summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 24f3bab8ff46ef90bad82c73cd9c9533ee0f39fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
# Japanese translations for Aptitude
# Aptitutde の日本語訳
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# This file is distributed under the same license as the Aptitude package.
#
# Translation dictionary
# ======================
#
# 1. PRIORITIES OF PACKAGES
# -------------------------
#
# priority                優先度
# essential               必須
# required                必須 (?)
# important               重要
# standard                標準
# optional                任意
# extra                   特別
#
# 2. DEPENDENCIES OF PACKAGES
# ---------------------------
#
# Dependency              依存関係
# Depends                 依存
# Recommends              推奨
# Suggests                提案
# Enhances                拡張
# Conflicts               競合
# Provides                提供
# Obsolete                廃止
# Replaces                置換
# Pre-Depends             事前依存
# Build-Depends           構築依存
# reverse dependencies    逆依存
#
# 3. OTHER INFORMATION FOR PACKAGES
# ---------------------------------
#
# architecture            アーキテクチャ
# archive                 アーカイブ
# automatically installed    自動的にインストールされた
# broken                  依存関係破損 / 依存関係が壊れている
# compressed size         圧縮サイズ
# description             説明
# filename                ファイル名
# forbidden upgrade       更新禁止
# half-config             設定未完了
# half-install            インストール未完了
# information             情報
# maintainer              メンテナ
# new                     新規
# package                 パッケージ
# partially configured    設定未完了
# partially installed     インストール未完了
# provided by             提供元
# section                 セクション
# source package          ソースパッケージ
# states                  状態
# tag                     タグ
# task                    タスク
# unavailable             入手不可能
# uncompressed size       展開サイズ
# unpacked                展開済み
# unsatisfied             依存関係未解決
# unused                  不使用 / 使われていない
# upgradable              更新可能
# version                 バージョン
#
# 3. OPERATIONS FOR PACKAGES
# --------------------------
#
# downgrade               ダウングレード
# examine                 検討
# hold                    (完全) 固定
# install                 インストール / 導入
# keep                    一時固定
# purge                   完全削除
# reinstall               再インストール
# remove                  削除
# upgrade                 更新
#
# 4. OTHER OPERATIOINS
# --------------------
#
# Abort                   中断
# Apply                   適用
# Audit recommendation    推奨を監査
# Cancel                  キャンセル / 取り消し
# Close                   閉じる
# Continue                先に進む
# Display                 表示
# Download                ダウンロード / 取得
# Find                    検索
# Find Again              再検索
# Help                    ヘルプ
# Ignore                  無視
# Mark                    〜の印をつける / 〜の印を添付
# Next                    次
# Option                  オプション
# Preview                 プレビュー
# Previous                前
# Reload                  再読み込み
# Search                  検索
# Search backwards        後方を検索
# Quit                    終了
# Toggle                  〜する・しないを切り替え
# Undo                    取り消し
# View                    表示・画面
#
# 5. APTITUDE
# -----------
#
# action                  アクション
# action character        アクション文字
# automatic dependency resolver   依存関係解決器
# dependency resolver     依存関係解決器
# extended state information    拡張状態情報
# grouping mechanism      分類規則
# grouping method         分類方法
# grouping policy         分類規則
# header line             ヘッダライン
# information area        情報欄
# list directory          一覧ディレクトリ
# list of package sources   パッケージ入手先一覧
# list of packages        パッケージ一覧
# list of sources         パッケージ入手先一覧
# package information area  パッケージ情報欄
# package list            パッケージ一覧
# package view            パッケージ画面
# problem resolver        依存関係解決器
# resolver                問題解決 / 依存関係解決器
# screen                  スクリーン
# solution                解決方法
# sorting mechanism       並び替え規則
# sorting policy          並び替え規則
# status line             ステータスライン
# state file              状態ファイル
# style definition group  スタイル定義グループ
# terminal policy         末端規則
#
# 5. MISCELLANEOUS
# ----------------
#
# behavior                振舞い
# Changelog               変更履歴
# cycle                   切り替える
# debtags database        debtags データベース
# disk space              ディスク領域
# enter                   入力する
# FAQ                     よくある質問
# format string           フォーマット文字列
# interface               インタフェース
# keybinding              キーバインド
# match                   マッチする
# Miscellaneous           その他
# progress                進行状況
# resource                リソース
# try harder?             再挑戦しますか?
# type                    入力する / 種類
#
# 6. UNDEFINED
# ------------
#
# flag
# status
#
# Some function arguments good to know
# ====================================
#
# src/ui.cc
# ---------
#
# * add_menu(*info, &name, &menu_description)
#   * menu_description: Item name in the menu line.
# * setup_fileview(&filename, *encoding, &menudesc, &longmenudesc, &tabdesc)
#   * menudesc: Item name in the "View" menu.
#   * longmenudesc: Item description in the "View" menu.
#   * tabdesc: Tab name.
# * add_main_widget(&w, &menuref, &menudesc, &tabdesc)
#   * menuref: Item name in the "View" menu.
#   * menudesc: Menu item description.
#   * tabdesc: Tab name and menu item name.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-16 03:35+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/apt_config_treeitems.cc:99
msgid ""
"%BOption:%b  %s\n"
"%BDefault:%b %s\n"
"%BValue:%b   %s\n"
msgstr ""
"%Bオプション:%b %s\n"
"%Bデフォルト:%b %s\n"
"%B値:%b         %s\n"

#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
msgid "True"
msgstr "はい"

#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
msgid "False"
msgstr "いいえ"

#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393
msgid "%BOption:%b  "
msgstr "%Bオプション:%b "

#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395
msgid "%BDefault:%b "
msgstr "%Bデフォルト:%b "

#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397
msgid "%BValue:%b   "
msgstr "%B値:%b         "

#: src/apt_config_treeitems.cc:279
#, c-format
msgid "Editing \"%ls\""
msgstr "「%ls」の編集"

#: src/apt_config_treeitems.cc:401
msgid "%BChoice:%b  "
msgstr "%B選んだ選択肢:%b  "

#: src/apt_options.cc:160
msgid "Display some available commands at the top of the screen"
msgstr "利用可能なコマンドの一部をスクリーン最上部に表示する"

#: src/apt_options.cc:161
msgid ""
"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important "
"aptitude commands will appear beneath the menu bar."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、aptitude の最重要コマンドのうちいくつかの概要が"
"メニューバーの下に現れます。"

#: src/apt_options.cc:165
msgid "Hide the menu bar when it is not being used"
msgstr "使用時以外はメニューバーを非表示にする"

#: src/apt_options.cc:166
msgid ""
"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been "
"activated by pressing the menu key."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、メニューキーを押してアクティブにしたときのみ、"
"メニューバーが現れるようになります"

#: src/apt_options.cc:170
msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
msgstr "可能な場合はミニバッファ形式のプロンプトを使用する"

#: src/apt_options.cc:171
msgid ""
"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the "
"bottom of the screen.  If not, prompts will be displayed as pop-up dialog "
"boxes."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、プロンプトはスクリーン最下部に 1 行で表示されま"
"す。無効にすると、プロンプトはポップアップダイアログボックスとして表示されま"
"す。"

#: src/apt_options.cc:176
msgid "Show partial search results (incremental search)"
msgstr "部分的な入力で検索結果を表示する (インクリメンタルサーチ)"

#: src/apt_options.cc:177
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package "
"list as you type them.  This is convenient, but may slow the program down, "
"particularly on older computers."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、文字を入力するたびに aptitude がパッケージ一覧"
"において検索を実行します。この機能は便利ですが、特に古いコンピュータではプロ"
"グラムの動作が遅くなってしまう可能性があります。"

#: src/apt_options.cc:183
msgid "Closing the last view exits the program"
msgstr "最後の画面を閉じたときにプログラムを終了する"

#: src/apt_options.cc:184
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views "
"(package lists, package details, etc) have been closed.  Otherwise, aptitude "
"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、すべての画面 (パッケージ一覧やパッケージ詳細画"
"面など) を閉じたときに aptitude の動作が停止します。無効にすると、アクション"
"メニューから「終了」を選択するまで aptitude は動作し続けます。"

#: src/apt_options.cc:190
msgid "Prompt for confirmation at exit"
msgstr "終了時にプロンプトで確認する"

#: src/apt_options.cc:191
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm "
"that you really want to quit."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、aptitude は、本当に終了したいのかを確認してから"
"プログラムを終了するようになります。"

#: src/apt_options.cc:195
msgid "Pause after downloading files"
msgstr "ファイルのダウンロード後に一時停止を"

#: src/apt_options.cc:196
msgid ""
"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a "
"download before it goes ahead and installs packages."
msgstr ""
"このオプションを用いると、パッケージのダウンロード後、インストールへと進む前"
"に確認を求めるか否か、調整できます。"

#: src/apt_options.cc:199
msgid "Never"
msgstr "しない"

#: src/apt_options.cc:200
msgid ""
"Never wait for the user after downloading packages: always begin the "
"installation immediately."
msgstr ""
"パッケージのダウンロード後にユーザに確認を求めません。常に、そのままインス"
"トールを始めます。"

#: src/apt_options.cc:201
msgid "When an error occurs"
msgstr "エラー発生時のみする"

#: src/apt_options.cc:202
msgid ""
"Wait for confirmation if an error occurred during the download.  If there "
"were no errors, begin installing packages immediately."
msgstr ""
"ダウンロード中にエラーが発生した場合に確認を求めます。エラーが発生しなかった"
"場合はそのままパッケージのインストールを始めます。"

#: src/apt_options.cc:203
msgid "Always"
msgstr "常にする"

#: src/apt_options.cc:204
msgid ""
"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the "
"installation."
msgstr ""
"インストールへと進む前に、毎回、ダウンロードの内容についてユーザに確認を求め"
"ます。"

#: src/apt_options.cc:206
msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
msgstr "すべてのダウンロードの進行状況をステータスラインに表示する"

#: src/apt_options.cc:207
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing "
"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、aptitude は、新しい画面を開いてではなくスクリー"
"ン最下部に、進行中のダウンロードの状況を表示するようになります。"

#: src/apt_options.cc:211
msgid "Display the information area by default"
msgstr "情報欄をデフォルトで表示する"

#: src/apt_options.cc:212
msgid ""
"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of "
"the screen) in the package list will be visible when the program starts; "
"otherwise, it will be initially hidden."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、プログラムを起動したときに、パッケージ一覧にお"
"いて情報欄 (スクリーンの下半分) を表示するようになります。無効にすると、情報"
"欄は初期状態では非表示となります。"

#: src/apt_options.cc:217
msgid "Display tabs for the available views"
msgstr "使用可能な画面の一覧を示すタブを表示する"

#: src/apt_options.cc:218
msgid ""
"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing "
"the currently opened views."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、現在開いている画面の一覧を示すタブをスクリーン"
"最上部に表示するようになります。"

#: src/apt_options.cc:221
msgid "Display tabs for the information area"
msgstr "情報欄の一覧を示すタブを表示する"

#: src/apt_options.cc:222
msgid ""
"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information "
"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays "
"of information that can be viewed there."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、情報欄 (スクリーンの下半分) の最上部に、情報欄"
"に表示できる情報画面の一覧を示すタブを表示するようになります。"

#: src/apt_options.cc:227
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
msgstr "パッケージのステータスの変更後に次の項目に進む"

#: src/apt_options.cc:228
msgid ""
"If this option is enabled, then performing an action on a package (for "
"instance, installing or removing it) will move the selection to the next "
"package in the list."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、パッケージに対して何らかのアクション (例えばイ"
"ンストールや削除) を実行した際に、一覧内の次のパッケージへと自動的に移るよう"
"になります。"

#: src/apt_options.cc:233
msgid "Automatically show why packages are broken"
msgstr "パッケージの依存関係が壊れている理由を自動的に表示する"

#: src/apt_options.cc:234
msgid ""
"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken "
"dependencies will automatically display the dependencies that are "
"unfulfilled in the lower pane of the display."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、依存関係の壊れたパッケージをハイライトした際"
"に、満たされていない依存関係を画面の下半分に自動的に表示するようになります。"

#: src/apt_options.cc:240
msgid "Display flat view instead of default view on startup"
msgstr ""

#: src/apt_options.cc:241
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been "
#| "activated by pressing the menu key."
msgid ""
"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be "
"a flat view instead of the default view."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、メニューキーを押してアクティブにしたときのみ、"
"メニューバーが現れるようになります"

#: src/apt_options.cc:245
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr "パッケージ画面用のデフォルトの分類方法"

#: src/apt_options.cc:246
msgid ""
"This option controls how aptitude organizes the package list.  See the "
"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method."
msgstr ""
"このオプションを用いると、aptitude のパッケージ一覧においてパッケージをグルー"
"プにまとめる方法を調整できます。分類方法の指定のしかたに関する情報は "
"aptitude ユーザマニュアルを参照してください。"

#: src/apt_options.cc:250
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr "パッケージ画面のデフォルトの表示制限"

#: src/apt_options.cc:251
msgid ""
"By default, the limit of each package view will be set to the value "
"specified by this option.  See the aptitude user's manual for detailed "
"information about searches."
msgstr ""
"デフォルトでは、各パッケージ画面の表示制限は、このオプションに設定された値と"
"なります。パッケージの検索に関する情報は aptitude ユーザマニュアルを参照して"
"ください。"

#: src/apt_options.cc:256
msgid "The display format for package views"
msgstr "パッケージ画面の表示フォーマット"

#: src/apt_options.cc:257
msgid ""
"This option controls how aptitude formats lines of the package list.  See "
"the aptitude user's manual for information on how to specify a display "
"format."
msgstr ""
"このオプションを用いると、aptitude のパッケージ一覧における各行のフォーマット"
"を調整できます。表示フォーマットの指定方法に関する情報は aptitude ユーザマ"
"ニュアルを参照してください。"

#: src/apt_options.cc:263
msgid "The display format for the status line"
msgstr "ステータスラインの表示フォーマット"

#: src/apt_options.cc:264
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the status line (the line between "
"the package list and the lower pane).  See the aptitude user's manual for "
"information on how to specify a display format."
msgstr ""
"このオプションを用いると、aptitude のステータスライン (パッケージ一覧と画面の"
"下半分を隔てる行) のフォーマットを調整できます。表示フォーマットの指定方法に"
"関する情報は aptitude ユーザマニュアルを参照してください。"

#: src/apt_options.cc:271
msgid "The display format for the header line"
msgstr "ヘッダラインの表示フォーマット"

#: src/apt_options.cc:272
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the header line (the line above "
"the package list).  See the aptitude user's manual for information on how to "
"specify a display format."
msgstr ""
"このオプションを用いると、aptitude のヘッダライン (パッケージ一覧の上の行) の"
"フォーマットを調整できます。表示フォーマットの指定方法に関する情報は "
"aptitude ユーザマニュアルを参照してください。"

#: src/apt_options.cc:282
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr "インストール済みパッケージを自動的に更新する"

#: src/apt_options.cc:283
msgid ""
"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all "
"upgradable packages for upgrade."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、aptitude は起動時に、更新可能なパッケージをすべ"
"て更新対象として選択するようになります。"

#: src/apt_options.cc:287
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr ""
"新しいパッケージ一覧のダウンロード後に、廃止されたパッケージファイルを削除す"
"る"

#: src/apt_options.cc:288
msgid ""
"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will "
"delete from the package cache any package files that can no longer be "
"downloaded from any archive in sources.list."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、aptitude は、インストールの実行後に毎回、"
"sources.list に含まれているどのアーカイブからももうダウンロードできないパッ"
"ケージファイルを、すべてパッケージキャッシュから削除するようになります。"

#: src/apt_options.cc:293
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"

#: src/apt_options.cc:294
msgid ""
"This option controls the template that's used to download changelogs from "
"the Debian Web site.  You should only need to change this if the changelogs "
"move to a different URL."
msgstr ""
"このオプションを用いると、Debian のウェブサイトから変更履歴をダウンロードする"
"のに用いられるテンプレートを調整できます。設定の変更が必要になるのは、変更履"
"歴 (changelog) ファイルの URL が変更になったときのみでしょう。"

#: src/apt_options.cc:300
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "実行内容のプレビューを事前に表示する"

#: src/apt_options.cc:301
msgid ""
"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install "
"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、インストールを実行するよう aptitude に命令した"
"ときに、aptitude はまず、実行しようとしているアクションの要約を表示するように"
"なります。"

#: src/apt_options.cc:307
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr ""
"パッケージ一覧を更新したときには常に、どのパッケージが「新規」かの情報を消去"
"する"

#: src/apt_options.cc:308
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、(例えば 'u' を押して) パッケージ一覧を更新した"
"後に、aptitude が新規パッケージの一覧を消去するようになります。"

#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""
"パッケージのインストールまたは削除をおこなったときには常に、どのパッケージが"
"「新規」かの情報を消去する"

#: src/apt_options.cc:314
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you perform an install run or install or remove packages from the "
"command-line."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、ビジュアルインタフェースでの「インストールの実"
"行」やコマンドラインからのパッケージのインストール・削除の実行の後に、"
"aptitude が新規パッケージの一覧を消去するようになります。"

#: src/apt_options.cc:320
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr "読み取り専用モードで最初に変更がなされたときに警告を表示する"

#: src/apt_options.cc:321
msgid ""
"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you "
"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the "
"change to the system."
msgstr ""
"このオプションを有効に%Bしない%bと、システムに変更を加える権限がない場合に、"
"パッケージの状態を変更したときに aptitude が警告を発します。"

#: src/apt_options.cc:327
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr "root 以外のユーザが特権の必要なアクションを行おうとしたときに警告する"

#: src/apt_options.cc:328
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to "
"perform an action which you do not have permission to do: for instance, "
"installing packages as a non-root user.  You will be given the option to log "
"in as root and perform the action with root privileges."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、実行権限のないアクション (例: root 以外のユーザ"
"によるパッケージのインストール) を実行しようとしたときに aptitude が警告を発"
"するようになります。そして、root としてログインして root 権限でアクションを実"
"行するか、選択可能になります。"

#: src/apt_options.cc:337
msgid "File to log actions into"
msgstr "アクション記録用のファイル"

#: src/apt_options.cc:338
msgid ""
"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be "
"written to this file.  If the first character of the file name is a pipe "
"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a "
"shell command that is to receive the log on standard input."
msgstr ""
"パッケージのインストールや削除を行った際に、aptitude の実行内容の要約がこの"
"ファイルに書き込まれます。ファイル名の 1 文字目がパイプ文字 ('%B|%b') の場"
"合、その後の部分は、ログを標準入力から受け取るシェルコマンドとして解釈されま"
"す。"

#: src/apt_options.cc:350
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "パッケージ選択時に自動的に依存関係を解決する"

#: src/apt_options.cc:351
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to "
"immediately resolve the dependencies of each package you flag for "
"installation.  This is much faster than the built-in dependency resolver, "
"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、aptitude は単純な経験則を使用して、インストール"
"対象としてフラグをつけた各パッケージの依存関係を直ちに解決するようになりま"
"す。こちらのほうが組み込みの依存関係解決器よりも遥かに高速ですが、場合によっ"
"ては最適でない結果となったり、完全に失敗したりする可能性もあります。"

#: src/apt_options.cc:359
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr "インストールや削除の前に、依存関係の壊れたパッケージを自動的に修復する"

#: src/apt_options.cc:360
msgid ""
"If this option is enabled, and you perform an install run while some "
"packages are broken, aptitude will automatically apply the current "
"suggestion of the problem resolver.  Otherwise, aptitude will prompt you for "
"a solution to the broken dependencies."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、依存関係が壊れているパッケージがある状態でイン"
"ストールの実行をしたときに、aptitude は、依存関係解決器が提案する解決方法のう"
"ち選択中のものを自動的に適用するようになります。無効にすると、aptitude は、壊"
"れた依存関係の解決用のプロンプトを表示します。"

#: src/apt_options.cc:367
msgid "Install recommended packages automatically"
msgstr "推奨パッケージを自動的にインストールする"

# It would be better to insert "automatically resolve dependncies" and
# "Remove unused packages automatically" as variables.
#: src/apt_options.cc:368
msgid ""
"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also "
"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly "
"installed packages in addition to their outright dependencies.  Suggestions "
"will not be automatically installed.\n"
"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is "
"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be "
"automatically removed."
msgstr ""
"このオプションと「パッケージ選択時に自動的に依存関係を解決する」をともに有効"
"にすると、aptitude は、新しくインストールするパッケージが完全に依存するパッ"
"ケージだけでなく、新しくインストールするパッケージが推奨するパッケージもイン"
"ストールしようとします。新しくインストールするパッケージが提案するパッケージ"
"は、自動的にはインストールされません。\n"
"このオプションと「使われていないパッケージを自動的に削除する」をともに有効に"
"すると、何らかのインストール済みパッケージに推奨されている場合、パッケージは"
"自動的には削除されません。"

#: src/apt_options.cc:380
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "使われていないパッケージを自動的に削除する"

# It would be better to insert "Install recommended packages automatically"
# as a variable.
#: src/apt_options.cc:381
msgid ""
"If this option is enabled, packages that are automatically installed and "
"that no manually installed package depends on will be removed from the "
"system.  Cancelling the removal will flag the package as manually "
"installed.\n"
"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" "
"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any "
"installed package recommends them."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、自動的にインストールされたパッケージのうち、手"
"動でインストールされたパッケージが依存していないものは、システムから削除され"
"ます。削除を取り消すと、手動でインストールされたというフラグがそのパッケージ"
"につきます。\n"
"このオプションと「推奨パッケージを自動的にインストールする」をともに有効にす"
"ると、自動的にインストールされたパッケージであっても、何らかのインストール済"
"みパッケージに推奨されている場合は、パッケージは自動的には削除されません。"

#: src/apt_options.cc:392
msgid "Packages that should never be automatically removed"
msgstr "絶対に自動的には削除すべきでないパッケージ"

#: src/apt_options.cc:393
msgid ""
"Packages matching this search pattern will always be treated as if an "
"installed package depends on them: they will never be targeted for removal "
"as unused packages."
msgstr ""
"この検索パターンにマッチするパッケージは常に、何らかのインストール済みパッ"
"ケージに依存されているとして扱われます。つまり、この検索パターンにマッチする"
"パッケージが、使用されていないパッケージとして削除対象になることはありませ"
"ん。"

#: src/apt_options.cc:398
msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
msgstr "固定や禁止が壊れるような依存関係の解決方法でも許可する"

#: src/apt_options.cc:399
msgid ""
"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
"package versions.  With this option disabled, these solutions will be "
"rejected by default.\n"
"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which "
"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is "
"activated.  aptitude will still break holds when automatically installing "
"the dependencies of a package that has just been selected for installation "
"or upgrade, due to apt bug #470035."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、aptitude は、依存関係の問題を解決する際には常"
"に、固定されたパッケージに関する変更や、禁止しているバージョンのパッケージの"
"インストールを選択肢に含めるようになります。無効にすると、そのような解決方法"
"はデフォルトでは拒否されるようになります。\n"
"注意: 現在のところ、この制限は、aptitude の依存関係解決器 (スクリーン最下部の"
"赤いバー) が有効になっている場合のみに適用されます。apt のバグ #470035 のた"
"め、現在のところ aptitude は、インストール対象や更新対象として選択したパッ"
"ケージの依存関係に含まれるパッケージを自動的にインストールする場合は、固定を"
"無視してしまいます。"

#: src/apt_options.cc:525
msgid "UI options"
msgstr "UI オプション"

#: src/apt_options.cc:527
msgid "Dependency handling"
msgstr "依存関係の処理"

#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"

#: src/broken_indicator.cc:128
#, c-format
msgid "%ls: Examine"
msgstr "%ls: 検討"

#: src/broken_indicator.cc:137
#, c-format
msgid "%ls: Apply"
msgstr "%ls: 適用"

#: src/broken_indicator.cc:142
#, c-format
msgid "%ls: Next"
msgstr "%ls: 次"

#: src/broken_indicator.cc:148
#, c-format
msgid "%ls: Previous"
msgstr "%ls: 前"

#: src/broken_indicator.cc:243
msgid "Dependency resolution disabled."
msgstr "依存関係の解決が無効になっています。"

#: src/broken_indicator.cc:254
msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr "依存関係を解決できませんでした。"

#: src/broken_indicator.cc:265
msgid "Fatal error in resolver"
msgstr "依存関係解決器で致命的なエラーが発生しました"

#: src/broken_indicator.cc:277
#, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] 依存関係を解決しています"

