི་འབག\n" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ ཐོན་རིམ་ \"%s\" དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས།\n" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ ཐོན་རིམ་ \"%s\" དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས།\n" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ མི་ངོའི་ཐོན་རིམ་མ་ཐོབ།\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོའི་ཡང་ན་མི་ངོའི་ཐོན་རིམ་མ་ཐོབ།\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ \"%s\"གི་དོན་ལུ་ ཡིག་མཛོད་\"%s\"དེ་དོབ་མ་ཚུགས།\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ ཐོན་རིམ་ \"%s\" དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས།\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "ནག་འཁོད་འཛོལ་བ: cmdline_find_ver ལུ་ནུས་མེད་གནས་གོང་%iརྩིས་སྤྲོད་འབད་ནུག་ཡ!\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་མཛོད་དང་ཐོན་རིམ་གཉིས་ཆ་རང་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགས།\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Packages" msgid "Package %s:" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source Package: " msgid "Source package %s:" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་འབྱུང་ཁུངས:" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "Archive" msgid "Archive %s:" msgstr "ཡིག་མཛོད།" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 msgid "--group-by|auto" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 msgid "--group-by|none" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 msgid "--group-by|package" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 msgid "--group-by|source-package" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 msgid "--group-by|source-version" msgstr "" #. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", or \"source-package\")" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 #, fuzzy, c-format #| msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད: ཁྱོད་ཀྱིས་ཉུང་ཤོས་རང་འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་ལམ་ལུགས་གཅིག་བྱིན་དགོ\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 #, fuzzy #| msgid "delete" msgid "dep_level" msgstr "བཏོན་གཏང་།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy #| msgid "Depends" msgid "DependsOnly" msgstr "བརྟེནམ་ཨིན།།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 msgid "version_selection" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:315 msgid "Current" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:318 #, fuzzy #| msgid "CandVer" msgid "Candidate" msgstr "CandVer" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 msgid "Install" msgstr "གཞི་བཙུགས།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:324 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "InstallNotCurrent" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:332 msgid "allow_choices" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:335 msgid "true" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:337 #, fuzzy msgid "false" msgstr "ཁ་བསྡམས།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:381 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "གཞི་བཙུགས།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "རྩ་བསྐྲད།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:385 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "%s %s (%s) དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:389 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "%F [%s (%s)] དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find a solution to apply." msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཐབས་ཤེས་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find a solution to apply." msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཐབས་ཤེས་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235 #, fuzzy, c-format #| msgid "Packages depending on %s" msgid "Packages requiring %s:" msgstr "%sདེ་ལུ་བརྟེན་སྡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "\"%s\"ཟེར་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "དཔེ་གཞི་%s་དེ་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 #, c-format msgid "" "%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.h:212 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." msgstr "" #: src/cmdline/terminal.cc:46 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "ཨིན་པུཊི་ཚད་ལྡན་གུར་རེ་འདུན་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་-མཇུག" #. ForTranslators: the text between [] should be #. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short #. for "ERROR". #: src/cmdline/text_progress.cc:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "[ERROR]" msgid "[ ERR] %s" msgstr "[འཛོལ་བ།]" #: src/dep_item.cc:151 msgid "UNSATISFIED" msgstr "ངལ་རངས་མ་བྱུང་།" #: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:234 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ་སྦེ་མེད།" #: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051 msgid "Tags" msgstr "ངོ་རྟགས་ཚུ།" #: src/desc_render.cc:149 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgid "User Tags" msgstr "ངོ་རྟགས་ཚུ།" #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 msgid " [Working]" msgstr "[ལཱ་ཡགོག་འབད་དོ]" #: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[ཨེབ་ནི།]" #: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[ཕབ་ལེན་འབད་ཡོདཔ།]" #: src/download_list.cc:82 #, c-format msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." msgstr "%s (%sB/s)ནང་ལུ་ %sBདེ་ཕབ་ལེན་འབད་དེ་ཡོད།" #: src/download_list.cc:88 #, c-format msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་མཐར་འཁྱོལ་ཅན་སྦེ་ཕབ་ལེན་མ་འབད་བས།" #: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད།" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 msgid "Cancel" msgstr "ཆ་མེད།" #: src/download_list.cc:214 msgid "Total Progress: " msgstr "ཡར་འཕེལ་བསྡོམས: " #: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ](%sB/s, %s ལྷག་ལུས།)" #: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད།)" #: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" #: src/download_list.cc:265 #, fuzzy #| msgid "Downloading..." msgid "Downloading... " msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ..." #: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ\"%s\" དེ་གི་ནང་ལུ་ ཌིཀསི་\"%s\" གིས་ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་མི་དེ་བཙུགས་གནང་།" #: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "བར་བཤོལ།" #: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ཡོདཔ]" #: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[འཛོལ་བ།]" #: src/download_thread.h:138 msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "" #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སྡེ་རིམ་བརྡ་དོན་མེད།" #: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "འབྲ་ནིའི་དོན་ལུ་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: src/edit_pkg_hier.cc:340 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to look up your home directory!" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོའི་ཁྱིམ་དེ་ལུ་བལྟ་མ་ཚུགས། དེ་/tmp/function_pkgsལུ་སྲུང་བཞག་འབད་དོ་ཡ!" #: src/generic/apt/aptcache.cc:271 #, c-format msgid "" "Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " "following %s." msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unterminated literal string after %s" msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." msgstr "%sཤུལ་མ་རྩ་གྲོལ་མ་གཏང་མི་ཐད་དོན་གྱི་ཡིག་རྒྱུན།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:392 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "མགྱོགས་པ་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་མི་གི་གནས་ལུགས་ནང་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་དེ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501 #: src/generic/apt/aptcache.cc:503 msgid "Reading extended state information" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་གནས་ལུགས་ནང་ཡོད་བརྡ་དོན་དེ་ལྷག་དོ།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591 #: src/generic/apt/aptcache.cc:594 msgid "Initializing package states" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་གནས་ལུགས་ཚུ་འགོ་འབྱེད་འབད་དོ།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:752 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "གོམ་སའདྲིས་ཅན་གྱི་གནས་ལུགས་ཡིག་སྣོད་དེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863 #: src/generic/apt/aptcache.cc:866 msgid "Writing extended state information" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་་གནས་ལུགས་བརྡ་དོན་བྲི་དོ།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:854 msgid "Couldn't write state file" msgstr "གནས་ལུགས་ཡིག་སྣོད་འབྲི་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:871 msgid "Error writing state file" msgstr "གནས་ལུགས་ཡིག་སྣོད་འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག" #: src/generic/apt/aptcache.cc:889 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "%sདེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #: src/generic/apt/aptcache.cc:896 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "%sལས་%sལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #: src/generic/apt/aptcache.cc:904 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%sདེ་%sདང་གཅིག་ཁར་ཚབ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་ལུ་ནོར་བཅོས་འབད་འབད་མ་ཚུགས། ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལོ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིཡག་ཡང་ན་ གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་དེ་མིང་དཔྱད་འབད་ནི་དང་ ཡང་ན་ ཁ་ཕྱེ་མི་བཏུབ།" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་" "དགོཔ་འོང་།" #. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration #. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your #. language. This is particularly intended for overriding entries #. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. #. #. For instance, Sections localized for the language .ww might be #. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. #: src/generic/apt/apt.cc:187 msgid "Localized defaults|" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:260 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "%sདེ་ལྷག་བཏུབ་ དེ་འབདཝ་ད་ འབྲི་མི་བཏུབ། རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འབྲི་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/apt.cc:305 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "%sདེ་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་གྱིས་ཚབ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/apt.cc:456 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes " #| "you make to the states of packages will NOT be preserved!" msgid "" "Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " "you make to the states of packages will NOT be preserved!" msgstr "" "འདྲ་མཛོད་ཡཡིག་སྣོད་དེ་བསྡམ་བཞག་མ་ཚུགས། ཐབས་ལམ་རྐངམ་ཅིག་ལྷག་ཟེར་མི་ནང་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐུམ་" "སྒྲིལ་ཚུ་གི་གནས་ལུགས་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ག་ཅི་བཟོ་རུང་ཉམས་སྲུང་མི་འབད་ཡ!" #: src/generic/apt/apt.cc:1272 msgid "foreign" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:1274 msgid "same" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:1277 msgid "allowed" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:1366 msgid "main" msgstr "ངོ་མ།" #: src/generic/apt/apt.cc:1366 msgid "contrib" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:1366 msgid "non-free" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:1366 msgid "non-US" msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " "nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " "name, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " "a number." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 #, c-format msgid "Conflicting types for the cost component %s." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828 #, c-format msgid "" "Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " "an integer)." msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས། ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་གཞི་བབཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་: ཕབ་ལེན་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་བཟོ་བཏོན་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "%s: %sལུ་་ལེན་ནི་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 msgid "Some files failed to download" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "འཐོབ་མ་ཚུགས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག སླར་གསོ་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" "རིམ་ལུགས་བསྡམ་བཞག་ནི་དེ་ལོག་འཐོབ་མ་ཚུགས་ཡ! (ཡང་ཅིན་ ཨེ་པི་ཊི་ ཡང་ན་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་དེ་གཡོག་བཀོལ་དེ་" "ཡོདཔ་ཨིན་ན?)" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལྷག་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་སྣོད་ཐོ་ཚུ་སེལ་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སླར་བཟོ་བརྩིགས་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr " \"%s\" དེ་སི་ཊེཊི་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate package %s" msgid "Unable to create truncated cache: %s." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%sདེ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/log.cc:55 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "བྱ་བ་ཚུ་བསྡམ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་%sདེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). #: src/generic/apt/log.cc:66 msgid "%a, %b %e %Y %T %z" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:68 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་(%s)བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག" #: src/generic/apt/log.cc:72 msgid "log report" msgstr "དྲན་དེབ་སྙན་ཞུ།" #: src/generic/apt/log.cc:73 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" "dpkg problems may not be completed.\n" "\n" msgstr "" "གལ་ཅན: དྲན་དེབ་དེ་གིས་རེ་བ་ལྟར་དུ་ཡོད་མི་བྱ་བ་རྐངམ་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། ཌི་པི་ཀེ་ཇི་དཀའ་ངལ་གྱིས་" "འབད་\n" "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་མི་བྱ་བ་ཚུ་མཇུག་མི་བསྡུ་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོད།\n" "\n" #: src/generic/apt/log.cc:74 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "%li ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིནམ་དང་་%li ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n" #: src/generic/apt/log.cc:78 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "ཌིཀསི་བར་སྟོང་གི་%sB དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n" #: src/generic/apt/log.cc:81 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "ཌིཀསི་བར་སྟོང་གི་%sB དེ་རང་དབང་སྦེ་བཞག་འོང་།\n" #: src/generic/apt/log.cc:91 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ཡར་བསྐྱེད་འབད།] %s %s -> %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:95 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[མར་ཕབ་འབད།] %s %s -> %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "REMOVE" msgstr "རྩ་བསྐྲད།" #: src/generic/apt/log.cc:111 msgid "INSTALL" msgstr "གཞི་བཙུགས།" #: src/generic/apt/log.cc:114 msgid "REINSTALL" msgstr "བསྐྱར་བཙུགས།" #: src/generic/apt/log.cc:117 msgid "HOLD" msgstr "འཆང།" #: src/generic/apt/log.cc:120 msgid "BROKEN" msgstr "ཆག་ཡོདཔ།" #: src/generic/apt/log.cc:123 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོདཔ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: src/generic/apt/log.cc:126 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "བརྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང།" #: src/generic/apt/log.cc:129 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "བརྟེན་འབྲེལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད།" #: src/generic/apt/log.cc:132 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "བརྟེན་འབྲེལ་ཚུ་འཆང།" #: src/generic/apt/log.cc:135 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:138 msgid "????????" msgstr "????????" #: src/generic/apt/log.cc:142 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:145 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" "\n" "Log complete.\n" msgstr "" "===============================================================================\n" "\n" "མཇུག་མ་བསྡུ་མི་བསྡམ་བཞག.\n" #: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 #: src/generic/apt/matching/match.cc:3210 msgid "Accessing index" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/match.cc:3103 #: src/generic/apt/matching/match.cc:3217 #, fuzzy #| msgid "Downloading packages" msgid "Filtering packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:315 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "ཤེས་པའི་བྱ་བའི་དབྱེ་བ:%s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown action type: %s" msgid "Unknown multiarch type: %s" msgstr "ཤེས་པའི་བྱ་བའི་དབྱེ་བ:%s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:370 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "%sཤུལ་མ་རྩ་གྲོལ་མ་གཏང་མི་ཐད་དོན་གྱི་ཡིག་རྒྱུན།" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "མ་ཤེས་པའི་གཙོ་རིམ་%s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:486 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "རེ་བ་ཡོད་མི་','ཡང་ན་ '(',ཐོབ་ཡོདཔ།'%c'" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:861 #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1306 #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1346 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "མ་ཤེས་པའི་གཞན་བརྟེན་གྱི་དབྱེ་བ:%s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown pattern type: %c" msgid "Unknown term type: \"%s\"." msgstr "མ་ཤེས་པའི་དཔེ་གཞི་གྱི་དབྱེ་བ: %c" #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. #: src/generic/apt/matching/parse.cc:928 src/generic/apt/matching/parse.cc:937 #, c-format msgid "" "The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " "context enclosed by ?%s)." msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1164 msgid "Unmatched '('" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་མེད་མི། '('" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1312 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "བྱིནམ་ཨིན: ཆག་མི་ཚུགས།" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1370 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "མ་ཤེས་པའི་དཔེ་གཞི་གྱི་དབྱེ་བ: %c" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1390 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "\"\" དེ་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་མ་ཚགས།" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1418 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "རེ་འདོན་མེད་པའི་གསལ་བརྗོད་སྟོངམ།" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Badly formed expression" msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "གསལ་བརྗོད་གཞི་སྒྲུབ་འབད་ཡོད་མི་དེ་བྱང་ཉེས་ཨིན་པས།" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1494 msgid "Unexpected ')'" msgstr "རེ་འདུན་མེད་མི་')'" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "%sཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཛོལ་མ་ཐོབ། འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ལག་ཐོག་ལས་ཚུད་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་" "སྦེ་སྟོནམ་ཨིན།(གུག་གུགཔ་དེ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་)" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་སོང་ནུག ཡིག་སྣོད་མིང་མེད: ཐུམ་སྒྲིལ་%s དེ་གི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 #: src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "Changelog of %s" msgstr "%sགི་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ།" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ལོགསི་ ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་་ནི་གི་ཡུ་ཨཱར་ཨེལ།" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 #, fuzzy #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ལོགསི་ ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་་ནི་གི་ཡུ་ཨཱར་ཨེལ།" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "ཉེན་བརྡ:སྡེ་ཚན་%sདེ་བསྐྱར་འཁོར་ཅིག་ནང་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་སྡེ་རིམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་%sདེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "དྲན་ཐོ་དང་པའི་ཤུལ་ལས་གདོང་ཐུག་བྱུང་ཡོད་པའི་སྤྱི་ཁྱབ་སྡེབ་ཚན། སྣང་མེད་བཞག་དོ།" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "དྲན་ཐོ་བྱང་ཉེས་གདོང་ཐུག་བྱུང་ཡོདཔ།(ཐུམ་སྒྲིལ་དང་ཡང་ན་ སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་འབད་ནི་མེད།)གོམ་འགྱོ།་འགྱོ་དོ།" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "དྲན་ཐོ་བྱང་ཉེས་གདོང་ཐུག་བྱུང་ཡོདཔ། (ཐུམ་སྒྲིལ་=%s,སྡེ་ཚན་=%s) གོམ་འགྱོ་དོ།" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "%sགུ་དོན་ལུ་ འགྲེལ་བཤད་སྣ་མང་ཐོབ་ཅི། གཅིག་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་དོ།" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." msgstr "" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." msgstr "" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to parse pattern %s" msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" msgstr "དཔེ་གཞི་%s་དེ་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 msgid "Building tag database" msgstr "ངོ་རྟགས་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།" #: src/generic/apt/tags.cc:400 msgid "legacy" msgstr "" #: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 #: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 #, fuzzy #| msgid "Not Installed" msgid "No tag descriptions are available." msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" #: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 #: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not Installed" msgid "No description available for %s." msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" #: src/generic/apt/tasks.cc:123 #, c-format msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "ལས་ཀའི་འགྲེལ་བཤད་ལྷག་དོ།" #: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 msgid "Parse error" msgstr "" #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 msgid "Cost increments must be strictly positive." msgstr "" #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 msgid "The maximum cost value was exceeded." msgstr "" #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:735 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgid "Expected '%s', but got EOF." msgstr "རེ་བ་ཡོད་མི་','ཡང་ན་ '(',ཐོབ་ཡོདཔ།'%c'" #: src/generic/util/parsers.h:737 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgid "Expected '%s', but got '%s'." msgstr "རེ་བ་ཡོད་མི་','ཡང་ན་ '(',ཐོབ་ཡོདཔ།'%c'" #: src/generic/util/parsers.h:778 #, fuzzy #| msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgid "Expected any character, but got EOF." msgstr "-q=, got %sདེ་གི་ཤུལ་ལས་ཨང་ཡིག་ཅིག་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི།\n" #: src/generic/util/parsers.h:791 #, fuzzy #| msgid "Bad action character '%c'\n" msgid "any character" msgstr "ཡིག་འབྲུའིི་བྱ་བ་བྱང་ཉེས།'%c'\n" #: src/generic/util/parsers.h:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgid "Expected %s, but got EOF." msgstr "རེ་བ་ཡོད་མི་','ཡང་ན་ '(',ཐོབ་ཡོདཔ།'%c'" #: src/generic/util/parsers.h:843 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgid "Expected %s, but got '%c'." msgstr "རེ་བ་ཡོད་མི་','ཡང་ན་ '(',ཐོབ་ཡོདཔ།'%c'" #: src/generic/util/parsers.h:1017 #, fuzzy #| msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgid "Expected an integer, got EOF." msgstr "རེ་བ་ཡོད་པའི་་སྲིད་བྱུས་ངེས་འཛིན་པ། ཐོབ་ཡོདཔ་'%c'" #: src/generic/util/parsers.h:1026 #, fuzzy msgid "Expected an integer following '-', got EOF." msgstr "རེ་བ་ཡོད་མི་','ཡང་ན་ '(',ཐོབ་ཡོདཔ།'%c'" #: src/generic/util/parsers.h:1032 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgid "Expected an integer, got '%c'." msgstr "རེ་བ་ཡོད་པའི་་སྲིད་བྱུས་ངེས་འཛིན་པ། ཐོབ་ཡོདཔ་'%c'" #: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid operation %s" msgid "Invalid integer: \"%s\"." msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་ %s" #: src/generic/util/parsers.h:1077 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgid "Expected EOF, got '%c'." msgstr "རེ་བ་ཡོད་མི་','ཡང་ན་ '(',ཐོབ་ཡོདཔ།'%c'" #: src/generic/util/parsers.h:1191 msgid "anything" msgstr "" #. ForTranslators: this is used to generate an error #. message; a brief description of what we expected to see #. is inserted into it. #: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 #: src/generic/util/parsers.h:2085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected ')'" msgid "Expected %s" msgstr "རེ་འདུན་མེད་མི་')'" #: src/generic/util/parsers.h:2007 #, fuzzy #| msgid " or" msgid " or " msgstr "ཡང་ན།" #: src/generic/util/parsers.h:2770 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected ')'" msgid "Unexpected %s" msgstr "རེ་འདུན་མེད་མི་')'" #: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s ནང་ལས་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: src/generic/util/temp.cc:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" msgstr "\"%s\": %s ནང་ལས་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: src/generic/util/util.cc:364 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr " \"%s\" དེ་སི་ཊེཊི་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: src/generic/util/util.cc:370 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr " \"%s\" དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།" #: src/generic/util/util.cc:380 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ \"%s\" དེ་ནང་ལུ་ཐོ་བཀོད་མ་ཚུགས།" #: src/generic/util/util.cc:397 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "སྣོད་ཐོ་\"%s\" དེ་ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #: src/generic/util/util.cc:403 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "སྣོད་ཐོ་ \"%s\" དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།" #: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251 #: src/qt/windows/main_window.cc:44 msgid "Aptitude Package Manager" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2264 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "ཁ་བསྡམས།" #: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "བསྣར་ཏེ་ཡོད་པའི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "ཡར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འཆང་སྟེ་མེད་མི་མི་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་རྟགས་བཀལ།" #: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་དེ་\"new\"ཨིན་ན་སེམས་ཁར་ལས་བརྗེད་ད།" #: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "བསྣར་ཏེ་ཡོད་པའི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དང་ རྩབསྐྲད་གཏང་ནི་ འཆང་ནི་དང་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཆ་མེད་" "གཏང་།" #: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "ཧེ་མ་ལས་ཕབ་ལེན་འབད་ཡོའ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་།" #: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "ད་ལས་ཕར་ཕབ་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་།" #: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད།" #: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " #| "will be preserved" msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" " 'ཨེསི་ཡུ་' དེ་རྩ་བ་ལུ་འགྱུར་ནིའི་དོན་ལུ་གཡོག་བཀོལ། འདི་གིས་ལས་རིམ་དེ་སླར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་" "ད་ ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་སྟངས་དེ་ཉམས་སྲུང་འབད་བཞག་འོང་།" #: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "ལས་རིམ་དེ་ཕྱིར་འཐོན་འབད།" #: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394 msgid "E_dit" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "མཇུག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་བཀོལ་སྤྱོད་ ཡང་ན་ བཀོལ་སྤྱོད་སྡེ་ཚན་ཚུ་འབད་བཤོལ་བཞག" #: src/gtk/aptitude.glade:197 src/gtk/aptitude.glade:2453 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "_Package" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ།" #: src/gtk/aptitude.glade:209 src/gtk/aptitude.glade:2465 #, fuzzy #| msgid "Views" msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་།" #: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475 msgid "Change which columns are visible in the currently active view." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490 msgid "" "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།" #: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 #: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 msgid "Dashboard" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:336 src/gtk/aptitude.glade:2595 #, fuzzy #| msgid "List Update" msgid "Update" msgstr "དུས་མཐོན་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 #: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901 #: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954 msgid "Packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 #: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "སྔོན་བལྟ།" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 #: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "མོས་མཐུན་བཟོ་མི།" #: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Remove" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/gtk/aptitude.glade:583 msgid "Edit Columns..." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:597 msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:625 #, fuzzy #| msgid "Remove the filter from the package list" msgid "Make this the default for new package lists." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་ལས་ཚགས་མ་དེ་སྟོན་གཏང་།" #: src/gtk/aptitude.glade:640 #, fuzzy #| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "Apply these settings to all active package lists." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་ལུ་ཚགས་མ་ཅིག་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" #: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448 #: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search:" msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" #: src/gtk/aptitude.glade:745 #, fuzzy #| msgid "reinstall" msgid "Incremental" msgstr "སླར་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/gtk/aptitude.glade:765 src/gtk/aptitude.glade:1487 #: src/gtk/aptitude.glade:1819 src/gtk/aptitude.glade:1958 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "Errors" msgstr "ཨི་ཨཱར་ཨཱར།" #: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836 #: src/gtk/aptitude.glade:1975 msgid "Show " msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:892 msgid "Versions:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:953 #, fuzzy #| msgid "Dependencies of %s" msgid "Dependencies" msgstr "%s དེ་གི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ།" #: src/gtk/aptitude.glade:983 #, fuzzy #| msgid "^Changelog" msgid "Changelog" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ། (^C)" #: src/gtk/aptitude.glade:1011 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "ཁ་བསྡམས།" #: src/gtk/aptitude.glade:1022 msgid "popcon" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1031 msgid "Popcon" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1042 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgid "tags" msgstr "ངོ་རྟགས་ཚུ།" #: src/gtk/aptitude.glade:1076 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1128 msgid "Fixing upgrade manually:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:526 msgid "Calculating upgrade..." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1186 msgid "Solutions" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 #, fuzzy #| msgid "State" msgid "Status" msgstr "གནས་ལུགས།" #: src/gtk/aptitude.glade:1238 #, fuzzy #| msgid "Unknown action type: %s" msgid "Group by action type" msgstr "ཤེས་པའི་བྱ་བའི་དབྱེ་བ:%s" #: src/gtk/aptitude.glade:1242 msgid "" "Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " "same type are placed together (for instance, all the actions that remove " "packages).\n" "\n" "This is the default view mode." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1256 msgid "Group by dependency" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1260 msgid "" "Show the order in which the actions in the current solution were performed " "and the dependency that triggered each action." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1277 msgid "View Mode" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1319 #, fuzzy #| msgid "Toggle ^Rejected" msgid "Rejected" msgstr "སོར་སྟོན་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ཡོདཔ།(^R)" #: src/gtk/aptitude.glade:1334 #, fuzzy msgid "No preference" msgstr "སྔོན་བརྟེན།" #: src/gtk/aptitude.glade:1350 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1370 msgid "Status of selected action" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1391 #, fuzzy #| msgid "^Examine Solution" msgid "Find a new solution" msgstr "ཐབས་ཤེས་བརྟག་དཔྱད་འབད།" #: src/gtk/aptitude.glade:1395 #, fuzzy #| msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཐབས་ཤེས་དེ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: src/gtk/aptitude.glade:1410 #, fuzzy #| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgid "" "Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་ཤེས་ཚུ་ནང་ལུ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: src/gtk/aptitude.glade:1567 #, fuzzy #| msgid "Upgrade" msgid "Upgrade Summary" msgstr "ཡར་བསྐྱེད།" #: src/gtk/aptitude.glade:1596 #, fuzzy #| msgid "Source Package: " msgid "Selected Package" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་འབྱུང་ཁུངས:" #: src/gtk/aptitude.glade:1631 msgid "" "Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " "runtime." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1643 #, fuzzy #| msgid "Manual" msgid "Fix Manually" msgstr "ལག་དེབ།" #: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 #: src/gtk/gui.cc:1408 msgid "Upgrade" msgstr "ཡར་བསྐྱེད།" #: src/gtk/aptitude.glade:1687 msgid "Available Upgrades:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1884 msgid "Start at these packages:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2023 msgid "End at these packages:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2091 msgid "A terminal running dpkg will appear here." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2104 msgid "" "Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " "compared.\n" "This text should not appear in the program." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2133 msgid "View the differences\t" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2159 msgid "" "Do you want to apply these changes?\n" "You can also modify the files by hand, then click \"No\"." msgstr "" #: src/gtk/areas.cc:73 msgid "Keep your computer up-to-date." msgstr "" #: src/gtk/areas.cc:75 #, fuzzy #| msgid "Broken" msgid "Browse" msgstr "ཆག་སོང་ནུག" #: src/gtk/areas.cc:76 #, fuzzy #| msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgid "Explore the available packages." msgstr "འཐོབ་མ་ཚུགས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: src/gtk/areas.cc:78 #, fuzzy #| msgid "^Find" msgid "Find" msgstr "འཚོལ།(^F)" #: src/gtk/areas.cc:79 #, fuzzy #| msgid "Search for: " msgid "Search for packages." msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད:" #: src/gtk/areas.cc:81 #, fuzzy #| msgid "Got " msgid "Go" msgstr "ཐོབ་ཅི།" #: src/gtk/areas.cc:82 msgid "Finalize and apply your changes to the system." msgstr "" #: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:713 src/ui.cc:715 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "སྔོན་བརྟེན།" #: src/gtk/areas.cc:85 msgid "Configure aptitude." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:284 msgid "The changelog is empty." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:286 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:288 msgid "" "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:390 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ལོགསི་ ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་་ནི་གི་ཡུ་ཨཱར་ཨེལ།" #: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." msgstr " %s ཐོན་རིམ་ %s (%s) གི་གཞི་བཙུགས་དེ་དགོས་ཡོད།" #: src/gtk/changelog.cc:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " "is unknown." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཞུང་འབྲེལ་གྱི་ཌེ་བི་ཡཱན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན་ཚུགས།" #: src/gtk/changelog.cc:663 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཞུང་འབྲེལ་གྱི་ཌེ་བི་ཡཱན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན་ཚུགས།" #: src/gtk/changelog.cc:739 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དྲེན་དེབ་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #: src/gtk/changelog.cc:931 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ལོགསི་ ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་་ནི་གི་ཡུ་ཨཱར་ཨེལ།" #: src/gtk/dashboardtab.cc:215 msgid "Resolve Upgrade Manually" msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:298 #, fuzzy #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Preparing to download changelogs" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ལོགསི་ ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་་ནི་གི་ཡུ་ཨཱར་ཨེལ།" #: src/gtk/dashboardtab.cc:383 msgid "Available upgrades:" msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:400 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d upgrade" #| msgid_plural "%d upgrades" msgid "%d available upgrade:" msgid_plural "%d available upgrades:" msgstr[0] "%d ཡར་བསྐྱེད་འབད།" msgstr[1] "%d ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། " #: src/gtk/dashboardtab.cc:619 #, fuzzy #| msgid "Not Installed" msgid "No upgrades are available." msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" #: src/gtk/dashboardtab.cc:631 #, fuzzy #| msgid "Unable to locate package %s" msgid "Unable to calculate an upgrade." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%sདེ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཚུགས།" #: src/gtk/dashboardtab.cc:640 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." msgid_plural "" "Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:652 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining " "%d upgrade." msgid_plural "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining " "%d upgrades." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:677 #, c-format msgid "" "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: སྔོན་སྒྲིག་ཀོར་ཐིག་ཡིག་རྒྱུན་དེ་མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་མི་ཨིན།" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 #, fuzzy #| msgid "^Dependency handling" msgid "Find dependency chains: start" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི།(^D)" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 #, fuzzy #| msgid "^Dependency handling" msgid "Find dependency chains: end" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི།(^D)" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 #, fuzzy #| msgid "^Dependency handling" msgid "Find dependency chains: results" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི།(^D)" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282 #, fuzzy #| msgid "^Dependency handling" msgid "No dependency chain found." msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི།(^D)" #: src/gtk/download.cc:179 msgid "Ignored" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:185 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "ཁ་བསྡམས།" #: src/gtk/download.cc:193 #, fuzzy #| msgid "Deleting downloaded files" msgid "Already downloaded" msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་དོ།" #: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 #: src/pkg_view.cc:675 msgid "Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #: src/gtk/download.cc:253 #, fuzzy #| msgid "Total Progress: " msgid "Progress" msgstr "ཡར་འཕེལ་བསྡོམས: " #: src/gtk/download.cc:264 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Short Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #: src/gtk/download.cc:272 msgid "URI" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:319 #, fuzzy #| msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "ཕབ་ལེན་ཡར་འཕེལ་འབད་བའི་སྒང་ཡོད་མི་དེ་མ་ཆོགཔ་ད་ལུ་གཙང་དག་བཟོ་དོ།" #: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 #, fuzzy #| msgid "View next display" msgid "View Details" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་བཀྲམ་སྟོན་དེ་སྟོན།" #: src/gtk/download.cc:439 msgid "Change media" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:460 #, c-format msgid "%s: %sB/s" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:480 #, c-format msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed" msgid "%s: %lu/%lu, stalled" msgstr "%s; དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: src/gtk/download.cc:507 #, fuzzy, c-format #| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" msgstr " [ %i%% ](%sB/s, %s ལྷག་ལུས།)" #: src/gtk/download.cc:514 #, fuzzy, c-format #| msgid "but %s is to be installed." msgid "%s: %sB of %sB, stalled" msgstr "དེ་འབདཝ་ད་%s དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: src/gtk/download.cc:541 msgid "Completed" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:543 msgid "Completed with errors" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate package %s" msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%sདེ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཚུགས།" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 #, c-format msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" msgstr "\"%s\": %s ནང་ལས་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 #, c-format msgid "[%s] dpkg process starting...\n" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete.\n" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 #, c-format msgid "[%s] dpkg process failed.\n" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "Upgrade to %s version %s" msgstr "%s ཐོན་རིམ་ཚུ།" #: src/gtk/entitysummary.cc:123 #, fuzzy, c-format msgid "Install %s version %s" msgstr "%s %s (%s) དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" #: src/gtk/entitysummary.cc:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "libsigc++ version: %s\n" msgid "Downgrade to %s version %s" msgstr "libsigc++ཐོན་རིམ་: %s\n" #: src/gtk/entitysummary.cc:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep the following packages at their current version:" msgid "Don't hold %s at its current version." msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཁོང་རའི་ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་གུར་བཞག" #: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 #: src/gtk/entitysummary.cc:168 #, fuzzy, c-format #| msgid "Canc^el pending actions" msgid "Cancel any actions on %s." msgstr "བསྣར་ཏེ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ཆ་མེད་གཏང་།(^e)" #: src/gtk/entitysummary.cc:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the purge of %s." msgstr "%F རཙ་བསྐྲད་གཏང་ནིདེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/entitysummary.cc:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the removal of %s." msgstr "%F རཙ་བསྐྲད་གཏང་ནིདེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/entitysummary.cc:157 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the upgrade of %s." msgstr "%F རཙ་བསྐྲད་གཏང་ནིདེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/entitysummary.cc:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s." msgstr " %F གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/entitysummary.cc:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the downgrade of %s." msgstr "%F རཙ་བསྐྲད་གཏང་ནིདེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/entitysummary.cc:163 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the reinstallation of %s." msgstr " %F གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/entitysummary.cc:206 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s" msgstr "རྩ་བསྐྲད།" #: src/gtk/entitysummary.cc:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "^Purge" msgid "Purge %s" msgstr "ཕྱིར་བསྐྲད། (^P)" #: src/gtk/entitysummary.cc:218 #, c-format msgid "Hold %s at its current version." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgid "Mark %s as automatically installed." msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ་ནིའི་དོན་ལུ་ '&M'" #: src/gtk/entitysummary.cc:228 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %s as manually installed." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལག་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ་ནིའི་དོན་ལུ་ '&m'" #: src/gtk/entitysummary.cc:279 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgid "%s is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\"དེ་ གིས་བྱིན་མི་ བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན:\n" #: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215 msgid "(more info...)" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:375 #, fuzzy #| msgid "Source Package: " msgid "Source: " msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་འབྱུང་ཁུངས:" #: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 #, fuzzy #| msgid "ProgName" msgid "Name" msgstr "ལས་རིམ་གྱི་མིང་།" #: src/gtk/entityview.cc:385 msgid "Visible?" msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open file \"%s\"" msgid "Columns of \"%s\":" msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%s\" དེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: src/gtk/entityview.cc:412 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rejecting the removal of %s" msgid "Editing the columns of \"%s\"" msgstr "%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་གི་་ དང་ལེན་སྤང་དོ།" #: src/gtk/entityview.cc:552 msgid "Icons showing the current and future status of this package." msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 msgid "Auto" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས།" #: src/gtk/entityview.cc:570 #, fuzzy #| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgid "Whether the package is automatically installed." msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ་ནིའི་དོན་ལུ་ '&M'" #: src/gtk/entityview.cc:576 #, fuzzy #| msgid "Cancel any action on the selected package" msgid "The name and description of the package." msgstr "བྱ་བ་ག་འབད་རུང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གུར་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 #, fuzzy #| msgid "Version: " msgid "Version" msgstr "ཐོན་རིམ:" #: src/gtk/entityview.cc:592 #, fuzzy #| msgid "Check for new versions of packages" msgid "The version number of the package." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: src/gtk/entityview.cc:607 msgid "The package archives that contain this version." msgstr "" #: src/gtk/filesview.cc:295 #, c-format msgid "" "This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " "selected version \"%s\"." msgstr "" #: src/gtk/filesview.cc:309 msgid "Files list is only available for installed packages." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:80 #, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not installed" msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" #: src/gtk/gui.cc:81 msgid "Virtual" msgstr "བར་ཅུ་ཡལ།" #: src/gtk/gui.cc:82 #, fuzzy #| msgid "unpacked" msgid "Unpacked" msgstr "གམ་ཤུབ་ཡོདཔ།" #: src/gtk/gui.cc:83 #, fuzzy #| msgid "half-config" msgid "Half-configured" msgstr "རིམ་སྒྲིག་-ཕྱད་ཀ" #: src/gtk/gui.cc:84 #, fuzzy #| msgid "half-install" msgid "Half-installed" msgstr "གཞི་བཙུགས་-ཕྱེ་ཀ" #: src/gtk/gui.cc:85 #, fuzzy #| msgid "not installed (configuration files remain)" msgid "Configuration files and data remain" msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།(རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུས་འོང་།)" #: src/gtk/gui.cc:86 msgid "Triggers awaited" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:87 msgid "Triggers pending" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:88 msgid "Installed" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/gtk/gui.cc:92 msgid "Reinstall" msgstr "བསྐྱར་བཙུགས།" #: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 msgid "Downgrade" msgstr "ཡར་བསྐྱེད།" #: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 msgid "Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད།" #: src/gtk/gui.cc:96 msgid "Remove and purge configuration/data" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:97 #, fuzzy #| msgid "forbidden upgrade" msgid "Hold (don't upgrade)" msgstr "ཡར་བསྐྱེད་བཀག་དམ་འབད་ཡོདཔ།" #: src/gtk/gui.cc:99 #, fuzzy #| msgid "Resolve Dependencies" msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོ།" #: src/gtk/gui.cc:269 msgid "Checking for updates" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:287 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:290 #, fuzzy #| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་ལུ་ཚགས་མ་ཅིག་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" #: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 #, fuzzy #| msgid "Downloading..." msgid "Download already running." msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ..." #: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་-ཐོ་ཡིག་ཅིག་དུས་མཐུན་བཟོ་ནིི་དང་ ཡང་ན་ གཡོག་བཀོལ་ནི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་ས་" "གནས་ནང་ལུ་འདུག" #: src/gtk/gui.cc:359 #, fuzzy, c-format #| msgid "List Update" msgid "Update %s?" msgstr "དུས་མཐོན་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: src/gtk/gui.cc:385 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" msgstr "%sདེ་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་གྱིས་ཚབ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: src/gtk/gui.cc:389 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " "version is shipped in this package. If you want to keep your current " "version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " "the new package maintainers version? " msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:417 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:738 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:776 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Done applying changes!" msgstr "%s བསྒྱུར་བཅོས།" #: src/gtk/gui.cc:823 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Applying changes..." msgstr "%s བསྒྱུར་བཅོས།" #: src/gtk/gui.cc:875 #, fuzzy, c-format #| msgid "[%s] %s\n" msgid "%s: %s" msgstr "[%s] %s\n" #: src/gtk/gui.cc:878 #, fuzzy, c-format #| msgid "No broken packages." msgid "Error in package %s" msgstr "ཆག་ཆག་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཡང་མེད།" #: src/gtk/gui.cc:906 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "%sདེ་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་གྱིས་ཚབ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #: src/gtk/gui.cc:1038 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Broken packages" msgstr "ཆག་ཆག་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཡང་མེད།" #: src/gtk/gui.cc:1071 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Show broken packages" msgstr "ཆག་ཆག་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཡང་མེད།" #: src/gtk/gui.cc:1075 #, fuzzy #| msgid "Resolve Dependencies" msgid "Resolve dependencies" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོ།" #: src/gtk/gui.cc:1103 #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages are broken." msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ཡང་རྒྱུན་ཆད་འབད་དེ་མིན་འདུག" msgstr[1] "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ཡང་རྒྱུན་ཆད་འབད་དེ་མིན་འདུག" #: src/gtk/gui.cc:1147 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "View changes" msgstr "%s བསྒྱུར་བཅོས།" #: src/gtk/gui.cc:1151 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Apply changes" msgstr "%s བསྒྱུར་བཅོས།" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. #: src/gtk/gui.cc:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d install" #| msgid_plural "%d installs" msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" msgstr[0] "%d གཞི་བཙུགས་འབད་ནི།" msgstr[1] "%d གཞི་བཙུགས་འབད་ནི།" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. #: src/gtk/gui.cc:1207 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to remove %s" msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "%sདེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" msgstr[1] "%sདེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #: src/gtk/gui.cc:1246 #, fuzzy, c-format #| msgid "DownloadSize" msgid "Download size: %sB." msgstr "ཕབ་ལེན་གྱི་ཚད།" #: src/gtk/gui.cc:1289 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1345 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1351 #, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not implemented" msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" #: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Upgrade" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/gtk/gui.cc:1429 #, fuzzy #| msgid "^Purge" msgid "Purge" msgstr "ཕྱིར་བསྐྲད། (^P)" #: src/gtk/gui.cc:1434 msgid "Keep" msgstr "བཞག" #: src/gtk/gui.cc:1439 msgid "Hold" msgstr "འཆང།" #: src/gtk/gui.cc:1445 msgid "Set as automatic" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1450 #, fuzzy #| msgid "User's Manual" msgid "Set as manual" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ལག་དེབ།" #: src/gtk/gui.cc:1455 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" #: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 msgid "Current status" msgstr "" #: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 msgid "Selected status" msgstr "" #: src/gtk/info.cc:496 #, fuzzy #| msgid "Not Installed" msgid "Not available" msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" #: src/gtk/info.cc:545 msgid "Package information: version list" msgstr "" #: src/gtk/info.cc:555 #, fuzzy #| msgid "Packages which depend on %s" msgid "Package information: dependency list" msgstr "%sདེ་ལུ་བརྟེན་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: src/gtk/info.cc:597 msgid "Please wait; reloading cache..." msgstr "" #: src/gtk/info.cc:779 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "Info" msgstr "མེན།" #: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 #: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 #: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:275 #: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 #: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 #: src/qt/version.cc:114 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #: src/gtk/packagestab.cc:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgid "No packages matched \"%s\"." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ཡང་དཔེ་གཞི་ \"%ls\"དེ་དང་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག" #: src/gtk/packagestab.cc:313 msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." msgstr "" #: src/gtk/packagestab.cc:415 #, fuzzy #| msgid "Package: " msgid "Packages: " msgstr "ཐུམ་་སྒྲིལ་:" #: src/gtk/pkgview.cc:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s was installed automatically." msgstr "%s; དེ་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་་བཙུགས་ནི་ཨིན།" #: src/gtk/pkgview.cc:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s is being installed automatically." msgstr "%s; དེ་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་་བཙུགས་ནི་ཨིན།" #: src/gtk/pkgview.cc:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s was installed manually." msgstr "%s; དེ་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་་བཙུགས་ནི་ཨིན།" #: src/gtk/pkgview.cc:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s is being installed manually." msgstr "%s; དེ་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་་བཙུགས་ནི་ཨིན།" #: src/gtk/pkgview.cc:401 msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "" #: src/gtk/pkgview.cc:607 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Searching..." msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" #: src/gtk/pkgview.cc:718 #, fuzzy #| msgid "Building view" msgid "Finalizing view" msgstr "མཐོང་སྣང་བཟོ་རྩིག་འབད་དོ།" #: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 #: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 msgid "Building view" msgstr "མཐོང་སྣང་བཟོ་རྩིག་འབད་དོ།" #: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " "install is complete.\n" " .\n" " The presence of this tree probably indicates that something is broken, " "either on your system or in the Debian archive." msgstr "" "ངལ་མ་རང་མ་འབྱུང་མི་རྟེན་འབྲེལ་དང་གཅིག་ཁར་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གི་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་བརྟེན་འབྲེལ་དེ་ཚུ་ གཞི་་བཙུགས་འབད་ནི་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཤུལ་ལས་ཚངས་མི་" "ཚུགས།\n" " .\n" "རྩ་འབྲེལ་དེ་ངོ་འཛོམས་སྦེ་ཡོད་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་དང ་ཡང་ན་ དེ་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ནང་ལུ་ ག་ཅི་ཅིག་" "ཆད་སོང་ཡོད་པའི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། " #: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " "to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " "package declaring an 'important' dependency on them.\n" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ད་ལས་ཕར་ལག་ལེན་མི་འཐབ་ནི་ཨིནམ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོདཔ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བཏོད་གཏང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་གི་རེ་བ་བསྒྲུབ་ནིའི་དོན་ལུ་དེ་ཚུ་" "རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ 'གལ་ཅན'རྟེན་འབྲེལ་དེ་ཚུ་ དེ་ཚའི་གུར་གསལ་བསྒྲགས་འབད་" "དེ་ འཆར་གཞི་བརྩམས་ཡོད་མི་བྱ་བ་དེ་གིས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ལུ་ཡང་གྲུབ་འབྲས་མི་འབྱུངམ་" "ཨིན།\n" #: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " "state to avoid breaking dependencies." msgstr "" "ཁོང་རའི་ད་ལྟོའི་གནས་ལུགས་གུར་རང་བཞིན་གྱིས་འཆང་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འ་དི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཚུགས་ནི་ཨིན་རུང་ དེ་ཚུ་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རྒྱུན་ཆད་མི་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ དེ་ཚུ་ཁོ་" "རའི་གནས་ལུགས་ནང་ལུ་བཞག་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " "package you have chosen for installation." msgstr "" "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་གི་ངལ་རངས་འབྱུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།\n" "ཐུམ་སྒྲིས་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ གཞི་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་" "བརྐྱབས་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་མི་ཅིག་ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " "is no longer available, or because another package conflicts with them." msgstr "" "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་ལུ་ངལ་རངས་མ་འབྱུང་མི་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བཏོན་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚི་བཏོན་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ཚུ་གི་རྟེན་འབྲེལ་གཅིག་ཡང་ན་དེ་ལྷག་སྟེ་ད་ལས་" "ཕར་འཐོབ་མི་ཚུགས་དོ་ཡོདཔ་དང་ ཡང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་མི་ཅིག་དེ་ཚུ་དང་མི་མཐུནམ་ཨིན།" #: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " "installed." msgstr "" "མར་ཕབ་འབད་ནིའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གི་ཐོན་རིམ་རྙིངམ་འཕྲལ་ཁམས་གཞི་བཙེུགས་འབད་ཡོད་མི་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་།" #: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " "their current version." msgstr "" "ལོག་འཆང་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཚུགས་ དེ་འབདཝ་ད་ དེ་ཚུ་གིས་ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་གུར་འཆང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་" "ཀྱིས་འདྲི་དགོཔ་ཨིན།" #: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." msgstr "" "སླར་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་སླར་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང།" #: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " "computer." msgstr "" "གཞི་བཙིགས་འབད་ནིའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་གུར་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ཐོག་ལས་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." msgstr "" "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ཐོག་ལས་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." msgstr "" "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཐོན་རིམ་གསར་པའི་ནང་ལུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་།" #: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " "made to complete their installation." msgstr "" "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་གི་ངལ་རངས་འབྱུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།\n" "ཐུམ་སྒྲིས་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ གཞི་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་" "བརྐྱབས་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་མི་ཅིག་ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/gtk/previewtab.cc:179 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Preview: " msgstr "སྔོན་བལྟ།" #: src/gtk/resolver.cc:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while dumping resolver state" msgid "Error in dependency resolver: %s" msgstr "མོས་མཐུན་བཟོ་མི་གནས་ལུགས་དེ་བཀོག་བཞག་པའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" #: src/gtk/resolver.cc:71 #, c-format msgid "" "Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " "solutions might be impossible to generate.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:212 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "Virtual package" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ།" #: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:457 msgid "Not Installed" msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" #: src/gtk/resolver.cc:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s" msgid "Removing %s is rejected." msgstr "%sདེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།" #: src/gtk/resolver.cc:382 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Canceling the installation of %s is rejected." msgstr " %F གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/resolver.cc:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Canceling the removal of %s is rejected." msgstr "%F རཙ་བསྐྲད་གཏང་ནིདེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/resolver.cc:394 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "Keeping %s at version %s is rejected." msgstr "%Fདེ་ཐོན་རིམ་%s (%s)གུར་བཞག" #: src/gtk/resolver.cc:401 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s version %s is rejected." msgstr "%s %s (%s) དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" #: src/gtk/resolver.cc:407 #, fuzzy, c-format #| msgid "libsigc++ version: %s\n" msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." msgstr "libsigc++ཐོན་རིམ་: %s\n" #: src/gtk/resolver.cc:413 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." msgstr "%s ཐོན་རིམ་ཚུ།" #: src/gtk/resolver.cc:430 #, c-format msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:435 #, c-format msgid "" "Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " "alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:444 #, c-format msgid "" "Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:447 #, c-format msgid "" "Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:454 #, c-format msgid "" "Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:460 #, c-format msgid "" "Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:466 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "" "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "%s ཐོན་རིམ་ཚུ།" #: src/gtk/resolver.cc:484 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:490 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:908 msgid "How to treat the selected action" msgid_plural "How to treat the selected actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:912 msgid "Ignore solutions containing this action." msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:916 msgid "" "Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " "solutions." msgid_plural "" "Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " "solutions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:920 msgid "" "Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." msgid_plural "" "Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:131 #, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "%sདེ་གིས་%sདེ་ལུ་བརྟེན་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:134 #, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "%s དེ་གིས་ཧེ་མ་རང་%s་དེ་ལུ་བརྟེན་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:137 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s དེ་གིས་ %s དེ་བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:140 #: src/solution_item.cc:599 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s་དེ་གིས་%s དེ་འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:143 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s་དེ་%s་དང་གཅིག་ཁར་མི་མཐུནམ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s replaces %s" msgid "%s breaks %s" msgstr "%s དེགིས་%sདེ་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:149 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s དེགིས་%sདེ་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:152 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s དེགིས་%s ཕན་མེད་བཟོཝ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s replaces %s" msgid "%s enhances %s" msgstr "%s དེགིས་%sདེ་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 #: src/solution_screen.cc:272 msgid "Remove the following packages:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རཙ་བསྐྲད་གཏང:" #: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 #: src/solution_screen.cc:296 msgid "Install the following packages:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད:" #: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 #, fuzzy #| msgid "Remove the following packages:" msgid "Keep the following packages:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རཙ་བསྐྲད་གཏང:" #: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 #: src/solution_screen.cc:308 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད:" #: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 #: src/solution_screen.cc:320 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་མར་ཕབ་འབད:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 #: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་མ་འབད་བར་་བཞག:%n" #: src/gtk/resolver.cc:1519 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove %F [%s (%s)]" msgid "Remove %s [%s (%s)]" msgstr "%F [%s (%s)] དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: src/gtk/resolver.cc:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "Install %s [%s (%s)]" msgstr "%F [%s (%s)] དེ་གཞི་བཙུགས་འབད།" #: src/gtk/resolver.cc:1534 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s" msgstr " %F གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/resolver.cc:1537 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "%F རཙ་བསྐྲད་གཏང་ནིདེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/resolver.cc:1540 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "Keep %s at version %s (%s)" msgstr "%Fདེ་ཐོན་རིམ་%s (%s)གུར་བཞག" #: src/gtk/resolver.cc:1547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "%F [%s (%s) -> %s (%s)] དེ་ཡར་བསྐྱེད་འབད།" #: src/gtk/resolver.cc:1556 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "%F [%s (%s) -> %s (%s)] དེ་མར་ཕབ་འབད།" #: src/gtk/resolver.cc:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s" msgstr "རྩ་བསྐྲད།" #: src/gtk/resolver.cc:1615 #, fuzzy, c-format msgid "remove %s" msgstr "རྩ་བསྐྲད།" #: src/gtk/resolver.cc:1624 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "Keep %s at version %s" msgstr "%Fདེ་ཐོན་རིམ་%s (%s)གུར་བཞག" #: src/gtk/resolver.cc:1624 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "keep %s at version %s" msgstr "%Fདེ་ཐོན་རིམ་%s (%s)གུར་བཞག" #: src/gtk/resolver.cc:1632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s" msgstr " %F གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/resolver.cc:1632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "cancel the installation of %s" msgstr " %F གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/gtk/resolver.cc:1639 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "Install %s %s" msgstr "%F [%s (%s)] དེ་གཞི་བཙུགས་འབད།" #: src/gtk/resolver.cc:1639 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "install %s %s" msgstr "%F [%s (%s)] དེ་གཞི་བཙུགས་འབད།" #: src/gtk/resolver.cc:1648 #, fuzzy, c-format #| msgid "libsigc++ version: %s\n" msgid "Downgrade %s to version %s" msgstr "libsigc++ཐོན་རིམ་: %s\n" #: src/gtk/resolver.cc:1648 #, fuzzy, c-format #| msgid "libsigc++ version: %s\n" msgid "downgrade %s to version %s" msgstr "libsigc++ཐོན་རིམ་: %s\n" #: src/gtk/resolver.cc:1657 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "Upgrade %s to version %s" msgstr "%s ཐོན་རིམ་ཚུ།" #: src/gtk/resolver.cc:1657 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "upgrade %s to version %s" msgstr "%s ཐོན་རིམ་ཚུ།" #: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "leave %s unresolved" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1738 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d install" #| msgid_plural "%d installs" msgid "%s install" msgid_plural "%s installs" msgstr[0] "%d གཞི་བཙུགས་འབད་ནི།" msgstr[1] "%d གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཚུ།" #: src/gtk/resolver.cc:1743 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d removal" #| msgid_plural "%d removals" msgid "%s remove" msgid_plural "%s removes" msgstr[0] "%d རྩ་བསྐྲད།" msgstr[1] "%d རྩ་བསྐྲད་ཚུ།" #: src/gtk/resolver.cc:1749 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keep" #| msgid_plural "%d keeps" msgid "%s keep" msgid_plural "%s keeps" msgstr[0] "%d བདག་འཛིན་སྦེ་བཞག" msgstr[1] "%d བདག་འཛིན་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1755 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d upgrade" #| msgid_plural "%d upgrades" msgid "%s upgrade" msgid_plural "%s upgrades" msgstr[0] "%d ཡར་བསྐྱེད་འབད།" msgstr[1] "%d ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། " #: src/gtk/resolver.cc:1761 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d downgrade" #| msgid_plural "%d downgrades" msgid "%s downgrade" msgid_plural "%s downgrades" msgstr[0] "%d མར་ཕབ་འབད།" msgstr[1] "%d མར་ཕབ་འབདཝ་ཨིན།" #: src/gtk/resolver.cc:1767 #, fuzzy, c-format #| msgid "Audit ^Recommendations" msgid "%s unresolved recommendation" msgid_plural "%s unresolved recommendations" msgstr[0] "རྩིས་ཞིབ་འོས་སྦྱོར།(^R)" msgstr[1] "རྩིས་ཞིབ་འོས་སྦྱོར།(^R)" #: src/gtk/resolver.cc:2059 #, fuzzy #| msgid "No more solutions." msgid "No solutions yet." msgstr "ཐབས་ཤེས་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་མེད།" #: src/gtk/resolver.cc:2066 #, fuzzy #| msgid "^Dependency handling" msgid "No dependency solution was found." msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི།(^D)" #: src/gtk/resolver.cc:2067 #, fuzzy #| msgid "No more solutions." msgid "No solutions." msgstr "ཐབས་ཤེས་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་མེད།" #: src/gtk/resolver.cc:2078 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:2079 #, fuzzy, c-format #| msgid "No more solutions." msgid "%u solutions." msgstr "ཐབས་ཤེས་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་མེད།" #: src/gtk/resolver.cc:2109 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open file \"%s\"" msgid "Solution %s of %s." msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%s\" དེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: src/gtk/tab.cc:68 #, fuzzy #| msgid "[Downloaded]" msgid "Download" msgstr "[ཕབ་ལེན་འབད་ཡོདཔ།]" #: src/load_config.cc:48 #, c-format msgid "Unrecognized color name \"%s\"" msgstr "ངོས་འཛིན་མ་འབད་བའི་ཚོས་གཞིའི་མིང་ \"%s\"" #: src/load_config.cc:75 #, c-format msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" msgstr "ངོས་འཛིན་མ་འབད་བའི་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ \"%s\"" #: src/load_config.cc:113 #, c-format msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" msgstr "བཟོ་རྣམ་ངེས་ཚིག་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད:\"%s\"" #: src/load_config.cc:115 #, c-format msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" msgstr "བཟོ་རྣམ་ངེས་ཚིག་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ངོ་རྟགས་ཉུང་པའི་ཐོ་བཀོད:\"%s\"" #: src/load_config.cc:127 msgid "The default color may only be used as a background." msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དེ་རྒྱབ་གཞི་སྦེ་རྐྱངམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་ག་མི་ཤེས།" #: src/load_config.cc:144 #, c-format msgid "Unknown style attribute %s" msgstr "མ་ཤེས་པའི་བཟོ་རྣམ་གྱི་ཁྱད་ཆོས་%s" #: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 #, c-format msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" msgstr " ཀི་བཱའིན་ཌིང་་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཐོ་བཀོད: \"%s\"" #: src/load_config.cc:184 #, c-format msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཀི་བཱའིན་ཌིང་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་དོ། \"%s\" -> \"%s\"" #: src/load_grouppolicy.cc:289 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "རེ་བ་ཡོད་པའི་་སྲིད་བྱུས་ངེས་འཛིན་པ། ཐོབ་ཡོདཔ་'%c'" #: src/load_grouppolicy.cc:305 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" msgstr "རེ་བ་ཡོད་མི་','ཡང་ན་ '(',ཐོབ་ཡོདཔ།'%c'" #: src/load_grouppolicy.cc:309 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "རེ་བ་ཡོད་མི་','ཡང་ན་ '(',ཐོབ་ཡོདཔ།'%c'" #: src/load_grouppolicy.cc:317 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་བཟོ་ནིའི་སྲིད་བྱུས་\"%s\"" #: src/load_grouppolicy.cc:324 #, c-format msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་སྲིད་བྱུས་'%s' དེ་ ཐོ་ཡིག་ནང་གི་སྲིདབྱུས་མཇུག་ཨིན་དགོཔ་ཨིན།" #: src/load_grouppolicy.cc:385 #, fuzzy #| msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgid "Unmatched '(' in grouping policy" msgstr "དཔེ་གཞི་སྡེ་ཚན་བཟོ་ནིའི་སྲིད་བྱུས་ནང་ལུ་ མཐུན་སྒྲིག་མེད་མི་'('" #: src/load_grouppolicy.cc:413 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "དབྱེ་ཚན་གྱི་མིང་བྱང་ཉེས་ '%s'( 'ཅི་མེད་', 'ཊོབ་དིར་',ཡང་ན་ 'སབ་ཌིར་'དེ་ལག་ལེན་འཐབ།)" #: src/load_grouppolicy.cc:423 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "སྒྲིག་སྟངས་'%s'བརྒྱུད་དེ་ བརྒྱུད་དེ་འགྱོ་བ་བྱང་ཉེས།(use 'བརྒྱུད་དེ་འགྱོ་བ'' ཡང་ན་ 'བརྒྱུད་དེ་མ་འགྱོ་བ་')" #: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 #: src/load_grouppolicy.cc:621 #, fuzzy, c-format #| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" msgstr "དབྱེ་ཚན་སྡེ་ཚན་བཟོ་་ནི་སྲིད་བྱུས་གིས་སྦེ་ སྒྲུབ་རྟགས་བཀོད་ནི་ལེ་ཤ།" #: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 #: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 #: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 #: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766 #, fuzzy, c-format #| msgid "Task grouping policies take no arguments" msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" msgstr "ལས་ཀ་སྡེ་ཚན་བཟོ་ནིའི་སྲིད་བྱུས་དེ་གིས་ སྒརུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག" #: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected '(' after 'filter'" msgid "Expected '(' after '%s'" msgstr "'ཚགས་མའི་'ཤུལ་ལས་'(' རེ་བ་ཡོད།" #: src/load_grouppolicy.cc:497 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "'%s' གུར་དཔེ་གཞི་མིང་དཔྱད་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: src/load_grouppolicy.cc:502 #, fuzzy #| msgid "" #| "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" msgstr "ཚགས་མའི་སྲིད་བྱུས་ཅིག་ལུ་ ཚགས་མ་གཅིག་ཏག་ཏགསྒྲུབ་རྟགས་སྦེ་བྱིནམ་དགོཔ་ཨིན།" #: src/load_grouppolicy.cc:644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" msgstr "དབྱེ་ཚན་སྡེ་ཚན་བཟོ་་ནི་སྲིད་བྱུས་གིས་སྦེ་ སྒྲུབ་རྟགས་བཀོད་ནི་ལེ་ཤ།" #: src/load_grouppolicy.cc:667 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr " \"%s\"གི་ཤུལ་ལས་དཔེ་གཞི་དེ་མིང་དཔྱད་འབད་མི་ཚུགས།" #: src/load_grouppolicy.cc:705 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "\"%s\"གི་ཤུལ་ལས་ དཔྱད་རིས་མེད་སི་སི་སྦེ་ ཤིང་སྟོངམ་གྱི་མགོ་མིིང་།" #: src/load_grouppolicy.cc:724 #, fuzzy, c-format msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "རེ་བ་ཡོད་མི་','ཡང་ན་ '(',ཐོབ་ཡོདཔ།'%c'" #: src/load_grouppolicy.cc:750 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" msgstr "དཔེ་གཞི་སྡེ་ཚན་བཟོ་ནིའི་སྲིད་བྱུས་ནང་ལུ་ མཐུན་སྒྲིག་མེད་མི་'('" #: src/load_pkgview.cc:64 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" msgstr "" "སྒྲིག་བཀོད་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས: རྟག་བརྟན་ཡོད་མི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་་དོན་ལུ་ཀེར་ཐིག་རྩ་སྒྲིག་གསལ་བཀོད་འབད་" "འབདཝ་མིན་འདུག" #: src/load_pkgview.cc:97 msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས: ཀེར་ཐིག་འགྲེལ་བཤད་པའི་ནང་ལུ་ འཛོལ་བ་ཨིན་ཀོཌི་འབད་དོ།" #: src/load_pkgview.cc:118 #, c-format msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས: མ་ཤེས་པའི་མཐོང་སྣང་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ \"%s\"" #: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས: གྲལ་ཐིག་གི་ཨང་ཡིག་གསལ་བཀོད་འབད་དེ་མིན་འདུག" #: src/load_pkgview.cc:141 msgid "Couldn't parse layout: no width specified" msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས: རྒྱ་ཚད་གསལ་བཀོད་འབད་དེ་མིན་འའདུག།" #: src/load_pkgview.cc:149 msgid "Couldn't parse layout: no height specified" msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས: མཐོ་ཚད་གསལ་བཀོད་འབད་དེ་མིན་འདུག" #: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 #, c-format msgid "Unknown alignment type '%s'" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཕྲང་སྒྲིག་གི་དབྱེ་བ་ '%s'" #: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64 #: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "By-name sorting policies take no arguments" msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" msgstr "མིང་དབྱེ་སེལ་་འབད་ནི་སྲིད་བྱུས་དེ་གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག" #: src/load_sortpolicy.cc:148 msgid "Invalid zero-length sorting policy name" msgstr "ནུས་མེད་ཀླད་ཀོར་འབད་མི་རིངཚད་དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་སྲིད་བྱུའི་མིང་།" #: src/load_sortpolicy.cc:166 msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" msgstr "སྲིད་བྱུས་འགྲལ་བཤད་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ '(' མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག" #: src/load_sortpolicy.cc:193 #, c-format msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "ནུས་མེད་དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་སྲིད་བྱུའི་དབྱེ་བ་'%s'" #: src/main.cc:134 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "\"%ls\"གི་ཤུལ་ལས་ བཱའིཊི་སྣ་མང་གི་ཡིག་རྒྱུན་ ཌི་ཀོཌི་འབད་མི་ཚུགས།" #: src/main.cc:143 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr " \"%s\"དེ་གི་ཤུལ་ལས་ རྒྱ་ཅན-ཡིག་འབྲུའི་ཡིག་རྒྱུན་ཌི་ཀོཌི་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/main.cc:151 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s དེ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་བཞག་ནུག།\n" #: src/main.cc:154 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "ཕྱོགས་སྒྲིག་པ: g++ %s\n" #: src/main.cc:156 #, fuzzy #| msgid "Compiler: g++ %s\n" msgid "Compiled against:\n" msgstr "ཕྱོགས་སྒྲིག་པ: g++ %s\n" #: src/main.cc:157 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr "%Fདེ་ཐོན་རིམ་%s (%s)གུར་བཞག" #: src/main.cc:160 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "NCurses version: %s\n" msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr "" "\n" "NCurses version: %s\n" #: src/main.cc:162 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "NCurses version: %s\n" msgid " NCurses version %s\n" msgstr "" "\n" "NCurses version: %s\n" #: src/main.cc:164 #, fuzzy, c-format #| msgid "libsigc++ version: %s\n" msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ཐོན་རིམ་: %s\n" #: src/main.cc:166 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr "" #: src/main.cc:168 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr "" #: src/main.cc:171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr "%Fདེ་ཐོན་རིམ་%s (%s)གུར་བཞག" #: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr "%Fདེ་ཐོན་རིམ་%s (%s)གུར་བཞག" #: src/main.cc:176 #, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr "" #: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "%s %s དེ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་བཞག་ནུག།\n" #: src/main.cc:180 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:182 #, c-format msgid " Qt support disabled.\n" msgstr "" #: src/main.cc:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Curses version: %s\n" msgid "" "\n" "Current library versions:\n" msgstr "" "\n" "Curses version: %s\n" #: src/main.cc:185 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "NCurses version: %s\n" msgid " NCurses version: %s\n" msgstr "" "\n" "NCurses version: %s\n" #: src/main.cc:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "libsigc++ version: %s\n" msgid " cwidget version: %s\n" msgstr "libsigc++ཐོན་རིམ་: %s\n" #: src/main.cc:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Curses version: %s\n" msgid " Apt version: %s\n" msgstr "" "\n" "Curses version: %s\n" #: src/main.cc:193 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "ལགལེན་: གོམས་འདྲིས་ [-S fname] [-u|-i]" #: src/main.cc:195 #, c-format msgid " aptitude [options] ..." msgstr "aptitude [གདམ་ཁ་ཚུ་] <བྱ་བ་> ..." #: src/main.cc:197 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "" "བྱ་བ་ཚུ་ (གསལ་བཀོད་མ་འབད་བ་ཅིན་ གོམས་འདྲིས་ཀྱིས་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་ཐབས་ལམ་ ཐོ་བཀོད་འབདཉ་" "འོང་།):\n" "\n" #: src/main.cc:198 #, fuzzy, c-format #| msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད། -ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་དང་ ཡར་བསྐྱེད་འབད།\n" #: src/main.cc:199 #, fuzzy, c-format #| msgid " remove - Remove packages\n" msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་། - ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n" #: src/main.cc:200 #, fuzzy, c-format #| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr "ཕྱིར་བསྐྲད་གཏང་། ་- ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་དེ་ཚུ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n" #: src/main.cc:201 #, fuzzy, c-format #| msgid " hold - Place packages on hold\n" msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr "འཆང་། - འཆང་ནིའི་གུར་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བཞག\n" #: src/main.cc:202 #, fuzzy, c-format #| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr "འཆང་མི་དགོ - ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ འཆང་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ཆ་མེད་གཏང་།\n" #: src/main.cc:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr "" "རང་བཞིན་རྟགས་བཀལ- ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ།\n" #: src/main.cc:204 #, fuzzy, c-format #| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr "" "རང་བཞིན་རྟགས་མ་བཀལ- ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་རྟགས་བཀལ་ཡོད་མི་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ།\n" #: src/main.cc:205 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "" "ཐོན་རིམ་བཀག་དམ་འབད- གོམས་འདྲིས་དེ་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ལས་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོན་རིམ་" "ཚུན་ བཀག་དམ་འབད།\n" #: src/main.cc:206 #, fuzzy, c-format #| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ - གསརཔ་/ཡར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཅིག་ཕབ་་ལེན་འབད།\n" #: src/main.cc:207 #, fuzzy, c-format #| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr "ཉེན་སྲུང་ཡར་བསྐྱེད་- ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ཡར་བསྐྱེད་འབད།\n" #: src/main.cc:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " #| "packages\n" msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages.\n" msgstr "ཆ་ཚང་-ཡར་བསྐྱེད་-ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་དང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་ཐོག་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད།\n" #: src/main.cc:209 #, c-format msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:210 #, fuzzy, c-format #| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr "བརྗེད་ནི་ - གསརཔ་ - ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ཅི་ཚུ་\"new\" ཨིན་ན་བརྗེད་དགོ\n" #: src/main.cc:211 #, fuzzy, c-format #| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr "འཛོལ་ཞིབ་འབད་- ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མིང་/ཡང་ན་གསལ་བརྗོད་ཀྱིས་འཛོལ་ཞིབ་འབད།\n" #: src/main.cc:212 #, fuzzy, c-format #| msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr "སྟོན་ - ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་སྐོར་ལས་རྒྱས་ཤིང་རྒྱསཔ་སྦེ་ཡོད་མི་བརྡ་དོན་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n" #: src/main.cc:213 #, fuzzy, c-format #| msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr "སྟོན་ - ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་སྐོར་ལས་རྒྱས་ཤིང་རྒྱསཔ་སྦེ་ཡོད་མི་བརྡ་དོན་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n" #: src/main.cc:214 #, fuzzy, c-format #| msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr "སེལ - ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏང་།\n" #: src/main.cc:215 #, fuzzy, c-format #| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་སེལ་ནི་ - ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིཡག་སྣོད་་རྙིངམ་ཚུ་ཀྲེག་གཏང་།\n" #: src/main.cc:216 #, fuzzy, c-format #| msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ - ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་ཅིག་སྟོན།\n" #: src/main.cc:217 #, fuzzy, c-format #| msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr "ཕབ་ལེན་འབད- ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཌེབ་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད།\n" #: src/main.cc:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " #| "package\n" msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package.\n" msgstr "" "བསྐྱར་བཙུགས་འབད - འཕྲལ་ཁམས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒརིལ་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་དེ་སླར་གཞི་བཙུགས་" "འབད།\n" #: src/main.cc:219 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " "or\n" " why one or more packages would require the given package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:221 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " "conflict\n" " with the given package, or why one or more packages would\n" " lead to a conflict with the given package if installed.\n" msgstr "" #: src/main.cc:225 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" #: src/main.cc:226 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h འདི་གྲོགས་རམ་ཚིག་ཡིག་ཨིན།\n" #: src/main.cc:228 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" #: src/main.cc:230 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" #: src/main.cc:232 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr " -h འདི་གྲོགས་རམ་ཚིག་ཡིག་ཨིན།\n" #: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" #: src/main.cc:235 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s བྱ་བ་ཚུ་རྫུས་མ་བཟོ་ དེ་འབདཝ་ད་ དེ་ཚུ་ངོ་མ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ།\n" #: src/main.cc:236 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་མ་གཏོགས་ ག་ནི་ཡང་གཞི་བཙུགས་དང་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་།\n" #: src/main.cc:237 #, fuzzy, c-format #| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr " -P ཨ་རྟག་རང་ ངེས་དཔྱད་འབད་ནི་དང་བྱ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ནུས་སྤེལ་འབད།\n" #: src/main.cc:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " #| "'yes'\n" msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" msgstr " -y བཏུབ་/མི་བཏུབ་ཀྱི་དྲི་བའི་ལན་དེ་ 'yes' ཨིན་ཟེར་མནོ་རུང་བཏུབ།\n" #: src/main.cc:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -F format Specify a format for displaying search results; see the " #| "manual\n" msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual.\n" msgstr "" " -F format འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཡོད་པའི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་ཅིག་གསལ་བཀོད་" "འབད། ལག་དེབ་ལུ་བལྟ།\n" #: src/main.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -O order Specify how search results should be sorted; see the " #| "manual\n" msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " "manual.\n" msgstr "" " -O order འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཡོད་པའི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ག་དེ་སྦེ་གསོག་འཇོག་འབད་ནི་ཨིན་ན་གསལ་བཀོད་འབད། " "ལག་དེབ་ལུ་བལྟ།\n" #: src/main.cc:241 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr "" " -w width འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་གསལ་བཀོད་འབད།\n" #: src/main.cc:242 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f ཐུམ་སྒྲིལ་ཆག་འགྱོ་ཡོད་མི་ཚུ་ བཙན་ཤུགས་ཅན་གྱི་ཐོག་ལས་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" #: src/main.cc:243 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "-V ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོན་རིམ་ག་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་སྟོན།\n" #: src/main.cc:244 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D རང་བཞིན་གྱིས་བསྒྱུར་བཅོས་འགྱོ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་བརྟེན་འབྲེལ་དེ་སྟོན།\n" #: src/main.cc:245 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་ནང་གི་བསྒྱུར་བཅོས་སྟོན།\n" #: src/main.cc:246 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -v Display extra information. (may be supplied multiple " #| "times)\n" msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " "times).\n" msgstr " -v བརྡ་དོན་ཐེབས་བཀྲམསྟོན་འབད།(ཐེངས་ལེ་ཤ་ཅིག་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་འབདཝ་འོང་།)\n" #: src/main.cc:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr "" " -t[གསར་བཏོན་འབད་ནི་] གསར་སྟོན་དེ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ག་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན་གི་ནང་ལས་ གཞི་སྒྲིག་" "འབད།\n" #: src/main.cc:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " #| "indicators.\n" msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" msgstr "" "-q བརྡ་བཀོད་-གྲལ་ཐིག་གི་ཐབས་ལམ་ནང་ལུ་ ཡར་འཕར་ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་པ་དེ་མར་མནོན་འབད།\n" #: src/main.cc:250 #, fuzzy, c-format #| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr " -o key=val རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁའི་མིང་'key'ཟེར་མི་དེ་ཐད་ཀར་དུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།'\n" #: src/main.cc:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" #| " strong dependencies\n" msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies.\n" msgstr "" " --with(out)-recommends\tའོས་སྦྱོར་ཚུ་སྒྲིང་སྒྲིང་ཡོད་པའི་བརྟེན་འབྲེལ་་བཟུམ་སྦེ་\n" " བརྩིའཇོག་འབད་དགོ་དང་མི་དགོ་གསལ་བཀོད་འབད།\n" #: src/main.cc:253 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "-S fname ཨེཕི་མིང་ནང་ལས་ གོམས་འདྲིས་བརྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་གནས་ཚད་བརྡ་དོན་དེ་ལྷག།\n" #: src/main.cc:254 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u འགོ་བཙུགས་གུར་ ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད།\n" #: src/main.cc:255 src/main.cc:257 #, c-format msgid " (terminal interface only)\n" msgstr "" #: src/main.cc:256 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i འགོ་བཙུགས་གུར་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་དེ་ལག་ལེན་འཐབ།\n" #: src/main.cc:259 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " གོམས་འདྲིས་འདི་ལུ་ཡང་དག་པའི་ཀཱའུ་ནུས་ཤུགས་དེ་མེད།.\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:393 #, fuzzy #| msgid "replaces" msgid "trace" msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:396 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:399 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "info" msgstr "མེན།" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:402 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:405 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "error" msgstr "ཨི་ཨཱར་ཨཱར།" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:408 #, fuzzy msgid "fatal" msgstr "ཁ་བསྡམས།" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:411 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. #: src/main.cc:479 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" #: src/main.cc:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid operation %s" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་ %s" #: src/main.cc:765 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= དེ་གི་ཤུལ་ལས་ཨང་ཡིག་ཅིག་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི།\n" #: src/main.cc:774 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q=, got %sདེ་གི་ཤུལ་ལས་ཨང་ཡིག་ཅིག་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི།\n" #: src/main.cc:798 #, fuzzy, c-format #| msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s" msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o དེ་ལུ་རྣམ་པའི་ལྡེ་མིིིག་=གནས་གོང་གི་སྒྲུབ་རྟགས་དེ་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། %s་ ཐོབ་ཅི།" #: src/main.cc:888 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" #: src/main.cc:980 src/main.cc:990 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "WEIRDNESS:མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁའི་ཨང་རྟགས་ཐོབ་ཡོདཔ།\n" #: src/main.cc:1008 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" #: src/main.cc:1011 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" #: src/main.cc:1014 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" #: src/main.cc:1019 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" #: src/main.cc:1025 msgid "no-summary" msgstr "" #: src/main.cc:1027 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "first-package" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ།" #: src/main.cc:1029 msgid "first-package-and-type" msgstr "" #: src/main.cc:1031 #, fuzzy #| msgid "All Packages" msgid "all-packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཆ་མཉམ།" #: src/main.cc:1033 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. #: src/main.cc:1039 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" "\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-with-dep-" "versions\"." msgstr "" #: src/main.cc:1079 #, fuzzy #| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "-uདང་ -i གི་ནང་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་འོང་ག་མི་ཤེས།\n" #: src/main.cc:1088 #, fuzzy #| msgid "" #| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" msgstr "" "-u དང་ -i དེ་བརྡ་བཀོད་-གྲལ་ཐིག་ཐབས་ལམ་ནང་ལུ་གསལ་བཀོད་མི་འབད་འོང་།(དཔེ་འབད་བ་ཅིན་, 'གཞི་" "བཙུགས'དང་གཅིག་ཁར།)" #: src/main.cc:1105 #, fuzzy #| msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "-u དང་ -i དེ་བརྡ་བཀོད་དང་གཅིག་ཁར་གསལ་བཀོད་མི་འབད་འོང་།" #: src/main.cc:1216 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "མ་ཤེས་པའི་བརྡ་བཀོད་\"%s\"\n" #: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "མ་འཛིན་པའི་དང་ལེན: %s\n" #: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Backtrace:\n" #| "%s" msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "རྒྱབ་འཚོn:\n" "%s" #: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 #: src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད:" #: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 msgid "Search backwards for: " msgstr "དོན་ལུ་རྒྱབ་ལོག་སྦེ་འཛོལ་ཞིབ་འབད:" #: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "གཏེར་ཁ་འཕྱག་མི།" #: src/mine/cmine.cc:120 #, c-format msgid "%i/%i mines %d %s" msgstr "%i/%i འགས་རྫས་ %d %s" #: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 msgid "second" msgstr "སྐར་ཆ།" #: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 msgid "seconds" msgstr "སྐར་ཆག་ཚུ།" #: src/mine/cmine.cc:126 #, c-format msgid " %s in %d %s" msgstr "%sདེ་%d %sགི་ནང་ལུ།" #: src/mine/cmine.cc:127 msgid "Won" msgstr "རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཡོདཔ།" #: src/mine/cmine.cc:127 msgid "Lost" msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ།" #: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%s\" དེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: src/mine/cmine.cc:182 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "%sནང་ལས་རྩེདམོ་ཕབ་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/mine/cmine.cc:247 msgid "The board height must be a positive integer" msgstr "རྩེད་པང་གི་མཐོ་ཚད་དེ་ཡོད་ཆའི་ཧྲིལ་ཨང་ཨིན་དགོཔ་ཨིན།" #: src/mine/cmine.cc:259 msgid "The board width must be a positive integer" msgstr "རྩེད་པང་གི་རྒྱ་ཚད་དེ་ཡོད་ཆའི་ཧྲིལ་ཨང་ཨིན་དགོཔ་ཨིན།" #: src/mine/cmine.cc:271 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" msgstr "ནུས་མེད་འགས་རྫས་གྱངས་ཁ་; ཡོད་ཆའི་ཧྲིལ་ཨང་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་།" #: src/mine/cmine.cc:291 msgid "Setup custom game" msgstr "གཞི་སྒྲིག་སྲོོལ་སྒྲིག་གི་རྩེདམོ།" #: src/mine/cmine.cc:293 msgid "Height of board: " msgstr "རྩེད་པང་གི་མཐོ་ཚདཝ:" #: src/mine/cmine.cc:296 msgid "Width of board: " msgstr "རྩེད་པང་གི་རྒྱ་ཚད:" #: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Number of mines: " msgstr "འགས་རྫས་ཀྱི་གྱངས་ཁ:" #: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 msgid "Ok" msgstr "བཏུབ།" #: src/mine/cmine.cc:360 msgid "Choose difficulty level" msgstr "དཀའ་ཚེགས་ཅན་གྱི་གནས་རིམ་གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #: src/mine/cmine.cc:362 msgid "Easy" msgstr "འཇམ་ཏོང་ཏོ།" #: src/mine/cmine.cc:363 msgid "Medium" msgstr "འབྲིང་མ།" #: src/mine/cmine.cc:364 msgid "Hard" msgstr "ལཱ་ཁག" #: src/mine/cmine.cc:365 msgid "Custom" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག" #: src/mine/cmine.cc:463 msgid "You have won." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།" #: src/mine/cmine.cc:466 msgid "You lose!" msgstr "ཁྱོད་བམ་སོང་ཡི!" #: src/mine/cmine.cc:471 msgid "You die... --More--" msgstr "ཁྱོད་ཤི་སོང་... --ཧེང་བཀལ་--" #: src/mine/cmine.cc:484 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "ལྕགས་ཟེ་གུར་དུག་བླུགས་ནུག་ཡ! དུག་འདི་དུག་དྲག་ཨིན་པས།...--ཧེང་བཀལ་--" #: src/mine/cmine.cc:487 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "ཁྱོད་ལྕགས་ཟེ་རྣོ་ཅན་ཆ་ཚན་ཅིག་གུར་སྟེགས་སྡོད་ཅི་ཡ་! --ཧེང་བཀལ--" #: src/mine/cmine.cc:490 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "ཁྱོད་ས་དོང་ཅིག་ནང་འབུད་འོང་! --ཧེང་བཀལ--" #: src/mine/cmine.cc:493 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "ཀ་བཱོམ! ཁྱོད་ཀྱིས་ས་གཞི་འགས་རྫས་གུར་འཛེགས།--ཧེང་བཀལ་--" #: src/mine/cmine.cc:498 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "ཁུ་རུ་གུར་དུག་བླུགས་ནུག་! ཁུ་རུ་དེ་་དུག་དྲག་ཨིན་པས... --ཧེང་བཀལ།--" #: src/mine/cmine.cc:500 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "ཁུ་རུ་ཆུང་ཀུ་དེ་ཁྱོད་ལུ་གཏངམ་ཨིན! ཁྱོད་གུར་ཁུ་རུ་ཆུང་ཀུ་དེ་གིས་ཕོག་ཅི་! --ཧེང་བཀལ།--" #: src/mine/cmine.cc:504 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "ཁྱོད་རྡོ་ལུ་གྱུར་སོང་ནུག... --ཧེང་བཀལ།--" #: src/mine/cmine.cc:506 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "བྱ་མ་སྦྲུལ་གྱི་ཕུང་པོ་དཀྲོགས་ནི་དེ་འཛོལ་བ་འཚུབ་ཆེན་ཅིག་ཨིན།--ཨེང་བཀལ།--" #: src/mine/cmine.cc:508 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་བྱ་མ་སྦྲུལ་གྱི་ཕུང་པོ་ཅིག་ཡོད་པའི་ཚོར་སྣང་བྱུང་བྱུང་འོང་།--ཧེང་བཀལ།--" #: src/mine/cmine.cc:512 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" "ཨེབ་གཏང་! ཁྱོད་ཀྱིས་རྡོ་ཕུང་བོབ་རིལ་ནི་གི་རྐྱེན་བརྐྱབ་དོ! ཁྱོད་ལུ་རྡོ་ཕུང་གིས་ལེག་འོང་།! --ཧེང་བཀལ།--" #: src/mine/cmine.cc:522 msgid "sleep" msgstr "ཉལ་ནི།" #: src/mine/cmine.cc:525 msgid "striking" msgstr "འབྲེག་ནི།" #: src/mine/cmine.cc:528 msgid "death" msgstr "ཤི་རྐྱེན།" #: src/mine/cmine.cc:531 msgid "polymorph" msgstr "པོ་ལི་མོ་རོཕོ།" #: src/mine/cmine.cc:534 msgid "magic missile" msgstr "སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་འཕུར་མདའ།" #: src/mine/cmine.cc:537 msgid "secret door detection" msgstr "སྐྱོན་འཛིན་གྱི་གསང་བའི་སྒོ།" #: src/mine/cmine.cc:540 msgid "invisibility" msgstr "མཐོང་མ་ཚུགསཔ།" #: src/mine/cmine.cc:543 msgid "cold" msgstr "གྱང་ནི།" #: src/mine/cmine.cc:547 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་%s གི་ཝེན་སོ་སོ་སྦེ་ཆག་འགྱོ་སྟེ་འགས་འགྱོཝ་ཨིན! --ཨེང་བཀལ།--" #: src/mine/cmine.cc:553 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "ཁྱོད་གློག་རླབས་ཀྱིས་བརྡབ་དཀྲུག་གཏང་ནུག!--ཧེང་བཀལ།--" #: src/mine/cmine.cc:657 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིཡག་སྣོད་ཀྱི་མིང་དེ་ཐོ་བཀོད་འབད:" #: src/mine/cmine.cc:664 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་ནིའིདོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་དེ་ཐོ་བཀོད་འབད:" #: src/mine/cmine.cc:672 msgid "mine-help.txt" msgstr "འགས་རྫས་-གྲོགས་རམ་.