summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 945d4458aafea4fe93905388130719b3f606948f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
# Turkish translation of aptitude.
# This file is distributed under the same license as the aptitude package.
# İsmail ASLAN <ismail@iaslan.com>, 2004
# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2004,2005,2006
# Enver ALTIN <skyblue@skyblue.gen.tr>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 20:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n"
"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/apt_options.cc:110
msgid "Display some available commands at the top of the screen"
msgstr "Bazı komutları ekranın üst kısmında göster"

#: src/apt_options.cc:112
msgid "Hide the menubar when it is not being used"
msgstr "Kullanılmadığı zaman menü çubuğunu gizle"

#: src/apt_options.cc:114
msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
msgstr "Mümkün olduğunda minik bir alanda komut istemi kullan"

#: src/apt_options.cc:116
msgid "Show partial search results (incremental search)"
msgstr "Parçalı arama sonuçlarını göster (anında arama)"

#: src/apt_options.cc:118
msgid "Closing the last view exits the program"
msgstr "Son ekranın kapatılması ile uygulamadan çıkılır"

#: src/apt_options.cc:120
msgid "Prompt for confirmation at exit"
msgstr "Çıkışta sor"

#: src/apt_options.cc:122
msgid "Pause after downloading files"
msgstr "Dosyalar indirildikten sonra bekle"

#: src/apt_options.cc:124
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: src/apt_options.cc:125
msgid "When an error occurs"
msgstr "Bir hata oluştuğunda"

#: src/apt_options.cc:126
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"

#: src/apt_options.cc:128
msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
msgstr "İndirme işleminin tamamı için 'durum-çubuğu' indirme göstergesi kullan"

#: src/apt_options.cc:130
msgid "Display the extended description area by default"
msgstr "Öntanımlı olarak geniş açıklama bölümünü göster"

#: src/apt_options.cc:132
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
msgstr "Paket durumu değiştirilince bir sonraki öğeye geç"

#: src/apt_options.cc:134
msgid "Automatically show why packages are broken"
msgstr "Paketlerin neden bozulduğunu otomatik olarak göster"

#: src/apt_options.cc:136
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr "Paket görüntüleme için varsayılan gruplama yöntemi"

#: src/apt_options.cc:138
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr "Paket görüntüleme için varsayılan gösterme sınırı"

#: src/apt_options.cc:140
msgid "The display format for package views"
msgstr "Paket görüntüleme için varsayılan gösterim biçimi"

#: src/apt_options.cc:143
msgid "The display format for the status line"
msgstr "Durum-çubuğu için gösterim biçimi"

#: src/apt_options.cc:146
msgid "The display format for the header line"
msgstr "Başlık çubuğu için gösterim biçimi"

#: src/apt_options.cc:155
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr "Kurulu paketleri otomatik olarak yükselt"

#: src/apt_options.cc:157
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr "Yeni paket listeleri indirildikten sonra eskimiş paket dosyalarını sil"

#: src/apt_options.cc:159
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr "Değişim günlüklerini indirmek için kullanılacak URL(adres)"

#: src/apt_options.cc:162
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Herhangi bir işlemden önce neler yapılacağına dair bir özet göster"

#: src/apt_options.cc:165
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr ""
"Paket listeleri güncellendiğinde hangi paketlerin \"yeni\" olduğunu unut"

#: src/apt_options.cc:168
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""
"Paket kurulumu ya da kaldırmadan sonra hangi paketlerin \"yeni\" olduğunu "
"unut"

#: src/apt_options.cc:171
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr "Salt-okunur durumdayken yapılan ilk değişiklikte hata mesajı gösterme"

#: src/apt_options.cc:174
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""
"Root olmayan bir kullanıcı, yetki gerektiren bir işlem yapmaya çalıştığında "
"uyar"

#: src/apt_options.cc:177
msgid "File to log actions into"
msgstr "Günlüğün tutulacağı dosya"

#: src/apt_options.cc:184
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "Bir paket seçildiğinde bağımlılıkları otomatik olarak çözümle"

#: src/apt_options.cc:186
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""
"Kurma ya da kaldırma işlemlerinden önce bozuk paketleri otomatik düzelt"

#: src/apt_options.cc:188
msgid "Install Recommended packages automatically"
msgstr "Önerilen paketleri otomatik olarak kur"

#: src/apt_options.cc:190
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "Kullanılmayan paketleri otomatik olarak kaldır"

#: src/apt_options.cc:192
msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Bu filtreye uyan paketleri otomatik olarak kaldırma"

#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303
#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: src/broken_indicator.cc:118
#, c-format
msgid "%s: Examine"
msgstr "%s: Sına"

#: src/broken_indicator.cc:126
#, c-format
msgid "%s: Apply"
msgstr "%s: Uygula"

#: src/broken_indicator.cc:129
#, c-format
msgid "%s: Next"
msgstr "%s: Sonraki"

#: src/broken_indicator.cc:134
#, c-format
msgid "%s: Previous"
msgstr "%s: Önceki"

#: src/broken_indicator.cc:226
msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."