#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1291
#: src/gtk/resolver.cc:1459 src/solution_dialog.cc:140
#: src/solution_screen.cc:569
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "内部エラー: 解決方法が null になるのは想定外です"

#: src/broken_indicator.cc:371
msgid "Suggest keeping all packages at their current version."
msgstr "すべてのパッケージを現在のバージョンに一時固定するのを提案します。"

#: src/broken_indicator.cc:379
#, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
msgstr[0] "%d 個のインストール"

#: src/broken_indicator.cc:389
#, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
msgstr[0] "%d 個の削除"

#: src/broken_indicator.cc:399
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
msgstr[0] "%d 個の一時固定"

#: src/broken_indicator.cc:409
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
msgstr[0] "%d 個の更新"

#: src/broken_indicator.cc:419
#, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
msgstr[0] "%d 個のダウングレード"

#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
#: src/broken_indicator.cc:430
#, c-format
msgid "Suggest %F"
msgstr "%Fを提案します"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" のソースパッケージが見つかりません。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s."
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
msgstr "依存関係を満たすことができません: %s"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already installed.\n"
msgstr ""
"注意: 仮想パッケージ \"%2$s\" を提供する\n"
"      \"%1$s\" はすでにインストールされています。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already going to be installed.\n"
msgstr ""
"注意: 仮想パッケージ \"%2$s\" を提供する\n"
"      \"%1$s\" はすでにインストール予定です。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
"real package and no package provides it.\n"
msgstr ""
"\"%s\" はパッケージデータベースには存在します。\n"
"しかし実在するパッケージではなく、どのパッケージからも提供されていません。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" は、以下のパッケージから提供されている仮想パッケージです:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "インストールするものを一つ選んでください。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
"      virtual package \"%s\"\n"
msgstr ""
"注意: 仮想パッケージ \"%2$s\" の代わりに\n"
"      \"%1$s\" を選択します\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s は、要求されたバージョン (%s) で既にインストールされています\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s は現在インストールされていないので再インストールされません。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgid ""
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s は、要求されたバージョン (%s) で既にインストールされています\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s は現在インストールされていないので再インストールされません。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343 src/cmdline/cmdline_action.cc:349
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "%s パッケージはインストールされていないので削除されません\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:367
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "%s パッケージはインストールされていないので更新を禁止できません\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:369
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "%s パッケージは更新可能ではないので更新を禁止できません\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:470
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "注意: タスク \"%s: %s\" をインストールするよう選択します\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:505
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
"'forbid-version' command.\n"
msgstr ""
"'install' コマンドや 'forbid-version' コマンドで指定できるのはパッケージの"
"バージョンだけです。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:514
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "'install' コマンドで指定できるのはパッケージのアーカイブだけです。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:552
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their name.\n"
msgstr ""
"\"%s\" パッケージは見つかりませんでした。\n"
"パッケージ名に \"%s\" を含むものは 40 以上あります。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their name:\n"
msgstr ""
"\"%s\" パッケージは見つかりませんでした。\n"
"しかし、以下のパッケージ名に \"%s\" が含まれています:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:577
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "名前か説明が \"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their description.\n"
msgstr ""
"\"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした。\n"
"パッケージ説明に  \"%s\" を含むものは 40 以上あります。\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their description:\n"
msgstr ""
"\"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした。\n"
"しかし、以下のパッケージ説明に \"%s\" が含まれています:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:724
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "不正なアクション文字です: '%c'\n"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131
msgid "Get:"
msgstr "取得:"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
msgid "Err "
msgstr "エラー "

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ChangeLog of %s"
msgid "Changelog download failed: %s"
msgstr "%s の変更履歴"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"sensible-pager が実行できません。これは正常に機能している Debian システムです"
"か?"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s は公式の Debian パッケージではないので、変更履歴を表示できません。"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "%s の変更履歴が見つかりません"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
#, c-format
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
msgstr "エラー: clean コマンドは引数をとりません\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "削除 %s* %spartial/*\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "削除 %s %s [%sB]\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144
#, c-format
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
msgstr "エラー: autoclean コマンドは引数をとりません\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "%sB のディスク領域を解放します\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "%sB のディスク領域を解放しました\n"

#  Should never happen.
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "不正な操作です: %s"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "\"keep-all\" の後に想定外のパターン引数があります"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345
#, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
msgstr ""
"依存関係を安全に解決できません。--full-resolver をつけて実行してみてくださ"
"い。\n"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
#: src/main.cc:1233
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "中断。\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "download: ダウンロードするパッケージを少なくとも一つ指定してください\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "\"%s\" という名前のパッケージは見つかりません"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
"package?"
msgstr ""
"%s バージョン %s にダウンロード可能なファイルはありません。ローカルのパッケー"
"ジか、もしくは廃止されたパッケージではありませんか?"

#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154
#, fuzzy
#| msgid "Hit "
msgid "Hit"
msgstr "発見 "

#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be
#. the same width as the translation of "Err".
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181
#, fuzzy
#| msgid "Ign "
msgid "Ign"
msgstr "無視 "

#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
#. same width as the translation of "Ign".
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "Err"
msgstr "エラー "

#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)\n"

#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
#| "press [Enter].\n"
msgid ""
"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and "
"press [Enter]."
msgstr ""
"メディアの交換: '%s' というラベルのディスクを '%s' ドライブに入れ、Enter を押"
"してください。\n"

#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435
#, fuzzy
#| msgid " [Working]"
msgid "[Working]"
msgstr " [作業中]"

#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
"to which to write files).\n"
msgstr ""
"extract-cache-entries: 少なくとも 1 つの引数 (ファイルを書き込むディレクト"
"リ) が必要です。\n"

#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
#, c-format
msgid "No such package \"%s\".\n"
msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr ""
"指定された検索パターンで選択されたパッケージはないので、何もしません。\n"

#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56
#, c-format
msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
msgstr "エラー: forget-new コマンドは引数をとりません\n"

#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "どのパッケージが新規かの情報を消去します\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
#, c-format
msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "このプログラムにはイースターエッグ (隠し機能) はありません。\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
#, c-format
msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "このプログラムには本当にイースターエッグはありませんよ。\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
msgid ""
"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr "このプログラムにイースターエッグはないって言わなかったかい?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
#, c-format
msgid "Stop it!\n"
msgstr "やめてくれ!\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
#, c-format
msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
msgstr ""
"わかった、わかった。あんたにイースターエッグをあげればどっか行ってくれるか"
"い?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
#, c-format
msgid "All right, you win.\n"
msgstr "わかったよ。あんたの勝ちだ。\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "これが何なのか? もちろんウワバミに食べられた象だよ。\n"

#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204
#, fuzzy
#| msgid "none"
msgid "Done"
msgstr "なし"

#. ForTranslators: the string replacing "DONE"
#. be truncated or padded to 4 characters.
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173
msgid "DONE"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345
msgid "Config files"
msgstr "設定ファイル"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "以下のパッケージは依存関係が壊れています:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "以下のパッケージが使われていないので削除されます:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "以下のパッケージが自動的に一時固定されています:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "以下のパッケージが自動的に削除されます:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "以下のパッケージがダウングレードされます:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "以下のパッケージが一時固定されています:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "以下のパッケージが再インストールされます:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "以下の新規パッケージがインストールされます:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "以下のパッケージが削除されます:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "以下のパッケージが更新されます:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "以下の、インストールが完了していないパッケージが設定されます:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "このアクションによって以下の必須パッケージの依存関係が壊れます:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
"         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
msgstr ""
"警告: このアクションを実行した結果、システムが壊れるかもしれません!\n"
"      何をしようとしているか本当に理解していない場合は先に進んではいけませ"
"ん!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "これが非常にまずい考えだとわかっています"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "先に進む場合は '%s' というフレーズを入力してください:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
"\n"
"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
"this is what you want to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 以下のパッケージは信頼できないバージョンがインストールされます!\n"
"\n"
"信頼できないパッケージはシステムのセキュリティを危うくする可能性がありま"
"す。\n"
"自分がこのインストールを望んでいると確信できる場合のみ、インストールを先に進"
"め\n"
"てください。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
"*** 警告***   %s::Cmdline::Ignore-Trust-Violations が 'true' と\n"
"              なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
"*** 警告***   Apt::Get::AllowUnauthenticated が 'true' と\n"
"              なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n"

#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which
#. users (especially CJK users) should be able to input without
#. input methods.  Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
msgstr ""

#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which
#. users (especially CJK users) should be able to input without
#. input methods.  Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "この警告を無視して意地でも先に進みますか?\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "先に進む場合は \"%s\" を、中断する場合は \"%s\" を、入力してください:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
#, c-format
msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "入力を認識できません。\"%s\"  \"%s\" を入力してください。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "以下のパッケージが推奨されていますがインストールされません:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "インストール・削除・更新されるパッケージがありません。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "更新: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "再インストール: %lu 個、"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "ダウングレード: %lu 個、"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "アーカイブ %2$sB 中 %1$sB を取得する必要があります。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "展開後に %sB のディスク領域が新たに消費されます。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "展開後に %sB のディスク領域が解放されます。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"表示するパッケージがありません -- 'i' に続けてパッケージ名を入力してくださ"
"い。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780
msgid "Press Return to continue."
msgstr "先に進む場合は Return を押してください。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"パッケージが見つかりません -- 'c' に続けてパッケージ名を入力してください。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
msgid "Press Return to continue"
msgstr "先に進む場合は Return を押してください"

# TRANSLATION-FIXME: こんな感じ?
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
"package to justify.\n"
msgstr ""
"パッケージが見つかりません -- 検索の根拠とするパッケージを必要に応じて入力"
"し、それに続けて、説明したいパッケージを入力してください。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"

# * Description of a command.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
msgid "continue with the installation"
msgstr "インストールへと進みます"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"

# * Description of a command.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
msgid "abort and quit"
msgstr "中断して終了します"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"

# * Description of a command.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"1 つ以上のパッケージに関する情報を表示します。'i' に続けてパッケージ名を入力"
"してください"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"

# * Description of a command.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
"1 つ以上のパッケージに関する Debian の変更履歴を表示します。'c' に続けてパッ"
"ケージ名を入力してください"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"

# * Description of a command.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "依存関係情報を表示する・しないを切り替えます"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"

# * Description of a command.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "パッケージサイズ変更を表示する・しないを切り替えます"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"

# * Description of a command.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "バージョン番号を表示する・しないを切り替えます"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"

# * Description of a command.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
msgstr ""
"あるパッケージをインストールする理由を見つけようとしたり、あるパッケージのイ"
"ンストールが何故別のパッケージのインストールに繋がるのかを説明しようとしたり"
"します。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"

# * Description of a command.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr "依存関係解決器を用いて、壊れた依存関係を修正します。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"

# * Description of a command.
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "ビジュアルインタフェースに移行します"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
"The following actions are available:"
msgstr ""
"行うアクションに対する変更を指定してもかまいません。そうするには、アクション"
"文字と、それに続けて 1 つ以上のパッケージ名 (あるいはパターン) を入力してくだ"
"さい。そのアクションが、引数に指定したパッケージすべてに適用されます。以下の"
"アクションが利用可能です:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+': パッケージをインストール"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M': パッケージをインストールし、「自動的にインストールされた」フラグを直ち"
"に添付"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-': パッケージを削除"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_': パッケージを完全削除"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=': パッケージを固定"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':': パッケージを完全に固定することなく現在の状態に一時的に固定"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "'&BD': パッケージが構築時依存しているパッケージをインストール"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
msgid ""
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\".  "
"These characters provide extra information about the package's state, and "
"can include any combination of the following:"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
#, fuzzy
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
msgid ""
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
msgid "Commands:"
msgstr "コマンド:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies.  You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
msgstr ""
"aptitude はこれらの依存関係の解決方法を見つけることができませんでした。依存関"
"係を自分の力で手動で解決してもかまいませんし、'n' を入力して終了してもかまい"
"ません。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "先に進みますか? [Y/n/?] "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "これらの依存関係を手動で解決しますか? [N/+/-/_/:/?] "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077
msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
"応答が不正です。有効なコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
msgstr ""
"パッケージ管理コマンド (例: パッケージのインストールの場合は '+ <パッケージ名"
">') を入力してください。または、依存関係自動解決ツールを使ってみる場合は 'R' "
"を、中断する場合は 'N' を、入力してください。"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"依存関係の情報を表示します。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"依存関係の情報を表示しません。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"バージョンを表示します。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"バージョンを表示しません。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"サイズの変化を表示します。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"サイズの変化を表示しません。\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002
#: src/generic/apt/apt.cc:285
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "依存関係解決器の状態を %s に書き込む際にエラーが生じました"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "依存関係解決器の状態の書き込みに成功しました!"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: "
#| "%F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr パケジ バジョン ...: %F%na パケジ "
"バジョン ...: %F%n<アクション> パケジ... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

# * Case: 'y'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "提示された変更を受け入れます"

# * Case: 'n'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "提示された変更を拒否して他の解決方法を探します"

# * Case: 'q'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247
msgid "give up and quit the program"
msgstr "諦めてプログラムを終了します"

# * Case: ','
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
msgid "move to the next solution"
msgstr "次の解決方法に移動します"

# * Case: '.'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
msgid "move to the previous solution"
msgstr "前の解決方法に移動します"

# * Case: 'o'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr "解決方法の内容と説明を切り替えます"

# * Case: 'e'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "視覚的なユーザインターフェースで解決方法を試します"

# * Case: 'x'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
msgstr ""
"依存関係の自動解決を中断します。代わりに手動で依存関係を解決してください"

# * Case: 'r'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "reject the given package versions; don't display any solutions in which "
#| "they occur.  Enter UNINST instead of a version to reject removing the "
#| "package."
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur.  Enter UNINST instead of a version to reject removing the package.  "
"ID is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
"指定されたパッケージバージョンを拒否します。そのパッケージバージョンを含む解"
"決方法は表示しません。パッケージの削除を拒否するには、バージョンの代わりに "
"UNINST を指定してください。"

# * Case: 'a'
# TRANSLATION-FIXME: ' (' is not necessary
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "accept the given package versions; display only solutions in which they "
#| "occur.  Enter UNINST instead of a version to accept removing the package."
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur.  Enter UNINST instead of a version to accept removing the package.  "
"ID is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
"指定されたパッケージバージョンを受け入れます。そのパッケージバージョンを含む"
"解決方法以外は表示しません。パッケージの削除を受け入れるには、バージョンの代"
"わりに UNINST を指定してください。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263
msgid ""
"display information about the action labeled ID from the solution.  The "
"label is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""

# * Case: '<ACTION>'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "一連のパッケージの状態を調整します。アクションは以下のいずれかです:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
msgstr "調整では、必要に応じて現在の解決方法の廃棄や再計算がおこなわれます。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "バージョン %s は以下のアーカイブで利用可能です:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "利用する %s のバージョンを選んでください:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "応答が不正です。1 から %d までの整数を入力してください。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr ""
"'%c' に続けて少なくとも 1 つのパッケージあるいはバージョンを入力してください"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" の後にバージョンまたは \"%1$s\" を入力してください"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s には \"%s\" というバージョンはありません"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "%s の削除を許可しています"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを許可しています"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "%s の削除を拒否しています"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを拒否しています"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "%s の削除はもはや必須ではありません"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールはもはや必須ではありません"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "%s の削除を必須としています"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを必須としています"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
msgstr "以下の推奨パッケージは入れずにおく:"

# * Item
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Audit ^Recommendations"
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
msgstr "推奨を監査 (^R)"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
msgstr "%s の削除はもはや必須ではありません"

# * Item
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Audit ^Recommendations"
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
msgstr "推奨を監査 (^R)"

# * Menu item on the first line.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Actions"
msgid "Action \"%s\""
msgstr "アクション"

#. ForTranslators: the substitution is
#. replaced in English with something
#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589
#, c-format
msgid "This action was selected because %ls."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591
msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592
msgid ""
"This action is currently approved; it will be selected whenever possible."
msgstr ""

#. ForTranslators: the "r" here is
#. for "reject", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
msgstr ""

#. ForTranslators: the "r" here is
#. for "reject", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions."
msgstr ""

#. ForTranslators: the "a" here is
#. for "approve", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if "
"possible."
msgstr ""

#. ForTranslators: the "a" here is
#. for "approve", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "未解決: %zd; 解決済み: %zd; 保留: %zd; 競合: %zd"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
"   (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
msgstr ""
"依存関係を解決したいのですが、依存関係解決機能が無効になっています。\n"
"   (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr "依存関係を解決したいのですが、依存関係解決器が作成されていません。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180
#: src/gtk/resolver.cc:2055 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "依存関係を解決中..."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "これらの依存関係の問題を解決するための努力をすべて放棄します。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
msgstr "依存関係の自動解決を放棄し、手動での解決に戻します。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978
msgid "The following commands are available:"
msgstr "以下のコマンドが利用可能です:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "依存関係解決器の状態を書き込む出力ファイル: "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "応答が不正です。以下のコマンドから一つを選択して入力してください:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051
msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"与えられた時間内に解決方法が見つかりませんでした。再挑戦しますか? [Y/n]"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "応答が不正です。'y' か 'n' を入力してください。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089
msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
msgstr "依存関係を解決できません! 諦めています..."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** 利用可能な解決方法がこれ以上ありません。 ***"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception.  You may continue\n"
"           searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""
"*** エラー: 致命的な例外が発生して検索が中断しました。検索を続行する\n"
"            ことは可能ですが、一部の解決方法には到達できません。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
"out.\n"
"  You may be able to solve this problem by increasing\n"
"  Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201
#, fuzzy
#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
msgstr ""
"更新のための依存関係の解決ができません (解決方法が見つかりませんでした)。"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr "更新のための依存関係の解決ができません (%s)。"

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "%s の iconv に失敗しました。\n"

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "search: 検索語を少なくとも一つ与えなければなりません\n"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:72
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "[%s がインストール予定となっています]"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:75
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "[インストール済みの %s に固定されています]"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:78
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "[%s が既にインストール済みです]"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85
#, fuzzy, c-format
#| msgid "but it is not installable"
msgid "but it is not installable."
msgstr "[インストール不能です]"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid "but %s is to be installed."
msgid "but it is not going to be installed."
msgstr "[%s がインストール予定となっています]"

#  FIXME: do something sensible here!
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:92
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr "[仮想パッケージです]"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:95
#, c-format
msgid " or"
msgstr " または"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:118
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "以下のパッケージには満たされていない依存関係があります:\n"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:68
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "not installed"
msgstr "インストールされていません"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250
#: src/pkg_ver_item.cc:227
msgid "unpacked"
msgstr "展開済み"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224
msgid "partially configured"
msgstr "設定未完了"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
msgid "partially installed"
msgstr "インストール未完了"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "インストールされていません (設定ファイルは残っています)"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr "他のパッケージによるトリガー処理を待っています"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "トリガー処理を待っています"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258
#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
msgid "installed"
msgstr "インストール済み"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s 何からも依存されていないため完全削除されます"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s 完全削除されます"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s 何からも依存されていないため削除されます"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s 削除されます"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s ダウングレードされます [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s 更新されます [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
msgid "not a real package"
msgstr "本当のパッケージではありません"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
msgid " [held]"
msgstr "[固定中]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed"
msgid "%s%s; will be installed"
msgstr "%s インストールされます。"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
msgid "%s%s; will be installed automatically"
msgstr "%s 自動的にインストールされます"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s バージョン %s がインストールされます"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s バージョン %s が自動的にインストールされます"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
msgid "Package: "
msgstr "パッケージ: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
#: src/pkg_columnizer.cc:92
msgid "State"
msgstr "状態"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466
msgid "Provided by"
msgstr "提供元"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Essential: "
msgstr "必須: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "yes"
msgstr "yes"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "New"
msgstr "新規"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr "禁止バージョン"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
msgid "Automatically installed"
msgstr "自動的にインストールされた"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
msgid "no"
msgstr "no"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "バージョン: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128
msgid "Priority: "
msgstr "優先度: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
msgid "N/A"
msgstr "入手不可"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129
msgid "Section: "
msgstr "セクション: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130
msgid "Maintainer: "
msgstr "メンテナ: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "展開サイズ: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
msgid "Architecture: "
msgstr "アーキテクチャ: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
msgid "Compressed Size: "
msgstr "圧縮サイズ: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435
msgid "Filename: "
msgstr "ファイル名: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
#: src/gtk/entityview.cc:606
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449
msgid "Depends"
msgstr "依存"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451
msgid "PreDepends"
msgstr "事前依存"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350
msgid "Recommends"
msgstr "推奨"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353
msgid "Suggests"
msgstr "提案"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457
msgid "Conflicts"
msgstr "競合"

# TRANSLATION-FIXME: こうするしかない?
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459
msgid "Breaks"
msgstr "破損"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
msgid "Replaces"
msgstr "置換"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
msgid "Obsoletes"
msgstr "廃止"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "提供"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "説明: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107
#: src/pkg_view.cc:259
msgid "Homepage: "
msgstr "ホームページ: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "パターンをパースできません: %s"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "パッケージのダウンロード・インストール・削除をおこないます。\n"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "内部エラーです。並び換えが終わりませんでした"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
#, c-format
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
msgstr "以前ダウンロードされた、廃止されたファイルを削除しています\n"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "エラー: update コマンドは引数をとりません\n"

#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
#, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "パッケージ \"%2$s\" にユーザタグ \"%1$s\" を追加しています。\n"

#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
#, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "パッケージ \"%2$s\" からユーザタグ \"%1$s\" を削除しています。\n"

#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr ""
"%s: 引数が少なすぎます。少なくともタグの名前とパッケージを指定してくださ"
"い。\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "%s のインストール候補のバージョンが見つかりません\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr ""
"%s は、現在のバージョンもインストール候補のバージョンも見つかりません\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr " \"%2$s\" パッケージのアーカイブ \"%1$s\" が見つかりません\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "パッケージ \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" が見つかりません\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "内部エラー: 不正な値 %i が cmdline_find_ver に渡されました!\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "パッケージのアーカイブとバージョンを同時には指定できません\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] "依存関係破損が %d 個 [%+d]"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] "更新が %d 個 [%+d]"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] "新規が %d 個 [%+d]"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "現在の状態: %F。"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] "新たに廃止されたパッケージが %d 個あります。"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "新たに廃止されたパッケージが %d 個あります:"

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Packages"
msgid "Package %s:"
msgstr "パッケージ"

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Source Package: "
msgid "Source package %s:"
msgstr "ソースパッケージ: "

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Archive"
msgid "Archive %s:"
msgstr "アーカイブ"

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such package \"%s\".\n"
msgid "No such package \"%s\"."
msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"\n"

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
msgid "--group-by|auto"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
msgid "--group-by|none"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
msgid "--group-by|package"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
msgid "--group-by|source-package"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
msgid "--group-by|source-version"
msgstr ""

#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
#. be translated.
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
"\", or \"source-package\")"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
msgstr "search: 検索語を少なくとも一つ与えなければなりません\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341
msgid "dep_level"
msgstr "依存レベル"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347
msgid "DependsOnly"
msgstr "依存のみ"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
msgid "version_selection"
msgstr "バージョン選択"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366
msgid "Current"
msgstr "現在"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369
msgid "Candidate"
msgstr "候補"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "現在以外をインストール"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
msgid "allow_choices"
msgstr "選択してよいか"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386
msgid "true"
msgstr "はい"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388
msgid "false"
msgstr "いいえ"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "インストール(%s)"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "削除(%s)"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "インストール(%s 提供 %s)"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "削除(%s 提供 %s)"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125
#, c-format
msgid "    ++ Examining %F\n"
msgstr "    ++ 「%F」を検討します\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133
msgid "    ++   --> skipping, not a conflict\n"
msgstr "    ++   --> 無視します。競合ではありません\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139
msgid "    ++   --> skipping conflict\n"
msgstr "    ++   --> 競合は無視します\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145
msgid "    ++   --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr "    ++   --> 無視します。このパラメータの設定では無関係です\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151
msgid "    ++   --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr "    ++   --> 無視します。親が選択されたバージョンではありません\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157
msgid "    ++   --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr ""
"    ++   --> 無視します。この依存関係は現在のバージョンで満たされています\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "この解決方法は無視します。これは既に現れました。\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169
msgid "    ++   --> skipping, version check failed\n"
msgstr "    ++   --> 無視します。バージョンのチェックが失敗しました\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175
msgid "    ++   --> ENQUEUING\n"
msgstr "    ++   --> キューに投入します\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181
#, c-format
msgid "    ++   --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr "    ++   --> 「%s 提案 %s」をキューに投入します\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "以下のパラメータで検索を開始します: %ls\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
msgstr "%s を削除する理由が見つかりません。\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
msgstr "%s をインストールする理由が見つかりません。\n"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Packages depending on %s"
msgid "Packages requiring %s:"
msgstr "%s に依存しているパッケージ"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "\"%s\" という名前のパッケージは存在しません。"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "一部のマッチパターンをパースできません。"