ཊི་ཨེགསི་ཊི།" #: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "འགས་རྫས་-གྲོགས་རམ་གྱི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་། ཊི་ཨེགསི་ཊི་|ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།" #: src/pkg_columnizer.cc:86 msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 19 15" #: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ།" #: src/pkg_columnizer.cc:90 msgid "InstSz" msgstr "InstSz" #: src/pkg_columnizer.cc:91 msgid "DebSz" msgstr "DebSz" #: src/pkg_columnizer.cc:93 msgid "Action" msgstr "བྱ་བ།" #: src/pkg_columnizer.cc:95 msgid "InstVer" msgstr "InstVer" #: src/pkg_columnizer.cc:96 msgid "CandVer" msgstr "CandVer" #: src/pkg_columnizer.cc:97 msgid "LongState" msgstr "LongState" #: src/pkg_columnizer.cc:98 msgid "LongAction" msgstr "བྱ་བ་རིངམོ།" #: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Maintainer" msgstr "རྒྱུན་སྐྱོང་པ།" #: src/pkg_columnizer.cc:100 msgid "Priority" msgstr "གཙོ་རིམ།" #: src/pkg_columnizer.cc:101 msgid "Section" msgstr "དབྱེ་ཚན།" #: src/pkg_columnizer.cc:102 msgid "RC" msgstr "ཨཱར་སི།" #: src/pkg_columnizer.cc:104 msgid "Tag" msgstr "ངོ་རྟགས།" #: src/pkg_columnizer.cc:107 msgid "ProgName" msgstr "ལས་རིམ་གྱི་མིང་།" #: src/pkg_columnizer.cc:108 msgid "ProgVer" msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཐོན་རིམ།" #: src/pkg_columnizer.cc:109 msgid "#Broken" msgstr "#ཆག་ཆགཔ།" #: src/pkg_columnizer.cc:110 msgid "DiskUsage" msgstr "ཌིཀསི་ལག་ལེན།" #: src/pkg_columnizer.cc:111 msgid "DownloadSize" msgstr "ཕབ་ལེན་གྱི་ཚད།" #: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 #: src/pkg_ver_item.cc:164 msgid "" msgstr "<ཨེན/ཨེ།>" #: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 msgid "" msgstr "<ཅི་མེད།>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 #: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "བར་ཅུ་ཡལ།" #: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 msgid "purged" msgstr "ཕྱིར་བསྐྲད།" #: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 msgid "half-config" msgstr "རིམ་སྒྲིག་-ཕྱད་ཀ" #: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 msgid "half-install" msgstr "གཞི་བཙུགས་-ཕྱེ་ཀ" #: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 msgid "config-files" msgstr "རིམ་སྒྲིག་- ཡིག་སྣོད།" #: src/pkg_columnizer.cc:261 msgid "triggers-awaited" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:263 msgid "triggers-pending" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237 msgid "ERROR" msgstr "འཛོལ་བ།" #: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 msgid "hold" msgstr "འཆང་།" #: src/pkg_columnizer.cc:316 msgid "forbidden upgrade" msgstr "ཡར་བསྐྱེད་བཀག་དམ་འབད་ཡོདཔ།" #: src/pkg_columnizer.cc:318 msgid "purge" msgstr "ཕྱིར་བསྐྲད།" #: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 msgid "delete" msgstr "བཏོན་གཏང་།" #: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 msgid "broken" msgstr "ཆག་ཆགཔ།" #: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 #: src/pkg_ver_item.cc:321 msgid "install" msgstr "གཞི་བཙུགས།" #: src/pkg_columnizer.cc:324 msgid "reinstall" msgstr "སླར་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/pkg_columnizer.cc:326 msgid "upgrade" msgstr "ཡར་བསྐྱེད།" #: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 #: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 msgid "none" msgstr "ཅི་མེད།" #. ForTranslators: Imp = Important #: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 msgid "Imp" msgstr "ཨའི་ཨེམ་པི།" #. ForTranslators: Req = Required #: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 msgid "Req" msgstr "ཨའར་ཀེཡུ།" #. ForTranslators: Std = Standard #: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 msgid "Std" msgstr "ཨེསི་ཊི་ཌི།" #. ForTranslators: Opt = Optional #: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 msgid "Opt" msgstr "ཨོ་པི་ཊི།" #. ForTranslators: Xtr = Extra #: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 msgid "Xtr" msgstr "ཨེགསི་ཊི་ཨཱར།" #: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 msgid "ERR" msgstr "ཨི་ཨཱར་ཨཱར།" #: src/pkg_columnizer.cc:394 #, c-format msgid "#Broken: %ld" msgstr "#ཆག་ཆགཔ: %ld" #: src/pkg_columnizer.cc:409 #, c-format msgid "Will use %sB of disk space" msgstr "ཌིཀསི་བར་སྟོང་གི་%sB དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།" #: src/pkg_columnizer.cc:417 #, c-format msgid "Will free %sB of disk space" msgstr "ཌིཀསི་བར་སྟོང་གི་%sB དེ་རང་དབང་སབེ་བཞག་ནི་ཨན།" #: src/pkg_columnizer.cc:431 #, c-format msgid "DL Size: %sB" msgstr "དི་ཨེལ་ཚད: %sB" #. ForTranslators: Hostname #: src/pkg_columnizer.cc:498 msgid "HN too long" msgstr "ཨེཆ་ཨེན་ གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག" #: src/pkg_columnizer.cc:671 src/pkg_columnizer.cc:680 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "\"%ls\"དེ་གི་ཤུལ་ལས་ ཐུམ་སྒྲིལ་བཀྲམ་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་དེ་ཊནསི་ཀོཌི་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: src/pkg_columnizer.cc:687 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: སྔོན་སྒྲིག་ཀོར་ཐིག་ཡིག་རྒྱུན་དེ་མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་མི་ཨིན།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "ལས་ཀ་ཚུ།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:468 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." msgstr "" "སྲུང་སྐྱོབ་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཚུ།\n" "ཐུ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སྲུང་སྐྱོབ་དུས་མཐུན་ཚུ་ སི་ཀུརི་ཊི་ཌེ་བི་ཡཱན་ཨོ་ཨཱར་ཇི་ནང་ལས་འཐོབ་ཚུགས།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:469 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." msgstr "" "ཡར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་འཐོབ་ཚུགསས།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:470 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " "the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " "Actions menu to empty this list)." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་ དངས་ཞག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་\"new\"སྟོངམ་བཏོན་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ དེ་བི་ཡཱན་ལུ་" "ཁག་སྐོང་བརྐྱབས་ཡོད་ཨིན། (ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོངམ་བཏོན་ནིའི་དོན་ལུ་ \"Forget new packages\" བྱ་བའི་དཀར་" "ཆང་ནང་ལས་གདམ་ག་རྐྱབས།)." #: src/pkg_grouppolicy.cc:471 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." msgstr "" "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ད་ལྟོ་ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་གུར་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:472 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." msgstr "" "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་མེད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་གུར་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་མིན་འདུག" #: src/pkg_grouppolicy.cc:473 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " "available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " "archive, or you may have built a private version of them yourself." msgstr "" "ཕན་མེད་དང་ཉེ་གནས་ཀྱི་ཐོག་ལས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ད་ལྟོ་ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་གུར་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན དེ་འབདཝ་ད་ དེ་ཚུ་ཨེ་པི་ཊི་ འབྱུང་" "ཁུངས་ནང་ལས་འཐོབ་མི་ཚུགས། དེ་ཚུ་ཡིུག་མཛོད་ནང་ལས་ཕན་མེད་དང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོད་ ཡང་ན་ " "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་ར་གིས་འབད་རང་སྒེར་གྱི་ཐོན་རིམ་ཅིག་བཟོ་བརྩིགས་འབད་ཡོདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག" #: src/pkg_grouppolicy.cc:474 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " "or provide some functionality." msgstr "" "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་མེད། དེ་ཚུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་མི་དང་ལས་འགན་དག་པ་ཅིག་བྱིན་མི་གི་མིང་ཨིན།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " "provide full functionality in some other programs that you are installing or " "upgrading." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་མི་ཚུ་གིས་འོས་འབྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་དགོཔ་ངེས་བདེན་མེད་དེའབད་རུང་ ལས་རིམ་གཞན་མི་ཅིག་ནང་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་བའི་" "སྒང་ཡོད་མི་དང་ ཡང་ན་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་བའི་སྒང་ཡོད་མི་ ལས་རིམ་གཞན་མི་ཅིག་ནང་ལུ་ བྱ་བ་ཆ་ཚང་འབྱིན་ནི་" "ལུ་ཉེར་མཁོ་ཅནའོང་།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:650 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " "properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " "you are currently installing." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་མི་ཚུ་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ལས་འགན་དེ་ཚུལ་ལྡན་གྱི་ཐོག་ལས་འགྲུབ་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་དགོས་མེད་དེ་" "འབད་རུང་ དེ་ཚུ་གིས་ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་བའི་སྒང་ཡོད་མི་ལས་རིམ་དག་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ གོང་སྤེལ་" "འགྱོ་མི་ལས་འགན་འབྱིན་འོང་།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:807 msgid "unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:818 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "གཙོ་རིམ་%s" #: src/pkg_grouppolicy.cc:932 msgid "UNCATEGORIZED" msgstr "དབྱེ་རིམ་བཟོ་སྟེ་མེད་མི།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1059 msgid "End-user" msgstr "མཇུག་གི་-ལག་ལེན་པ།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1060 msgid "Servers" msgstr "སར་བརས་ཚུ།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1061 msgid "Development" msgstr "གོང་འཕེལ།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1062 msgid "Localization" msgstr "ཡུལ་མཐུན་བཟོ་བ།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1063 msgid "Hardware Support" msgstr "སྲ་ཆས་རྒྱབ་སྐྱོར།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1065 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་པའི་ཚུགས་མི་ལས་ཀ་ཚུ།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " "predefined set of packages for a particular purpose." msgstr "" "\n" "ལས་ཀ་ཟེར་མི་འདི་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་གྱི་དོན་ལུ་སྔ་གོང་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆ་ཚན་ཅིག་སེལ་" "འཐུ་འབད་ནིི་ལུ་ཐབས་ལམ་འཇམ་ཏོང་ཏོ་བྱིན་མི་ ཐུམ་སྒྲིལ་སྡེ་ཚན་ཅིག་ལུ་སླབ་ཨིན།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཡིག་རྒྱུན་ནང་ལུ་ཡིགརྒྱུན་བྱང་ཉེས:%ls" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་བརྡ་སྟོན་དེ་༡་ཡང་ན་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་དགོཔ་ཨིན།\"%s\"དེ་མེན།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་བརྡ་སྟོན་%lsདེ་གནམ་མེད་ས་མེད་སྦོམ་དྲག་པས། (%s)དེ་འཐོབ་ཚུགས་པའི་སྡེ་ཚན་ཨིན།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ངོ་རྟགས་མེད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ངོ་རྟགས་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།" #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་འབྱུང་ཁུངས:" #: src/pkg_info_screen.cc:150 #, c-format msgid "Package names provided by %s" msgstr "%sབྱིན་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མིང་།" #: src/pkg_info_screen.cc:163 #, c-format msgid "Packages which depend on %s" msgstr "%sདེ་ལུ་བརྟེན་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: src/pkg_info_screen.cc:169 #, fuzzy, c-format #| msgid "Versions" msgid "Versions of %s" msgstr "ཐོན་རིམ་ཚུ།" #: src/pkg_item.cc:87 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " "'%s' if you are." msgstr "" "%sདེེ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཐུམོ་སྒྲིལ་ཨིན! %n%n ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིི་ཨིན་ཟེར་མི་དེ་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན? %n " "ཁྱོད་ཨིན་པ་ཅིན་ '%s' དེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" #: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "%sནང་ལུ་རྐྱེན་སྙན་ཞུ་འབད་དོ:\n" #: src/pkg_item.cc:392 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " "as root." msgstr "" "ཁྱོད་རྩ་བ་མེན་ནི་དེ་གི་ང་གིས་རྩ་བ་ལུ་འགྱུར་ནིའི་དོན་ལུ་ཐབས་ལམ་གཞན་ག་ནི་ཡང་མ་འཐོང་། ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་རིམ་" "སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དཀར་ཆག་ཐུམ་སྒརིལ་དང་ ནང་བསྐྱོད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དང་ ཡང་ན་ གོམས་" "འདྲིས་དེ་རྩ་བ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ།" #: src/pkg_item.cc:400 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%sསླར་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།\n" #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "སྡེ་རིམ་ཞུན་དག་པ།" #: src/pkg_subtree.cc:159 #, c-format msgid "This group contains %d package." msgid_plural "This group contains %d packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/pkg_tree.cc:178 msgid "All Packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཆ་མཉམ།" #: src/pkg_tree.cc:282 #, c-format msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ཡང་དཔེ་གཞི་ \"%ls\"དེ་དང་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག" #: src/pkg_tree.cc:301 msgid "Enter the new package tree limit: " msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་གི་རྩ་བའི་ཚད་དེ་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: src/pkg_tree.cc:334 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འདི་གི་དོན་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་གི་སྡེ་ཚན་བཟོ་མི་ཐབས་རིག་དེ་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: src/pkg_tree.cc:342 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འདི་གི་དོན་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་གི་དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་ཐབས་རིིག་དེ་ཐོ་བཀོད་འབད:" #: src/pkg_view.cc:165 #, fuzzy msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "ཀེར་ཐིག་ངེས་ཚིག་དེ་ཊརསི་ཀོཌི་འབད་མི་ཚུགས།" #: src/pkg_view.cc:172 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "ཀེར་ཐིག་ངེས་ཚིག་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/pkg_view.cc:223 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select a package, an explanation of its current state will appear " #| "in this space." msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཧེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ དེ་གི་ད་ལྟོའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ བར་སྟོང་འདི་ནང་་ལུ་འབྱུང་" "འོང་།" #: src/pkg_view.cc:575 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ-མཐོང་སྣང-བཟོ: ,སྒྲུབ་རྟགས་ནང་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག -- ཝི་གེཊི་ངོ་མ་གཉིས་ཨིན་ན??" #: src/pkg_view.cc:581 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་_མཐོང་སྣང་_བཟོ: སྒརུབ་རྟགས་ནང་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག -- སོར་གནས་རིག་པ་གི་དོན་ལུ་ཀེར་ཐིག་གི་ཐོ་ཡིག་" "བྱང་ཉེས།" #: src/pkg_view.cc:678 #, fuzzy #| msgid "Resolve Dependencies" msgid "Related Dependencies" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོ།" #: src/pkg_view.cc:681 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Why Installed" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #: src/pkg_view.cc:700 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་_མཐོང་སྣང་_བཟོ: སྒྲུབ་རྟགས་བྱང་ཉེས!" #: src/pkg_view.cc:752 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་_མཐོང་སྣང་_བཟོ: ཝི་གེཊི་ངོ་མ་འཚོལ་མ་འཐོབ།" #: src/qt/tabs_manager.cc:254 msgid "Perform Changes" msgstr "" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 #, fuzzy #| msgid "Install" msgid "all" msgstr "གཞི་བཙུགས།" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 #, fuzzy #| msgid "installed" msgid "installed locally" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་།" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 #, fuzzy #| msgid "New" msgid "new" msgstr "གསརཔ།" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 msgid "Show:" msgstr "" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 msgid "Manage Filters" msgstr "" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Name and Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 #, fuzzy #| msgid "^Find" msgid "Find:" msgstr "འཚོལ།(^F)" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 msgid "by" msgstr "" #: src/qt/windows/main_window.cc:96 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "ཁ་བསྡམས།" #: src/qt/windows/main_window.cc:104 #, fuzzy #| msgid "Packages" msgid "&Packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: src/qt/windows/main_window.cc:112 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "&Help" msgstr "གྲོགས་རམ།" #: src/reason_fragment.cc:31 msgid "depends on" msgstr "ལུ་བརྟེནམ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:33 msgid "pre-depends on" msgstr "ལུ་སྔ་གོང་ལས་བརྟེནམ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:35 msgid "suggests" msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:36 msgid "recommends" msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:38 msgid "conflicts with" msgstr "གཅིག་ཁར་མི་མཐུན་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:40 msgid "breaks" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:42 msgid "replaces" msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:43 msgid "obsoletes" msgstr "ཕན་མེདཔ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:44 msgid "enhances" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:155 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr "(%F དེ་གིས་བྱིན་ཡོདཔ་ཨིན།)" #: src/reason_fragment.cc:265 #, c-format msgid "%F%s %F %F" msgstr "%F%s %F %F" #: src/reason_fragment.cc:314 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཧེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ དེ་གི་ད་ལྟོའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ བར་སྟོང་འདི་ནང་་ལུ་འབྱུང་" "འོང་།" #: src/reason_fragment.cc:348 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" msgstr "" "%B%s%b དེ་རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་དེ་ཡང་ འདི་ལུ་བརྟེན་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆ་" "མཉམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན:" #: src/reason_fragment.cc:352 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b དེ་ རྟེན་འབྲེལ་གྱི་འཛོལ་བ་ཡོདཔ་ལས་རང་བཞིན་གྱིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་:" #: src/reason_fragment.cc:356 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b དེ་འོག་བཀོད་དེ་ཡོད་མི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་ལུ་ངལ་རངས་འབྱུང་དོན་ལུ་ རང་བཞིན་གྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་།" #: src/reason_fragment.cc:362 src/reason_fragment.cc:374 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." msgstr "" "%B%s%b དེ་ད་ལྟོ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་དམི་བཏུབ་ དེ་འབདཝ་ད་ ག་དེ་ཅིག་སྦེ་འབད་ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་གིས་ད་ལྟོ་" "ཡང་ཐོན་རིམ་%B%s%bདེ་གུར་འཆང་སྟེ་འོང་།" #: src/reason_fragment.cc:365 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b དེ་གིས་འོག་ལུ་བཀོད་དེ་ཡོད་མི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རྒྱུན་ཆད་མི་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐོན་རིམ་ %B%s%bལུ་ཡར་" "བསྐྱེད་འབད་མི་བཏུབ།" #: src/reason_fragment.cc:377 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "%B%s%b དེ་ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེེ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:383 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "%B%s%b་དེ་ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་མེད།" #: src/reason_fragment.cc:391 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "%B%s%b དེ་གི་རྟེན་འབྲེལ་ལ་ལུ་ཅིག་ལུ་ངལ་རངས་མ་བྱུང་པས:" #: src/reason_fragment.cc:395 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "%B%s%b དེ་མར་ཕབ་འབད་ནི་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:402 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "%B%s%b དེ་མ་ཆོག་སྦེེ་ཡོད་མི་ཐོན་རིམ་%B%s%b ལུ་ཡར་བསྐྱེད་མི་འབད།" #: src/reason_fragment.cc:406 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " "%B%s%b." msgstr "" "%B%s%b དེ་ཐོན་རིམ་%B%s%b ཡར་བསྐྱེད་འབད་མི་ཚུགས་དེ་འབདཝ་ད་ འ་ནི་དེ་ཐོན་རིམ་%B%s%bདེ་གུར་འཆང་" "སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:413 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "%B%s%b དེ་སླར་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:417 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "%B%s%b དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:421 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "%B%s%b དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:426 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b དེ་ཐོན་རིམ་%B%s%b དེ་ནང་ལས་ཐོན་རིམ་%B%s%b ལུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:433 #, fuzzy msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "%s ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། དེ་འབདཝ་ལས་ འ་ནི་དེ་སླར་གཞི་བཙུགས་མི་འབད། \n" #: src/reason_fragment.cc:465 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ %B%s%b དེ་ལུ་བརྟེན་དོ་ཡོདཔ་ད་ འ་ནི་དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་དེ་གིས་ཆག་འགྱོ་འོང་:" #: src/reason_fragment.cc:468 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ %B%s%b དེ་ལུ་བརྟེན་དོ་ཡོདཔ་མི་དེ་ཆད་འགྱོ་ནུག:" #: src/reason_fragment.cc:475 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" msgstr "" "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ %B%s%b རྩོད་རྙོག་བཀོད་ཨིནམ་དང་ འ་ནི་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་དེ་གིས་ཆད་" "འགྱོཝ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:508 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " "installed version:" msgstr "" "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་ B%s%b་དེ་གི་ཐོནརིམ་དེ་མེན་པར་ %B%s%b " "དེལུ་བརྟེནམ་ཨིནམ་འང་ ཡང་ན་ ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་ཐོན་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་རྩོད་རྙོག་བཀོདཔ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:512 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." msgstr "" "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་ %B%s%b་དང་གཅིག་ཁར་མི་མཐུནམ་ཨིནམ་དང་ གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་མི་ " "དེའི་ཐོན་རིམ་གུར་བརྟེནམ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:516 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "འོགལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་ %B%s%b དེ་དང་གཅིག་ཁར་རྩོད་རྙོག་བཀོདཔ་ཨིན:" #: src/reason_fragment.cc:521 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" msgstr "" "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་%B%s%b དེ་གི་ཐོན་རིམ་དེ་མེན་པར་ %B%s%b གི་" "ཐོན་རིམ་དེ་ལུ་བརྟེནམ་ཨིན:" #: src/reason_fragment.cc:525 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་མི་ %B%s%b གི་ཐོན་རིམ་གུར་བརྟེནམ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:531 msgid "upgraded" msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོདཔ།" #: src/reason_fragment.cc:531 msgid "downgraded" msgstr "མར་ཕབ་འབད་ཡོདཔ།" #: src/reason_fragment.cc:537 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " "(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " "be broken if it is %s." msgstr "" "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་གིས་ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་ %B%s%b (%B%s%b)གི་ཐོན་རིམ་གུར་བརྟེན་དོ་" "ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ ཡང་ན་ ཐོན་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་མ་མཐུན་པ་ཅིན་ འད་ནི་དེ་(%B%s%b) ལུ་ %s སྦེ་འོང་ནི་" "ཨིནམ་དང་ འ་ནི་དེ་%s ཨིན་པ་ཅིན་རྒྱུན་ཆད་འགྱོཝ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:544 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." msgstr "" "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་%B%s%b་གི་ཐོན་རིམ་%B%s%b དང་གཅིག་ཁར་རྩོད་རྙོག་བཀོདཔ་ཨིནམ་དང་ འ་ནི་" "དེ་ %s ཨིན་པ་ཅིན་རྒྱུན་ཆད་འགྱོཝ་ཨིན།" #: src/reason_fragment.cc:549 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." msgstr "" "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་%B%s%b གི་ཐོན་རིམ་%B%s%b ལུ་བརྟེན་དོ་ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ འ་ནི་དེ་%s ཨིན་པ་" "ཅིན་རྒྱུན་ཆད་འགྱོཝ་ཨིན།" #: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 msgid "The package cache is not available." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས།" #: src/solution_dialog.cc:105 msgid "No packages are broken." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ཡང་རྒྱུན་ཆད་འབད་དེ་མིན་འདུག" #: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 msgid "No resolution found." msgstr "ཧུམ་ཆ་མ་འཐོབ།" #: src/solution_dialog.cc:183 msgid "Previous" msgstr "ཧེ་མམ།" #: src/solution_dialog.cc:184 msgid "Next" msgstr "ཤུལ་མམ།" #: src/solution_dialog.cc:185 msgid "Apply" msgstr "འཇུག་སྤྱོད།" #: src/solution_dialog.cc:186 msgid "Close" msgstr "ཁ་བསྡམས།" #: src/solution_fragment.cc:168 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "%s དེ་%s དང་གཅིག་ཁར་མི་མཐུན་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།[%s %s དེ་གིས་བྱིན་ཡོདཔ་ཨིན།]" #: src/solution_fragment.cc:181 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%sདེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།" #: src/solution_fragment.cc:183 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s) དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" #: src/solution_fragment.cc:189 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:415 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "%B འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་%bརྩ་བསྐྲད་གཏང:%n" #: src/solution_fragment.cc:430 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "%Bའོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ %b གཞི་བཙུགས་འབད:%n" #: src/solution_fragment.cc:448 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%B འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཁོང་རའི་ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་གུར་Keep བཞག:%n" #: src/solution_fragment.cc:472 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%B འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ %b ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད:%n" #: src/solution_fragment.cc:492 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%B འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒརིལ་ཚུ་ %b མར་ཕབ་འབད:%n" #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" msgstr "%F [%s (%s)] དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: src/solution_item.cc:104 #, c-format msgid "Install %F [%s (%s)]" msgstr "%F [%s (%s)] དེ་གཞི་བཙུགས་འབད།" #: src/solution_item.cc:112 #, c-format msgid "Cancel the installation of %F" msgstr " %F གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/solution_item.cc:115 #, c-format msgid "Cancel the removal of %F" msgstr "%F རཙ་བསྐྲད་གཏང་ནིདེ་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/solution_item.cc:118 #, c-format msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgstr "%Fདེ་ཐོན་རིམ་%s (%s)གུར་བཞག" #: src/solution_item.cc:126 #, c-format msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "%F [%s (%s) -> %s (%s)] དེ་ཡར་བསྐྱེད་འབད།" #: src/solution_item.cc:135 #, c-format msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "%F [%s (%s) -> %s (%s)] དེ་མར་ཕབ་འབད།" #: src/solution_item.cc:603 #, c-format msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." msgstr "-> རྟེན་འབྲེལ་\"%s recommends %s\"་དེ་མོས་མཐུན་མ་འབད་བར་བཞག" #: src/solution_screen.cc:164 msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་བྱ་བ་ཚུ་གིས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་མོས་མཐུན་འབད་འོང་།" #: src/solution_screen.cc:284 msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཁོང་རའི་ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་གུར་བཞག" #: src/solution_screen.cc:332 msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་འོས་སྦྱོར་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་མ་འབད་བར་བཞག:" #: src/solution_screen.cc:512 msgid "No broken packages." msgstr "ཆག་ཆག་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཡང་མེད།" #: src/solution_screen.cc:542 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "ཁ་ཕྱེ་: %d; ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ་: %d; ཕར་འགྱངས: %d;མི་མཐེན་པ་: %d" #: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 msgid "WARNING" msgstr "ཉེན་བརྡ།" #: src/trust.cc:20 msgid "" "%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " "package could allow a malicious individual to damage or take control of your " "system." msgstr "" "%F: %s དེ་གི་ཐོན་རིམ་འདི་ % བན་ཊས་ཊེཊི་འབྱུང་ཁུངས་ %b དེ་ནང་ལས་ཨིན! ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་" "མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ལུ་གནོད་སྐྱོན་དང་ ཡང་ན ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ངན་སེམས་ཅན་གྱི་ངོ་རྐྱང་" "ཆོགཔ་ཨིན།" #. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users #. (especially CJK users) should be able to input without input #. methods. Please include nothing but ASCII characters. #: src/ui.cc:210 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "བཏུབ་ འདི་གནས་སྐབས་གནམ་མེད་ས་མེད་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་ཟེར་ང་ཡང་དྲན་པ་བཏོན་ཏེ་རང་ཡོད།" #: src/ui.cc:237 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "ཨི་ཨཱར། དེ་ནང་ལུ་འཛོལ་བ་ཅིག་ཡང་མིན་འདུག འདི་བཟུམ་བྱུང་བཅུག་ནིི་མི་འོང་།" #: src/ui.cc:243 msgid "E:" msgstr "ཨི:" #: src/ui.cc:245 msgid "W:" msgstr "ཌབ་ལུ:" #: src/ui.cc:341 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" "based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." msgstr "" "ཉེན་བརྡ: ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་ ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་ཅིག་ལྷག་ཟེར་མི་ནང་ལུ་ཁ་ཕྱེ་དེ་ཡེད! བསྒྱུར་བཅོས་འདི་དང་ " "ཤུལ་ལས་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཆ་མཉམ་རང་ གཞན་མི་ཨེཔཊི་ གཞི་རྟེན་འབད་ཡོད་པའི་ལས་རིམ་དེ་མ་བཀག་ཚུན་ཚོད་" "དང་ བྱ་བའི་དཀར་ཆག་ནང་ལས་ \"Become root\" དེ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྱུར་བཅོས་" "འདི་དང་ ཤུལ་ལས་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཆ་མཉམ་རང་ སྲུང་བཞག་མི་འབད།" #: src/ui.cc:347 msgid "Never display this message again." msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ལོག་ནམ་ཡང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་མི་འོང་།" #: src/ui.cc:393 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "ཕབ་ལེན་བའི་སྒང་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ག་གི་གནས་ལུགས་ཡང་ལེགས་བཅོས་་མ་འབད་རུང་བཏུབ།" #: src/ui.cc:424 msgid "You already are root!" msgstr "ཁྱོད་ཧེ་མ་ལས་རང་རྩ་བ་ཨིན!" #: src/ui.cc:439 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "" #: src/ui.cc:446 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" #: src/ui.cc:475 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open %ls" msgid "Unable to fork: %s" msgstr "%ls དེ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།" #: src/ui.cc:579 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཛོལ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ། -- ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ངེས་བདེན་སྦེ་ཡིག་" "དཔར་བརྐྱབ་ཅི་ག?" #: src/ui.cc:618 msgid "Loading cache" msgstr "འདྲ་མཛོད་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #: src/ui.cc:660 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "གོམས་འདྲིས་དེ་ཐད་རི་འབའ་རི་སྤང་་ནི་ཨིན་ན?" #: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" #: src/ui.cc:750 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རང་སྡོན་གྱི་སྒྲིག་སྟངས་དེ་བཏོན་བཀོག་སྟེ་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་སླར་ཕབ་ལེད་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: src/ui.cc:855 src/ui.cc:902 src/ui.cc:930 src/ui.cc:953 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་སྟོན་ཞིནམ་ལས་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ནིའི་དོན་ལུ་ བྱ་བ་ཚུ་གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #: src/ui.cc:884 msgid "Recommended Packages" msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: src/ui.cc:885 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་བཙུགས་འབདམི་ཐུམ་སྒྲིལ་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་མི་ཚུ་སྟོན།" #: src/ui.cc:886 msgid "Recommendations" msgstr "འོས་སྦྱོར་ཚུ།" #: src/ui.cc:981 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "%sདེ་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན།" #: src/ui.cc:983 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s བརྡ་དོན།" #: src/ui.cc:1004 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "%sདེ་ལུ་བརྟེན་སྡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: src/ui.cc:1005 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "%s དེ་གི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ།" #: src/ui.cc:1008 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s རིམ་ལོག་ཌེབསི།" #: src/ui.cc:1009 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%sཌེབསི།" #: src/ui.cc:1027 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "%sདེ་གི་ཐོབ་འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐོན་རིམཚུ།" #: src/ui.cc:1029 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s ཐོན་རིམ་ཚུ།" #: src/ui.cc:1035 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " #| "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " #| "This is free software, and you are welcome to redistribute it under " #| "certain conditions; see 'license' for details." msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; see 'license' for details." msgstr "" "གོམས་འདྲིས་%s%n%nའདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་༢༠༠༠-༢༠༠༥ ཌནིཡལ་ བུ་རོསི། %n%n ཟེར་མི་གོམས་འདྲིས་དེ་ " "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b དང་གཅིག་ཁར་འོངམ་ཨིནམ་ལས་ ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་གྲོགས་རམ་དཀར་ཆག་" "ནང་ལུ་ཡོད་མི་ 'ཆོག་ཐམ' ལུ་བལྟ། འ་ནི་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཨིནམ་ལས་ གནས་སྟངས་ལ་ལུ་ཅིག་གི་འོག་ལུ་ " "ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་སླར་བགོ་བཀྲམ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད། ཁ་གསལ་གྱི་སྐོར་ལས་'ཆོག་ཐམ་' ལུ་བལྟ།" #: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 #, fuzzy msgid "License" msgstr "ཆོག་ཐམ།(^L)" #: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་རིམ་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ཆོག་པའི་ལམ་ལུགས་དེ་སྟོན།" #. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. #: src/ui.cc:1101 msgid "Localized file|help.txt" msgstr "" #: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" #: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" #: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" #: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "གྲོགས་རམ།" #. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. #: src/ui.cc:1125 msgid "Localized file|README" msgstr "" #: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" #: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ལག་དེབ།" #: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཆ་ཚང་གི་གོམས་འདྲིས་གི་ལག་དེབ་དེ་ལྷག" #: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "ལག་དེབ།" #: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "" #: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "འཕྲལ་འཕྲལ་རང་་འདྲི་མི་འདྲི་བ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་སྟོན།" #: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "གནས་ཚུལ།(^N)" #: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format #| msgid "View the important changes made in each version of " msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "གི་ཐོན་རིམ་རེ་རེའི་ནང་ལུ་བཟོ་ཡོད་མི་གལ་གནད་ཅན་གྱི་བསྒྱུར་བཅོས་དེ་ཚུ་སྟོན།" #: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "གནས་སྐབས་ཀྱིི་སྣོད་ཐོ་རྙིངམ་དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ %s དེ་ལགཔ་གིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དགོཔ་ཨིན།" #: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" "%s དེ་རྩ་བསྐྲད་མི་གཏང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིཡག་སྣོད་ཚུ་འདི་ནང་ལུ་བརྟག་དཔྱད་འབད་དགོཔ་ཨིནམ་དང་ དེ་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་" "ལགཔ་གིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " "These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " "remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " "not see this message again." msgstr "" "གོམས་འདྲིས་ཀྱི་ཧེ་མམ་གྱི་ཐོན་རིམ་དེ་%sདེ་ནང་ལུ་བཀོག་བཞག་ནུག ཡིག་སྣོད་དེ་ཚུ་་ཕན་ཐོགས་མེད་མི་དང་བཏོན་" "གཏང་ནི་ལུ་ཉེན་ཁ་མེདཔ་ཨིན། %n%n ཁྱོད་ཀྱིས་སྣོད་ཐོ་འདི་དེ་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཚུ་ཆ་མཉམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་" "ན? ཁྱོད་ཀྱིས་\"No\" དེ་སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་དོན་འདི་ལོག་མཐོང་མི་ཚུགས།" #: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཕབ་ལེན་གི་ཡར་འཕེལ་དེ་སྟོན།" #: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཕབ་ལེན།" #: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " "should only proceed with the installation if you are certain that this is " "what you want to do.%n%n" msgstr "" "%Bཉེན་བརྡ%b: འོག་ལུ་ཡོད་མི་བློ་གཏད་མ་ཚུགས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན! %n%n བློ་གཏད་མ་" "ཚུགས་པའིི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་%B ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ཀྱི་སྲུང་སྐྱོབ་%bདེ་ ནང་འགྲིགས་འབད་དགོ ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་འདི་" "ཁྱོདཀྱིས་འབད་ནི་ཨིནམ་ངེས་ཅན་སྦེ་ཤེས་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནིི་དེ་འཕྲོ་མཐུད་དགོ%n%n " #: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "%S*%N %s [ཐོན་རིམ་ %s]%n" #: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "ཐད་རི་འབའ་རི་འཕྲོ་མཐུད་འབད།" #: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་བར་བཤོལ།" #: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་སྔོན་བལྟ།" #: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "སྟོན་ཡང་ན་ལས་འགན་འགྲུབ་ནི་ཨིན་མའི་དོན་ལུ་བྱ་བ་ཚུ་བདེ་སྒྲིག་འབད། " #: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཆག་སོངམ་ལས་གཏན་པར་བཟོོ་ནུག:" #: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལུ་ཐབས་ཤེས་མེད་ཟེར་བཟི་དཀའ་ངལ་བྱུང་མ་ཨིན!" #: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "" "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ལུ་དུས་ཚོད་ཀྱི་བདའ་མ་ཟུན།(ཧེང་བཀལ་འབད་རྩོལ་" "བསྐྱེད་ནིའི་དོན་ལུ་ \"%s\" དེ་ལུ་ཨེབ།)" #: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་/རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་ད་ལྟོ་མེད་པའི་བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་ཁེ་དབང་དགོས་མཁོ་" "ཡོདཔཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བའི་རྩིས་ཐོ་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "རྩ་བ་ལུ་འགྱུར།" #: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "རྩ་བ་ལུ་འགྱུར་མི་དགོ" #: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཅིག་ཡང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དང་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ ཡང་ན་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ལུ་འཆར་རིམ་མ་" "བཟོ་བས།" #: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " "upgrade." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཅིག་ཡང་གཞི་བཙུགས་དང་ རྩ་བསྐྲད་ ཡང་ན་ཡར་བསྐྱེད་མི་འབད། ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡར་བསྐྱེད་འབད་" "ཚུགསཔ་འོང་དེ་འབདཝ་ད་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་ཡར་བསྐཡེད་འབད་ནི་ལུ་གདམ་ག་མ་བརྐྱབ་པས། ཡར་བསྐྱེད་གུར་གྲ་སྒྲིག་" "འབད་ནིའ་དོན་ལུ་ \"U\" དེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" #: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་དོ།" #: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་ཡར་འཕེལ་དེ་སྟོན།" #: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "དུས་མཐོན་ཐོ་བཀོད་འབད།" #: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་ད་ལྟོ་མེད་པའི་བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་ཁེ་དབང་ཚུ་དགོས་མཁོ་" "ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བའི་རྩིས་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "འགས་རྫས་ཚུ་འཚོལ་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དགོ་པ་ཅིན་དུས་་ཚོད་འབྱིན་དགོཔ་ཨིན།" #: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "ཕབ་ལེན་ཡར་འཕེལ་འབད་བའི་སྒང་ཡོད་མི་དེ་མ་ཆོགཔ་ད་ལུ་གཙང་དག་བཟོ་དོ།" #: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་དོ།" #: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་ནུག" #: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " #| "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་ད་ལྟོ་མེད་པའི་བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་ཁེ་དབང་ཚུ་དགོས་མཁོ་" "ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བའི་རྩིས་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "ཨེཔཊི་འདྲ་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས། རང་བཞིན་གྱིས་གཙང་དག་བཟོ་མི་ཚུགས།" #: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "" "ཕན་མེད་ཀྱི་ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་ནུག ཌིཀསི་བར་སྟོང་གི་ %sB དེ་རང་དབང་" "ཅན་བཟོ་དོ།" #: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " #| "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་ད་ལྟོ་མེད་པའི་བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་ཁེ་དབང་ཚུ་དགོས་མཁོ་" "ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བའི་རྩིས་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "ཐབས་ཤེས་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་མེད།" #: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཐབས་ཤེས་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ།" #: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "ཐབས་ཤེས་ཅིག་འཚོལ་བའི་སྐབས་ལུ་དུས་ཚོད་ཀྱི་བདའ་མ་ཟུན།" #: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོ།" #: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "ངལ་རངས་མ་འབྱུང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཐབས་ཤེས་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "%ls དེ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།" #: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "མོས་མཐུན་བཟོ་མི་གནས་ལུགས་དེ་བཀོག་བཞག་པའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" #: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས/རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(^I)" #: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་དུས་མཐུན་བཟོ།(^U)" #: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་མི་ལུ་རྟགས་བཀལ།(^g)" #: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་ཚུ་སེམས་ཁར་ལས་བརྗེད་ད།(^F)" #: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "བསྣར་ཏེ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ཆ་མེད་གཏང་།(^e)" #: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་གཙང་དག་བཟོ། (^C)" #: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "ཕན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གཙང་དག་བཟོ། (^o)" #: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད།(^R)" #: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "འགས་རྫས་འཕྱག་མི་གཏང་། (^P)" #: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "རྩ་བ་ལུ་འགྱུར་འོང་། (^B)" #: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "སྤང་།(^Q)" #: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "འབད་བཤོལ།" #: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "གཞི་བཙུགས།(^I)" #: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "གཞི་བཙུགས་དང་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོའ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ལུ་ཟུར་རྟགས་བཀོད།" #: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད། (^R)" #: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ལུ་ཟུར་རྟགས་བཀོད།" #: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "ཕྱིར་བསྐྲད། (^P)" #: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་ དེའི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ ཟུར་རྟགས་" "བཀོད།" #: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "བཞག(^K)" #: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "བྱ་བ་ག་འབད་རུང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གུར་ཆ་མེད་གཏང་།" #: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "འཆང། (^H)" #: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" "བྱ་བ་ག་འབད་རུང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གུར་ཆ་མེད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ འ་ནི་དེ་མ་འོངས་པ་ལུ་ཡར་" "བསྐྱེད་འབད་ནི་ལས་ཉེན་སྐྱོབ་འབད།" #: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "རང་བཞིན་ལུ་རྟགས་བཀལ། (^A)" #: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ། ཐུམ་སྒྲིལ་" "གཞན་མི་ཚུ་གིས་དེ་ལུ་མ་བརྟེན་པ་ཅིན་ འ་ནི་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།" #: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "ལག་དེབ་ལུ་རྟགས་བཀལ།(^M)" #: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལག་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་དོ་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་" "ཐོག་ལས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་ཚུན་ཚོད་ དེ་གིས་རྩ་བསྐྲད་མི་འགྱོ།" #: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "ཐོན་རིམ་མ་ཆོགཔ་བཟོ།(^F)" #: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་མི་ངོའི་ཐོན་རིམ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལས་མ་ཆོགཔ་བཟོ། ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གི་" "ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཚུ་ཨ་རྟག་བཟུམ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" #: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "བརྡ་དོན།(^n)" #: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" #: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" #: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ། (^C)" #: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གི་ཌེ་བི་ཡཱན་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "ཐབས་ཤེས་བརྟག་དཔྱད་འབད།" #: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་ཤེས་དེ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་བརྟག་དཔྱད་འབད།" #: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "ཐབས་ཤེས་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" #: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་ཤེས་ཚུ་ནང་ལུ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཐབས་ལམ། (^N)" #: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཐབས་ཤེས་དེ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་་ཐབས་ཤེས། (^P)" #: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་ཐབས་ཤེས་དེ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "ཐབས་དང་པ། (^F)" #: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "ཐབས་ཤེས་དང་པམ་དེ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "མཇུག་གི་ཐབས་ཤེས།" #: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "མཇུག་གི་སེལ་འཐུ་དེ་ད་ལྟོ་ཚུན་ཚོད་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "སོར་སྟོན་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ཡོདཔ།(^R)" #: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབཐ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་དེ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་སྟེ་ཡོད་དང་མེད་སོར་སྟོན་འབད།" #: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "སོར་སྟོན་གནང་བ་གྲོལ་ཡོདཔ། (^A)" #: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བྱ་བ་དེ་གི་གནང་བ་གྲོལ་ཡོད་དང་མེད་སོར་སྟོན་འབད།" #: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "དམིགས་གཏད་སྟོན། (^V)" #: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བྱ་བ་གིས་གནོད་སྐྱོན་འབྱུང་ནི་ཨིན་པས་ག་སྟོན།" #: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" #: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" #: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "འཚོལ།(^F)" #: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "གདོང་བསྐྱོད་འབད་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད་དེ་འཚོལ། (^F)" #: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད་འབད་དེ་ཚའོལ་ཞིབ་འབད།" #: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "ལོག་སྟེ་འཚོལ།(^A)" #: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "མཇུག་གི་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཡོད་མི་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།" #: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད་དེ་ལོག་འཚོལ། (^B)" #: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "མཇུག་གི་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཡོད་མི་དེ་རྒྱབ་འགལ་ཕྱོགས་སུ་་ཡང་བསྐྱར་འབད།" #: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་་ཚད་བཀལ།(^L)" #: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་ལུ་ཚགས་མ་ཅིག་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" #: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ཚད་བཤོལ་འབད།" #: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་ལས་ཚགས་མ་དེ་སྟོན་གཏང་།" #: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "ཆག་ཆགཔ་འཚོལ།(^B)" #: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ངལ་མ་འབྱུང་མི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་འཚོལ།" #: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "སྔོན་བརྟེན།" #: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "ཡུ་ཨའི་གི་གདམ་ཁ།(^M)" #: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་དེ་ལུ་གནོད་སྐྱོན་འབྱུང་བཅུག་མི་སྒྲིག་སྟངས་དེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི།(^D)" #: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་ག་དེ་སྦེེ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཨིན་ན་ལུ་གོནད་སྐྱོན་འབྱུང་བཅུག་མི་སྒྲིག་སྟངས་དེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "སྣ་ཚོགས།(^M)" #: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "ལས་རིམ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲིག་སྟངས་དེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་རྒྱབ་ལོག་འབད།(^R)" #: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་རིམ་ལུགས་སྔོན་སྒྲིག་དེ་ལུ་སླར་སྒྲིག་འབད།" #: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "ཤུལ་མམ།(^N)" #: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་བཀྲམ་སྟོན་དེ་སྟོན།" #: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "ཧེ་མམ།(^P)" #: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བཀྲམ་སྟོན་དེ་སྟོན།" #: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "ཁ་བསྡམས།(^C)" #: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འདི་ཁ་བསྡམས།" #: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་སྟོན།(^V)" #: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མཐོང་སྣང་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "རྩིས་ཞིབ་འོས་སྦྱོར།(^R)" #: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་མེད་མི་ཚུ་སྟོན།" #: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལེབ་ཏེམ་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ།(^F)" #: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་རིམ་ལུགས་གུར་དབྱེ་རིམ་བཟོ་སྟེ་མེད་མི་ཐོ་ཡིག་རྐྱང་པའི་ནང་སྦེ་སྟོན།" #: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "ཌེབ་ཊེགསི་་བརའུ་ཟར་གསརཔ།(^D)" #: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "ཌེབ་ཊེགསི་གནད་སྡུད་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བརྡ་འཚོལ་འབད།" #: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "དབྱ་རིམ་གསརཔ་གི་བརའུ་ཟར།(^B)" #: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དབྱེ་རིམ་གིས་སྦེ་བརྡ་འཚོལ་འབད།" #: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "སྐོར་ལས།(^A)" #: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "ལས་རིམ་འདི་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་སྟོན།" #: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(^H)" #: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "གློག་ཐོག་གྲོགས་རམ་དེ་སྟོན།" #: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ལག་དེབ།(^M)" #: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "རྒྱས་བཤད་ལས་རིམ་གྱི་ལག་དེབ་དེ་སྟོན།" #: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "ཨེཕ་ཨེ་ཀེཡུ།(^F)" #: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "གནས་ཚུལ།(^N)" #: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "གི་ཐོན་རིམ་རེ་རེའི་ནང་ལུ་བཟོ་ཡོད་མི་གལ་གནད་ཅན་གྱི་བསྒྱུར་བཅོས་དེ་ཚུ་སྟོན།" #: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "ཆོག་ཐམ།(^L)" #: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "བྱ་བ་ཚུ་སྟོན།" #: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" #: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" #: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "མཐོང་སྣང་།" #: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "" "%ls: དཀར་ཆག %ls: གྲོགས་རམ་ %ls: སྤང་ %ls: དུས་མཐུན་བཟོ་ %ls: ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཕབ་ལེན་/" "གཞི་བཙུགས་/རྩ་བསྐྲད་གཏང།" #: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "ལྡེ་མིག་ཡོད།(_K)" #: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "ལྡེ་མིག་མེད།(_k)" #: src/view_changelog.cc:273 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s བསྒྱུར་བཅོས།" #: src/view_changelog.cc:274 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "ཌེ་བི་ཡན་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དོན་ལུ་བཟོ་ཡོད་མི་ བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་སྟོན།" #: src/view_changelog.cc:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Preparing to download the changelog of %s" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ལོགསི་ ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་་ནི་གི་ཡུ་ཨཱར་ཨེལ།" #: src/view_changelog.cc:371 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ལོགསི་ ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་་ནི་གི་ཡུ་ཨཱར་ཨེལ།" #: src/view_changelog.cc:382 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading the changelog of %s" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དྲེན་དེབ་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #: src/view_changelog.cc:415 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཞུང་འབྲེལ་གྱི་ཌེ་བི་ཡཱན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན་ཚུགས།" #~ msgid "Err " #~ msgstr "ཨི་ཨཱར་ཨཱར།" #~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" #~ msgstr " /ཡུ་ཨེསི་ཨཱར་/རུབ་སྤྱོད་ནི།/ཊག་སེལ་/ཌེ་བི་ཡཱན་-ལས་ཀ་.