#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
msgid ""
"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
msgstr ""
"%s: このコマンドには少なくとも 1 つの引数 (問い合わせの対象とするパッケージ) "
"を指定する必要があります。"

#: src/cmdline/cmdline_why.h:212
msgid "Unknown version selection, something is very wrong."
msgstr ""

#: src/cmdline/terminal.cc:46
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "標準入力中に想定外のファイル終端記号が含まれています"

#. ForTranslators: the text between [] should be
#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short
#. for "ERROR".
#: src/cmdline/text_progress.cc:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[ERROR]"
msgid "[ ERR] %s"
msgstr "[エラー]"

#: src/dep_item.cc:148
msgid "UNSATISFIED"
msgstr "依存関係未解決"

#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:256
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "入手不可能"

#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1060
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#: src/desc_render.cc:154
msgid "User Tags"
msgstr "ユーザタグ"

#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
msgid " [Working]"
msgstr " [作業中]"

#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361
msgid "[Hit]"
msgstr "[発見]"

#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[ダウンロード済み]"

#: src/download_list.cc:82
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。"

#: src/download_list.cc:88
#, c-format
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nいくつかのファイルはダウンロードできませんでした。"

#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444
msgid "Continue"
msgstr "先に進む"

#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: src/download_list.cc:214
msgid "Total Progress: "
msgstr "全体の進行状況: "

#: src/download_list.cc:242
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/秒, 残り %s 秒)"

#: src/download_list.cc:244
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (膠着状態)"

#: src/download_list.cc:246
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"

#: src/download_list.cc:264
msgid "Downloading... "
msgstr "ダウンロード中... "

#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "\"%s\" というラベルのディスクを \"%s\" ドライブに入れてください"

#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445
msgid "Abort"
msgstr "中断"

#: src/download_list.cc:405
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[無視]"

#: src/download_list.cc:411
msgid "[ERROR]"
msgstr "[エラー]"

#: src/download_thread.h:138
msgid "Attempt to start a download thread twice!"
msgstr ""

#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "編集する階層情報がありません"

#: src/edit_pkg_hier.cc:294
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
msgstr "\"%s\" を書き込み可能な状態で開けませんでした"

#: src/edit_pkg_hier.cc:340
#, fuzzy
#| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgid "Unable to look up your home directory!"
msgstr ""
"ホームディレクトリが調べられないので、/tmp/function_pkgs に保存しています!"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line "
"following %s."
msgstr ""
"%s パッケージのユーザタグをパースする際にエラーが発生しました: %s の後に想定"
"外の行末文字があります。"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:288
#, c-format
msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s."
msgstr ""
"%s パッケージのユーザタグリストに、対応する「\"」のない「\"」があります。"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:392
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Aptitude の拡張状態情報を開けません"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:494
#: src/generic/apt/aptcache.cc:496
msgid "Reading extended state information"
msgstr "拡張状態情報を読み込んでいます"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584
#: src/generic/apt/aptcache.cc:587
msgid "Initializing package states"
msgstr "パッケージの状態を初期化しています"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:745
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Aptitude の状態ファイルを開けません"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855
#: src/generic/apt/aptcache.cc:858
msgid "Writing extended state information"
msgstr "拡張状態情報を書き込んでいます"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:846
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "状態ファイルに書き込めませんでした"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:863
msgid "Error writing state file"
msgstr "状態ファイルの書き込み時にエラーが生じました"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:881
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s を削除できませんでした"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:888
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s から %s に名前を変更できませんでした"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:896
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s  %s で置換できませんでした"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"依存関係を解決できないため、いくつかのパッケージをインストールできません"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした。"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"パッケージ一覧または状態ファイルをパースできませんでした、または開けませんで"
"した。"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"これらの行方不明のファイルを修正するためにパッケージ一覧を更新したほうがよい"
"でしょう"

#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration
#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your
#. language.  This is particularly intended for overriding entries
#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree.
#.
#. For instance, Sections localized for the language .ww might be
#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww".  If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
#: src/generic/apt/apt.cc:184
msgid "Localized defaults|"
msgstr "aptitude-defaults.ja"

#: src/generic/apt/apt.cc:257
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr ""
"%s は読み取り可能ですが書き込み可能ではありません。設定ファイルに書き込めませ"
"ん。"

#: src/generic/apt/apt.cc:302
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "%s を新しい設定ファイルと入れ替えることができません"

#: src/generic/apt/apt.cc:453
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
"tool is already installing packages.  Opening in read-only mode; any changes "
"you make to the states of packages will NOT be preserved!"
msgstr ""
"キャッシュファイルにロックをかけられません。これは通常、dpkg や別の apt ツー"
"ルが既にパッケージをインストール中だという意味です。読み取り専用モードで開い"
"ています。パッケージの状態を変更してもそれは保存されません!"

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found "
"nothing."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component "
"name, but found nothing."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
"a number."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130
#, c-format
msgid "Conflicting types for the cost component %s."
msgstr ""

#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828
#, c-format
msgid ""
"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or "
"an integer)."
msgstr ""

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr ""
"パッケージのキャッシュが利用不可能です。パッケージのダウンロードやインストー"
"ルができません。"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "一覧ディレクトリがロックできません…… root になっていますか?"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "内部エラー: ダウンロードするパッケージの一覧を作成できません"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "%s を取得できませんでした: %s"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "入手不可能なパッケージは修正できません"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr "パッケージをインストールできませんでした。復旧を試みています:"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212
msgid ""
"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
"システムロックを取り戻せません!  (おそらく他に apt や dpkg が動いているのでは"
"ありませんか?)"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした。"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unterminated literal string after %s"
msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
msgstr "%s の後に終端文字のないリテラル文字列があります"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() が失敗しました: %s"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263
#, c-format
msgid "waitpid() failed: %s"
msgstr "waitpid() が失敗しました: %s"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "一覧ディレクトリを空にできませんでした"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "パッケージキャッシュを再構築できませんでした"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
msgid "The debtags command must not be an empty string."
msgstr "debtags コマンドが空文字列であってはいけません。"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354
msgid "The debtags command must be an absolute path."
msgstr "debtags コマンドは絶対パスでなければなりません。"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367
#, c-format
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
msgstr "debtags コマンド (%s) が実行できません: %s"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372
msgid "Updating debtags database..."
msgstr "debtags データベースを更新中..."

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389
msgid "(core dumped)"
msgstr "(コアダンプしました)"

# TRANSLATION-NOTE: 最後の %s は「 (core dumped)」。
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr ""
"debtags 更新プロセス (%s update %s) がシグナル %d に kill されました%s。"

#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr "debtags 更新プロセス (%s update %s) が異常終了しました (コード: %d)。"

#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
"(status %d)."
msgstr ""
"debtags 更新プロセス (%s update %s) が想定外のかたちで終了しました (ステータ"
"ス: %d)。"

#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413
#, c-format
msgid ""
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
"installed?): %s"
msgstr ""
"debtags データベースの更新 (%s update %s) に失敗しました (debtags がインス"
"トールされていないのではないでしょうか?): %s"

#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "\"%s\" の状態を取得できません。"

#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Unable to create truncated cache: %s."
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"

#: src/generic/apt/log.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr "アクション記録用に %s を開けません"

#: src/generic/apt/log.cc:67
#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
msgstr "現地時間 (%s) を生成する際にエラーが生じました"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:71
msgid "log report"
msgstr "ログ報告"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:72
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
"dpkg problems may not be completed.\n"
"\n"
msgstr ""
"重要: このログに記録されているのは、そうするよう明示的に設定したアクションの"
"み\n"
"です。つまり、dpkg の問題で失敗したアクションは記録されていない可能性があり"
"ま\n"
"す。\n"
"\n"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:73
#, c-format
msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
msgstr "%li 個のパッケージをインストールし、%li 個のパッケージを削除します。\n"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:77
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr "%sB のディスク領域を使用します\n"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:80
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
msgstr "%sB のディスク領域を使用します\n"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:90
#, c-format
msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[更新] %s %s -> %s\n"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:94
#, c-format
msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[ダウングレード] %s %s -> %s\n"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:104
msgid "REMOVE"
msgstr "削除"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:110
msgid "INSTALL"
msgstr "インストール"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:113
msgid "REINSTALL"
msgstr "再インストール"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:116
msgid "HOLD"
msgstr "固定"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:119
msgid "BROKEN"
msgstr "依存関係破損"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:122
msgid "REMOVE, NOT USED"
msgstr "使われていないため削除"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:125
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
msgstr "依存関係により削除"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:128
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
msgstr "依存関係によりインストール"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:131
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
msgstr "依存関係により固定"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:134
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "未設定"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:137
msgid "????????"
msgstr "????????"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:141
#, c-format
msgid "[%s] %s\n"
msgstr "[%s] %s\n"

# * Log message.
#: src/generic/apt/log.cc:144
#, c-format
msgid ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"Log complete.\n"
msgstr ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"ログ完了。\n"

#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113
msgid "Accessing index"
msgstr ""

# * Message used as 'title' for the ui_download_manager.
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120
#, fuzzy
#| msgid "Downloading packages"
msgid "Filtering packages"
msgstr "パッケージをダウンロード中"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:307
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "アクションの種類が不明です: %s"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:348
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "%s の後に終端文字のないリテラル文字列があります"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:445
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "優先度が不明です: %s"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:464
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr "マッチパターンが想定外のかたちで終わっています ('%c' が期待されます)。"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467
#, c-format
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:807
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1255
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1295
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "依存関係の種類が不明です: %s"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:860
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
msgid "Unknown term type: \"%s\"."
msgstr "マッチャの種類が不明です: \"%s\""

#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:874 src/generic/apt/matching/parse.cc:883
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, "
#| "or a context enclosed by ?%s)."
msgid ""
"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a "
"context enclosed by ?%s)."
msgstr ""
"?%s マッチャは、「広い」コンテキスト (トップレベルのコンテキスト、または ?%s "
"で囲まれたコンテキスト) で用いられなければなりません。"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1113
msgid "Unmatched '('"
msgstr "対応する '(' がありません"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1261
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Provides: が壊れることはありません"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1317
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "パターンの種類が不明です: %c"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "\"\" は検索できません"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "想定外の空の式です"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Badly formed expression"
msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
msgstr "不正な書式です"

#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "想定外の ')' です"

#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72
msgid "<aptitude: internal parse error: no apostrophe>"
msgstr ""

#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80
msgid "<aptitude: internal parse error: missing terminal apostrophe>"
msgstr ""

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"%s パッケージのファイルが見つかりませんでした。つまり (アーキテクチャが行方不"
"明のため) このパッケージを手動で補う必要があります。"

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"パッケージインデックスファイルが壊されています。%s パッケージにファイル名 "
"(Filename:) フィールドがありません。"

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s の変更履歴"

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download changelogs: %s"
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575
#, fuzzy
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ChangeLog of %s"
msgid "Changelog of %s"
msgstr "%s の変更履歴"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
msgstr "警告: グループ %s が循環参照になっています"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143
#, c-format
msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
msgstr "パッケージ階層ファイル %s を開けません"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164
msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
msgstr "最初のレコードの後にグローバルブロックがありました。無視します"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
msgstr ""
"不正なレコードがありました (Package や Group のエントリなし)。無視します"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179
#, c-format
msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
msgstr "不正なレコードがありました (Package=%s, Group=%s)。無視します"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242
#, c-format
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "分類 %s に関する記述が複数見つかりました。一つを無視します"

#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
msgstr ""

#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d."
msgstr ""

#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to parse pattern %s"
msgid "Failed to parse the cost settings string: %s"
msgstr "パターンをパースできません: %s"

#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225
msgid "Building tag database"
msgstr "タグのデータベースを構築しています"

#: src/generic/apt/tags.cc:400
msgid "legacy"
msgstr ""

#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445
#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491
#, fuzzy
#| msgid "Not Installed"
msgid "No tag descriptions are available."
msgstr "インストールされていません"

#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451
#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not Installed"
msgid "No description available for %s."
msgstr "インストールされていません"

#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc が開けません"

#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327
#: src/generic/apt/tasks.cc:329
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "タスクの記述を読み込んでいます"

#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60
msgid "Parse error"
msgstr ""

#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105
msgid "Cost increments must be strictly positive."
msgstr ""

#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114
msgid "The maximum cost value was exceeded."
msgstr ""

#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124
msgid "A single cost level was both added and lower-bounded."
msgstr ""

#: src/generic/util/parsers.h:735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgid "Expected '%s', but got EOF."
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"

#: src/generic/util/parsers.h:737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgid "Expected '%s', but got '%s'."
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"

#: src/generic/util/parsers.h:778
#, fuzzy
#| msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgid "Expected any character, but got EOF."
msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"

#: src/generic/util/parsers.h:791
#, fuzzy
#| msgid "Bad action character '%c'\n"
msgid "any character"
msgstr "不正なアクション文字です: '%c'\n"

#: src/generic/util/parsers.h:832
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgid "Expected %s, but got EOF."
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"

#: src/generic/util/parsers.h:843
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgid "Expected %s, but got '%c'."
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"

#: src/generic/util/parsers.h:1017
#, fuzzy
#| msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgid "Expected an integer, got EOF."
msgstr "規則の ID を期待しましたが '%c' が与えられました"

#: src/generic/util/parsers.h:1026
#, fuzzy
#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
msgid "Expected an integer following '-', got EOF."
msgstr "'||' の後に ',' か '(' を期待しましたが '%s' が与えられました"

#: src/generic/util/parsers.h:1032
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgid "Expected an integer, got '%c'."
msgstr "規則の ID を期待しましたが '%c' が与えられました"

#  Should never happen.
#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operation %s"
msgid "Invalid integer: \"%s\"."
msgstr "不正な操作です: %s"

#: src/generic/util/parsers.h:1077
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgid "Expected EOF, got '%c'."
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"

#: src/generic/util/parsers.h:1191
msgid "anything"
msgstr ""

#. ForTranslators: this is used to generate an error
#. message; a brief description of what we expected to see
#. is inserted into it.
#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034
#: src/generic/util/parsers.h:2085
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected ')'"
msgid "Expected %s"
msgstr "想定外の ')' です"

#: src/generic/util/parsers.h:2007
#, fuzzy
#| msgid " or"
msgid " or "
msgstr " または"

#: src/generic/util/parsers.h:2770
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected ')'"
msgid "Unexpected %s"
msgstr "想定外の ')' です"

#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgstr "テンプレート \"%s\" から一時ディレクトリを作成できません: %s"

#: src/generic/util/temp.cc:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
msgstr "テンプレート \"%s\" から一時ディレクトリを作成できません: %s"

#: src/generic/util/util.cc:364
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "\"%s\" の状態を取得できません"

#: src/generic/util/util.cc:370
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" を削除できません"

#: src/generic/util/util.cc:380
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" 内のファイルの一覧を取得できません"

#: src/generic/util/util.cc:397
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリを閉じられませんでした: \"%s\""

#: src/generic/util/util.cc:403
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリを削除できません: \"%s\""

#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260
#: src/qt/windows/main_window.cc:44
msgid "Aptitude Package Manager"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2273
#, fuzzy
#| msgid "False"
msgid "_File"
msgstr "いいえ"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "実行されていないインストールや削除を実行します"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "パッケージの新しいバージョンがないか確認します"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "更新時に固定されない更新可能パッケージすべてに印をつけます"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "どのパッケージが「新規」かの情報を消去します"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "実行されていないインストール・削除・固定・更新を取り消します。"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "以前ダウンロードしたパッケージファイルを削除します"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "もはやダウンロードできないパッケージファイルを削除する"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298
msgid "Reload the package cache"
msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込みます"

#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713
#: src/ui.cc:2303
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "地雷探しにかまけます"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
"root になるために 'su' を実行します。それによってプログラムは再起動されます"
"が、現在の設定は保持されます"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311
msgid "Exit the program"
msgstr "プログラムを終了します"

#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2413
msgid "E_dit"
msgstr ""

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "最後におこなったパッケージ管理操作、または一連の操作を取り消します"

#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/gtk/aptitude.glade:2472
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "_Package"
msgstr "パッケージ"

# * Menu item on the first line.
#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2484
#, fuzzy
#| msgid "Views"
msgid "_View"
msgstr "表示"

#: src/gtk/aptitude.glade:227 src/gtk/aptitude.glade:2494
msgid "Change which columns are visible in the currently active view."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2509
msgid ""
"View errors that have occurred in the apt system since the program was "
"started."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:250 src/gtk/aptitude.glade:2519
msgid "Find chains of dependencies linking one package to another."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:297 src/gtk/aptitude.glade:2566
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/aptitude.glade:2595
#: src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1611 src/gtk/gui.cc:1809
msgid "Dashboard"
msgstr ""

# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
#: src/gtk/aptitude.glade:345 src/gtk/aptitude.glade:2614
#, fuzzy
#| msgid "List Update"
msgid "Update"
msgstr "一覧の更新"

#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323
#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890
#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"

#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033
#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343
msgid "Preview"
msgstr "プレビューする"

# * Menu item on the first line.
#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028
#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702
msgid "Resolver"
msgstr "問題解決"

#: src/gtk/aptitude.glade:389 src/gtk/aptitude.glade:2658
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Remove"
msgstr "インストール済み"

#: src/gtk/aptitude.glade:592
msgid "Edit Columns..."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:606
msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)."
msgstr ""

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:634
#, fuzzy
#| msgid "Remove the filter from the package list"
msgid "Make this the default for new package lists."
msgstr "パッケージ一覧のフィルタを解除します"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:649
#, fuzzy
#| msgid "Apply a filter to the package list"
msgid "Apply these settings to all active package lists."
msgstr "パッケージ一覧にフィルタをかけます"

# * Menu item on the first line.
#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457
#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search:"
msgstr "検索"

#: src/gtk/aptitude.glade:754
#, fuzzy
#| msgid "reinstall"
msgid "Incremental"
msgstr "再インストール"

#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496
#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "Errors"
msgstr "エラー "

#: src/gtk/aptitude.glade:791 src/gtk/aptitude.glade:1845
#: src/gtk/aptitude.glade:1984
msgid "Show "
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:901
msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:962
#, fuzzy
#| msgid "Dependencies of %s"
msgid "Dependencies"
msgstr "%s の依存関係"

# * Item.
#: src/gtk/aptitude.glade:992
#, fuzzy
#| msgid "^Changelog"
msgid "Changelog"
msgstr "変更履歴 (^C)"

#: src/gtk/aptitude.glade:1020
#, fuzzy
#| msgid "False"
msgid "Files"
msgstr "いいえ"

#: src/gtk/aptitude.glade:1031
msgid "popcon"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1040
msgid "Popcon"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1051
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "tags"
msgstr "タグ"

#: src/gtk/aptitude.glade:1085
msgid "Screenshot"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1137
msgid "Fixing upgrade manually:"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1147 src/gtk/dashboardtab.cc:540
msgid "Calculating upgrade..."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1195
msgid "<b>Solutions</b>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261
#: src/gtk/entityview.cc:551
#, fuzzy
#| msgid "State"
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: src/gtk/aptitude.glade:1247
#, fuzzy
#| msgid "Unknown action type: %s"
msgid "Group by action type"
msgstr "アクションの種類が不明です: %s"

#: src/gtk/aptitude.glade:1251
msgid ""
"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the "
"same type are placed together (for instance, all the actions that remove "
"packages).\n"
"\n"
"This is the default view mode."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1265
msgid "Group by dependency"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1269
msgid ""
"Show the order in which the actions in the current solution were performed "
"and the dependency that triggered each action."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1286
msgid "<b>View Mode</b>"
msgstr ""

# * Item.
#: src/gtk/aptitude.glade:1328
#, fuzzy
#| msgid "Toggle ^Rejected"
msgid "Rejected"
msgstr "拒否する・しないを切り替え (^R)"

#: src/gtk/aptitude.glade:1343
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "No preference"
msgstr "設定"

#: src/gtk/aptitude.glade:1359
msgid "Accepted"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1379
msgid "<b>Status of selected action</b>"
msgstr ""

# * Item.
#: src/gtk/aptitude.glade:1400
#, fuzzy
#| msgid "^Examine Solution"
msgid "Find a new solution"
msgstr "解決方法の検討 (^E)"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:1404
#, fuzzy
#| msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated."
msgstr "依存関係の問題に対して、次の解決方法を選択します。"

# * Description of an item.
#: src/gtk/aptitude.glade:1419
#, fuzzy
#| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgid ""
"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab."
msgstr "現在選択中の解決方法に含まれるアクションを実行します。"

#: src/gtk/aptitude.glade:1576
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade"
msgid "Upgrade Summary"
msgstr "更新"

#: src/gtk/aptitude.glade:1605
#, fuzzy
#| msgid "Source Package: "
msgid "Selected Package"
msgstr "ソースパッケージ: "

#: src/gtk/aptitude.glade:1640
msgid ""
"Label explaining the upgrade.  This text will not appear in the program at "
"runtime."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1652
#, fuzzy
#| msgid "Manual"
msgid "Fix Manually"
msgstr "マニュアル"

#: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93
#: src/gtk/gui.cc:1413
msgid "Upgrade"
msgstr "更新"

#: src/gtk/aptitude.glade:1696
msgid "<b>Available Upgrades:</b>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:1893
msgid "<b>Start at these packages:</b>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:2032
msgid "<b>End at these packages:</b>"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:2100
msgid "A terminal running dpkg will appear here."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:2113
msgid ""
"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being "
"compared.\n"
"This text should not appear in the program."
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:2142
msgid "View the differences\t"
msgstr ""

#: src/gtk/aptitude.glade:2168
msgid ""
"Do you want to apply these changes?\n"
"You can also modify the files by hand, then click \"No\"."
msgstr ""

#: src/gtk/areas.cc:73
msgid "Keep your computer up-to-date."
msgstr ""

#: src/gtk/areas.cc:75
#, fuzzy
#| msgid "Broken"
msgid "Browse"
msgstr "依存関係破損"

#: src/gtk/areas.cc:76
#, fuzzy
#| msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgid "Explore the available packages."
msgstr "入手不可能なパッケージは修正できません"

# * Item.
#: src/gtk/areas.cc:78
#, fuzzy
#| msgid "^Find"
msgid "Find"
msgstr "下を検索 (^F)"

#: src/gtk/areas.cc:79
#, fuzzy
#| msgid "Search for: "
msgid "Search for packages."
msgstr "検索: "

#: src/gtk/areas.cc:81
#, fuzzy
#| msgid "Got "
msgid "Go"
msgstr "取得 "

#: src/gtk/areas.cc:82
msgid "Finalize and apply your changes to the system."
msgstr ""

#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: src/gtk/areas.cc:85
msgid "Configure aptitude."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:284
msgid "The changelog is empty."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:286
msgid ""
"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
"version of this package."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:288
msgid ""
"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
"package."
msgstr ""

#: src/gtk/changelog.cc:390
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"

#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgid "Parsing the changelog of %s version %s..."
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを必須としています"

#: src/gtk/changelog.cc:659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s "
"is unknown."
msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。"

#: src/gtk/changelog.cc:663
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。"

#: src/gtk/changelog.cc:739
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading the changelog of %s version %s..."
msgstr "変更履歴をダウンロードしています"

#: src/gtk/changelog.cc:931
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"

#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
msgid "Resolve Upgrade Manually"
msgstr ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:311
#, fuzzy
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Preparing to download changelogs"
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"

#: src/gtk/dashboardtab.cc:397
#, fuzzy
#| msgid "%d upgrades"
msgid "Available upgrades:"
msgstr "%d 個 更新"

#: src/gtk/dashboardtab.cc:414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d upgrade"
#| msgid_plural "%d upgrades"
msgid "%d available upgrade:"
msgid_plural "%d available upgrades:"
msgstr[0] "%d 個の更新"

#: src/gtk/dashboardtab.cc:633
#, fuzzy
#| msgid "Not Installed"
msgid "No upgrades are available."
msgstr "インストールされていません"

#: src/gtk/dashboardtab.cc:645
#, fuzzy
#| msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Unable to calculate an upgrade."
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"

#: src/gtk/dashboardtab.cc:654
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span "
"size='large'>%d</span>."
msgid_plural ""
"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrades out of <span "
"size='large'>%d</span>."
msgstr[0] ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:666
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>"
"%d</span> upgrade."
msgid_plural ""
"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>"
"%d</span> upgrades."
msgstr[0] ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:691
#, c-format
msgid ""
"Unable to calculate an upgrade.  Press \"%s\" to manually search for a "
"solution."
msgstr ""

#: src/gtk/dashboardtab.cc:708
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
msgstr "内部エラー: デフォルトの行文字列がパース不可能です"

#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
msgid "Find dependency chains: start"
msgstr "依存関係の処理"

#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
msgid "Find dependency chains: end"
msgstr "依存関係の処理"

#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
msgid "Find dependency chains: results"
msgstr "依存関係の処理"

#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226
msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search."
msgstr ""

#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
msgid "No dependency chain found."
msgstr "依存関係の処理"

#: src/gtk/download.cc:179
msgid "Ignored"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:185
#, fuzzy
#| msgid "False"
msgid "Failed"
msgstr "いいえ"

#: src/gtk/download.cc:193
#, fuzzy
#| msgid "Deleting downloaded files"
msgid "Already downloaded"
msgstr "ダウンロードしたファイルを削除しています"

#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94
#: src/pkg_view.cc:675
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: src/gtk/download.cc:253
#, fuzzy
#| msgid "Total Progress: "
msgid "Progress"
msgstr "全体の進行状況: "

#: src/gtk/download.cc:264
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Short Description"
msgstr "説明"

#: src/gtk/download.cc:272
msgid "URI"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:319
#, fuzzy
#| msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgid "The download is still in progress.  Should it be canceled?"
msgstr "ダウンロードが進行している間は廃止されたファイルの消去はできません"

# * Description of an item.
#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832
#, fuzzy
#| msgid "View next display"
msgid "View Details"
msgstr "次の画面を表示します"

#: src/gtk/download.cc:439
msgid "Change media"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:460
#, c-format
msgid "%s: %sB/s"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:480
#, c-format
msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed"
msgid "%s: %lu/%lu, stalled"
msgstr "%s インストールされます。"

#: src/gtk/download.cc:507
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/秒, 残り %s 秒)"

#: src/gtk/download.cc:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "but %s is to be installed."
msgid "%s: %sB of %sB, stalled"
msgstr "[%s がインストール予定となっています]"

#: src/gtk/download.cc:541
msgid "Completed"
msgstr ""

#: src/gtk/download.cc:543
msgid "Completed with errors"
msgstr ""

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to locate package %s"
msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s"
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466
#, c-format
msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!"
msgstr ""

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgid "%s: Unable to accept a connection: %s"
msgstr "テンプレート \"%s\" から一時ディレクトリを作成できません: %s"

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process starting...\n"
msgstr ""

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process complete.\n"
msgstr ""

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process failed.\n"
msgstr ""

#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n"
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:115
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "Upgrade to %s version %s"
msgstr "%s バージョン"

#: src/gtk/entitysummary.cc:123
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install(%s provides %s)"
msgid "Install %s version %s"
msgstr "インストール(%s 提供 %s)"

#: src/gtk/entitysummary.cc:131
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
msgid "Downgrade to %s version %s"
msgstr "  cwidget のバージョン: %s\n"

#: src/gtk/entitysummary.cc:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgid "Don't hold %s at its current version."
msgstr "以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:"

#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165
#: src/gtk/entitysummary.cc:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Canc^el pending actions"
msgid "Cancel any actions on %s."
msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"

#: src/gtk/entitysummary.cc:150
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the purge of %s."
msgstr "%F の削除を取り消す"

#: src/gtk/entitysummary.cc:152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the removal of %s."
msgstr "%F の削除を取り消す"

#: src/gtk/entitysummary.cc:157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the upgrade of %s."
msgstr "%F の削除を取り消す"

#: src/gtk/entitysummary.cc:159
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Cancel the installation of %s."
msgstr "%F のインストールを取り消す"

#: src/gtk/entitysummary.cc:161
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the downgrade of %s."
msgstr "%F の削除を取り消す"

#: src/gtk/entitysummary.cc:163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Cancel the reinstallation of %s."
msgstr "%F のインストールを取り消す"

#: src/gtk/entitysummary.cc:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove(%s)"
msgid "Remove %s"
msgstr "削除(%s)"

# * Item.
#: src/gtk/entitysummary.cc:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid "^Purge"
msgid "Purge %s"
msgstr "完全削除 (^P)"

#: src/gtk/entitysummary.cc:218
#, c-format
msgid "Hold %s at its current version."
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgid "Mark %s as automatically installed."
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"

#: src/gtk/entitysummary.cc:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
msgid "Mark %s as manually installed."
msgstr "パッケージ \"%s\" は手動でインストールされたものです。\n"

#: src/gtk/entitysummary.cc:277
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" は、以下のパッケージから提供されている仮想パッケージです:\n"

#: src/gtk/entitysummary.cc:341 src/gtk/previewtab.cc:215
msgid "(more info...)"
msgstr ""

#: src/gtk/entitysummary.cc:373
#, fuzzy
#| msgid "Source Package: "
msgid "Source: "
msgstr "ソースパッケージ: "

#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
#, fuzzy
#| msgid "ProgName"
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: src/gtk/entityview.cc:385
msgid "Visible?"
msgstr ""

#: src/gtk/entityview.cc:411
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open file \"%s\""
msgid "Columns of \"%s\":"
msgstr "ファイル \"%s\" が開けません"

#: src/gtk/entityview.cc:412
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rejecting the removal of %s"
msgid "Editing the columns of \"%s\""
msgstr "%s の削除を拒否しています"

#: src/gtk/entityview.cc:552
msgid "Icons showing the current and future status of this package."
msgstr ""

#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: src/gtk/entityview.cc:570
#, fuzzy
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgid "Whether the package is automatically installed."
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"

# * Description of an item.
#: src/gtk/entityview.cc:576
#, fuzzy
#| msgid "Cancel any action on the selected package"
msgid "The name and description of the package."
msgstr "選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消します"

#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
#, fuzzy
#| msgid "Version: "
msgid "Version"
msgstr "バージョン: "

# * Description of an item.
#: src/gtk/entityview.cc:592
#, fuzzy
#| msgid "Check for new versions of packages"
msgid "The version number of the package."
msgstr "パッケージの新しいバージョンがないか確認します"

#: src/gtk/entityview.cc:607
msgid "The package archives that contain this version."
msgstr ""

#: src/gtk/filesview.cc:295
#, c-format
msgid ""
"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the "
"selected version \"%s\"."
msgstr ""

#: src/gtk/filesview.cc:309
msgid "Files list is only available for installed packages."
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:80
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not installed"
msgstr "インストールされていません"

#: src/gtk/gui.cc:81
msgid "Virtual"
msgstr "仮想"

#: src/gtk/gui.cc:82
#, fuzzy
#| msgid "unpacked"
msgid "Unpacked"
msgstr "展開済み"

#: src/gtk/gui.cc:83
#, fuzzy
#| msgid "half-config"
msgid "Half-configured"
msgstr "設定未完了"

#: src/gtk/gui.cc:84
#, fuzzy
#| msgid "half-install"
msgid "Half-installed"
msgstr "インストール未完了"

#: src/gtk/gui.cc:85
#, fuzzy
#| msgid "not installed (configuration files remain)"
msgid "Configuration files and data remain"
msgstr "インストールされていません (設定ファイルは残っています)"

#: src/gtk/gui.cc:86
#, fuzzy
#| msgid "triggers-awaited"
msgid "Triggers awaited"
msgstr "triggers 待ち"

#: src/gtk/gui.cc:87
#, fuzzy
#| msgid "triggers-pending"
msgid "Triggers pending"
msgstr "triggers 保留"

#: src/gtk/gui.cc:88
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"

#: src/gtk/gui.cc:92
msgid "Reinstall"
msgstr "再インストール"

#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1419
msgid "Downgrade"
msgstr "ダウングレード"

#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1429
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: src/gtk/gui.cc:96
msgid "Remove and purge configuration/data"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:97
#, fuzzy
#| msgid "forbidden upgrade"
msgid "Hold (don't upgrade)"
msgstr "更新禁止"

#: src/gtk/gui.cc:99
#, fuzzy
#| msgid "Related Dependencies"
msgid "Unsatisfied dependencies"
msgstr "関連する依存関係"

#: src/gtk/gui.cc:269
msgid "Checking for updates"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:287
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""

# * Description of an item.
#: src/gtk/gui.cc:290
#, fuzzy
#| msgid "Apply a filter to the package list"
msgid "You must be root to update the package lists."
msgstr "パッケージ一覧にフィルタをかけます"

#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946
#, fuzzy
#| msgid "Downloading... "
msgid "Download already running."
msgstr "ダウンロード中... "

#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "パッケージ一覧の更新またはインストールの実行が現在おこなわれています。"

# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
#: src/gtk/gui.cc:359
#, fuzzy, c-format
#| msgid "List Update"
msgid "Update %s?"
msgstr "一覧の更新"

#: src/gtk/gui.cc:385
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr "%s を新しい設定ファイルと入れ替えることができません"

#: src/gtk/gui.cc:389
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current "
"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install "
"the new package maintainers version? "
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:417
#, c-format
msgid "Comparing %s to %s..."
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:738
msgid ""
"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state.  "
"Are you sure you want to stop applying your changes?"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:776
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Done applying changes!"
msgstr "%s の変更"

#: src/gtk/gui.cc:823
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Applying changes..."
msgstr "%s の変更"

#: src/gtk/gui.cc:875
#, fuzzy, c-format
#| msgid "s: %F"
msgid "%s: %s"
msgstr "s: %F"

#: src/gtk/gui.cc:878
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No broken packages."
msgid "Error in package %s"
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"

#: src/gtk/gui.cc:906
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "%s を新しい設定ファイルと入れ替えることができません"

# * Message used as 'title' for the ui_download_manager.
#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213
msgid "Downloading packages"
msgstr "パッケージをダウンロード中"

#: src/gtk/gui.cc:1038
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Broken packages"
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"

#: src/gtk/gui.cc:1071
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Show broken packages"
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"

#: src/gtk/gui.cc:1075
#, fuzzy
#| msgid "Resolve Dependencies"
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "依存関係を解決する"

#: src/gtk/gui.cc:1103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages are broken."
msgid "%d package is broken"
msgid_plural "%d packages are broken."
msgstr[0] "依存関係が壊れているパッケージはありません。"

#: src/gtk/gui.cc:1147
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "View changes"
msgstr "%s の変更"

#: src/gtk/gui.cc:1151
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Apply changes"
msgstr "%s の変更"

#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
#: src/gtk/gui.cc:1192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
msgid "%d package to install"
msgid_plural "%d packages to install"
msgstr[0] "%d 個のインストール"

#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
#: src/gtk/gui.cc:1207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to remove %s"
msgid "%d package to remove"
msgid_plural "%d packages to remove"
msgstr[0] "%s を削除できませんでした"

#: src/gtk/gui.cc:1246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DownloadSize"
msgid "Download size: %sB."
msgstr "ダウンロードサイズ"

#: src/gtk/gui.cc:1289
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1350
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1356
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not implemented"
msgstr "インストールされていません"

#: src/gtk/gui.cc:1408 src/gtk/gui.cc:1427
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "インストール済み"

# * Item.
#: src/gtk/gui.cc:1434
#, fuzzy
#| msgid "^Purge"
msgid "Purge"
msgstr "完全削除 (^P)"

#: src/gtk/gui.cc:1439
msgid "Keep"
msgstr "一時固定"

#: src/gtk/gui.cc:1444
msgid "Hold"
msgstr "固定"

#: src/gtk/gui.cc:1450
msgid "Set as automatic"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1455
#, fuzzy
#| msgid "User's Manual"
msgid "Set as manual"
msgstr "ユーザマニュアル"

#: src/gtk/gui.cc:1460
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""

#: src/gtk/gui.cc:1788 src/gtk/init.cc:144
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""

#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169
#, fuzzy
#| msgid "Current status: %F."
msgid "Current status"
msgstr "現在の状態: %F。"

#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171
msgid "Selected status"
msgstr ""

#: src/gtk/info.cc:496
#, fuzzy
#| msgid "Not Installed"
msgid "Not available"
msgstr "インストールされていません"

# * Item.
#: src/gtk/info.cc:545
#, fuzzy
#| msgid "C^ycle Package Information"
msgid "Package information: version list"
msgstr "パッケージ情報を切り替える (^Y)"

#: src/gtk/info.cc:555
#, fuzzy
#| msgid "Packages which depend on %s"
msgid "Package information: dependency list"
msgstr "%s に依存しているパッケージ"

#: src/gtk/info.cc:597
msgid "Please wait; reloading cache..."
msgstr ""

#: src/gtk/info.cc:779
#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "Info"
msgstr "no"

#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106
#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375
#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270
#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224
#: src/qt/version.cc:114
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: src/gtk/packagestab.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgid "No packages matched \"%s\"."
msgstr "\"%ls\" にマッチするパッケージがありません。"

#: src/gtk/packagestab.cc:313
msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages."
msgstr ""

#: src/gtk/packagestab.cc:415
#, fuzzy
#| msgid "Package: "
msgid "Packages: "
msgstr "パッケージ: "

#: src/gtk/pkgview.cc:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
msgid "%s was installed automatically."
msgstr "%s 自動的にインストールされます"

#: src/gtk/pkgview.cc:227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
msgid "%s is being installed automatically."
msgstr "%s 自動的にインストールされます"

#: src/gtk/pkgview.cc:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
msgid "%s was installed manually."
msgstr "%s 自動的にインストールされます"

#: src/gtk/pkgview.cc:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
msgid "%s is being installed manually."
msgstr "%s 自動的にインストールされます"

#: src/gtk/pkgview.cc:401
msgid "Cache reloading, please wait..."
msgstr ""

# * Menu item on the first line.
#: src/gtk/pkgview.cc:607
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Searching..."
msgstr "検索"

#: src/gtk/pkgview.cc:718
#, fuzzy
#| msgid "Building view"
msgid "Finalizing view"
msgstr "画面を構築しています"

#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215
#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238
msgid "Building view"
msgstr "画面を構築しています"

#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
"install is complete.\n"
" .\n"
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
"either on your system or in the Debian archive."
msgstr ""
"依存関係が満たされていないパッケージ\n"
" これらのパッケージは、インストール完了後、依存関係に関する要求が満たされなく"
"なります。\n"
".\n"
" このツリーの存在は、システムと Debian アーカイブのどちらかがどこかで壊れてい"
"ることを示します。"

#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:638
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
msgstr ""
"もはや使われていないので削除されるパッケージ\n"
" これらのパッケージは、依存関係を満たすために自動的にインストールされました"
"が、これから行われるアクションでインストールされるどのパッケージからも「重要"
"な」依存関係があると明示されていません。\n"

#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:639
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
"state to avoid breaking dependencies."
msgstr ""
"現在の状態に自動的に固定されるパッケージ\n"
" これらのパッケージは更新可能ですが、依存関係が壊れるのを防ぐために現在の状態"
"に一時的に固定されます。"

#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:640
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
"package you have chosen for installation."
msgstr ""
"依存関係を満たすため自動的にインストールされるパッケージ\n"
" これらのパッケージは、インストール対象として選択されている他のパッケージから"
"必要とされているため、インストールされます。"

#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:641
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
"is no longer available, or because another package conflicts with them."
msgstr ""
"依存関係が満たされていないために削除されるパッケージ\n"
" これらのパッケージは削除予定です。それは、依存パッケージのうち一つ以上がもは"
"や利用できないため、またはこれらと他のパッケージが競合しているためです。"

#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:642
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
"installed."
msgstr ""
"ダウングレードされるパッケージ\n"
" これらのパッケージは、現在インストールされているバージョンよりも古いものがイ"
"ンストールされます。"

#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:643
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
"their current version."
msgstr ""
"固定されるパッケージ\n"
" これらのパッケージは更新可能ですが、あなたの要求で現在のバージョンに固定され"
"ます。"

#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:644
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
msgstr ""
"再インストールされるパッケージ\n"
" これらのパッケージは再インストールされます。"

#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:645
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
"computer."
msgstr ""
"インストールされるパッケージ\n"
" これらのパッケージは、コンピュータにインストールする対象として手動で選択され"
"ました。"

#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:646
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
msgstr ""
"削除されるパッケージ\n"
" これらのパッケージは、削除対象として手動で選択されました。"

#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:647
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
msgstr ""
"更新されるパッケージ\n"
" これらのパッケージは新しいバージョンに更新されます。"

#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:648
msgid ""
"Packages that are partially installed\n"
" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
"made to complete their installation."
msgstr ""
"インストールが未完了のパッケージ\n"
" これらのパッケージは、インストールや設定が完了していません。インストールの完"
"了を試みる予定です。"

#: src/gtk/previewtab.cc:179
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Preview: "
msgstr "プレビューする"

#: src/gtk/resolver.cc:68
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while dumping resolver state"
msgid "Error in dependency resolver: %s"
msgstr "依存関係解決器の状態のダンプ中にエラーが生じました"

#: src/gtk/resolver.cc:71
#, c-format
msgid ""
"Fatal error in dependency resolver.  You can continue searching, but some "
"solutions might be impossible to generate.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:212
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Virtual package"
msgstr "パッケージ"

#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:452
msgid "Not Installed"
msgstr "インストールされていません"

#: src/gtk/resolver.cc:377
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing %s is rejected."
msgstr "%s を削除しています"

#: src/gtk/resolver.cc:382
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr "%F のインストールを取り消す"

#: src/gtk/resolver.cc:391
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr "%F の削除を取り消す"

#: src/gtk/resolver.cc:394
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"

#: src/gtk/resolver.cc:401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install(%s provides %s)"
msgid "Installing %s version %s is rejected."
msgstr "インストール(%s 提供 %s)"

#: src/gtk/resolver.cc:407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
msgstr "  cwidget のバージョン: %s\n"

#: src/gtk/resolver.cc:413
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
msgstr "%s バージョン"

#: src/gtk/resolver.cc:430
#, c-format
msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:435
#, c-format
msgid ""
"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted "
"alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:444
#, c-format
msgid ""
"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:447
#, c-format
msgid ""
"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:454
#, c-format
msgid ""
"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:460
#, c-format
msgid ""
"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:466
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid ""
"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr "%s バージョン"

#: src/gtk/resolver.cc:484
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is rejected."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:490
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:908
msgid "How to treat the selected action"
msgid_plural "How to treat the selected actions"
msgstr[0] ""

#: src/gtk/resolver.cc:912
msgid "Ignore solutions containing this action."
msgid_plural "Ignore solutions containing these actions."
msgstr[0] ""

#: src/gtk/resolver.cc:916
msgid ""
"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other "
"solutions."
msgid_plural ""
"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other "
"solutions."
msgstr[0] ""

#: src/gtk/resolver.cc:920
msgid ""
"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted."
msgid_plural ""
"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted."
msgstr[0] ""

#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:130
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s  %s に依存"

#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:133
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s  %s に事前依存"

#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:136
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s  %s を提案"

#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:139
#: src/solution_item.cc:603
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s  %s を推奨"

#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:142
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s  %s と競合"

#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:145
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s によって %s が破損"

#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:148
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s  %s を置換"

#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:151
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s  %s を廃止"

#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1838
#: src/solution_screen.cc:272
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "以下のパッケージを削除する:"

#: src/gtk/resolver.cc:1387 src/gtk/resolver.cc:1850
#: src/solution_screen.cc:296
msgid "Install the following packages:"
msgstr "以下のパッケージをインストールする:"

#: src/gtk/resolver.cc:1400 src/gtk/resolver.cc:1862
#, fuzzy
#| msgid "Remove the following packages:"
msgid "Keep the following packages:"
msgstr "以下のパッケージを削除する:"

#: src/gtk/resolver.cc:1413 src/gtk/resolver.cc:1874
#: src/solution_screen.cc:308
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "以下のパッケージを更新する:"

#: src/gtk/resolver.cc:1426 src/gtk/resolver.cc:1887
#: src/solution_screen.cc:320
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "以下のパッケージをダウングレードする:"

#: src/gtk/resolver.cc:1439 src/gtk/resolver.cc:1900
#, fuzzy
#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:%n"

#: src/gtk/resolver.cc:1516
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%F %s (%s) を削除する"

#: src/gtk/resolver.cc:1523
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"

#: src/gtk/resolver.cc:1531
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Cancel the installation of %s"
msgstr "%F のインストールを取り消す"

#: src/gtk/resolver.cc:1534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the removal of %s"
msgstr "%F の削除を取り消す"

#: src/gtk/resolver.cc:1537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"

#: src/gtk/resolver.cc:1544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%F を更新する [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/gtk/resolver.cc:1553
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%F をダウングレードする [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/gtk/resolver.cc:1612
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove(%s)"
msgid "<b>Remove</b> %s"
msgstr "削除(%s)"

#: src/gtk/resolver.cc:1612
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove(%s)"
msgid "<b>remove</b> %s"
msgstr "削除(%s)"

#: src/gtk/resolver.cc:1621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"

#: src/gtk/resolver.cc:1621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"

#: src/gtk/resolver.cc:1629
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
msgstr "%F のインストールを取り消す"

#: src/gtk/resolver.cc:1629
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
msgstr "%F のインストールを取り消す"

#: src/gtk/resolver.cc:1636
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "<b>Install</b> %s %s"
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"

#: src/gtk/resolver.cc:1636
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "<b>install</b> %s %s"
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"

#: src/gtk/resolver.cc:1645
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
msgstr "  cwidget のバージョン: %s\n"

#: src/gtk/resolver.cc:1645
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
msgstr "  cwidget のバージョン: %s\n"

#: src/gtk/resolver.cc:1654
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "%s バージョン"

#: src/gtk/resolver.cc:1654
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "%s バージョン"

#: src/gtk/resolver.cc:1667
#, c-format
msgid "Leave %s unresolved"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1667
#, c-format
msgid "leave %s unresolved"
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:1735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
msgid "%s install"
msgid_plural "%s installs"
msgstr[0] "%d 個のインストール"

#: src/gtk/resolver.cc:1740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d removal"
#| msgid_plural "%d removals"
msgid "%s remove"
msgid_plural "%s removes"
msgstr[0] "%d 個の削除"

#: src/gtk/resolver.cc:1746
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keep"
#| msgid_plural "%d keeps"
msgid "%s keep"
msgid_plural "%s keeps"
msgstr[0] "%d 個の一時固定"

#: src/gtk/resolver.cc:1752
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d upgrade"
#| msgid_plural "%d upgrades"
msgid "%s upgrade"
msgid_plural "%s upgrades"
msgstr[0] "%d 個の更新"

#: src/gtk/resolver.cc:1758
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d downgrade"
#| msgid_plural "%d downgrades"
msgid "%s downgrade"
msgid_plural "%s downgrades"
msgstr[0] "%d 個のダウングレード"

# * Item
#: src/gtk/resolver.cc:1764
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Audit ^Recommendations"
msgid "%s unresolved recommendation"
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
msgstr[0] "推奨を監査 (^R)"

#: src/gtk/resolver.cc:2056
#, fuzzy
#| msgid "No more solutions."
msgid "No solutions yet."
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"

#: src/gtk/resolver.cc:2063
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
msgid "No dependency solution was found."
msgstr "依存関係の処理"

#: src/gtk/resolver.cc:2064
#, fuzzy
#| msgid "No more solutions."
msgid "No solutions."
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"

#: src/gtk/resolver.cc:2075
msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr ""

#: src/gtk/resolver.cc:2076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No more solutions."
msgid "%u solutions."
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"

#: src/gtk/resolver.cc:2106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open file \"%s\""
msgid "Solution %s of %s."
msgstr "ファイル \"%s\" が開けません"

#: src/gtk/tab.cc:68
#, fuzzy
#| msgid "[Downloaded]"
msgid "Download"
msgstr "[ダウンロード済み]"

#: src/load_config.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr "色名を認識できません: \"%s\""

#: src/load_config.cc:75
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "属性名を認識できません: \"%s\""

#: src/load_config.cc:113
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "スタイル定義グループ中に無効なエントリがあります: \"%s\""

#: src/load_config.cc:115
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "スタイル定義グループ中にタグのない無効なエントリがあります: \"%s\""

#: src/load_config.cc:127
msgid "The default color may only be used as a background."
msgstr "デフォルトの色は背景にのみ使用できます。"