ཌི་ཨི་ཨེསི་སི་ ་དེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Press return to continue.\n" #~ msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཟེར་མི་དེ་ལུ་ཨེབ།\n" #~ msgid "Hierarchy editor" #~ msgstr "སྡེ་་རིམ་ཞུན་དག་པ།" #~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" #~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་མ་འབད་བར་་བཞག:%n" #, fuzzy #~| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" #~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " #~ msgstr "མོས་མཐུན་བཟོ་མི་གནས་ལུགས་དེ་བཀོག་བཞག་དགོ་སའི་ཡིག་སྣོད:" #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ནི་སྣོད་ཐོ་དེ་བསྡམ་བཞག་མ་ཚུགས་་་་ཁྱོད་རྩ་བ་ཨིན་ན?" #, fuzzy #~| msgid "Unterminated literal string after %s" #~ msgid "Unterminated quoted string in command: %s" #~ msgstr "%sཤུལ་མ་རྩ་གྲོལ་མ་གཏང་མི་ཐད་དོན་གྱི་ཡིག་རྒྱུན།" #, fuzzy #~| msgid "Building tag database" #~ msgid "Updating debtags database" #~ msgstr "ངོ་རྟགས་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgid "" #~ "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is " #~ "not installed?): %s" #~ msgstr "ཌེབ་ངོ་རྟགས་མིང་ཚིག་ཕབ་ལེན་འབད་མ་ཚུགས་ ཡང་ཅིན་ ཌེབ་ངོ་རྟགས་དེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡ?" #, fuzzy #~| msgid "Invalid operation %s" #~ msgid "Invalid command-line option '%s'" #~ msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་ %s" #~ msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" #~ msgstr "དབྱེ་ཚན་སྡེ་ཚན་བཟོ་་ནི་སྲིད་བྱུས་གིས་སྦེ་ སྒྲུབ་རྟགས་བཀོད་ནི་ལེ་ཤ།" #~ msgid "By-status grouping policies take no arguments" #~ msgstr "གནས་ཚད་སྡེ་ཚན་བཟོ་ནིའི་སྲིད་རྒྱུས་ཀྱིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག།" #~ msgid "By-mode grouping policies take no arguments" #~ msgstr "ཐབས་ལམ་སྲིད་བྱུས་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ་བའི་ཐོག་ལས་ སྒྲུབས་རྟགས་ཅིག་ཡང་མི་འབག" #~ msgid "First-character grouping policies take no arguments" #~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་དང་པམ་གི་སྲིད་བྱུས་སྡེ་ཚན་བཟོ་མི་དེ་གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག" #~ msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" #~ msgstr "ཐོན་རིམ་བཟོ་བཏོན་སྡེ་ཚན་བཟོ་ནིའི་སྲིད་བྱུས་དེ་གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་མི་འབག" #~ msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" #~ msgstr "ཌེབ་བཟོ་བཏོན་སྡེ་ཚན་བཟོ་ནིའི་སྲིད་བྱུས་དེ་གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་མི་ཚུ་་འབག།" #~ msgid "By-priority grouping policies take no arguments" #~ msgstr "གཙོ་རིམསྡེ་ཚན་བཟོ་ནི་སྲིད་བྱུས་དེ་གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག" #~ msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" #~ msgstr "ངོ་རྟགས་སྡེ་ཚན་བཟོ་ནིའི་སྲིད་བྱུས་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་རེ་བ་་མེད།" #~ msgid "Expected '(' after 'pattern'" #~ msgstr " 'དཔེ་གཞི་'གི་ཤུལ་ལས་'('་རེ་བ་ཡོད།" #~ msgid "Missing arguments to 'pattern'" #~ msgstr "'དཔེ་གཞི་'ལུ་སྒྲུབ་་རྟགས་་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་་ནུག" #~ msgid "By-version sorting policies take no arguments" #~ msgstr "ཐོན་རིམ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་སྲིད་བྱུས་དེ་གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག" #~ msgid "By-installed size sorting policies take no arguments" #~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་སྲིད་བྱུས་དེ་གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མུ་འབག" #~ msgid "By-priority sorting policies take no arguments" #~ msgstr "གཙོ་རིམ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་སྲིད་བྱུས་དེ་གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག" #~ msgid "Press Return to continue" #~ msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ སླར་ལོག་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." #~ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས! བཀོག་བཞག་དོ..." #, fuzzy #~| msgid "Section" #~ msgid "Safe actions" #~ msgstr "དབྱེ་ཚན།" #, fuzzy #~| msgid "Canc^el pending actions" #~ msgid "Cancel all user actions" #~ msgstr "བསྣར་ཏེ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ཆ་མེད་གཏང་།(^e)" #, fuzzy #~| msgid "'-' to remove packages" #~ msgid "Remove packages" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ '-'" #, fuzzy #~| msgid "not a real package" #~ msgid "Modify held packages" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ངོ་མ་མེན་པས།" #, fuzzy #~| msgid "Remove the following packages:" #~ msgid "Remove essential packages" #~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རཙ་བསྐྲད་གཏང:" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "འཛོལ་བ་མ་ཤེསཔ།" #, fuzzy #~| msgid "DL Size: %sB" #~ msgid "Tier: %s" #~ msgstr "དི་ཨེལ་ཚད: %sB" #~ msgid "Downloading Changelog" #~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དྲེན་དེབ་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #, fuzzy #~| msgid "No resolution found." #~ msgid "No changelog found." #~ msgstr "ཧུམ་ཆ་མ་འཐོབ།" #, fuzzy #~| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" #~ msgid "Can't create a temporary file: %s" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་སྡེ་རིམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་%sདེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Download Changelog" #~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་ཕབ་ལེན་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete temporary directory \"%s\"" #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ \"%s\" དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~| msgid "^Install/remove packages" #~ msgid "_Install/Remove Packages" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས/རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(^I)" #, fuzzy #~| msgid "^Update package list" #~ msgid "_Update Package List" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་དུས་མཐུན་བཟོ།(^U)" #, fuzzy #~| msgid "Mark Up^gradable" #~ msgid "Mark Up_gradable" #~ msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་མི་ལུ་རྟགས་བཀལ།(^g)" #, fuzzy #~| msgid "^Forget new packages" #~ msgid "_Forget New Packages" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་ཚུ་སེམས་ཁར་ལས་བརྗེད་ད།(^F)" #, fuzzy #~| msgid "Canc^el pending actions" #~ msgid "Canc_el Pending Actions" #~ msgstr "བསྣར་ཏེ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ཆ་མེད་གཏང་།(^e)" #, fuzzy #~| msgid "^Clean package cache" #~ msgid "C_lean Package Cache" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་གཙང་དག་བཟོ། (^C)" #, fuzzy #~| msgid "Clean ^obsolete files" #~ msgid "Clean _Obsolete Files" #~ msgstr "ཕན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གཙང་དག་བཟོ། (^o)" #, fuzzy #~| msgid "^Reload package cache" #~ msgid "_Reload Package Cache" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད།(^R)" #, fuzzy #~| msgid "^Play Minesweeper" #~ msgid "_Play Minesweeper" #~ msgstr "འགས་རྫས་འཕྱག་མི་གཏང་། (^P)" #, fuzzy #~| msgid "Become root" #~ msgid "_Become Root" #~ msgstr "རྩ་བ་ལུ་འགྱུར།" #, fuzzy #~| msgid "^Quit" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "སྤང་།(^Q)" #, fuzzy #~| msgid "^Dependency handling" #~ msgid "Find _Dependency Chains" #~ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི།(^D)" #, fuzzy #~| msgid "delete" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "བཏོན་གཏང་།" #, fuzzy #~| msgid "yes" #~ msgid "gtk-yes" #~ msgstr "ཨིན།" #~ msgid "but it is not installable" #~ msgstr "དེ་འབདཝ་ད་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་བཏུབ་མི་མེན་པས།" #~ msgid "E: The %s command takes no arguments\n" #~ msgstr "ཨི: %s བརྡ་བཀོད་དེ་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་མི་འབག\n" #, fuzzy #~| msgid "delete" #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "བཏོན་གཏང་།" #, fuzzy #~| msgid "view an explanation of the changes in the solution" #~ msgid "Show an explanation of the solution" #~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་གི་གསལ་བཤད་དེ་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ནང་ལུ་སྟོན།" #, fuzzy #~| msgid "^Dependency handling" #~ msgid "Dependency Chain" #~ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི།(^D)" #, fuzzy #~| msgid "config-files" #~ msgid "Conffile Diff" #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་- ཡིག་སྣོད།" #, fuzzy #~| msgid "death" #~ msgid "Fetch" #~ msgstr "ཤི་རྐྱེན།" #, fuzzy #~| msgid "No broken packages." #~ msgid "Nothing to do: there are no broken packages." #~ msgstr "ཆག་ཆག་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཡང་མེད།" #, fuzzy #~| msgid "No resolution found." #~ msgid "No resolutions found." #~ msgstr "ཧུམ་ཆ་མ་འཐོབ།" #~ msgid "Score is %d" #~ msgstr "སྐུགས་དེ་ %d ཨིན།" #, fuzzy #~| msgid "Install" #~ msgid "_Install" #~ msgstr "གཞི་བཙུགས།" #, fuzzy #~| msgid "Remove" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "རྩ་བསྐྲད།" #, fuzzy #~| msgid "^Purge" #~ msgid "_Purge" #~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྲད། (^P)" #, fuzzy #~| msgid "Keep" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "བཞག" #, fuzzy #~| msgid "Hold" #~ msgid "_Hold" #~ msgstr "འཆང།" #, fuzzy #~| msgid "Mark ^Auto" #~ msgid "Mark _Auto" #~ msgstr "རང་བཞིན་ལུ་རྟགས་བཀལ། (^A)" #, fuzzy #~| msgid "Mark ^Manual" #~ msgid "Mark _Manual" #~ msgstr "ལག་དེབ་ལུ་རྟགས་བཀལ།(^M)" #, fuzzy #~| msgid "^Forbid Version" #~ msgid "_Forbid Version" #~ msgstr "ཐོན་རིམ་མ་ཆོགཔ་བཟོ།(^F)" #, fuzzy #~| msgid "Resolver" #~ msgid "Resolver:" #~ msgstr "མོས་མཐུན་བཟོ་མི།" #, fuzzy #~| msgid "Preview" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "སྔོན་བལྟ།" #, fuzzy #~| msgid "No packages are broken." #~ msgid "%d packages are broken." #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ཡང་རྒྱུན་ཆད་འབད་དེ་མིན་འདུག" #, fuzzy #~| msgid "%d install" #~| msgid_plural "%d installs" #~ msgid "%d packages to install" #~ msgstr "%d གཞི་བཙུགས་འབད་ནི།" #, fuzzy #~| msgid "No packages are broken." #~ msgid "%d packages to remove" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ཡང་རྒྱུན་ཆད་འབད་དེ་མིན་འདུག" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "བཏུབ།" #~ msgid "No" #~ msgstr "མི་བཏུབ།" #~ msgid "Automatically Installed" #~ msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་མི།" #~ msgid "Remove [unused]" #~ msgstr "རྩ་བསྐྲད། [ལག་ལེན་མ་འཐབ་མི་]" #~ msgid "Hold [auto]" #~ msgstr "འཆང་།[རང་བཞིན།]" #~ msgid "Install [auto]" #~ msgstr "གཞི་བཙུགས།[རང་བཞིན།]" #~ msgid "Remove [auto]" #~ msgstr "རྩ་བསྐྲད། [རང་བཞིན།]" #~ msgid "Essential" #~ msgstr "ཉེ་བར་མཁོ་བ།" #~ msgid "Config Files Remain" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྷག་ལུས་རིམོ་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Garbage" #~ msgstr "འཕྱག་ཉིག།" #~ msgid "No reverse dependencies" #~ msgstr "རིམ་ལོག་འབད་ཡོད་པའི་བརྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག" #~ msgid "New Package" #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ།" #~ msgid "Upgradable" #~ msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་མི།" #, fuzzy #~ msgid "Obsolete" #~ msgstr "ཕན་ཐོག་མེདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Downloading " #~ msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." #~ msgstr "%ss (%sB/s)ནང་ལུ་%sBདེ་ཕབ་ལེན་འབད་དེ་ཡོད།" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "གནས་ལུགས་ཡཡིག་སྣོད་དེ་འབྲི་བའི་སྐབས་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་\"%s\"གུར་ ནང་འཁོད་གནད་ཁོངས་ལུད་སོང་ནུག" #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" #~ "ཚགས་མ་འདི་དང་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒརིལ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་མི་ཚུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་རྩ་" #~ "བསྐྲད་མ་གཏང་།" #, fuzzy #~| msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" #~ msgid "" #~ "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F" #~ msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" #~ msgid "Not enough resources to create thread" #~ msgstr "ཐེ་རེཌི་གསར་བསྐྲུན་འམད་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཐོན་ཁུངས་ལངམ་སྦེ་མེད།" #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " #~ "upon other packages. These packages provide an easy way to select a " #~ "predefined set of packages for a specialized task." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིམ་གྱིས་ལས་ཀ་ཅིག་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཨིན།\n" #~ " 'ལས་ཀའི་'དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལུ་ཡིག་སྣོད་མེད། དེ་ཚུ་གཞན་ཁོ་ན་ལུ་བརྟེན་སྡོདཔ་ཨིན། " #~ "ཐུམ་སྒརིལ་དེ་ཚུ་གིས་ དམིགས་བསལ་གྱི་ལས་ཀའི་དོན་ལུ་ སྔ་གོང་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆ་ཚན་ཅིག་ " #~ "སེལ་འཐུའབད་ནི་ལུ་ཐབས་ལམ་འཇམ་ཏོང་ཏོ་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Packages with no declared section\n" #~ " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the " #~ "Packages file?" #~ msgstr "" #~ "དབྱེ་ཚན་གསལ་བསྒྲགས་འབད་དེ་མེད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མ་འབྱིན་པས། ཡང་ཅིན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ནང་་ལུ་འཛོལ་བ་ཡོདཔ་" #~ "ཨིན་ན?" #~ msgid "" #~ "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n" #~ " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative " #~ "tasks such as installing software, managing users, configuring and " #~ "monitoring your system, examining network traffic, and so on." #~ msgstr "" #~ "བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྱོད་ཆས། (མཉེན་ཆས་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི། ལག་ལེན་པ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་ནི་ ལ་" #~ "སོགས་པ་ཚུ)\n" #~ "'བདག་སྐྱོང་' དབྱེ་ཚན་དེ་གིས་ མཉེན་ཆས་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དང་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་ནི་ ཁྱོད་" #~ "རའི་རིམ་ལུགས་ རིམ་སྒྲིག་དང་ ལྟ་རྟོག་འབད་ནི་ ཡོངས་འབྲེལ་འགྲུལ་ལམ་བརྟག་དཔྱད་འབད་ནི་དང་ དེ་དང་འདྲ་" #~ "བའི་ བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་ལལས་ཀ་ཚུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n" #~ " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from " #~ "a non-Debian package format such as RPM" #~ msgstr "" #~ "ཕྱི་རྒྱལ་རྩ་སྒྲིག་(rpm, tgz, etcཚུ་གི་ནང་ལས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བསྒྱུར་འད་ཡོདཔ།\n" #~ "'ཕྲང་སྒྲིག་' དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཨཱར་པི་ཨེམ་ལ་སོགས་པའི་ ཌི་བེ་ཡཱན་-མེན་མི་ནང་ལས་ " #~ "'ཕྲང་སྒྲིག་' ལས་རིམ་གྱིས་གསར་བསྐྲུན་འབད་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "The Debian base system\n" #~ " Packages in the 'base' section are part of the initial system " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "ཌི་བེ་ཡཱན་གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས།\n" #~ " 'གཞི་རྟེན་' དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ འགོ་ཐོག་རིམ་ལུགས་གཞི་་བཙུགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Programs for faxmodems and other communication devices\n" #~ " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other " #~ "hardware communications devices. This includes software to control " #~ "faxmodems (for instance, PPP for dial-up internet connections and " #~ "programs originally written for that purpose, such as zmodem/kermit), as " #~ "well as software to control cellular phones, interface with FidoNet, and " #~ "run a BBS." #~ msgstr "" #~ "ལས་རིམ་འདི་ ཕེགསི་མོ་ཌེམསི་དང་ གཞན་མི་རྒྱུད་འབྲེལ་ཐབས་ལམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཨིན།\n" #~ "'བརྒྱུད་འབྲེལ་'དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ མོ་ཌེམ་དང་གཞན་མི་རྒྱུད་འབྲེལ་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ཚད་འཛིན་" #~ "འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཕེགསི་ཌེམ་ཚུ་ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མཉེན་ཆས་དེ་ དེའི་གྲངས་སུ་" #~ "ཚུགཔ་ཨིནམ་དང་ (དཔེ་འབད་བ་ཅིན་ ཌ་ཡེལ་-ཨཔ་ཡོངས་འབྲེལ་ འབྲེལ་ལམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ པི་པི་པི་དང་ " #~ "གནད་དོན་འདི་གི་དོན་ལུ་ངོ་མ་སྦེ་བྲིས་ཡོད་པའི་ལས་རིམ། དེ་ཡང་་) དེ་མ་ཚད་ འགྲུལ་འཕྲིན་ཚུ་ཚད་འཛིན་" #~ "འབད་ནིའི་དོན་ལུ་མཉེན་ཆས། ཕི་ཌི་ནེཊི་དང་གཅིག་ཁར་ངོས་འདྲ་བ།་དང་ དེ་ལས་ བི་བི་ཨེསི་ གཡོག་བཀོལ་ནི་" #~ "ཚུ་ཡང་དེའི་གྲངས་སུ་ཚུགདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Utilities and programs for software development\n" #~ " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work " #~ "on existing software. Non-programmers who do not compile their own " #~ "software probably do not need much software from this section.\n" #~ " .\n" #~ " It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source " #~ "processing tools, and other things related to software development." #~ msgstr "" #~ "མཉེན་ཆས་གོང་འཕེལ་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ སྤྱོད་ཆས་དང་ལས་རིམ།\n" #~ " 'ཌེ་ཝིལ་' དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ མཉེན་ཆས་གསརཔ་འབྲི་ནི་དང་ ད་ལྟོ་ཡོད་མི་མཉེན་ཆས་" #~ "གུར་ལཱ་གཡོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། རང་རང་སོ་སོའི་མཉེན་ཆས་ཕྱོགས་སྒྲིག་མ་འབད་མི་ ལས་" #~ "རིམ་པ་མེན་མི་ཚུ་ལུ་ དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་ལས་མཉེན་ཆས་ལེ་ཤ་དཔའ་རང་མི་དགོ\n" #~ ".\n" #~ "འདི་གི་གྲང་སུ་ ཕྱོགས་སྒྲིག་པ། རྐྱེན་སེལ་འབད་ནིའི་ལག་ཆས། ལས་རིམ་པའི་ཞུན་དག་པ། འབྱུང་ཁུངས་ལས་སྦྱོར་" #~ "འབད་ནིའི་ལག་ཆས་དང་ གཞན་ཡང་མཉེན་ཆས་གོང་འཕེལ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་ཚུ་ ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n" #~ " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or " #~ "are viewers for documentation formats." #~ msgstr "" #~ "ཡིག་ཆ་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་དང་ དམིགས་བསལ་གྱི་ལས་རིམ།\n" #~ "'ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་' དེའི་དབྱེ་ཚན་ཡིག་ཆའི་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ ཌེ་བི་ཡཱན་རིམ་ལུགས་དེ་སོ་སོ་སྦེ་" #~ "ཁ་ཕྱེ་གཏངམ་ཨིནམ་དང་ " #~ msgid "" #~ "Text editors and word processors\n" #~ " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. " #~ "These are not necessarily word processors, although some word processors " #~ "may be found in this section." #~ msgstr "" #~ "ཚིག་ཡིག་ཞུན་དག་པ་དང་ མིང་ཚིག་ལས་སྦྱོར་པ།\n" #~ "'ཞུན་དག་པ་ཚུ' གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་གི་ཚིག་ཡིག་ཉག་" #~ "རྐྱང་དེ་ཞུན་དག་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། ལས་སྦྱོར་པ་ལ་ལུ་ཅིག་དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་ལུ་ཐོབ་དེ་རང་འབད་རུང་ འ་ནི་" #~ "ཚུ་མིང་ཚིག་ལས་སྦྱོར་པ་ཨིན་དགོཔ་མེདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Programs for working with circuits and electronics\n" #~ " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, " #~ "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related " #~ "software." #~ msgstr "" #~ "གློག་ལམ་ཚུ་དང་ གློག་ཆས་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ལཱ་གཡོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལས་རིམ།\n" #~ "'གློག་ཆས་'ཀྱི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གྲངས་སུ་ གློག་ལམ་བཀོད་སྒྲིག་ལག་ཆས་དང་ རྫུསམ་བཟོ་མི་" #~ "དང་ མེཀ་རོ་ཚད་འཛིན་པའི་དོན་ལུ་ ཨེ་སམ་བ་ལརསི་ དང་དེ་ལས་ དེ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མཉེན་ཆས་གཞན་" #~ "ཚུ་ ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Programs for embedded systems\n" #~ " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. " #~ "Embedded devices are specialized hardware devices with much less power " #~ "than a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a " #~ "Tivo." #~ msgstr "" #~ "ལས་རིམ་ཚུ གནས་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་རིམ་ལུགས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཨིན།\n" #~ "'གནས་འདྲེན'དེ་གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ གནས་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་གཡོག་བཀོལ་" #~ "ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན། གནས་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ འཁྲུལ་བ་མེད་པའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་ལས་རིམ་ལས་ ནུས་" #~ "ཤུགས་ཉུང་སུ་ཡོད་མི་དམིགས་བསལ་གྱི་མཉེན་ཆས་ཐབས་འཕྲུལ་ཅིག་ཨིན: དཔེ་འབད་བ་ཅིན་ པི་ཌི་ཨེ་། འགྲུལ་" #~ "འཕྲིན། ཡང་ན་ ཊི་ཝོ་ཚུ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "The GNOME Desktop System\n" #~ " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop " #~ "environment for Linux. Packages in the 'gnome' section are part of the " #~ "GNOME environment or closely integrated into it." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་ཊོཔ་རིམ་ལུགས།\n" #~ "ཇི་ནོམ་ཟེར་མི་འདི་ ལའི་ནགསི་གི་དོན་ལུ་ ཌེཀསི་ཊོབ་མཐའ་འཁོར་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལུ་ཐབས་ལམ་འཇམ་ཏོང་" #~ "ཏོ་བྱིན་མི་ བསྡུ་གསོག་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན། 'ཇི་ནོམ་' དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་ ཇི་ནོམ་མཐའ་" #~ "འཁོར་གྱི་ཡན་ལག་ཅིག་དང་ ཡང་ན་ དེ་ནང་ལུ་ཧྲིལ་པོ་བཟོ་ཡོད་མི་ཅིག་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Games, toys, and fun programs\n" #~ " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment." #~ msgstr "" #~ "རྩེདམོ་དང་ བྱིས་པའི་རྩེད་ཆས་ དེ་ལས་ དགོད་བྲོའི་ལས་རིམ་ཚུ།\n" #~ "'རྩེདམོ'གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་སྤྲོ་འཕེལ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Utilities to create, view, and edit graphics files\n" #~ " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, " #~ "image processing and manipulation software, software to interact with " #~ "graphics hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), " #~ "and programming tools for handling graphics." #~ msgstr "" #~ "སྤྱོད་ཆས་འདི་ མཐོང་སྣང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་དང་ ཚད་རིས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན།\n" #~ "'ཚད་རིས་'དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གི་གྲངས་སུ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ གཟུགས་བརྙན་" #~ "ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་དང་ གཡོ་ཐབས་མཉེན་ཆས་ དང་དེ་ལས་ མཚད་རིས་སྲ་ཆས་དང་(དེ་ཡང་ ཝི་ཌིའོ་ཤོག་" #~ "བྱང་་དང་ པར་ལེན་འཕྲུལ་ཆས་ དེ་ལལས་ ཌི་ཇི་ཊཱལ་པར་ཆས།ཚུ་བཟུམ་སྦེ་), ཚད་རིས་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་" #~ "ནིའི་དོན་ལུ་ལས་རིམ་བཟོ་མི་མཉེན་ཆས་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Software for ham radio operators\n" #~ " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio " #~ "operators." #~ msgstr "" #~ "ཧམ་རེ་ཌིའོ་བཀོལ་སྤྱོདཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཉེན་ཆས།\n" #~ "'ཧམ་རེ་ཌིའོ' དེ་གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ གཙོ་བོ་རང་ཧམ་རེ་ཌིའོ་བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Interpreters for interpreted languages\n" #~ " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for " #~ "languages like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same " #~ "languages." #~ msgstr "" #~ "ཁ་སྒྱུར་འབད་ཡོད་པའིི་ཁ་སྐད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཁ་སྒྱུར་པ་ཚུ།\n" #~ "'ག་སྒྱུར་པ་' ཚུ་གི་དབྱེ་ཚན་གྱིནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ པ་ཡི་ཐཱོན། པརཱལ། རུ་བི་ལ་སོགས་པའི་" #~ "ཁ་སྐད་ཚུ་དང་ དེ་བཟུམ་མའི་ཁ་སྐད་ཅོག་གཅིགཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་དཔེ་མཛོད་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན། " #~ msgid "" #~ "The KDE Desktop System\n" #~ " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop " #~ "environment for Linux. Packages in the 'kde' section are part of the KDE " #~ "environment or closely integrated into it." #~ msgstr "" #~ "དི་ཀེ་ཨི་ ཌེཀསི་ཊོབ་རིམ་ལུགས།\n" #~ "ཀེ་ཌི་ཨི་ཟེར་མི་འདི་ ལའི་ནགསི་གི་དོན་ལུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐའ་འཁོར་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐབས་ལམ་" #~ "འཇམ་ཏོང་ཏོ་བྱིནམ་ཨིན། 'ཀེ་དི་ཨི་'དབྱེ་ཚན་དེ་ ཀེ་ཌི་ཨི་མཐའ་འཁོར་གྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིནམ་དང་ ཡང་ན་ " #~ "དེ་ནང་ལུ་ཧྲིལ་པོ་བཟོ་ཡོད་མི་ཚུ་ཨིན། " #~ msgid "" #~ "Development files for libraries\n" #~ " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building " #~ "programs that use libraries in the 'libs' section. You don't need " #~ "packages from this section unless you want to compile software yourself." #~ msgstr "" #~ "དཔེ་མཛོད་ཚུ་གི་དོནལུ་ གོང་འཕེལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ། \n" #~ "'དཔེ་མཛོད་གོང་འཕེལ་དབྱེ་ཚན་གྱི་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ནང་ལུ་ 'ལིབསི་ དབྱེ་ཚན་ནང་ལུའཔེ་མཛོད་" #~ "ལག་ལེན་འཐབ་མི་ལས་རིམ་ཚུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་ནི་ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་མི་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་མཉེན་ཆས་དེ་" #~ "ཁྱོད་ར་གིས་སྦེ་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་མ་དགོ་ཚུན་ཚོད་ དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཁྱོད་ལུ་དགོས་མཁོ་མེད། " #~ msgid "" #~ "Collections of software routines\n" #~ " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other " #~ "software on the computer. With very few exceptions, you should not need " #~ "to explicitly install a package from this section; the package system " #~ "will install them as required to fulfill dependencies." #~ msgstr "" #~ "མཉེན་ཆས་རྒྱུན་ལས་ཚུ་གི་བསྡུ་གསོག\n" #~ "'ལིབསི་'དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ གློག་རིག་གུར་མཉེན་ཆས་གཞན་མི་གི་དོན་ལུ་ དགོས་མཁོ་ཡོད་" #~ "པའི་ལས་འགན་འབྱིནམ་ཨིན། དང་ལེན་དག་པ་ཅིག་གིས་ཐོག་ལས་ དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གཏན་ཁེལ་" #~ "སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་དགོ ཐུམ་སྒྲིལ་རིམ་ལུགས་ཀྱིས་བརྟེན་འབྲེལ་ཚུ་དགོས་དོན་དང་བསྒྲུབ་ནིའི་དོན་ལུ་ དགོས་" #~ "མཁོ་དང་བསྟུན་དེ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་། " #~ msgid "" #~ "Perl interpreter and libraries\n" #~ " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and " #~ "many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you " #~ "don't need to install packages from this section explicitly; the package " #~ "system will install them if they are required." #~ msgstr "" #~ "པརཱལ་ཁ་སྒྱུར་པ་དང་དཔེ་མཛོད་ཚུ།\n" #~ "'པ་རཱལ' དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ པ་རཱལ་ལས་རིམ་བཟོ་ནིའི་ཁ་སྐད་དང་ སྡེ་ཚོགས་གསུམ་པའིི་" #~ "དཔེ་མཛོད་ལེ་ཤ་ཅིག་འབྱིནམ་ཨིན། ཁྱོད་པ་རཱལ་ལས་རིམ་པ་ཅིག་མེན་ཚུན་ཚོད་ ཁྱོད་ཀྱིས་དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་ལས་" #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཏན་འཁལ་སྦེེ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་དགོ། དེ་ཚུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རིམ་ལུགས་དེ་གིས་" #~ "གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་།" #~ msgid "" #~ "Python interpreter and libraries\n" #~ " Packages in the 'python' section provide the Python programming language " #~ "and many third-party libraries for it. Unless you are a Python " #~ "programmer, you don't need to install packages from this section " #~ "explicitly; the package system will install them if they are required." #~ msgstr "" #~ "པ་ཡི་ཐཱོན་ཁ་སྒྱུར་པ་དང་ དཔེ་མཛོད་ཚུ།\n" #~ "'པ་ཡི་ཐཱོན་' དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ དེ་གི་དོན་ལུ་པ་ཡི་ཐཱོན་ལས་རིམ་བཟོ་ནིའི་ཁ་སྐད་" #~ "དང་ སྡེ་ཚོགས་གསུམ་པམ་གྱི་དཔེ་མཛོད་ལེ་ཤ་ཅིག་འབྱིནམ་ཨིན། ཁྱོད་པ་ཡི་ཐཱོན་གྱི་ལས་རིམ་པ་མེན་ཚུན་ཚོད་ " #~ "དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཏན་ཁེལ་་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་དགོ། དེ་ཚུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཐུམ་" #~ "སྒྲིལ་རིམ་ལུགས་དེ་གིས་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་།" #~ msgid "" #~ "Programs to write, send, and route email messages\n" #~ " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport " #~ "daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various " #~ "other software related to electronic mail." #~ msgstr "" #~ "འབྲི་ནི་དང་ གཏང་ནི་ དེ་ལས་གློག་འཕྲིན་གྱི་འཕྲིན་དོན་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལས་རིམ།\n" #~ "'གློག་འཕྲིན' དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི། ཡིག་འཕྲིན་སྐྱེལ་འདྲེན་་ཌེ་" #~ "མཱོན། ཡིག་འཕྲིན་གཏང་ནིའི་ཐོ་ཡིག་མཉེན་ཆས་ དང་སི་པམ་ཚགས་མ་ཚུ་དང་ དེ་མ་ཚད་དོ་རུང་ གློག་ཆས་ཀྱི་" #~ "ཡིག་འཕྲིན་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མཉེན་ཆས་གཞན་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན། " #~ msgid "" #~ "Numeric analysis and other mathematics-related software\n" #~ " Packages in the 'math' section include calculators, languages for " #~ "mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra " #~ "packages, and programs to visualize mathematical objects." #~ msgstr "" #~ "ཨང་གྲངས་ཀྱི་དཔྱད་ཞིབ་དང་ མཉེན་ཆས་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་གཞན་མི་ཨང་རྩིས།\n" #~ "'ཨང་རྩིས'གི་ དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ ཨང་རྩིས་་གྲངས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་རྩིས་འཕྲུལ། ཁ་" #~ "སྐད་ཚུ། (ཨང་རྩིས་དང་ཆ་འདྲཝ་བ་) བརྡ་མཚོན་པའི་གྲངས་ཚབ་རྩིས་རིག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་ ཨང་རྩིས་ཀྱི་" #~ "དངོས་པོ་ཚུ་མཐོང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ལས་རིམ་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Miscellaneous software\n" #~ " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be " #~ "classified." #~ msgstr "" #~ "སྣ་ཚོགས་མཉེན་ཆས།\n" #~ "'སྣ་ཚོགས་' གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིིལ་ཚུ་གི་ནང་ལུ་ ལས་འགན་དེ་དབྱེ་བ་བཟོ་ནི་གི་དོན་ལུ་ ཨ་" #~ "རྟག་དང་མ་འདྲཝ་སྦེ་རང་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Programs to connect to and provide various services\n" #~ " Packages in the 'net' section include clients and servers for many " #~ "protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM " #~ "systems, and other network-related software." #~ msgstr "" #~ "ལས་རིམ་འདི་ མཐུད་ནི་དང་ཞབས་ཏོག་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཚུ་འབྱིན་ནིིའི་དོན་ལུ་ཨིན།\n" #~ "'ནེཊི' ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ལེ་ཤ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ལམ་སྟོན་ཞུ་མི་" #~ "དང་ སར་བར། གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཆུང་རིམ་དེ་གཡོ་ཐབས་དང་རྐྱེན་སེལ་འབད་ནི། ཨའི་ཨེམ་རིམ་ལུགས་ཚུ་" #~ "དང་ དེ་ལས་ གཞན་ཡང་ཡོངས་འབྲེལ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མཉེན་ཆས་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན། " #~ msgid "" #~ "Usenet clients and servers\n" #~ " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed " #~ "news system. They include news readers and news servers." #~ msgstr "" #~ "ཡུསི་ནེཊི་ ལམ་སྟོན་ཞུ་མི་དང་སར་བར།།\n" #~ " 'གནས་ཚུལ' དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཡུསི་ནེཊབགོ་བྐརམ་འབད་ཡོད་པའི་གནས་ཚུལ་རིམ་ལུགས་དེ་" #~ "དང་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན། དེ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ གནས་ཚུལ་ལྷག་མི་དང་་སར་བར་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Obsolete libraries\n" #~ " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by " #~ "new software. They are provided for compatibility reasons, or because " #~ "software distributed by Debian still requires them.\n" #~ " .\n" #~ " With very few exceptions, you should not need to explicitly install a " #~ "package from this section; the package system will install them as " #~ "required to fulfill dependencies." #~ msgstr "" #~ "ཕན་མེད་དཔེ་མཛོད།\n" #~ "'ཨོལསདི་ལིབསི་' ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གསརཔ་ཨིནམ་ལས་ མཉེན་ཆས་གསརཔ་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མི་" #~ "འོང་། དེ་ཚུ་རྒྱུ་མཚན་མཐུན་འགྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་བྱིན་བྱིནམ་ཨིནམ་དང་ ཡང་ན་ ཌེ་བི་ཡཱན་གྱིས་བགོ་བཀྲམ་" #~ "འབད་ཡོད་པའི་མཉེན་ཆས་དེ་ལུ་ད་ལྟོ་ཡང་ དེ་ཚུ་དགོས་མཁོ་་ཡོདཔ་ཨིན།\n" #~ " .\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ དང་ལེན་དག་པ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་ལས་གཏན་ཁེས་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་" #~ "མི་དགོ། བརྟེན་འབྲེལ་ཚུ་དགོས་དོན་སྒྲུབ་དགོ་ནི་དེ་གིས་ དེ་ཚུ་ཐུམ་སྒྲིལ་རིམ་ལུགས་དེ་གིས་གཞི་བཙུགས་འབད་" #~ "འོང་།" #~ msgid "" #~ "Emulators and software to read foreign filesystems\n" #~ " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating " #~ "systems and provide tools for transferring data between different " #~ "operating systems and hardware platforms. (for instance, utilities to " #~ "read DOS floppies, and utilities to communicate with Palm Pilots)\n" #~ " .\n" #~ " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section." #~ msgstr "" #~ "ནུས་འཕྲུལ་ཚུ་དང་ མཉེན་ཆས་དེ་ ཕྱི་རྒྱལ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན།\n" #~ "'otherosfs' གྱི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ སྲ་ཆས་དང་བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་ཚུ་ནུས་པ་" #~ "བསྐྱེད་བཅུགཔ་ཨིནམ་དང་ བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་དང་སྲ་ཆས་མཉེན་རིམ་སོ་སོའི་བར་ན་ལུ་ གནད་སྡུད་གནས་སོར་" #~ "འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ཆས་ཚུ་འབྱིནམ་ཨིན། (དཔེ་འབད་བ་ཅིན་ ཌོསི་ཨེཕི་ཕོལོ་པི་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་སྤྱོད་ཆས་" #~ "དང་ པཱམ་པའི་ལོཊི་དང་གཅིག་ཁར་རྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་སྤྱོད་ཆས་ཚུ་ཨིན། \n" #~ " .\n" #~ "སི་ཌི་ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་མཉེན་ཆས་དེ་དབྱེ་ཚན་འདི་གི་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཡོདཔ་ལས་ འདི་གི་ཕན་ཐོགས་ག་ནི་" #~ "ཡང་མེད།" #~ msgid "" #~ "Software for scientific work\n" #~ " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, " #~ "and chemistry, as well as other science-related software." #~ msgstr "" #~ "ཚན་རིག་གི་ལཱ་གཡོག་གི་དོན་ལུ་ མཉེན་ཆས།\n" #~ "'ཚན་རིིག་ དབྱེ་ཚན་གྱི་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ གཟའ་སྐར་རིག་པ་དང་ སྐྱེ་ལྡན་རིག་པ་ དེ་" #~ "ལས་ རྫས་སྦྱོར་རིག་པ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལག་ཆས་ཚུ་ཚུགདཔ་ཨིནམ་དང་ དེ་མ་ཚད་ ཚན་རིག་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་" #~ "མཉེན་ཆས་གཞན་ཡང་ཚུ་ཡང་དེ་གིགྲངས་སུ་ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Command shells and alternative console environments\n" #~ " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-" #~ "line interface." #~ msgstr "" #~ "བརྡ་བཀོད་ཤལ་ཚུ་དང་ཐབས་གཞན་མ་སྒྲོམ་མཐའ་འཁོར་ཚ།\n" #~ "'ཤལ་ཚུ་' གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ བརྡ་བཀོད-གྲལ་ཐིག་ངོས་འདྲ་བ་བྱིན་མི་ལས་" #~ "རིམ་ཚུ་ཚུགཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Utilities to play and record sound\n" #~ " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and " #~ "encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers " #~ "and programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, " #~ "and sound processing software." #~ msgstr "" #~ "སྒྲ་བཟུང་སྒྲ་སྐད་བཏང་ནིའི་སྤྱོད་ཆས།\n" #~ " 'སྒྲ་སྐད' དབྱེ་ཚན་ནང་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ སྒྲ་སྐད་ རྩ་སྒྲིག་དང་ སྦྱོར་འཕྲུལ་དེ་ལས་ " #~ "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་མང་རབས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྒྲ་སྐད་བཏང་འཕྲུལ་ བཟུང་འཕྲུལ་ དེ་ལལས་ ཨིན་ཀོ་ཌར་ཚུ་" #~ "དང་ སྙན་ཆས་དབྱངས་རྟགས་བཟོ་བཏོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེམ་ཨའི་ཌི་ཨའི་འབྱུང་རིམ་པ་དང་ལས་རིམ་ཚུ་དང་ " #~ "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དོན་ལུ་འདྲེན་འཕྲུལ་ཚུ་དང་ སྒྲ་སྐད་བཟོ་སྦྱོར་གྱི་མཉེན་ཆས་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "The TeX typesetting system\n" #~ " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing " #~ "high-quality typeset output. They include TeX itself, TeX packages, " #~ "editors designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files " #~ "to various formats, TeX fonts, and other software related to TeX." #~ msgstr "" #~ "ཊེཀསི་དབྱེ་བ་སྒྲིག་སྟངས་ཀྱི་རིམ་ལུགས།\n" #~ " 'ཊེཀསི' གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་ སྤུས་ཚད་དྲག་ཤོས་ དབྱེ་བ་གཞི་སྒྲིག་ཨའུཊི་པུཊི་བཟོ་བཏོན་" #~ "འབད་མི་ ཊེཀསི་རིམ་ལུགས་དང་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་ཨིན། དེ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ ཊེཀསི་ཁོ་ར་དང་ ཊེཀསི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་" #~ "དང་ ཊེཀསི་གི་དོན་ལུ་བཀོད་བསྐྲིགས་འབད་ཡོད་མི་ཞུན་དག་པ་ཚུ་དང་ ཊེཀསི་དང་ཊེཀསི་ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ " #~ "རྩ་སྒྲིག་་དང་ ཊེཀསི་ཡིག་གཟུགས་ གཞན་ཡང་ཊེཀསི་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མཉེན་ཆས་གཞན་མི་ཚུ་ འདྲ་མིན་སྣ་" #~ "ཚོགས་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་སྤྱོད་ཆས་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Text processing utilities\n" #~ " Packages in the 'text' section include text filters and processors, " #~ "spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between " #~ "character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text " #~ "formatters and pretty-printers, and other software which operates on " #~ "plain text." #~ msgstr "" #~ "ཚིག་ཡིག་བཟོ་སྦྱོར་གྱི་སྤྱོད་ཆས་ཚུ།\n" #~ "'ཚིག་ཡིག' གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ ཚིག་ཡིག་ཚགས་མ་ཚུ་དང་ ལས་སྦྱོར་འཕྲུལ་" #~ "ཆས་ སྡེབ་དཔྱོདཔ་ཚུ་དང་ ཚིག་མཛོད་ལས་རིམ་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ཨིན་ཀོདི་འབད་ནི་དང་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་རྩ་" #~ "སྒྲིག་(དཔེར་ན་,ཡུ་ཏིགསི་དང་ དོ་ཨོ་ཨེསི་)དང་ ཚིག་ཡིག་རྩ་སྒྲིག་པ་ཚུ་དང་ དཔར་འཕྲུལ་་ལེགས་ཤོམ་ཡོད་མི་" #~ "དང་ དེ་ལས་ ཚི་གཡིག་ཉག་རྐྱང་གུར་བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མི་མཉེན་ཆས་གཞན་མི་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Various system utilities\n" #~ " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too " #~ "unique to be classified." #~ msgstr "" #~ "རིམ་ལུགས་སྤྱོད་ཆས་སྣ་ཚོགས་ཚུ།\n" #~ "'ཡུ་ཊིལསི་' གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ དབྱེ་བ་བཟོ་ནི་ལུ་དགོས་དོན་མཐུན་མོངས་མ་ཡིན་པ་ཡོད་" #~ "མི་སྤྱོད་ཆས་ཚུ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n" #~ " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and " #~ "proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written " #~ "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web." #~ msgstr "" #~ "ཝེབ་བརའུ་ཟར་དང་ སར་བར་ པོརོ་སི་དང་དེ་ལས་ གཞན་མི་ལག་ཆས་ཚུ།\n" #~ "'ཝེབ' ཀྱི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ ཝེབ་བརའུ་ཟར་དང་ ཝེབ་སར་བར་ དེ་ལས་་པོརོ་" #~ "སི་ཚུ་དང་ སི་ཇི་ཨའི་ཡིག་ཚུགས་ ཡང་ན་ ཝེབ་ལུ་གཞི་བརྟེན་འབད་ཡོད་པའི་ལས་རིམ་འབྲི་ནི་ལུ་མཉེན་ཆས་ཚུ་" #~ "དང་ སྔོན་མ་བྲིས་ཡོད་པའི་ཝེབ་ལུ་གཞི་བརྟེན་འབད་ཡོད་པའི་ལས་རིམ་ཚུ་དང་ འཛམ་གླིང་ཡོངས་ཀྱི་ཝེབ་དང་" #~ "འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་མཉེན་ཆས་གཞན་མི་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "The X window system and related software\n" #~ " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window " #~ "system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous " #~ "programs with an X GUI which were placed here because they didn't fit " #~ "anywhere else." #~ msgstr "" #~ "ཨེགསི་སྒོ་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་དང་ དེ་ལས་ འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མཉེན་ཆས།\n" #~ "'ཨེགསི་༡༡' གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་གྲངས་སུ་ ཨེགསི་སྒོ་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་" #~ "ནང་སྙིང་དང་ སྒོ་སྒྲིག་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་དང་ ཨེགསི་གི་དོན་ལུ་སྤྱོད་ཆས་ལས་རིམ་ཚུ་དང་ ག་སྟེ་ལུ་ཡང་ཚུད་སྒྲིག་མ་" #~ "འབད་བར་ ནཱ་ལུ་བཞག་ཡོད་མི་ ཨེགསི་ཇི་ཡུ་ཨའི་དང་གཅིག་ཁར་ཡོད་མི་ལས་རིམ་སྣ་ཚོགས་ཚུ་ཚུདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Programs which depend on software not in Debian\n" #~ " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n" #~ " .\n" #~ " These packages are Free Software, but they depend on software which is " #~ "not part of Debian. This may be because it is not Free Software, but is " #~ "packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot " #~ "distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it " #~ "yet.\n" #~ " .\n" #~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, " #~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines" #~ msgstr "" #~ "ཌེ་བི་ཡཱན་ནང་ལུ་མེན་པར་མཉེན་ཆས་ལུ་བརྟེན་མི་ལས་རིམ་ཚུ།\n" #~ " 'ཀོན་ཊིརིཔ་' གི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཌེ་བི་ཡཱན་གྱི་ཡན་ལག་མེན།.\n" #~ " .\n" #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ དེ་ཚུ་གིས་ཌེ་བི་ཡན་གྱི་ཡན་ལག་མེན་་མི་མཉེན་ཆས་" #~ "ལུ་བརྟེན་དོ་ཡོདཔ་ཨིན། དེ་ཡང་རང་དབང་མཉེན་ཆས་མེན་ནི་དེ་གིས་འོང་ དེ་འབདཝ་ད་ ཡིག་མཛོད་ཀྱི་རང་" #~ "དབང་མེན་མི་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་བཟོ་སྟེ་་ཡོདཔ་ཨིན་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཌེ་བི་ཡཱན་དེ་གིས་དེ་ཚུམ་པ་" #~ "ལས་རང་བགོ་བཀྲམ་འབད་མི་ཚུགས་ ཡང་ན་ (in rare cases) དེ་མ་ཚད་ དེ་ཚུ་ག་གིས་ཡང་ད་ལྟོ་ཡང་" #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་མ་འབད་བས།\n" #~ " .\n" #~ "ཌེ་བི་ཡཱན་གྱིས་ག་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་སྦེ་ཆ་འཇོག་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་" #~ "དོན་ལུ་ http://www.debian.org/social_contract#guidelines ལུ་བལྟ།" #~ msgid "" #~ "The main Debian archive\n" #~ " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. " #~ "Every package in 'main' is Free Software.\n" #~ " .\n" #~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, " #~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines" #~ msgstr "" #~ "ཌེ་བི་ཡཱན་གྱི་ཡིག་མཛོད་ངོ་མ\n" #~ "ཌེ་བི་ཡཱན་བགོ་བཀྲམ་དེ་ནང་ལུ་ དབྱེ་ཚན་'ངོ་མ'ནང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན། 'ངོ་མ'ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་" #~ "སྒྲིལ་ཆ་མཉམ་རང་་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཨིན།\n" #~ "ཌེ་བི་ཡཱན་གིས་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཟེར་མི་དེ་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ལུ་ཆ་འཇོག་འབདཝ་ཨིན་ན་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་" #~ "ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ http://www.debian.org/social_contract#guidelines ལུ་བལྟ།" #~ msgid "" #~ "Programs stored outside the US due to export controls\n" #~ " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement " #~ "patented algorithms. Because of this, they cannot be exported from the " #~ "United States, and hence are stored on a server in the \"free world\".\n" #~ " .\n" #~ " Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software " #~ "into the US-based archives after consulting with legal experts about " #~ "recent changes in export policies. Most packages which were formerly " #~ "found in this section, therefore, are now in 'main'." #~ msgstr "" #~ "ཕྱིར་འདྲེན་ཚད་འཛིན་ཚུ་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཡུ་ཨེསི་གི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ལས་རིམ་ཚུ་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོདཔ།\n" #~ "'ཡུ་ཨེསི་མེན་མི་'ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ནང་ལུ་གསང་ཡིག་ཡོདཔ་ཨིན། བསྟར་སྤྱོད་དག་པ་ཅིག་ཁེ་དབང་" #~ "སྒེར་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ ཨཱལ་གོ་རི་དམ། དེ་འབད་ནི་དེ་གིས་ དེ་ཚུ་ཡུ་ནའི་ཊེཊི་ཨེསི་ཊེཊིསི་ནང་ལས་ཕྱིར་འདྲེན་" #~ "འབད་མི་བཏུབ་ དེ་འབདཝ་ལས་ \"free world\"ནང་གི་སར་བར་གུར་གསོག་འཇོག་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" #~ " .\n" #~ "དྲན་འཛིན: ཌེ་བི་ཡཱན་ལས་འགུལ་དེ་ ཕྱིར་འདྲེན་སྲིད་བྱུས་ཚུ་ནང་ལུ་འཕྲལ་ཁམས་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ " #~ "ལི་གཱལ་གྱི་མཁས་པ་དང་གཅིག་ཁར་་གྲོས་སྡུར་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ གསང་ཡིག་མཉེན་ཆས་དེ་ ཡུ་ཨེསི་ལུ་གཞི་" #~ "བརྟེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ལུ་ད་ལྟོ་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ། དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་ལུ་ཧེ་མ་ཐོབ་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་" #~ "མང་ཤོས་རང་ ད་ལྟོ་ངོ་མ་ནང་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Programs which are not free software\n" #~ " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n" #~ " .\n" #~ " These packages fail to meet one or more of the requirements of the " #~ "Debian Free Software Guidelines (see below). You should read the license " #~ "of programs in this section to be sure that you are allowed to use them " #~ "in the way you intend.\n" #~ " .\n" #~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, " #~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines" #~ msgstr "" #~ "རང་དབང་མཉེན་ཆས་མེན་མི་ལས་རིམ་ཚུ།\n" #~ "'རང་དབང་-མེན་མི' དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ དེ་བི་ཡཱན་གྱི་ཡན་ལག་མེན།\n" #~ " .\n" #~ "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ ཌེ་བི་ཡཱན་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག་དེ་གི་ དགོས་མཁོ་ཡོད་མི་གཅིག་ཡང་" #~ "ན་གཉིས་བསྒྲུབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག(འོག་ལུ་བལ།)ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་ཁྱོད་རའི་རེ་བ་ལྟར་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་" #~ "ཆོགཔ་ངེས་ཏིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ལས་རིམ་ཚུ་གི་ཆོག་ཐམ་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷག་དགོ\n" #~ " .\n" #~ "སདེ་བི་ཡཱན་གྱིས་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཟེར་མི་དེ་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ལུ་ཆ་འཇོག་འབདཝ་ཨིན་ན་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་" #~ "དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ http://www.debian.org/social_contract#guidelines དེ་ལུ་བལྟ།" #~ msgid "" #~ "Virtual packages\n" #~ " These packages do not exist; they are names other packages use to " #~ "require or provide some functionality." #~ msgstr "" #~ "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།\n" #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མིན་འདུག; དེ་ཚུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཚུ་ལུ་ ལསའགན་དག་པ་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོད་མི་དང་ ཡང་ན་ བྱིན་" #~ "མི་མིང་ཚུ་ཨིན།" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "ལས་ཀ་ཚུ/ལས་ཀ་ཚུ།" #~ msgid "Unknown/Unknown" #~ msgstr "མ་ཤེསཔ/ཤེསཔ།" #~ msgid "virtual/virtual" #~ msgstr "བར་ཅུ་ཡལ/བར་ཅུ་ཡལ།" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " These packages have not yet been classified in debtags." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ད་ལྟོ་ཡང་ཌེབ་ངོ་རྟགས་ནང་ལུ་དབྱེ་བ་བཟོ་སྟེ་མེདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Formatting marker with missing format code" #~ msgstr "རྟགས་བཀལ་མི་དེ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་མི་ཨང་རྟགས་དང་གཅིག་ཁར་རྩ་སྒྲིག་འབད་དོ།" #~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" #~ msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཡིག་རྒྱུན་ནང་ལུ་ཨང་ཡིག་བྱང་ཉེས:'%ls'" #~ msgid "Missing parameter number in format string" #~ msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཡིག་རྒྱུན་ནངལུ་ཚད་བཟུང་ཨང་ཡིག་དེ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།" #~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" #~ msgstr "ཚད་བཟུང་ཨང་ཡིག་ཚུ་༡་དང་ཡང་ན་དེ་ལས་སྦོམ་མི་དགོཔ་ཨིན%ld་དེ་མེན།" #~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནིའིི་ཨང་རྟགས་'%lc'" #~ msgid "Bad format parameter" #~ msgstr "ཚད་བཟུང་གི་རྩ་སྒྲིག་བྱང་ཉེས།" #~ msgid "Cannot parse key description: %ls" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་གི་འགྲེལ་བཤད་མིང་དཔྱད་འབད་མི་ཚུགས:%ls" #~ msgid "Invalid null keybinding" #~ msgstr "ནུས་མེད་སྟོང་ཆའི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་།" #~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" #~ msgstr "" #~ "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། དཔར་བསྐྲུན་འབད་མ་བཏུབ་མི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ཚད་འཛིན་ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ཚུ་" #~ "ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་འོང་།" #~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" #~ msgstr "ཨའུཅི! སིག་ཊམ་ཐོབ་ཅི། ཤི་རྐྱེན་བྱུང་དོ་..\n" #~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" #~ msgstr "ཨའུཅི!སིག་སེགཝི་ཐོབ་ཅི། ཤི་རྐྱེན་བྱུང་དོ..\n" #~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" #~ msgstr "ཨའུཅི! སི་བརཊི་ཐོབ་ཅི། ཤི་རྐྱེན་བྱུང་དོ..\n" #~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" #~ msgstr "ཨའུཅི! སིག་ཀེཡུཊི་ཐོབ་ཅི། ཤི་རྐྱེན་བྱུང་དོ..\n" #~ msgid "" #~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཕབ་ལེན་འབད་མ་ཚུགས། ཡིག་རྒྱུན་%lsདེ་ལུ་མལ་ཊི་བའིཊི་ཁྱད་ཚབ་མེད།" #~ msgid "TOP LEVEL" #~ msgstr "གནས་རིམ་དྲག་ཤོས།"