#: src/load_config.cc:144
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "未知のスタイル属性です: %s"

#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "キーバインドグループに無効なエントリがあります: \"%s\""

#: src/load_config.cc:184
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "無効なキーバインド \"%s\" -> \"%s\" を無視しています"

#: src/load_grouppolicy.cc:289
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr "規則の ID を期待しましたが '%c' が与えられました"

#: src/load_grouppolicy.cc:305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'"
msgstr "',' か '(' を期待しましたが '%c' が与えられました"

#: src/load_grouppolicy.cc:309
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr "',' か '(' を期待しましたが '%c' が与えられました"

#: src/load_grouppolicy.cc:317
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "\"%s\" は不明な分類規則です"

#: src/load_grouppolicy.cc:324
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "末端規則 \"%s\" はリストの最後の規則にしてください"

#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
msgstr "分類規則内で '(' が対応していません"

#: src/load_grouppolicy.cc:413
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')"
msgstr ""
"セクション名が不正です: '%s' ('none'、'topdir'、'subdir'、'subdirs' のいずれ"
"かを用いてください)"

#: src/load_grouppolicy.cc:423
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr ""
"貫通の設定が不正です: '%s' ('passthrough' か 'nopassthrough' を用いてくださ"
"い)"

#: src/load_grouppolicy.cc:428
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgstr "セクションを用いた分類規則に渡す引数が多すぎます"

#: src/load_grouppolicy.cc:441
msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "ステータスを用いた分類規則に引数は要りません"

#: src/load_grouppolicy.cc:460
msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "'filter' の後に '(' が期待されます"

#: src/load_grouppolicy.cc:497
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "'%s' のパターンをパースできません"

#: src/load_grouppolicy.cc:502
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr "フィルタ規則にはフィルタを一つだけ引数として与えなければなりません"

#: src/load_grouppolicy.cc:521
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
msgstr "モードを用いた分類規則に引数は要りません"

#: src/load_grouppolicy.cc:532
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "頭文字を用いた分類規則に引数は要りません"

#: src/load_grouppolicy.cc:545
#, fuzzy
#| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgid "Too many arguments to by-source grouping policy"
msgstr "セクションを用いた分類規則に渡す引数が多すぎます"

#: src/load_grouppolicy.cc:556
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "バージョンから生成された分類規則に引数は要りません"

#: src/load_grouppolicy.cc:567
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "依存関係から生成された分類規則に引数は要りません"

#: src/load_grouppolicy.cc:578
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "優先度を用いた分類規則に引数は要りません"

#: src/load_grouppolicy.cc:609
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "タスク分類規則に引数は要りません"

#: src/load_grouppolicy.cc:622
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "タグ分類規則には一つ以上の引数を与えてください"

#: src/load_grouppolicy.cc:637
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "'pattern' の後に '(' が期待されます"

#: src/load_grouppolicy.cc:645
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "'pattern' への引数がありません"

#: src/load_grouppolicy.cc:668
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "\"%s\" の後のパターンをパースできません"

#: src/load_grouppolicy.cc:706
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "想定外の、空のツリータイトルが \"%s\" の後にあります"

#: src/load_grouppolicy.cc:725
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
msgstr "'||' の後に ',' か '(' を期待しましたが '%s' が与えられました"

#: src/load_pkgview.cc:64
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
msgstr ""
"レイアウトをパースできませんでした: 静的な項目に対して行のフォーマットが指定"
"されていません"

#: src/load_pkgview.cc:97
msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
msgstr ""
"レイアウトをパースできませんでした: 行記述子でエンコーディングエラーが生じま"
"した"

#: src/load_pkgview.cc:118
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr "レイアウトをパースできませんでした: 画面の項目の種類が不明です: \"%s\""

#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
msgstr "レイアウトをパースできませんでした: 列の数が指定されていません"

#: src/load_pkgview.cc:141
msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
msgstr "レイアウトをパースできませんでした: 幅が指定されていません"

#: src/load_pkgview.cc:149
msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
msgstr "レイアウトをパースできませんでした: 高さが指定されていません"

#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "整列の種類が不明です: '%s'"

#: src/load_sortpolicy.cc:51
msgid "By-name sorting policies take no arguments"
msgstr "名前を用いた並べ替え規則に引数は要りません"

#: src/load_sortpolicy.cc:64
msgid "By-version sorting policies take no arguments"
msgstr "バージョンを用いた並び替え規則に引数は要りません"

#: src/load_sortpolicy.cc:77
msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
msgstr "インストールサイズを用いた並び替え規則に引数は要りません"

#: src/load_sortpolicy.cc:90
msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
msgstr "優先度を用いた並び替え規則に引数は要りません"

#: src/load_sortpolicy.cc:148
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
msgstr "長さがゼロの文字列は並び替え規則の名前として無効です"

#: src/load_sortpolicy.cc:166
msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
msgstr "並び替え規則の記述内で '(' が対応していません"

#: src/load_sortpolicy.cc:193
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "並び替え規則の種類が不正です: '%s'"

#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "\"%ls\" の後のマルチバイト文字列をデコードできません"

#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "\"%s\" の後のワイドキャラクタをデコードできません"

#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s (コンパイル日時: %s %s)\n"

#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "コンパイラ: g++ %s\n"

#: src/main.cc:156
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "コンパイル環境:\n"

#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
msgstr "  apt のバージョン: %d.%d.%d\n"

#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid "  NCurses version: Unknown\n"
msgstr "  NCurses のバージョン: 不明\n"

#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid "  NCurses version %s\n"
msgstr "  NCurses のバージョン: %s\n"

#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid "  libsigc++ version: %s\n"
msgstr "  libsigc++ のバージョン: %s\n"

#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid "  Ept support enabled.\n"
msgstr "  Ept サポート: 有効\n"

#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid "  Ept support disabled.\n"
msgstr "  Ept サポート: 無効\n"

#: src/main.cc:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
msgid "  Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr "  apt のバージョン: %d.%d.%d\n"

#: src/main.cc:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
msgid "  Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr "  apt のバージョン: %d.%d.%d\n"

#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  Ept support disabled.\n"
msgid "  Gtk+ support disabled.\n"
msgstr "  Ept サポート: 無効\n"

#: src/main.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgid "  Compiled with Qt 4.6.2 %s\n"
msgstr "%s %s (コンパイル日時: %s %s)\n"

#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid "  Running on Qt 4.6.2 %s\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  Ept support disabled.\n"
msgid "  Qt support disabled.\n"
msgstr "  Ept サポート: 無効\n"

#: src/main.cc:184
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
msgstr ""
"\n"
"現在の各ライブラリのバージョン:\n"

#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid "  NCurses version: %s\n"
msgstr "  NCurses のバージョン: %s\n"

#: src/main.cc:186
#, c-format
msgid "  cwidget version: %s\n"
msgstr "  cwidget のバージョン: %s\n"

#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid "  Apt version: %s\n"
msgstr "  apt のバージョン: %s\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "使用方法: aptitude [-S ファイル名] [-u|-i]"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:195
#, c-format
msgid "       aptitude [options] <action> ..."
msgstr "       aptitude [オプション]<アクション> ..."

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid ""
"  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"  アクション (指定がない場合、Aptitude はインタラクティブモードで起動しま"
"す):\n"
"\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:198
#, fuzzy, c-format
#| msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
msgid " install      - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install      - パッケージをインストール・更新します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid " remove       - Remove packages\n"
msgid " remove       - Remove packages.\n"
msgstr " remove       - パッケージを削除します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
msgid " purge        - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge        - パッケージと設定ファイルを削除します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid " hold         - Place packages on hold\n"
msgid " hold         - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold         - パッケージを固定します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold       - パッケージの固定を解除します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr ""
" markauto     - 自動的にインストールされたという印をパッケージにつけます\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr ""
" unmarkauto   - 手動でインストールされたという印をパッケージにつけます\n"

# * Description of action in the commandline help.
# TRANSLATION-FIXME: 原文の文末のピリオドは不要
#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr ""
" forbid-version - aptitude に特定のパッケージバージョンの更新を禁止させます\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr ""
" update       - 新規および更新可能なパッケージの一覧をダウンロードします\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:207
#, fuzzy, c-format
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - 安全な更新を行います\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
#| "packages\n"
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages.\n"
msgstr ""
" full-upgrade - パッケージのインストールや削除を伴う可能性のある更新を行いま"
"す\n"

#: src/main.cc:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgid " build-dep    - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "'&BD': パッケージが構築時依存しているパッケージをインストール"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new   - どのパッケージが「新規」かの情報を消去します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
msgid " search       - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search       - 名前や正規表現でパッケージを検索します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
msgid " show         - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show         - パッケージについての詳細な情報を表示します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
msgid " clean        - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean        - ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr ""
" autoclean    - 古い、ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
msgid " changelog    - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog    - パッケージの変更履歴を表示します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:216
#, fuzzy, c-format
#| msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
msgid " download     - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download     - パッケージ用の .deb ファイルをダウンロードします\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
#| "package\n"
msgid ""
" reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
"package.\n"
msgstr ""
" reinstall    - 現在インストールされているパッケージをダウンロードし (場合に"
"よっ\n"
"                ては) 再インストールします\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:218
#, c-format
msgid ""
" why          - Show the manually installed packages that require a package, "
"or\n"
"                why one or more packages would require the given package\n"
msgstr ""
" why          - 指定されたパッケージについて、手動でインストールされたパッ"
"ケー\n"
"                ジのうちどれが必要としているのか、あるいはまだインストールさ"
"れ\n"
"                ていないパッケージがインストールされたときに何故必要となるの"
"か、\n"
"                といった説明を表示します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:220
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " why-not      - Show the manually installed packages that lead to a "
#| "conflict\n"
#| "                with the given package, or why one or more packages "
#| "would\n"
#| "                lead to a conflict with the given package if installed\n"
msgid ""
" why-not      - Show the manually installed packages that lead to a "
"conflict\n"
"                with the given package, or why one or more packages would\n"
"                lead to a conflict with the given package if installed.\n"
msgstr ""
" why-not      - 指定されたパッケージについて、手動でインストールされたパッ"
"ケー\n"
"                ジのうちどれと競合しているのか、あるいはまだインストールされ"
"て\n"
"                いないパッケージがインストールされたときに何故競合するのか、"
"と\n"
"                いった説明を表示します\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:224
#, c-format
msgid "  Options:\n"
msgstr "  オプション: \n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h             This help text\n"
msgid " -h             This help text.\n"
msgstr " -h                このヘルプの文章です。\n"

#: src/main.cc:227
#, c-format
msgid ""
" --gui          Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:229
#, c-format
msgid " --no-gui       Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h             This help text\n"
msgid " --qt           Use the Qt GUI.\n"
msgstr " -h                このヘルプの文章です。\n"

#: src/main.cc:232
#, c-format
msgid ""
" --no-qt        Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
msgstr ""

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:234
#, c-format
msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s                アクションのシミュレートのみ行い、実際には実行しません。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:235
#, c-format
msgid ""
" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d                パッケージのダウンロードのみ行い、インストールや削除は行"
"い\n"
"                   ません。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions.\n"
msgstr ""
" -P                確認やアクションのために常にプロンプトを出します。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:237
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is "
#| "'yes'\n"
msgid ""
" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
msgstr ""
" -y                すべての yes/no の質問に対して 'yes' と答えたと見なしま"
"す。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
#| "manual\n"
msgid ""
" -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
"manual.\n"
msgstr ""
" -F <フォーマット> 検索結果の表示フォーマットを指定します。マニュアルを参照"
"し\n"
"                   てください。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -O order       Specify how search results should be sorted; see the "
#| "manual\n"
msgid ""
" -O order       Specify how search results should be sorted; see the "
"manual.\n"
msgstr ""
" -O <順序>         検索結果の並び替えを指定します。マニュアルを参照してくだ"
"さ\n"
"                   い。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
msgid ""
" -w width       Specify the display width for formatting search results.\n"
msgstr " -w <幅>           検索結果の表示フォーマットの幅を指定します。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:241
#, c-format
msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f                依存関係が壊れたパッケージを積極的に修復しようとします。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:242
#, c-format
msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V                パッケージのどのバージョンがインストールされるかを表示し"
"ま\n"
"                   す。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:243
#, c-format
msgid ""
" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D                自動的に変更されたパッケージの依存関係を表示します。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:244
#, c-format
msgid " -Z             Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z                各パッケージのインストールサイズの変更を表示します。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -v             Display extra information. (may be supplied multiple "
#| "times)\n"
msgid ""
" -v             Display extra information. (may be supplied multiple "
"times).\n"
msgstr ""
" -v                付加的な情報を表示します (何倍もの情報が提供されます)。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
msgid ""
" -t [release]   Set the release from which packages should be installed.\n"
msgstr ""
" -t [<リリース>]   インストールするパッケージが基づくリリースを設定します。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q             In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
#| "                indicators.\n"
msgid ""
" -q             In command-line mode, suppress the incremental progress.\n"
"                indicators.\n"
msgstr ""
" -q                コマンドラインモードで進行状況を逐一表示しません。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr ""
" -o <キー>=<値>    名前「<キー>」をもつ設定オプションを直接設定します。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:250
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
#| "                strong dependencies\n"
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n"
"                strong dependencies.\n"
msgstr ""
" --with(out)-recommends 推奨パッケージを強い依存関係として扱うか否かを指定し"
"ま\n"
"                   す。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:252
#, c-format
msgid " -S fname       Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S <ファイル名> : <ファイル名> から aptitude の拡張状態情報を読み込みま"
"す。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:253
#, c-format
msgid " -u             Download new package lists on startup.\n"
msgstr ""
" -u              : 起動時に新しいパッケージ一覧をダウンロードします。\n"

#: src/main.cc:254 src/main.cc:256
#, c-format
msgid "                  (terminal interface only)"
msgstr ""

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:255
#, c-format
msgid " -i             Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i             : 起動時にインストールを行います。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:258
#, c-format
msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"                  この aptitude にはスーパー牛さんパワーなどはありません。\n"

#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
#: src/main.cc:392
#, fuzzy
#| msgid "true"
msgid "trace"
msgstr "はい"

#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
#: src/main.cc:395
msgid "debug"
msgstr ""

#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
#: src/main.cc:398
#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "info"
msgstr "no"

#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
#: src/main.cc:401
msgid "warn"
msgstr ""

#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
#: src/main.cc:404
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "error"
msgstr "エラー "

#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
#: src/main.cc:407
#, fuzzy
#| msgid "false"
msgid "fatal"
msgstr "いいえ"

#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
#: src/main.cc:410
msgid "off"
msgstr ""

#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
#: src/main.cc:478
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
msgstr ""

#  Should never happen.
#: src/main.cc:487
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operation %s"
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "不正な操作です: %s"

#: src/main.cc:769
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "-q= の後に番号が期待されます\n"

#: src/main.cc:778
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"

#: src/main.cc:802
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o には <キー>=<値> の形式の引数が必要ですが、%s が与えられました\n"

#: src/main.cc:900
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "タグ名 \"%s\" の後にコンマがありません。\n"

#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "不可思議: 未知のオプションコードを受け取りました\n"

#: src/main.cc:1020
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""

#: src/main.cc:1023
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""

#: src/main.cc:1026
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""

#: src/main.cc:1031
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""

#: src/main.cc:1037
msgid "no-summary"
msgstr ""

#: src/main.cc:1039
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "first-package"
msgstr "パッケージ"

#: src/main.cc:1041
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""

#: src/main.cc:1043
#, fuzzy
#| msgid "All Packages"
msgid "all-packages"
msgstr "すべてのパッケージ"

#: src/main.cc:1045
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""

#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
#: src/main.cc:1051
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
"\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-with-dep-"
"versions\"."
msgstr ""

#: src/main.cc:1089
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
"specified\n"
msgstr "-u と -i は一方のみ指定できます\n"

#: src/main.cc:1098
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgid ""
"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
"(eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u と -i はコマンドラインモードで指定しては (例: 'install' とともに用いては) "
"いけません"

#: src/main.cc:1115
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u と -i はコマンドとともに指定してはいけません"

#: src/main.cc:1226
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n"

#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "捕捉できなかった例外: %s\n"

#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"バックトレース:\n"
"%s\n"

#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:168
msgid "Search for: "
msgstr "検索: "

#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180
msgid "Search backwards for: "
msgstr "後方を検索: "

#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713
msgid "Minesweeper"
msgstr "マインスイーパ"

# * Example: '12/30 mines  50 seconds'
#: src/mine/cmine.cc:120
#, c-format
msgid "%i/%i mines  %d %s"
msgstr "地雷 %i 個/%i   %d %s"

#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129
msgid "second"
msgstr "秒"

#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129
msgid "seconds"
msgstr "秒"

# * Example: 'Won in 120 seconds'
#: src/mine/cmine.cc:126
#, c-format
msgid "    %s in %d %s"
msgstr "    %2$d %3$sで%1$s"

#: src/mine/cmine.cc:127
msgid "Won"
msgstr "勝利"

#: src/mine/cmine.cc:127
msgid "Lost"
msgstr "敗北"

#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" が開けません"

#: src/mine/cmine.cc:182
#, c-format
msgid "Could not load game from %s"
msgstr "%s からゲームをロードできません"

#: src/mine/cmine.cc:247
msgid "The board height must be a positive integer"
msgstr "ボードの高さは正の整数でなければいけません"

#: src/mine/cmine.cc:259
msgid "The board width must be a positive integer"
msgstr "ボードの幅は正の整数でなければいけません"

#: src/mine/cmine.cc:271
msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
msgstr "地雷の数が不正です。正の整数を入力してください"

#: src/mine/cmine.cc:291
msgid "Setup custom game"
msgstr "カスタムゲームを設定"

#: src/mine/cmine.cc:293
msgid "Height of board: "
msgstr "ボードの高さ: "

#: src/mine/cmine.cc:296
msgid "Width of board: "
msgstr "ボードの幅: "

#: src/mine/cmine.cc:299
msgid "Number of mines: "
msgstr "地雷の数: "

#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: src/mine/cmine.cc:360
msgid "Choose difficulty level"
msgstr "レベルを選択"

#: src/mine/cmine.cc:362
msgid "Easy"
msgstr "簡単"

#: src/mine/cmine.cc:363
msgid "Medium"
msgstr "普通"

#: src/mine/cmine.cc:364
msgid "Hard"
msgstr "難しい"

#: src/mine/cmine.cc:365
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You have won."
msgstr "あなたの勝ちです。"

#: src/mine/cmine.cc:466
msgid "You lose!"
msgstr "あなたの負け!"

#: src/mine/cmine.cc:471
msgid "You die...  --More--"
msgstr "あなたは死にました……。--More--"

#: src/mine/cmine.cc:484
msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "くぎには毒が塗られていました! 致死量でした……。--More--"

#: src/mine/cmine.cc:487
msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
msgstr "鉄のくぎの上に着地しました! --More--"

#: src/mine/cmine.cc:490
msgid "You fall into a pit!  --More--"
msgstr "落とし穴に落ちました! --More--"

#: src/mine/cmine.cc:493
msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
msgstr "ドッカーン! 地雷を踏みました。--More--"

#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "投げ矢には毒が塗られていました! 致死量でした……。--More--"

#: src/mine/cmine.cc:500
msgid ""
"A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
msgstr ""
"あなためがけて小さな投げ矢が飛んできました! 小さな投げ矢はあなたに命中しまし"
"た! --More--"

#: src/mine/cmine.cc:504
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "あなたは石になってしまいました……。--More--"

#: src/mine/cmine.cc:506
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
msgstr "コカトリスの死骸に触ったのは致命的なミスでした。--More--"

#: src/mine/cmine.cc:508
msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
msgstr "コカトリスの死骸に触った気がしました。--More--"

#: src/mine/cmine.cc:512
msgid ""
"Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
"カチッ! 転がる岩の罠のスイッチを押してしまいました! 岩があなたに当たりまし"
"た! --More--"

#: src/mine/cmine.cc:522
msgid "sleep"
msgstr "眠り"

#: src/mine/cmine.cc:525
msgid "striking"
msgstr "打撃"

#: src/mine/cmine.cc:528
msgid "death"
msgstr "死亡"

#: src/mine/cmine.cc:531
msgid "polymorph"
msgstr "変異"

#: src/mine/cmine.cc:534
msgid "magic missile"
msgstr "魔法のミサイル"

#: src/mine/cmine.cc:537
msgid "secret door detection"
msgstr "秘密の扉の発見"

#: src/mine/cmine.cc:540
msgid "invisibility"
msgstr "盲目"

#: src/mine/cmine.cc:543
msgid "cold"
msgstr "冷気"

#: src/mine/cmine.cc:547
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
msgstr "あなたの%sの杖はバラバラに砕け散った! --More--"

#: src/mine/cmine.cc:553
msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
msgstr "電流による衝撃があなたの体に走った! --More--"

#: src/mine/cmine.cc:657
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "読み込むファイル名を入力してください: "

#: src/mine/cmine.cc:664
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "保存するファイル名を入力してください: "

#: src/mine/cmine.cc:672
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help-ja.txt"

#: src/mine/cmine.cc:674
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr "Encoding of mine-help-ja.txt|UTF-8"

#: src/pkg_columnizer.cc:86
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"

#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"

#: src/pkg_columnizer.cc:90
msgid "InstSz"
msgstr "インストサイズ"

#: src/pkg_columnizer.cc:91
msgid "DebSz"
msgstr "Debサイズ"

#: src/pkg_columnizer.cc:93
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: src/pkg_columnizer.cc:95
msgid "InstVer"
msgstr "現在版"

#: src/pkg_columnizer.cc:96
msgid "CandVer"
msgstr "候補版"

#: src/pkg_columnizer.cc:97
msgid "LongState"
msgstr "状態"

#: src/pkg_columnizer.cc:98
msgid "LongAction"
msgstr "アクション"

#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"

#: src/pkg_columnizer.cc:100
msgid "Priority"
msgstr "優先度"

#: src/pkg_columnizer.cc:101
msgid "Section"
msgstr "セクション"

#: src/pkg_columnizer.cc:102
msgid "RC"
msgstr "RC"

#: src/pkg_columnizer.cc:104
msgid "Tag"
msgstr "タグ"

#: src/pkg_columnizer.cc:107
msgid "ProgName"
msgstr "名前"

#: src/pkg_columnizer.cc:108
msgid "ProgVer"
msgstr "バージョン"

#: src/pkg_columnizer.cc:109
msgid "#Broken"
msgstr "#依存関係破損"

#: src/pkg_columnizer.cc:110
msgid "DiskUsage"
msgstr "ディスク使用量"

#: src/pkg_columnizer.cc:111
msgid "DownloadSize"
msgstr "ダウンロードサイズ"

#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99
#: src/pkg_ver_item.cc:164
msgid "<N/A>"
msgstr "<N/A>"

#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192
msgid "<none>"
msgstr "<なし>"

#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "virtual"
msgstr "仮想"

#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
msgid "purged"
msgstr "完全削除"

#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229
msgid "half-config"
msgstr "設定未完了"

#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231
msgid "half-install"
msgstr "インストール未完了"

#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233
msgid "config-files"
msgstr "設定ファイル"

#: src/pkg_columnizer.cc:261
msgid "triggers-awaited"
msgstr "triggers 待ち"

#: src/pkg_columnizer.cc:263
msgid "triggers-pending"
msgstr "triggers 保留"

#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237
msgid "ERROR"
msgstr "エラー"

#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295
msgid "hold"
msgstr "固定"

#: src/pkg_columnizer.cc:316
msgid "forbidden upgrade"
msgstr "更新禁止"

#: src/pkg_columnizer.cc:318
msgid "purge"
msgstr "完全削除"

#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319
msgid "delete"
msgstr "削除"

#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
msgid "broken"
msgstr "依存関係破損"

#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
#: src/pkg_ver_item.cc:321
msgid "install"
msgstr "インストール"

#: src/pkg_columnizer.cc:324
msgid "reinstall"
msgstr "再インストール"

#: src/pkg_columnizer.cc:326
msgid "upgrade"
msgstr "更新"

#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307
#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
msgid "none"
msgstr "なし"

#. ForTranslators: Imp = Important
#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354
msgid "Imp"
msgstr "重"

#. ForTranslators: Req = Required
#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357
msgid "Req"
msgstr "必"

#. ForTranslators: Std = Standard
#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360
msgid "Std"
msgstr "標"

#. ForTranslators: Opt = Optional
#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363
msgid "Opt"
msgstr "任"

#. ForTranslators: Xtr = Extra
#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366
msgid "Xtr"
msgstr "特"

#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368
msgid "ERR"
msgstr "エ"

#: src/pkg_columnizer.cc:394
#, c-format
msgid "#Broken: %ld"
msgstr "#依存関係破損: %ld "

#: src/pkg_columnizer.cc:409
#, c-format
msgid "Will use %sB of disk space"
msgstr "%sB のディスク領域を新たに使用します"

#: src/pkg_columnizer.cc:417
#, c-format
msgid "Will free %sB of disk space"
msgstr "%sB のディスク領域を解放します"

#: src/pkg_columnizer.cc:431
#, c-format
msgid "DL Size: %sB"
msgstr "DL サイズ: %sB"

#. ForTranslators: Hostname
#: src/pkg_columnizer.cc:498
msgid "HN too long"
msgstr "HN が長すぎます"

#: src/pkg_columnizer.cc:670 src/pkg_columnizer.cc:679
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
msgstr "\"%ls\" の後のパッケージ表示フォーマットをコード変換できません"

#: src/pkg_columnizer.cc:686
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "内部エラー: デフォルトの行文字列がパース不可能です"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:285
msgid "main"
msgstr "メイン"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
msgstr ""
"セキュリティアップデート\n"
" これらのパッケージのセキュリティアップデートが security.debian.org から入手"
"可能です。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:428
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
msgstr ""
"更新可能なパッケージ\n"
" これらのパッケージは新しいバージョンが利用可能です。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
"Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"新規パッケージ\n"
" これらのパッケージは、「新規」パッケージ一覧を最後に消してから Debian に追加"
"されました (この一覧を空にするには、「新規パッケージ一覧を消去」をアクション"
"メニューから選んでください)。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:430
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
msgstr ""
"インストール済みのパッケージ\n"
" これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:431
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
msgstr ""
"インストールされていないパッケージ\n"
" これらのパッケージはコンピュータにインストールされていません。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:432
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
"available from any apt source.  They may be obsolete and removed from the "
"archive, or you may have built a private version of them yourself."
msgstr ""
"廃止された、またはローカルで作成されたパッケージ\n"
" これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされていますが、apt のどの"
"入手先からも入手できません。おそらくそれらは、古いためにアーカイブから削除さ"
"れたか、または自分でビルドした独自バージョンなのでしょう。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:433
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
"or provide some functionality."
msgstr ""
"仮想パッケージ\n"
" これらのパッケージには実体がありません。これらは、他のパッケージに何らかの機"
"能を必要とさせたり提供させたりするのに用いられる名前です。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:588
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
"upgrading."
msgstr ""
"他のパッケージから推奨されているパッケージ\n"
" これらのパッケージは、厳密には必須というほどではありませんが、インストールや"
"更新をしようとしている他のプログラムに完全な機能を提供するために必要となるで"
"しょう。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:609
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that "
"you are currently installing."
msgstr ""
"他のパッケージから提案されているパッケージ\n"
" これらのパッケージは、システムをきちんと機能させるためには必須ではありません"
"が、現在インストールしようとしているいくつかのプログラムの機能を強化してくれ"
"るでしょう。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:765
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:776
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "優先度 %s"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "カテゴリ分けされていません"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017
msgid "End-user"
msgstr "エンドユーザ"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018
msgid "Servers"
msgstr "サーバ"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019
msgid "Development"
msgstr "開発用"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020
msgid "Localization"
msgstr "地域化"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021
msgid "Hardware Support"
msgstr "ハードウェアサポート"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "認識できないタスク"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
"predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
"\n"
" タスクはパッケージのグループで、これを用いると、特定の目的のためにあらかじめ"
"定義したパッケージセットを容易に選択できるようになります。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: %ls"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "match の添字は 1 以上でなくてはいけないので、\"%s\" ではいけません"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1234
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "match の添字 %ls は大きすぎます。利用可能なグループは (%s) です"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1510
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "タグのないパッケージ"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1511
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
msgstr ""
"\n"
" これらのパッケージがまだ debtags において分類されていないか、あるいは "
"debtags データベースがありません (debtags データベースがない場合は、debtags "
"をインストールすると問題が解決されるでしょう)。"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1551
msgid "MISSING TAG"
msgstr "タグがありません"

#: src/pkg_info_screen.cc:131
msgid "Compressed size: "
msgstr "圧縮サイズ: "

#: src/pkg_info_screen.cc:132
msgid "Uncompressed size: "
msgstr "展開サイズ: "

#: src/pkg_info_screen.cc:133
msgid "Source Package: "
msgstr "ソースパッケージ: "

#: src/pkg_info_screen.cc:143
#, c-format
msgid "Package names provided by %s"
msgstr "パッケージ名は %s で提供されています"

#: src/pkg_info_screen.cc:156
#, c-format
msgid "Packages which depend on %s"
msgstr "%s に依存しているパッケージ"

#: src/pkg_info_screen.cc:162
#, c-format
msgid "Versions of %s"
msgstr "%s のバージョン"

#: src/pkg_item.cc:87
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType "
"'%s' if you are."
msgstr ""
"%sは必須パッケージです!%n%n本当に削除したいのですか?%n削除したい場合は '%s' "
"と入力してください。"

#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "%s に関する情報"

#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s 情報"

#: src/pkg_item.cc:330
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "%s の利用可能なバージョン"

#: src/pkg_item.cc:333
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s バージョン"

#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "%s の依存関係"

#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s 依存"

#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "%s に依存しているパッケージ"

#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s 逆依存"

#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "%s の以下のバグを報告しています:\n"

#: src/pkg_item.cc:430
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
"as root."
msgstr ""
"現在 root ではなく、また root になる方法も見つかりません。このパッケージを設"
"定し直すには、menu パッケージや login パッケージをインストールするか、"
"aptitude を root で起動してください。"

#: src/pkg_item.cc:438
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%s を再設定しています\n"

# FIXME: Capitalize "return".
#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "先に進む場合は Return を押してください。\n"

#: src/pkg_item.cc:465
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "階層エディタ"

#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "階層エディタ"

#: src/pkg_subtree.cc:159
#, c-format
msgid "This group contains %d package."
msgid_plural "This group contains %d packages."
msgstr[0] "このグループには %d 個のパッケージが含まれています。"

#: src/pkg_tree.cc:178
msgid "All Packages"
msgstr "すべてのパッケージ"

#: src/pkg_tree.cc:282
#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgstr "\"%ls\" にマッチするパッケージがありません。"

#: src/pkg_tree.cc:301
msgid "Enter the new package tree limit: "
msgstr "パッケージツリーの新しい制限値を入力してください: "

#: src/pkg_tree.cc:334
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr "この画面のための新しいパッケージ分類規則を入力してください: "

#: src/pkg_tree.cc:342
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "この画面のための新しいパッケージ並び替え規則を入力してください: "

#: src/pkg_view.cc:165
msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition"
msgstr "行の定義に cw::util::transcode を実行できませんでした"

#: src/pkg_view.cc:172
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "行の定義をパースできませんでした"

#: src/pkg_view.cc:223
msgid ""
"If you select a package, an explanation of why it should be installed or "
"removed will appear in this space."
msgstr ""
"パッケージを選択すると、そのパッケージをインストールすべき理由や削除すべき理"
"由の説明がこの欄に表示されます。"

#: src/pkg_view.cc:575
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr ""
"make_package_view: 引数にエラーがあります -- メインウィジェットが 2 つです"
"か??"

#: src/pkg_view.cc:581
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: 引数にエラーがあります -- 静的なアイテムに対する行リストが"
"不正です"

#: src/pkg_view.cc:678
msgid "Related Dependencies"
msgstr "関連する依存関係"

#: src/pkg_view.cc:681
msgid "Why Installed"
msgstr "インストールの理由"

#: src/pkg_view.cc:700
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: 引数が不正です!"

#: src/pkg_view.cc:752
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: メインウィジェットが見つかりません"

#: src/qt/tabs_manager.cc:254
msgid "Perform Changes"
msgstr ""

#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "all"
msgstr "インストール"

#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
#, fuzzy
#| msgid "installed"
msgid "installed locally"
msgstr "インストール済み"

#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
#, fuzzy
#| msgid "New"
msgid "new"
msgstr "新規"

#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78
msgid "Show:"
msgstr ""

#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84
msgid "Manage Filters"
msgstr ""

#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Name and Description"
msgstr "説明"

# * Item.
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111
#, fuzzy
#| msgid "^Find"
msgid "Find:"
msgstr "下を検索 (^F)"

#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113
msgid "by"
msgstr ""

#: src/qt/windows/main_window.cc:96
#, fuzzy
#| msgid "False"
msgid "&File"
msgstr "いいえ"

#: src/qt/windows/main_window.cc:104
#, fuzzy
#| msgid "Packages"
msgid "&Packages"
msgstr "パッケージ"

#: src/qt/windows/main_window.cc:112
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/reason_fragment.cc:32
msgid "depends on"
msgstr "に依存"

#: src/reason_fragment.cc:34
msgid "pre-depends on"
msgstr "に事前依存"

#: src/reason_fragment.cc:36
msgid "suggests"
msgstr "を提案"

#: src/reason_fragment.cc:37
msgid "recommends"
msgstr "を推奨"

#: src/reason_fragment.cc:39
msgid "conflicts with"
msgstr "と競合"

#: src/reason_fragment.cc:41
msgid "breaks"
msgstr "が破損"

#: src/reason_fragment.cc:43
msgid "replaces"
msgstr "を置換"

#: src/reason_fragment.cc:44
msgid "obsoletes"
msgstr "を廃止"

#: src/reason_fragment.cc:177
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr " (%F で提供)"

# * Example: '%F%s depends on %F'
#: src/reason_fragment.cc:287
#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
msgstr "%1$F%2$s %4$F %3$F"

#: src/reason_fragment.cc:336
msgid ""
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
"this space."
msgstr ""
"パッケージを選択すると、そのパッケージの現在の状態に関する説明がこの欄に表示"
"されます。"

#: src/reason_fragment.cc:370
msgid ""
"%B%s%b was installed automatically;  it is being removed because all of the "
"packages which depend upon it are being removed:"
msgstr ""
"%B%s%b は自動的にインストールされたパッケージです。これに依存している以下の"
"パッケージがすべて削除予定とされているため、このパッケージも削除が予定されて"
"います:"

#: src/reason_fragment.cc:374
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b は、依存関係の間違いのため自動的に削除される予定です:"

#: src/reason_fragment.cc:378
msgid ""
"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b は、以下の依存関係を満たすために自動的にインストールされる予定です:"

#: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396
msgid ""
"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
"version %B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b は現在更新できません。たとえできたとしても、バージョン %B%s%b で固定さ"
"れるでしょう。"

#: src/reason_fragment.cc:387
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b はバージョン %B%s%b に更新されません。以下の依存関係を壊すのを防ぐため"
"です:"

#: src/reason_fragment.cc:399
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "%B%s%b は現在インストールされています。"

#: src/reason_fragment.cc:405
msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgstr "%B%s%b は現在インストールされていません。"

#: src/reason_fragment.cc:413
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgstr "%B%s%b の依存関係のいくつかが満たされていません:"

#: src/reason_fragment.cc:417
msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgstr "%B%s%b がダウングレードされます。"

#: src/reason_fragment.cc:424
msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b は、禁止されているバージョン %B%s%b には更新されません。"

#: src/reason_fragment.cc:428
msgid ""
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version "
"%B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b はバージョン %B%s%b に更新可能ですが、バージョン %B%s%b で固定されてい"
"ます。"

#: src/reason_fragment.cc:435
msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgstr "%B%s%b が再インストールされます。"

#: src/reason_fragment.cc:439
msgid "%B%s%b will be installed."
msgstr "%B%s%b がインストールされます。"

#: src/reason_fragment.cc:443
msgid "%B%s%b will be removed."
msgstr "%B%s%b が削除されます。"

#: src/reason_fragment.cc:448
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b がバージョン %B%s%b からバージョン %B%s%b に更新されます。"

# TRANSLATION-FIMXE: "partly installed" -> "partially installed"?
#: src/reason_fragment.cc:455
msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
msgstr ""
"%B%s%b はまだインストールが完了していません。インストールの完了を試みる予定で"
"す。"

#: src/reason_fragment.cc:487
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"以下のパッケージが %B%s%b に依存しているため、それを削除すると依存関係が壊れ"
"ます:"

#: src/reason_fragment.cc:490
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "以下のパッケージが %B%s%b に依存しており、依存関係が壊れています:"

#: src/reason_fragment.cc:497
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""
"以下のパッケージが %B%s%b と競合しているため、それをインストールすると依存関"
"係が壊れるでしょう:"

#: src/reason_fragment.cc:530
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""
"以下のパッケージは、%B%s%b の、現在インストールされているバージョン %B%s%b 以"
"外のものに依存しているか、または現在インストールされているバージョンと競合し"
"ています:"

#: src/reason_fragment.cc:534
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr ""
"以下のパッケージは %B%s%b と競合するか、またはその、インストール予定にない"
"バージョンに依存しています"

#: src/reason_fragment.cc:538
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "以下のパッケージが %B%s%b と競合しています:"

#: src/reason_fragment.cc:543
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
"以下のパッケージは、%B%s%b の、現在インストールされているバージョン %B%s%b 以"
"外のものに依存しています:"

#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"以下のパッケージは、%B%s%b の、インストール予定にないバージョンに依存していま"
"す。"

#: src/reason_fragment.cc:553
msgid "upgraded"
msgstr "更新される"

#: src/reason_fragment.cc:553
msgid "downgraded"
msgstr "ダウングレードされる"

#  I hope this is ok for the translators :-/ --
#  factoring out upgraded/downgraded in its two senses
#  would be a royal pain even if gettext supported it.
# * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to non-bold %s-s.
#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b "
"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will "
"be broken if it is %s."
msgstr ""
"以下のパッケージは、現在インストールされている %B%s%b のバージョン (%B%s%b) "
"に依存しているか、または%sバージョン (%B%s%b) と競合しているため、%sと依存関"
"係が壊れます。"

# * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to an non-bold %s.
#: src/reason_fragment.cc:566
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"以下のパッケージは %B%2$s%b のバージョン %B%1$s%b と競合しているため、%sと依"
"存関係が壊れます。"

# * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to an non-bold %s.
#: src/reason_fragment.cc:571
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"以下のパッケージは %B%2$s%b のバージョン %B%1$s%b に依存しているため、%sと依"
"存関係が壊れます。"

#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505
msgid "The package cache is not available."
msgstr "パッケージキャッシュが利用不可能です。"

#: src/solution_dialog.cc:105
msgid "No packages are broken."
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"

#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528
msgid "No resolution found."
msgstr "解決方法がありません。"

#: src/solution_dialog.cc:183
msgid "Previous"
msgstr "前"

#: src/solution_dialog.cc:184
msgid "Next"
msgstr "次"

#: src/solution_dialog.cc:185
msgid "Apply"
msgstr "適用"

#: src/solution_dialog.cc:186
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: src/solution_fragment.cc:164
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s  %s (%s %s が提供) と競合"

#: src/solution_fragment.cc:177
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s を削除しています"

#: src/solution_fragment.cc:179
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s) をインストールしています"

#: src/solution_fragment.cc:184
#, c-format
msgid "Leave %ls unresolved."
msgstr ""

#: src/solution_fragment.cc:410
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "以下のパッケージを%B削除%bする:%n"

#: src/solution_fragment.cc:425
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "以下のパッケージを%Bインストール%bする:%n"

#: src/solution_fragment.cc:443
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "以下のパッケージを現在のバージョンに%B一時固定%bする:%n"

#: src/solution_fragment.cc:467
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "以下のパッケージを%B更新%bする:%n"

#: src/solution_fragment.cc:487
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "以下のパッケージを%Bダウングレード%bする:%n"

#: src/solution_fragment.cc:508
#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:%n"

#: src/solution_item.cc:97
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgstr "%F %s (%s) を削除する"

#: src/solution_item.cc:104
#, c-format
msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"

#: src/solution_item.cc:112
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %F"
msgstr "%F のインストールを取り消す"

#: src/solution_item.cc:115
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %F"
msgstr "%F の削除を取り消す"

#: src/solution_item.cc:118
#, c-format
msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"

#: src/solution_item.cc:126
#, c-format
msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "%F を更新する [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:135
#, c-format
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "%F をダウングレードする [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:607
#, c-format
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
msgstr "→ 依存関係「%s  %s を推奨」を未解決のままにします。"

#: src/solution_screen.cc:164
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "この依存関係の問題は以下のアクションによって解決されます:"

#: src/solution_screen.cc:284
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:"

#: src/solution_screen.cc:332
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr "以下の推奨パッケージは入れずにおく:"

#: src/solution_screen.cc:512
msgid "No broken packages."
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"

#: src/solution_screen.cc:542
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "未解決: %d; 解決済み: %d; 保留: %d; 競合: %d"

#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21
msgid "WARNING"
msgstr "警告"

#: src/trust.cc:20
msgid ""
"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this "
"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"%F: このバージョンの %s %B信頼できないソース%bに由来するものです! このパッ"
"ケージをインストールすると、あなたのシステムが悪意のある人間に破壊されたり掌"
"握されたりする可能性があります。"

#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users
#. (especially CJK users) should be able to input without input
#. methods.  Please include nothing but ASCII characters.
#: src/ui.cc:210
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Hai, korega totemo yokunai kotodato wakatteimasu"

#: src/ui.cc:237
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr ""
"おっと、予期せぬエラーです。こういうことは起きて欲しくなかったのですが……"

#: src/ui.cc:243
msgid "E:"
msgstr "エラー:"

#: src/ui.cc:245
msgid "W:"
msgstr "警告:"

#: src/ui.cc:259
msgid "Search for:"
msgstr "検索:"

#: src/ui.cc:341
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode!  This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
"警告: パッケージキャッシュが読み取り専用モードで開かれています! 実行中の、"
"APT ベースの他のプログラムをすべて止めてから、アクションメニューから「root に"
"なる」を選択しない限り、この変更やこれからおこなう変更はすべて保存されませ"
"ん。"

#: src/ui.cc:347
msgid "Never display this message again."
msgstr "このメッセージを二度と表示しない。"

#: src/ui.cc:393
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"ダウンロードが行われているときはどのパッケージの状態も変更しないほうがよいで"
"しょう。"

#: src/ui.cc:424
msgid "You already are root!"
msgstr "既に root になっています!"

#: src/ui.cc:439
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr ""
"Get-Root-Command の設定値が不正です。設定値は su: または sudo: で始めてくださ"
"い"

#: src/ui.cc:446
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""
"Get-Root-Command の設定値が不正です。設定値は %s ではなく su: または sudo: で"
"始めてください"

#: src/ui.cc:475
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open %ls"
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "%ls を開けません"

#: src/ui.cc:568
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "サブプロセスはエラーで終了しました。入力したパスワードは正しいですか?"

#: src/ui.cc:607
msgid "Loading cache"
msgstr "キャッシュを読み込んでいます"

#: src/ui.cc:649
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "本当に Aptitude を終了しますか?"

#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "aptitude の振舞いを変更します"

#: src/ui.cc:739
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "本当に個人設定を破棄してデフォルトの設定を読み込みなおしますか?"

#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "利用可能なパッケージを表示し、実行するアクションを選択します"

#: src/ui.cc:873
msgid "Recommended Packages"
msgstr "推奨パッケージ"

#: src/ui.cc:874
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "インストールするよう推奨されているパッケージを表示します"

#: src/ui.cc:875
msgid "Recommendations"
msgstr "推奨"

#: src/ui.cc:984
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude は%B無保証%bで"
"す。詳しくは「ヘルプ」メニュー内の「ライセンス」を参照してください。このソフ"
"トはフリーソフトウェアなので、特定の条件下で再配布してかまいません。詳しくは"
"「ライセンス」を参照してください"

#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036
msgid "License"
msgstr "ライセンス"

#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "aptitude のコピーや配布を行う際に従うべき条件を表示します"

#: src/ui.cc:1049
msgid "help.txt"
msgstr "help-ja.txt"

#: src/ui.cc:1051
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Encoding of help-ja.txt|UTF-8"

#: src/ui.cc:1062
msgid "Online Help"
msgstr "オンラインヘルプ"

#: src/ui.cc:1063
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "aptitude の使い方に関する簡単な手引きを表示します"

#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

# * README is translatable!!
#: src/ui.cc:1072
msgid "README"
msgstr "README"

# * README is translatable!!
#: src/ui.cc:1073
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encoding of README|ISO_8859-1"

#: src/ui.cc:1084
msgid "User's Manual"
msgstr "ユーザマニュアル"

#: src/ui.cc:1085
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "aptitude の完全なユーザマニュアルを表示します"

#: src/ui.cc:1086
msgid "Manual"
msgstr "マニュアル"

#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "よくある質問の一覧を表示します"

#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105
msgid "News"
msgstr "お知らせ"

#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "%s の各バージョンにおける重要な変更点を表示します"

#: src/ui.cc:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "古い一時ディレクトリを削除できません。%s を手動で削除してください。"

#: src/ui.cc:1116
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "%s を削除しません。その中のファイルを調べて手動で削除してください。"

#: src/ui.cc:1142
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s.  "
"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
"remove this directory and all its contents?  If you select \"No\", you will "
"not see this message again."
msgstr ""
"以前のバージョンの aptitude が %s 内にファイルを残したようです。これらはおそ"
"らく無用で、安全に削除できます。%n%nこのディレクトリおよびその中身を削除した"
"いですか? \"No\" を選んだ場合にはこのメッセージは二度と表示されなくなります。"

# * Message used as 'longtitle' for the ui_download_manager.
#: src/ui.cc:1214
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "パッケージダウンロードの進行状況を表示します"

# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
#: src/ui.cc:1215
msgid "Package Download"
msgstr "パッケージのダウンロード"

#: src/ui.cc:1262
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
"%B警告%b: 以下のパッケージは、信頼できないバージョンがインストールされます!%n"
"%n信頼できないパッケージは%Bシステムのセキュリティを損なう%b可能性がありま"
"す。それが自分がしようとしていることだとわかっている場合にのみ、インストール"
"を続けるべきでしょう。%n%n"

#: src/ui.cc:1268
msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "  %S*%N %s [バージョン %s]%n"

#: src/ui.cc:1274
msgid "Really Continue"
msgstr "本当に先に進む"

#: src/ui.cc:1276
msgid "Abort Installation"
msgstr "インストールを中断する"

#: src/ui.cc:1341
msgid "Preview of package installation"
msgstr "インストールするパッケージをプレビューします"

#: src/ui.cc:1342
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "実行するアクションの表示・調整をおこないます"

#: src/ui.cc:1399
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "一部のパッケージは依存関係が壊れていたので修復されました:"

#: src/ui.cc:1407
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "これらの依存関係の問題を解決する方法は存在しません!"

#: src/ui.cc:1413
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
"依存関係の解決を試みましたがタイムアウトになりました (再挑戦するには \"%s\" "
"と入力してください)"

#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"パッケージのインストールや削除に必要な管理者権限が現在ありません。root になり"
"ますか?"

#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833
msgid "Become root"
msgstr "root になる"

#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835
msgid "Don't become root"
msgstr "root にならない"

#: src/ui.cc:1585
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "インストール・削除・更新予定のパッケージがありません。"

#: src/ui.cc:1591
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
"インストール・削除・更新するパッケージがありません。更新可能なパッケージがあ"
"るかもしれませんが、それらを更新するような選択がなされていません。\"U\" と入"
"力して更新の準備をしてください。"

#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "ダウンロードされた廃止済みのファイルを削除しています"

# * Message used as 'title' for the ui_download_manager.
#: src/ui.cc:1671
msgid "Updating package lists"
msgstr "パッケージ一覧を更新中"

# * Message used as 'longtitle' for the ui_download_manager.
#: src/ui.cc:1672
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "パッケージ一覧更新の進行状況を表示します"

# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
#: src/ui.cc:1673
msgid "List Update"
msgstr "一覧の更新"

#: src/ui.cc:1698
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。root になりますか?"

#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "ダウンロードが進行している間は廃止されたファイルの消去はできません"

#: src/ui.cc:1723
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "ダウンロードしたファイルを削除しています"

#: src/ui.cc:1737
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "ダウンロードしたパッケージファイルは既に削除されています"

#: src/ui.cc:1747
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
#| "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgid ""
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。root になりますか?"

#: src/ui.cc:1793
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "apt のキャッシュファイルが入手不可能です。autoclean できません。"

#: src/ui.cc:1819
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""
"ダウンロードされた廃止済みのパッケージファイルを削除し、%sB のディスク領域を"
"解放しました。"

#: src/ui.cc:1830
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
#| "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgid ""
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。root になりますか?"

#: src/ui.cc:1932
msgid "No more solutions."
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"

#: src/ui.cc:2140
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "適用する解決方法が見つかりません。"

#: src/ui.cc:2146
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "解決方法を探そうとしましたがタイムアウトになりました。"

#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "依存関係を解決する"

#: src/ui.cc:2207
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "解決されていない依存関係の解決方法を探す"

#: src/ui.cc:2219
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%ls を開けません"

#: src/ui.cc:2225
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "依存関係解決器の状態のダンプ中にエラーが生じました"

#: src/ui.cc:2235
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "依存関係解決器の状態をダンプする出力ファイル:"

# * Item.
#: src/ui.cc:2265
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "パッケージのインストール・削除 (^I)"

# * Item.
#: src/ui.cc:2268
msgid "^Update package list"
msgstr "パッケージ一覧の更新 (^U)"

# * Item.
#: src/ui.cc:2273
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "更新可能パッケージという印を添付 (^g)"

# * Item.
#: src/ui.cc:2278
msgid "^Forget new packages"
msgstr "新規パッケージ一覧の消去 (^F)"

#: src/ui.cc:2282
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"

# * Item.
#: src/ui.cc:2286
msgid "^Clean package cache"
msgstr "パッケージのキャッシュの消去 (^C)"

# * Item.
#: src/ui.cc:2290
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "廃止されたファイルを一掃する (^o)"

# * Item.
#: src/ui.cc:2297
msgid "^Reload package cache"
msgstr "パッケージのキャッシュの再読み込み (^R)"

# * Item.
#: src/ui.cc:2302
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "マインスイーパで遊ぶ (^P)"

# * Item.
#: src/ui.cc:2307
msgid "^Become root"
msgstr "root になる (^B)"

# * Item.
#: src/ui.cc:2310
msgid "^Quit"
msgstr "終了 (^Q)"

# * Menu item on the first line.
# * Item.
#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700
msgid "Undo"
msgstr "取り消し"

# * Item.
#: src/ui.cc:2326
msgid "^Install"
msgstr "インストール (^I)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2327
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "現在選択中のパッケージに、インストールまたは更新用の印をつけます"

# * Item.
#: src/ui.cc:2330
msgid "^Remove"
msgstr "削除 (^R)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2331
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "現在選択中のパッケージに削除用の印をつけます"

# * Item.
#: src/ui.cc:2334
msgid "^Purge"
msgstr "完全削除 (^P)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2335
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "現在選択中のパッケージとその設定ファイルに、削除用の印をつけます"

# * Item.
#: src/ui.cc:2338
msgid "^Keep"
msgstr "一時固定 (^K)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2339
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2342
msgid "^Hold"
msgstr "固定 (^H)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2343
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消し、今後の更新からも防ぎます"

# * Item.
#: src/ui.cc:2346
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "自動的にインストールされたという印を添付 (^A)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2347
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
"選択中のパッケージに、自動的にインストールされたという印をつけます。すると、"
"それに依存するパッケージが他にない場合、パッケージは自動的に削除されるように"
"なります"

# * Item.
#: src/ui.cc:2350
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "手動でインストールしたという印を添付 (^M)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2351
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
"選択中のパッケージに、手動でインストールされたという印をつけます。すると、手"
"動で削除しない限りパッケージは削除されないようになります"

# * Item.
#: src/ui.cc:2354
msgid "^Forbid Version"
msgstr "バージョンの禁止 (^F)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2355
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
"選択中のパッケージの、インストール候補となっているバージョンをインストールす"
"るのを禁止します。つまり、パッケージのもっと新しいバージョンは通常どおりイン"
"ストールされます"

# * Item.
#: src/ui.cc:2359
msgid "I^nformation"
msgstr "情報 (^N)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2360
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "選択中のパッケージに関する、より詳細な情報を表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2363
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "パッケージ情報を切り替える (^Y)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2364
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
"analysis of why the package is required."
msgstr ""
"パッケージ情報欄のモードを切り替えます。この欄には、パッケージ説明の詳細版・"
"パッケージの依存関係の状態の概要・パッケージが必要とされる理由の分析結果を表"
"示できます。"

# * Item.
#: src/ui.cc:2367
msgid "^Changelog"
msgstr "変更履歴 (^C)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2368
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "選択中のパッケージの更新履歴を表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2375
msgid "^Examine Solution"
msgstr "解決方法の検討 (^E)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2376
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、現在選択中の解決方法を試します。"

# * Item.
#: src/ui.cc:2379
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "解決方法の適用 (^S)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2380
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "現在選択中の解決方法に含まれるアクションを実行します。"

# * Item.
#: src/ui.cc:2383
msgid "^Next Solution"
msgstr "次の解決方法 (^N)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2384
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、次の解決方法を選択します。"

# * Item.
#: src/ui.cc:2387
msgid "^Previous Solution"
msgstr "前の解決方法 (^P)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2388
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、前の解決方法を選択します。"

# * Item.
#: src/ui.cc:2391
msgid "^First Solution"
msgstr "最初の解決方法 (^F)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2392
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、最初の解決方法を選択します。"

# * Item.
#: src/ui.cc:2395
msgid "^Last Solution"
msgstr "最後の解決方法 (^L)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2396
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"発生した依存関係の問題に対して、今のところ最後となる解決方法を選択します。"

# * Item.
#: src/ui.cc:2402
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "拒否する・しないを切り替え (^R)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2403
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "現在選択中のアクションを拒否する・しないを切り替えます。"

# * Item.
#: src/ui.cc:2407
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "承認する・しないを切り替え (^A)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2408
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "現在選択中のアクションを承認する・しないを切り替えます。"

# * Item.
#: src/ui.cc:2412
msgid "^View Target"
msgstr "対象を表示 (^V)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2413
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "選択中のアクションによって影響を受けるパッケージを表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2419
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "破損に繋がる固定を拒否 (^H)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2421
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr ""
"固定されたパッケージの状態に変更を加えたり、禁止されたバージョンをインストー"
"ルしたりするアクションをすべて拒否します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2429
msgid "^Find"
msgstr "下を検索 (^F)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2430
msgid "Search forwards"
msgstr "下方を検索します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2433
msgid "^Find Backwards"
msgstr "上を検索 (^F)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2434
msgid "Search backwards"
msgstr "上方を検索します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2437
msgid "Find ^Again"
msgstr "前の検索を繰り返す (^A)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2438
msgid "Repeat the last search"
msgstr "最後におこなった検索を繰り返します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2441
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "前の検索を逆方向に繰り返す (^B)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2442
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "最後におこなった検索を逆方向に繰り返します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2446
msgid "^Limit Display"
msgstr "表示を制限 (^L)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2447
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "パッケージ一覧にフィルタをかけます"

# * Item.
#: src/ui.cc:2450
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "表示制限を解除 (^U)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2451
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "パッケージ一覧のフィルタを解除します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2455
msgid "Find ^Broken"
msgstr "壊れた依存関係を検索 (^B)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2456
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "解決できない依存関係がある、次のパッケージを探します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2463
msgid "^Preferences"
msgstr "設定 (^P)"

# * Item.
#: src/ui.cc:2468
msgid "^UI options"
msgstr "UI オプション (^U)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2469
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "ユーザインターフェースに影響する設定を変更します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2472
msgid "^Dependency handling"
msgstr "依存関係の処理 (^D)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2473
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "パッケージ依存関係の処理方法に関する設定を変更します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2476
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "その他 (^M)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2477
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "その他の設定を変更します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2483
msgid "^Revert options"
msgstr "オプションを元に戻す (^R)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2484
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "すべての設定をシステムのデフォルトに戻します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2495
msgid "^Next"
msgstr "次 (^N)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2496
msgid "View next display"
msgstr "次の画面を表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2499
msgid "^Prev"
msgstr "前 (^P)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2500
msgid "View previous display"
msgstr "前の画面を表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2503
msgid "^Close"
msgstr "閉じる (^C)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2504
msgid "Close this display"
msgstr "この画面を閉じます"

# * Item.
#: src/ui.cc:2509
msgid "New Package ^View"
msgstr "新規パッケージ画面 (^V)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2510
msgid "Create a new default package view"
msgstr "デフォルトのパッケージ画面を新規に作成します"

# * Item
#: src/ui.cc:2513
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "推奨を監査 (^R)"

# * Description of an item
#: src/ui.cc:2514
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
"インストールするよう推奨されているのに現在インストールされていないパッケージ"
"を表示します。"

# * Item.
#: src/ui.cc:2517
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "平坦なパッケージ一覧を新規に作成 (^F)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2518
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "システムの全パッケージをカテゴリ分けせず、単一の一覧表で表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2521
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Debtags 表示を新規に作成 (^D)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2523
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Debtags のデータを用いてパッケージを表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2526
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "カテゴリ別表示を新規に作成 (^B)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2528
msgid "Browse packages by category"
msgstr "カテゴリ別にパッケージを表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2536
msgid "^About"
msgstr "このプログラムについて (^A)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2537
msgid "View information about this program"
msgstr "このプログラムについての情報を表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2540
msgid "^Help"
msgstr "ヘルプ (^H)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2541
msgid "View the on-line help"
msgstr "オンラインヘルプを表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2543
msgid "User's ^Manual"
msgstr "ユーザマニュアル (^M)"

# * Description of an item.
#: src/ui.cc:2544
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "プログラムの詳細なマニュアルを表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2547
msgid "^FAQ"
msgstr "FAQ (^F)"

#: src/ui.cc:2551
msgid "^News"
msgstr "お知らせ (^N)"

# TRANSLATION-FIXME: The original message should be fixed, but...
#: src/ui.cc:2552
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr " の各バージョンにおける重要な変更点を表示します"

# * Item.
#: src/ui.cc:2555
msgid "^License"
msgstr "ライセンス (^L)"

# * Menu item on the first line.
#: src/ui.cc:2699
msgid "Actions"
msgstr "アクション"

# * Menu item on the first line.
#: src/ui.cc:2703
msgid "Search"
msgstr "検索"

# * Menu item on the first line.
#: src/ui.cc:2704
msgid "Options"
msgstr "オプション"

# * Menu item on the first line.
#: src/ui.cc:2705
msgid "Views"
msgstr "表示"

# * Menu item on the second line.
#: src/ui.cc:2771
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
"%ls: メニュー  %ls: ヘルプ  %ls: 終了  %ls: 更新  %ls: パッケージの 取得/導"
"入/削除 "

#: src/ui.cc:3130
msgid "yes_key"
msgstr "y"

#: src/ui.cc:3131
msgid "no_key"
msgstr "n"

#: src/view_changelog.cc:273
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s の変更"

#: src/view_changelog.cc:274
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
msgstr "この Debian パッケージに加えられた変更点を一覧表示します。"

#: src/view_changelog.cc:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Preparing to download the changelog of %s"
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"

#: src/view_changelog.cc:371
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog of %s: %s"
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"

#: src/view_changelog.cc:382
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading the changelog of %s"
msgstr "変更履歴をダウンロードしています"

#: src/view_changelog.cc:415
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。"

#~ msgid ""
#~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
#~ msgstr ""
#~ "更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決器がタイムアウトになり"
#~ "ました)。"

#, fuzzy
#~| msgid "Section"
#~ msgid "Safe actions"
#~ msgstr "セクション"

#, fuzzy
#~| msgid "Canc^el pending actions"
#~ msgid "Cancel all user actions"
#~ msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"

#, fuzzy
#~| msgid "'-' to remove packages"
#~ msgid "Remove packages"
#~ msgstr "'-': パッケージを削除"

#, fuzzy
#~| msgid "not a real package"
#~ msgid "Modify held packages"
#~ msgstr "本当のパッケージではありません"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove the following packages:"
#~ msgid "Remove essential packages"
#~ msgstr "以下のパッケージを削除する:"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "不明なエラーです"

#, fuzzy
#~| msgid "i: %F"
#~ msgid "Tier: %s"
#~ msgstr "i: %F"

#~ msgid "Downloading Changelog"
#~ msgstr "変更履歴をダウンロードしています"

#, fuzzy
#~| msgid "No resolution found."
#~ msgid "No changelog found."
#~ msgstr "解決方法がありません。"

#, fuzzy
#~| msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
#~ msgid "Can't create a temporary file: %s"
#~ msgstr "パッケージ階層ファイル %s を開けません"

#~ msgid "Download Changelog"
#~ msgstr "変更履歴をダウンロードしました"

#~ msgid "Unable to delete temporary directory \"%s\""
#~ msgstr "一時ディレクトリを削除できません: \"%s\""

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "^Install/remove packages"
#~ msgid "_Install/Remove Packages"
#~ msgstr "パッケージのインストール・削除 (^I)"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "^Update package list"
#~ msgid "_Update Package List"
#~ msgstr "パッケージ一覧の更新 (^U)"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "Mark Up^gradable"
#~ msgid "Mark Up_gradable"
#~ msgstr "更新可能パッケージという印を添付 (^g)"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "^Forget new packages"
#~ msgid "_Forget New Packages"
#~ msgstr "新規パッケージ一覧の消去 (^F)"

#, fuzzy
#~| msgid "Canc^el pending actions"
#~ msgid "Canc_el Pending Actions"
#~ msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "^Clean package cache"
#~ msgid "C_lean Package Cache"
#~ msgstr "パッケージのキャッシュの消去 (^C)"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "Clean ^obsolete files"
#~ msgid "Clean _Obsolete Files"
#~ msgstr "廃止されたファイルを一掃する (^o)"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "^Reload package cache"
#~ msgid "_Reload Package Cache"
#~ msgstr "パッケージのキャッシュの再読み込み (^R)"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "^Play Minesweeper"
#~ msgid "_Play Minesweeper"
#~ msgstr "マインスイーパで遊ぶ (^P)"

#, fuzzy
#~| msgid "Become root"
#~ msgid "_Become Root"
#~ msgstr "root になる"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "^Quit"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "終了 (^Q)"

#, fuzzy
#~| msgid "Dependency handling"
#~ msgid "Find _Dependency Chains"
#~ msgstr "依存関係の処理"

#, fuzzy
#~| msgid "delete"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "削除"

#, fuzzy
#~| msgid "yes"
#~ msgid "gtk-yes"
#~ msgstr "yes"

#  Should never happen.
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid operation %s"
#~ msgid "Invalid command-line option '%s'"
#~ msgstr "不正な操作です: %s"

#~ msgid "but it is not installable"
#~ msgstr "[インストール不能です]"

#~ msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
#~ msgstr "エラー: %s コマンドは引数をとりません\n"

#~ msgid ""
#~ "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
#~ "for %s, which always uses the safe resolver.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s では、--safe-resolver や --full-resolver といったオプションをつけても無"
#~ "意味です。\n"
#~ "常に安全な依存関係解決器を使用するためです。\n"

#, fuzzy
#~| msgid "delete"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "削除"

# * Case: 'o'
#, fuzzy
#~| msgid "view an explanation of the changes in the solution"
#~ msgid "Show an explanation of the solution"
#~ msgstr "解決方法の変更点についての説明を表示します"

# TRANSLATION-FIXME: こんな感じ?
#~ msgid "(for %s)"
#~ msgid_plural "(for %s)"
#~ msgstr[0] "(理由: %s)"

#~ msgid ""
#~ "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
#~ "might not be performed."
#~ msgstr ""
#~ "依存関係解決器が、解決方法の生成後にタイムアウトになりました。一部の更新が"
#~ "実行されなかった可能性があります。"

#~ msgid ""
#~ "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not "
#~ "be performed."
#~ msgstr ""
#~ "依存関係の解決が不完全です (%s)。一部の更新が実行されなかった可能性があり"
#~ "ます。"

#, fuzzy
#~| msgid "Dependency handling"
#~ msgid "Dependency Chain"
#~ msgstr "依存関係の処理"

#, fuzzy
#~| msgid "Config files"
#~ msgid "Conffile Diff"
#~ msgstr "設定ファイル"

#, fuzzy
#~| msgid "death"
#~ msgid "Fetch"
#~ msgstr "死亡"

#, fuzzy
#~| msgid "No broken packages."
#~ msgid "Nothing to do: there are no broken packages."
#~ msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"

#, fuzzy
#~| msgid "No resolution found."
#~ msgid "No resolutions found."
#~ msgstr "解決方法がありません。"

#~ msgid "Score is %d"
#~ msgstr "スコアは %d です"

#, fuzzy
#~| msgid "Install"
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "インストール"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "削除"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "^Purge"
#~ msgid "_Purge"
#~ msgstr "完全削除 (^P)"

#, fuzzy
#~| msgid "Keep"
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "一時固定"

#, fuzzy
#~| msgid "Hold"
#~ msgid "_Hold"
#~ msgstr "固定"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "Mark ^Auto"
#~ msgid "Mark _Auto"
#~ msgstr "自動的にインストールされたという印を添付 (^A)"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "Mark ^Manual"
#~ msgid "Mark _Manual"
#~ msgstr "手動でインストールしたという印を添付 (^M)"

# * Item.
#, fuzzy
#~| msgid "^Forbid Version"
#~ msgid "_Forbid Version"
#~ msgstr "バージョンの禁止 (^F)"

# * Menu item on the first line.
#, fuzzy
#~| msgid "Resolver"
#~ msgid "Resolver:"
#~ msgstr "問題解決"

#, fuzzy
#~| msgid "Preview"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "プレビューする"

#, fuzzy
#~| msgid "No packages are broken."
#~ msgid "%d packages are broken."
#~ msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"

#, fuzzy
#~| msgid "%d install"
#~| msgid_plural "%d installs"
#~ msgid "%d packages to install"
#~ msgstr "%d 個のインストール"

#, fuzzy
#~| msgid "No packages are broken."
#~ msgid "%d packages to remove"
#~ msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Yes"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Automatically Installed"
#~ msgstr "自動的にインストールされた"

#~ msgid "Unchanged"
#~ msgstr "変更なし"

#~ msgid "Remove [unused]"
#~ msgstr "削除 [不使用]"

#~ msgid "Hold [auto]"
#~ msgstr "固定 [自動]"

#~ msgid "Install [auto]"
#~ msgstr "インストール [自動]"

#~ msgid "Remove [auto]"
#~ msgstr "削除 [自動]"

#~ msgid "Essential"
#~ msgstr "必須"

#~ msgid "Config Files Remain"
#~ msgstr "設定ファイル残存"

#~ msgid "Garbage"
#~ msgstr "ゴミ"

#~ msgid "No reverse dependencies"
#~ msgstr "逆依存はありません"

#~ msgid "New Package"
#~ msgstr "新規パッケージ"

#~ msgid "Upgradable"
#~ msgstr "更新可能"

#~ msgid "Obsolete"
#~ msgstr "廃止"

#~ msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n"
#~ msgstr "パッケージ \"%s\" は検索の開始点です。\n"

# * Description of action in the commandline help.
#~ msgid ""
#~ " -q             In command-line mode, suppress the incremental progress "
#~ "indicators."
#~ msgstr ""
#~ " -q                コマンドラインモードで進行状況を逐一表示しません。"

#~ msgid "Don't warn about the obsolete \"Recommends-Important\" option."
#~ msgstr ""
#~ "廃止された \"Recommends-Important\" オプションについて警告を発しない。"

#~ msgid ""
#~ "If the configuration option %BRecommends-Important%b is set in the system "
#~ "configuration file, aptitude will warn you about it on start-up.  Enable "
#~ "this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration "
#~ "is shared with a system that has an older version of aptitude installed)."
#~ msgstr ""
#~ "システムの設定ファイルにおいて設定オプション %BRecommends-Important%b が設"
#~ "定されている場合、aptitude は起動時に、このオプションに関する警告を発しま"
#~ "す。(古いバージョンの aptitude がインストールされているシステムと apt の設"
#~ "定を共有している場合などは) このオプションを有効にすると、警告は出なくなり"
#~ "ます。"

#~ msgid "There are now %F."
#~ msgstr "現在、%F あります。"

#~ msgid ""
#~ "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete "
#~ "option 'Aptitude::Recommends-Important'; consider setting 'APT::Install-"
#~ "Recommends' instead or removing this setting."
#~ msgstr ""
#~ "システムの設定ファイル (%s) に、廃止されたオプション 'Aptitude::"
#~ "Recommends-Important' の設定が含まれています。代わりに 'APT::Install-"
#~ "Recommends' を設定するか、この設定を削除することを検討してください。"

#~ msgid "Downloading "
#~ msgstr "ダウンロード中 "

#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
#~ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。"

#~ msgid "Not enough resources to create thread"
#~ msgstr "スレッドを作成するのに十分なリソースがありません"

#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
#~ msgstr "フォーマット記号にフォーマットコードが入っていません"

#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
#~ msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: '%ls'"

#~ msgid "Missing parameter number in format string"
#~ msgstr "フォーマット文字列中にパラメタ番号がありません"

#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
#~ msgstr "パラメタ番号は 1 以上でなければいけません。%ld は不適です"

#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
#~ msgstr "フォーマットコードが不明です: '%lc'"

#~ msgid "Bad format parameter"
#~ msgstr "不正なフォーマットパラメタです"

#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
#~ msgstr "キーの記述をパースできません: %ls"

#~ msgid "Invalid null keybinding"
#~ msgstr "キーバインドが null になるのは想定外です"

#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
#~ msgstr "すみません。コントロール修飾子は印字不能文字と一緒には使えません"

#~ msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
#~ msgstr "痛い! SIGTERM を受け取りました。死亡……\n"

#~ msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
#~ msgstr "痛い! SIGSEGV を受け取りました。死亡……\n"

#~ msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
#~ msgstr "痛い! SIGABRT を受け取りました。死亡……\n"

#~ msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
#~ msgstr "痛い! SIGQUIT を受け取りました。死亡……\n"

#~ msgid ""
#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
#~ msgstr ""
#~ "ファイル名をロードできません。文字列 %ls にはマルチバイトの表現がありませ"
#~ "ん。"

#~ msgid "TOP LEVEL"
#~ msgstr "トップレベル"

#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
#~ "debtags 定義集をロードできません。debtags がインストールされていないのでは"
#~ "ないでしょうか?"

#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
#~ "状態ファイルに書き込み中に \"%s\" パッケージについて内部バッファオーバフ"
#~ "ローが生じました"

#~ msgid "Tasks/Tasks"
#~ msgstr "タスク/タスク"

#~ msgid "Unknown/Unknown"
#~ msgstr "不明/不明"

#~ msgid "virtual/virtual"
#~ msgstr "仮想/仮想"

#~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing."
#~ msgstr "先に進む前にこれらの依存関係を解決してください。"

#~ msgid ""
#~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
#~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend "
#~ "upon other packages. These packages provide an easy way to select a "
#~ "predefined set of packages for a specialized task."
#~ msgstr ""
#~ "特定のタスクを実行してコンピュータをセットアップするためのパッケージ。\n"
#~ " 'タスク' セクションのパッケージにはファイルは含まれません。これらは他の"
#~ "パッケージに依存しているだけです。これらのパッケージを用いると、特定のタス"
#~ "クのためにあらかじめ定義したパッケージセットを容易に選択できるようになりま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "Packages with no declared section\n"
#~ " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
#~ "Packages file?"
#~ msgstr ""
#~ "セクションの記述がないパッケージ\n"
#~ " これらのパッケージにはセクションが与えられていません。Packages ファイルに"
#~ "間違いがあるのではないでしょうか?"

#~ msgid ""
#~ "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
#~ " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative "
#~ "tasks such as installing software, managing users, configuring and "
#~ "monitoring your system, examining network traffic, and so on."
#~ msgstr ""
#~ "管理ユーティリティ (ソフトウェアインストール・ユーザ管理など)\n"
#~ " 'admin' セクションのパッケージを用いると、ソフトウェアインストール・ユー"
#~ "ザ管理・システムの設定や監視・ネットワーク流量の調査などといった管理作業を"
#~ "おこなえます。"

#~ msgid ""
#~ "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
#~ " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from "
#~ "a non-Debian package format such as RPM"
#~ msgstr ""
#~ "他フォーマット (rpm、tgz など) から変換されたパッケージ\n"
#~ " 'alien' セクションのパッケージは、RPM などの Debian 以外のパッケージ形式"
#~ "から 'alien' プログラムによって作成されたものです。"

#~ msgid ""
#~ "The Debian base system\n"
#~ " Packages in the 'base' section are part of the initial system "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Debian ベースシステム \n"
#~ " 'base' セクションのパッケージは、最初のシステムインストールを担います。"

#~ msgid ""
#~ "Programs for faxmodems and other communication devices\n"
#~ " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
#~ "hardware communications devices. This includes software to control "
#~ "faxmodems (for instance, PPP for dial-up internet connections and "
#~ "programs originally written for that purpose, such as zmodem/kermit), as "
#~ "well as software to control cellular phones, interface with FidoNet, and "
#~ "run a BBS."
#~ msgstr ""
#~ "FAX モデムやその他の通信デバイス用のプログラム\n"
#~ " 'comm' セクションのパッケージは、モデムやその他のハードウェア通信デバイス"
#~ "の制御に用いられます。これには、携帯電話制御用・FidoNet 接続用・BBS 実行用"
#~ "のソフトウェアだけでなく、FAX モデム制御用のソフトウェア (例えば、ダイアル"
#~ "アップインターネット接続用の PPP や、元々その用途のために書かれた zmodem/"
#~ "kermit のようなプログラム) も含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Utilities and programs for software development\n"
#~ " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work "
#~ "on existing software. Non-programmers who do not compile their own "
#~ "software probably do not need much software from this section.\n"
#~ " .\n"
#~ " It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
#~ "processing tools, and other things related to software development."
#~ msgstr ""
#~ "ソフトウェア開発用のプログラムやユーティリティ\n"
#~ " 'devel' セクションのパッケージは、新しいソフトウェアを書いたり既存のソフ"
#~ "トウェアをいじるのに使用されます。自分のソフトウェアをコンパイルしない、プ"
#~ "ログラマでない人には、このセクションのソフトウェアはおそらく必要ないでしょ"
#~ "う。\n"
#~ " .\n"
#~ " このセクションには、コンパイラ・デバッグツール・プログラマー向けのエディ"
#~ "タ・ソース処理ツール・そのほかソフトウェア開発関連のものが含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
#~ " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or "
#~ "are viewers for documentation formats."
#~ msgstr ""
#~ "ドキュメントおよびドキュメント表示に特化したプログラム\n"
#~ " 'doc' セクションのパッケージは、Debian システムの一部を記述したドキュメン"
#~ "ト、またはドキュメントフォーマットのビューアです。"

#~ msgid ""
#~ "Text editors and word processors\n"
#~ " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. "
#~ "These are not necessarily word processors, although some word processors "
#~ "may be found in this section."
#~ msgstr ""
#~ "テキストエディタおよびワードプロセッサ\n"
#~ " 'editor' セクションのパッケージを用いるとプレーン ASCII テキストを編集で"
#~ "きます。これらは必ずしもワードプロセッサではありませんが、このセクションに"
#~ "はいくつかのワードプロセッサも含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Programs for working with circuits and electronics\n"
#~ " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
#~ "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "電子回路や電子工学の作業用のプログラム\n"
#~ " 'electronics' セクションのパッケージには、回路設計ツールやシミュレータ、"
#~ "マイクロコントローラ用のアセンブラ、その他の関連ソフトウェアが含まれていま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "Programs for embedded systems\n"
#~ " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
#~ "Embedded devices are specialized hardware devices with much less power "
#~ "than a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a "
#~ "Tivo."
#~ msgstr ""
#~ "組み込みシステム用プログラム\n"
#~ " 'embedded' セクションのパッケージは、組み込みデバイスでの実行のためのもの"
#~ "です。組み込みデバイスとは、典型的なデスクトップシステムよりも遥かに非力な"
#~ "特別なハードウェアデバイスで、例えば PDA や携帯電話や Tivo を指します。"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Desktop System\n"
#~ " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
#~ "environment for Linux.  Packages in the 'gnome' section are part of the "
#~ "GNOME environment or closely integrated into it."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME デスクトップシステム\n"
#~ " GNOME は、使いやすいデスクトップ環境を Linux に提供するソフトウェアの集ま"
#~ "りです。'gnome' セクションのパッケージは、GNOME 環境の一部、または GNOME "
#~ "と密接に結び付けられたパッケージです。"

#~ msgid ""
#~ "Games, toys, and fun programs\n"
#~ " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
#~ msgstr ""
#~ "ゲーム・おもちゃ・楽しいプログラム\n"
#~ " 'game' セクションのパッケージは主に娯楽用です。"

#~ msgid ""
#~ "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
#~ " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, "
#~ "image processing and manipulation software, software to interact with "
#~ "graphics hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), "
#~ "and programming tools for handling graphics."
#~ msgstr ""
#~ "画像の作成・閲覧・編集用のユーティリティ\n"
#~ " 'graphics' セクションのパッケージには、画像ファイル用のビューア、画像処"
#~ "理・画像操作用ソフトウェア、グラフィックハードウェア (ビデオカード・スキャ"
#~ "ナ・デジタルカメラなど) とやりとりするためのソフトウェア、画像を扱うプログ"
#~ "ラミングツールが含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Software for ham radio operators\n"
#~ " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
#~ "operators."
#~ msgstr ""
#~ "アマチュア無線のためのソフトウェア\n"
#~ " 'hamradio' セクションのパッケージは主にアマチュア無線家用です。"

#~ msgid ""
#~ "Interpreters for interpreted languages\n"
#~ " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for "
#~ "languages like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same "
#~ "languages."
#~ msgstr ""
#~ "インタープリタ型言語用のインタープリタ\n"
#~ " 'interpreters' セクションのパッケージには、Python や Perl、Ruby のような"
#~ "言語のためのインタープリタや、それらの言語向けのライブラリが含まれていま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "The KDE Desktop System\n"
#~ " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
#~ "environment for Linux.  Packages in the 'kde' section are part of the KDE "
#~ "environment or closely integrated into it."
#~ msgstr ""
#~ "KDE デスクトップシステム\n"
#~ " KDE は、使いやすいデスクトップ環境を Linux に提供するソフトウェアの集まり"
#~ "です。'kde' セクションのパッケージは、KDE 環境の一部、または KDE と密接に"
#~ "結び付けられたパッケージです。"

#~ msgid ""
#~ "Development files for libraries\n"
#~ " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
#~ "programs that use libraries in the 'libs' section.  You don't need "
#~ "packages from this section unless you want to compile software yourself."
#~ msgstr ""
#~ "ライブラリ開発用のファイル\n"
#~ " 'libdevel' セクションのパッケージには、'libs' セクションのライブラリを用"
#~ "いるプログラムのビルドに必要なファイルが含まれています。自分でソフトウェア"
#~ "をコンパイルしたい場合以外はこのセクションのパッケージは必要ないでしょう。"

#~ msgid ""
#~ "Collections of software routines\n"
#~ " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
#~ "software on the computer. With very few exceptions, you should not need "
#~ "to explicitly install a package from this section; the package system "
#~ "will install them as required to fulfill dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "ソフトウェアルーチン集\n"
#~ " 'libs' セクションのパッケージは、必要な機能をコンピュータ上の他のソフト"
#~ "ウェアに提供します。ごくわずかな例外を除いて、このセクションからパッケージ"
#~ "を明示的にインストールする必要はないでしょう。依存関係の解決に必要になった"
#~ "ときにパッケージシステムがインストールするからです。"

#~ msgid ""
#~ "Perl interpreter and libraries\n"
#~ " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
#~ "many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you "
#~ "don't need to install packages from this section explicitly; the package "
#~ "system will install them if they are required."
#~ msgstr ""
#~ "Perl インタープリタとライブラリ\n"
#~ " 'perl' セクションのパッケージでは、プログラミング言語 Perl とサードパー"
#~ "ティ製の多くの Perl 用ライブラリが提供されます。Perl プログラマ以外はこの"
#~ "セクションからパッケージを明示的にインストールする必要はないでしょう。依存"
#~ "関係の解決に必要になったときにパッケージシステムがインストールするからで"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "Python interpreter and libraries\n"
#~ " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
#~ "and many third-party libraries for it. Unless you are a Python "
#~ "programmer, you don't need to install packages from this section "
#~ "explicitly; the package system will install them if they are required."
#~ msgstr ""
#~ "Python インタープリタとライブラリ\n"
#~ " 'python' セクションのパッケージでは、プログラミング言語 Python とサード"
#~ "パーティ製の多くの Perl 用ライブラリが提供されます。Python プログラマ以外"
#~ "はこのセクションからパッケージを明示的にインストールする必要はないでしょ"
#~ "う。依存関係の解決に必要になったときにパッケージシステムがインストールする"
#~ "からです。"

#~ msgid ""
#~ "Programs to write, send, and route email messages\n"
#~ " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
#~ "daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various "
#~ "other software related to electronic mail."
#~ msgstr ""
#~ "電子メールのメッセージの作成・送信・配送を行うプログラム\n"
#~ " 'mail' セクションのパッケージには、メールリーダ・メール配送デーモン・メー"
#~ "リングリストソフトウェア・スパムフィルタや、電子メールに関連するその他のソ"
#~ "フトウェアが含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
#~ " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
#~ "mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra "
#~ "packages, and programs to visualize mathematical objects."
#~ msgstr ""
#~ "数値解析やその他の数学関連のソフトウェア\n"
#~ " 'math' セクションのパッケージには、電卓・(Mathematica 類似の) 数学的演算"
#~ "用言語・記号代数パッケージ・数学的オブジェクト可視化プログラムが含まれてい"
#~ "ます。"

#~ msgid ""
#~ "Miscellaneous software\n"
#~ " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be "
#~ "classified."
#~ msgstr ""
#~ "その他のソフトウェア\n"
#~ " 'misc' セクションのパッケージは、あまりにも機能が風変わりで分類できないも"
#~ "のです。"

#~ msgid ""
#~ "Programs to connect to and provide various services\n"
#~ " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
#~ "protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM "
#~ "systems, and other network-related software."
#~ msgstr ""
#~ "様々なサービスへの接続用やそれらの提供用のプログラム\n"
#~ " 'net' セクションのパッケージには、様々なプロトコル用のクライアントおよび"
#~ "サーバ・低レベルネットワークプロトコルの操作やデバッグのためのツール・IM "
#~ "システム・その他のネットワーク関連ソフトウェアが含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Usenet clients and servers\n"
#~ " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed "
#~ "news system.  They include news readers and news servers."
#~ msgstr ""
#~ "Usenet クライアントおよびサーバ\n"
#~ " 'news' セクションのパッケージは、Usenet 分散型ニュースシステムに関連して"
#~ "います。それらにはニュースリーダやニュースサーバが含まれます。"

#~ msgid ""
#~ "Obsolete libraries\n"
#~ " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
#~ "new software.  They are provided for compatibility reasons, or because "
#~ "software distributed by Debian still requires them.\n"
#~ " .\n"
#~ " With very few exceptions, you should not need to explicitly install a "
#~ "package from this section; the package system will install them as "
#~ "required to fulfill dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "旧式ライブラリ\n"
#~ " 'oldlibs' セクションのパッケージは旧式なので、新しいソフトウェアが使うべ"
#~ "きではありません。これらは互換性のため、もしくは Debian が配布するソフト"
#~ "ウェアがまだ必要としているため、提供されています。\n"
#~ " .\n"
#~ " ごくわずかな例外を除いて、このセクションからパッケージを明示的にインス"
#~ "トールする必要はないでしょう。依存関係の解決に必要になったときにパッケージ"
#~ "システムがインストールするからです。"

#~ msgid ""
#~ "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
#~ " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating "
#~ "systems and provide tools for transferring data between different "
#~ "operating systems and hardware platforms. (for instance, utilities to "
#~ "read DOS floppies, and utilities to communicate with Palm Pilots)\n"
#~ " .\n"
#~ " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
#~ msgstr ""
#~ "エミュレータや異なるファイルシステムを読むためのソフトウェア\n"
#~ " 'otherosfs' セクションのパッケージは、ハードウェアやオペレーティングシス"
#~ "テムをエミュレートしたり、異なるオペレーティングシステムやハードウェアプ"
#~ "ラットフォームの間でデータを転送します (例えば、DOS のフロッピーを読むユー"
#~ "ティリティや Palm Pilot との通信ユーティリティなどが含まれます)。\n"
#~ " .\n"
#~ " CD を焼くソフトウェアもこのセクションに含まれることに注意してください。"

#~ msgid ""
#~ "Software for scientific work\n"
#~ " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, "
#~ "and chemistry, as well as other science-related software."
#~ msgstr ""
#~ "科学的作業用ソフトウェア\n"
#~ " 'science' セクションのパッケージには、天文学・生物学・化学・その他の科学"
#~ "関連のソフトウェアが含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Command shells and alternative console environments\n"
#~ " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-"
#~ "line interface."
#~ msgstr ""
#~ "コマンドシェルやその代替となるコンソール環境\n"
#~ " 'shells' セクションのパッケージには、コマンドラインインタフェースを提供す"
#~ "るプログラムが含まれます。"

#~ msgid ""
#~ "Utilities to play and record sound\n"
#~ " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
#~ "encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers "
#~ "and programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, "
#~ "and sound processing software."
#~ msgstr ""
#~ "音声の再生・録音用ユーティリティ\n"
#~ " 'sound' セクションのパッケージには、音声再生ソフト・録音ソフト・様々な"
#~ "フォーマットへのエンコーダ・ミキサおよび音量調節ソフト・MIDI シーケンサお"
#~ "よび楽譜生成プログラム・音声ハードウェア用ドライバ・音声処理ソフトウェアが"
#~ "含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "The TeX typesetting system\n"
#~ " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
#~ "high-quality typeset output.  They include TeX itself, TeX packages, "
#~ "editors designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files "
#~ "to various formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
#~ msgstr ""
#~ "TeX 組版システム\n"
#~ " 'tex' セクションのパッケージは、高品質な組版出力を生成するシステム、TeX "
#~ "に関連するものです。それらには、TeX 本体・TeX パッケージ・TeX 用に設計され"
#~ "たエディタ・TeX および TeX の出力を様々なフォーマットに変換するユーティリ"
#~ "ティ・TeX のフォント・その他の TeX 関連のソフトウェアが含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Text processing utilities\n"
#~ " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
#~ "spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between "
#~ "character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text "
#~ "formatters and pretty-printers, and other software which operates on "
#~ "plain text."
#~ msgstr ""
#~ "テキスト処理ユーティリティ\n"
#~ " 'text' セクションのパッケージには、テキストのフィルタやプロセッサ・スペル"
#~ "チェッカ・辞書プログラム・文字コードおよびテキストファイルフォーマットの変"
#~ "換用ユーティリティ (例えば Unix と DOS の間での変換など)・テキストの整形や"
#~ "綺麗な印刷のためのソフトウェア・その他のプレーンテキスト操作用のソフトウェ"
#~ "アが含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Various system utilities\n"
#~ " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too "
#~ "unique to be classified."
#~ msgstr ""
#~ "様々なシステムユーティリティ\n"
#~ " 'utils' セクションのパッケージは、用途があまりにも独特で、分類できない"
#~ "ユーティリティです。"

#~ msgid ""
#~ "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
#~ " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
#~ "proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written "
#~ "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
#~ msgstr ""
#~ "ウェブブラウザ・サーバ・プロキシやその他のツール\n"
#~ " 'web' セクションのパッケージには、ウェブブラウザ・ウェブサーバやプロキ"
#~ "シ・CGI スクリプトやウェブベースのプログラムを書くためのソフトウェア・既製"
#~ "のウェブベースプログラム・World Wide Web 関連のその他のソフトウェアが含ま"
#~ "れています。"

#~ msgid ""
#~ "The X window system and related software\n"
#~ " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
#~ "system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous "
#~ "programs with an X GUI which were placed here because they didn't fit "
#~ "anywhere else."
#~ msgstr ""
#~ "X ウィンドウシステムや関連ソフトウェア\n"
#~ " 'x11' セクションのパッケージには、X ウィンドウシステムの中心パッケージ・"
#~ "ウィンドウマネージャ・X 用のユーティリティプログラム、そして X GUI をもっ"
#~ "た様々なプログラムのうち、他のどのセクションにも分類されなかったためにここ"
#~ "に入れられたものが含まれています。"

#~ msgid ""
#~ "Programs which depend on software not in Debian\n"
#~ " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
#~ " .\n"
#~ " These packages are Free Software, but they depend on software which is "
#~ "not part of Debian.  This may be because it is not Free Software, but is "
#~ "packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot "
#~ "distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it "
#~ "yet.\n"
#~ " .\n"
#~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
#~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
#~ msgstr ""
#~ "Debian 以外のソフトウェアに依存しているプログラム\n"
#~ " 'contrib' セクションのパッケージは Debian に含まれません。\n"
#~ " .\n"
#~ " これらのパッケージはフリーソフトウェアですが、Debian に含まれないソフト"
#~ "ウェアに依存しています。これはおそらく、その依存するソフトウェアがフリーソ"
#~ "フトウェアではなくアーカイブの non-free セクションに入っているため、または"
#~ "それを Debian がまったく配付できないためです。また、(まれな事例として) そ"
#~ "のソフトウェアをまだ誰もパッケージ化していないため、という可能性もありま"
#~ "す。\n"
#~ " .\n"
#~ " フリーソフトウェアに対する Debian の考え方の詳細については、以下の URL を"
#~ "参照してください。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines"

#~ msgid ""
#~ "The main Debian archive\n"
#~ " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. "
#~ "Every package in 'main' is Free Software.\n"
#~ " .\n"
#~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
#~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
#~ msgstr ""
#~ "Debian のメインアーカイブ\n"
#~ " Debian ディストリビューションは、'main' セクションのパッケージで構成され"
#~ "ています。'main' に含まれるパッケージはすべてフリーソフトウェアです。\n"
#~ " .\n"
#~ " フリーソフトウェアに対する Debian の考え方の詳細については、以下の URL を"
#~ "参照してください。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines"

#~ msgid ""
#~ "Programs stored outside the US due to export controls\n"
#~ " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement "
#~ "patented algorithms. Because of this, they cannot be exported from the "
#~ "United States, and hence are stored on a server in the \"free world\".\n"
#~ " .\n"
#~ " Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software "
#~ "into the US-based archives after consulting with legal experts about "
#~ "recent changes in export policies. Most packages which were formerly "
#~ "found in this section, therefore, are now in 'main'."
#~ msgstr ""
#~ "アメリカの輸出規制のためにアメリカ国外に置かれているプログラム\n"
#~ " 'non-US' のパッケージは暗号技術を含んでいる可能性があり、その一部では特許"
#~ "を取得しているアルゴリズムが実装されています。このため、それらはアメリカ国"
#~ "内から輸出できないので、「自由な世界」に設置されたサーバに保存されていま"
#~ "す。\n"
#~ " .\n"
#~ " 注意: 近年の輸出政策の変化について法律の専門家から助言を得た後、Debian プ"
#~ "ロジェクトは現在、暗号関連のソフトウェアをアメリカに設置したアーカイブに取"
#~ "り入れています。したがって、以前このセクションにあったパッケージの多くは、"
#~ "今では 'main' に移っています。"

#~ msgid ""
#~ "Programs which are not free software\n"
#~ " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
#~ " .\n"
#~ " These packages fail to meet one or more of the requirements of the "
#~ "Debian Free Software Guidelines (see below). You should read the license "
#~ "of programs in this section to be sure that you are allowed to use them "
#~ "in the way you intend.\n"
#~ " .\n"
#~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
#~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
#~ msgstr ""
#~ "フリーソフトウェアでないプログラム\n"
#~ " 'non-free' セクションのパッケージは Debian に含まれません。\n"
#~ " .\n"
#~ " これらのパッケージは、Debian フリーソフトウェアガイドライン (下記参照) の"
#~ "要件の一つ以上を満たしていません。このセクションのプログラムのライセンスを"
#~ "読み、自分の用途が許可されているかことを確認してください。\n"
#~ " .\n"
#~ " フリーソフトウェアに対する Debian の考え方の詳細については、以下の URL を"
#~ "参照してください。http://www.debian.org/social_contract.ja.html#guidelines"

#~ msgid ""
#~ "Virtual packages\n"
#~ " These packages do not exist; they are names other packages use to "
#~ "require or provide some functionality."
#~ msgstr ""
#~ "仮想パッケージ\n"
#~ " これらのパッケージには実体がありません。これらは、他のパッケージに何らか"
#~ "の機能を必要とさせたり提供させたりするのに用いられる名前です。"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " These packages have not yet been classified in debtags."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "これらのパッケージはまだ debtags で分類されていません。"

#~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
#~ msgstr "このフィルタにマッチした未使用のパッケージを自動的には削除しません"

#~ msgid ""
#~ "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F"
#~ msgstr ""
#~ "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F"

#~ msgid ""
#~ "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode."
#~ msgstr "読み取り専用モードで最初に変更がなされたときに警告を表示します。"

#~ msgid "%d installs"
#~ msgstr "%d 個 インストール"

#~ msgid "1 install"
#~ msgstr "1 個 インストール"

#~ msgid "%d removals"
#~ msgstr "%d 個 削除"

#~ msgid "1 removal"
#~ msgstr "1 個 削除"

#~ msgid "%d keeps"
#~ msgstr "%d 個 一時固定"

#~ msgid "1 keep"
#~ msgstr "1 個 一時固定"

#~ msgid "1 upgrade"
#~ msgstr "1 個 更新"

#~ msgid "%d downgrades"
#~ msgstr "%d 個 ダウングレード"

#~ msgid "1 downgrade"
#~ msgstr "1 個 ダウングレード"

#~ msgid "Couldn't open for writing"
#~ msgstr "書き込み可能な状態で開けませんでした"

#~ msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
#~ msgstr "くぎには毒が塗られていました! 致死量でした……。--More--"

#~ msgid ""
#~ "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
#~ " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
#~ "hardware communications devices. This includes software to control "
#~ "faxmodems (for instance, PPP for dial-up internet connections and "
#~ "programs originally written for that purpose, such as zmodem/kermit), as "
#~ "well as software to control cellular phones, interface with FidoNet, and "
#~ "run a BBS."
#~ msgstr ""
#~ "FAX モデムやその他の通信デバイス用のプログラム\n"
#~ " 'comm' セクションのパッケージは、モデムやその他のハードウェア通信デバイス"
#~ "の制御に用いられます。これには、携帯電話制御用・FidoNet 接続用・BBS 実行用"
#~ "のソフトウェアだけでなく、FAX モデム制御用のソフトウェア (例えば、ダイアル"
#~ "アップインターネット接続用の PPP や、元々その用途のために書かれた zmodem/"
#~ "kermit のようなプログラム) も含まれています。"

# * Item.
#~ msgid "^NEWS"
#~ msgstr "お知らせ (^N)"

#~ msgid "Search backwards for:"
#~ msgstr "後方を検索:"

#~ msgid "Encoding error in long description."
#~ msgstr "長いパッケージ説明中でエンコーディングエラーが生じました。"

#~ msgid "Solution search failed.  %s: try harder"
#~ msgstr "解決方法の検索に失敗しました。%s: 再挑戦しますか"

#~ msgid "Happy?"
#~ msgstr "幸せかい?"

# * FIXME: 'B byte' in the original message is wrong!!
# * Log message.
#~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
#~ msgstr "%sB のディスク領域を解放します\n"

#~ msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
#~ msgstr ""
#~ "$HOME の値を取得できません。TMPDIR (安全ではありません。) を使用します。"

#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
#~ msgstr "フィルタの種類が不正です: '%s' (有効な種類: 'missing')"

#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
#~ msgstr ""
#~ "バージョンから生成された分類規則はチェーンの最後におかなければいけません"

#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
#~ msgstr ""
#~ "依存関係から生成された分類規則はチェーンの最後におかなければいけません"

#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
#~ msgstr "長さがゼロの文字列は分類規則の名前として無効です"

#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
#~ msgstr "分類規則の種類が不正です: '%s'"

#~ msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
#~ msgstr ""
#~ "使われていなくこのフィルタにマッチするパッケージを自動的に削除します"

#~ msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
#~ msgstr ""
#~ "'install' コマンドで指定できるのはパッケージのバージョンだけです。\n"

#~ msgid "Suggest "
#~ msgstr "提案 "

# * README is translatable!!
#~ msgid "Encoding of README|UTF-8"
#~ msgstr "Encoding of README|UTF-8"

# * Item.
#~ msgid "Mark ^Upgradable"
#~ msgstr "更新可能パッケージという印を添付 (^U)"