#: src/broken_indicator.cc:237
msgid "Fatal error in resolver"
msgstr ""

#: src/broken_indicator.cc:248
#, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Bağımlılıklar çözümleniyor"

#: src/broken_indicator.cc:281 src/solution_dialog.cc:134
#: src/solution_screen.cc:529
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Dahili Hata: beklenmeyen boş çözüm."

#: src/broken_indicator.cc:338
#, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
msgstr[0] "%d kurulacak"

#: src/broken_indicator.cc:344
#, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
msgstr[0] "%d kaldırılacak"

#: src/broken_indicator.cc:350
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
msgstr[0] "%d tutulacak"

#: src/broken_indicator.cc:356
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
msgstr[0] "%d güncellenecek"

#: src/broken_indicator.cc:362
#, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
msgstr[0] "%d eski sürümü kurulacak"

#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
#: src/broken_indicator.cc:370
#, c-format
msgid "Suggest %F"
msgstr "Teklif edilen %F "

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already installed.\n"
msgstr ""
"Not: \"%s\", Sanal paket sağlıyor\n"
"      \"%s\", zaten kurulu.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
"      \"%s\", is already going to be installed.\n"
msgstr ""
"Not: \"%s\", Sanal paket sağlıyor\n"
"      \"%s\", zaten kurulacak.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
"real package and no package provides it.\n"
msgstr ""
"\"%s\" paket veritabanında var, fakat gerçek bir\n"
"paket değil ve hiç bir paket tarafından sağlanmıyor.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "%s bir sanal paket, ve şu paket tarafından sağlanıyor:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Kurmak için birini seçmelisiniz.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
"      virtual package \"%s\"\n"
msgstr ""
"Not: \"%2$s\" sanal paketi yerine\n"
"      \"%1$s\" seçiliyor\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s paketinin istenen sürümü zaten kurulu (%s)\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s şu anda kurulu değil, bu nedenle yeniden yüklenmeyecek.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "%s paketi kurulu değil, bu nedenle kaldırılmayacak\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "%s paketi kurulu değil, bu nedenle yükseltilmesi engellenemez\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "%s paketi yükseltilemez, bu nedenle yükseltilmesi engellenemez\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Not: \"%s: %s\" görevi kurulum için seçildi\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
"'forbid-version' command.\n"
msgstr ""
"Paket sürümünü sadece 'install' ya da 'forbid-version' komutu ile "
"kullanabilirsiniz.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "'kur' komutu için yalnızca bir paket arşivi belirtebilirsiniz\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their name.\n"
msgstr ""
"\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n"
"paketin isminde \"%s\" bulunmakta.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their name:\n"
msgstr ""
"\"%s\" paketi bulunamadı.  Bununla beraber aşağıdaki\n"
"paketlerin isimlerinde \"%s\" bulunmakta:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "Adında ya da tanımında \"%s\" içeren hiçbir paket bulunamadı\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
"packages contain \"%s\" in their description.\n"
msgstr ""
"\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n"
"paketin açıklamasında \"%s\" bulunmakta.\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
"packages contain \"%s\" in their description:\n"
msgstr ""
"\"%s\" için uygun paket bulunamadı, Bununla beraber,\n"
"aşağıdaki paketlerin açıklamalarında \"%s\" geçmekte:\n"

#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Kötü eylem karakteri '%c'\n"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr "Sensible-pager çalıştırılamıyor, bu çalışan bir Debian sistemi mi?"

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s resmi bir Debian paketi değil, değişiklik güncesi gösterilemiyor."

#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "%s için değişiklik güncesi bulunamıyor"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29
#, fuzzy, c-format
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Silinsin mi?  %s* %spartial/*\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:86
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "%s %s [%sB] sil\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "%sB'lık alan boşaltılacak\n"

#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:151
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "%sB'lık alan boşaltıldı\n"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Geçersiz işlem %s"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen kalıp değişkeni"

#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:533
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "İptal.\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:30
#, c-format
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "indirme: indirmek için en az bir paket belirtmelisiniz\n"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:42
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:70
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "\"%s\" adında bir paket bulunamıyor"

#: src/cmdline/cmdline_download.cc:80
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
"package?"
msgstr ""
"%s için %s sürümü paket indirilemiyor; belki yerel olarak kurulu ya da artık "
"kullanılmayan bir paket?"

#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25
#, fuzzy, c-format
msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n"

#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "Hangi paketlerin yeni olduğu unutulsun mu\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
#, c-format
msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "Bu uygulamada Sürpriz Yumurta yok.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
#, c-format
msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
msgstr "Bu uygulamada gerçekten Sürpriz Yumurta yok.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
msgid ""
"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr "Sana bu uygulamada Sürpriz Yumurta olmadığını söylememiş miydim?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
#, c-format
msgid "Stop it!\n"
msgstr "Kes şunu!\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
#, c-format
msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
msgstr "Tamam, tamam, sana bir Sürpriz Yumurta verirsem gidecek misin?\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
#, c-format
msgid "All right, you win.\n"
msgstr "Tamam, sen kazandın.\n"

#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
#, c-format
msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr "Bu da ne? Yılan tarafından yenen bir fil tabii ki.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:37
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Standart girdide beklenmeyen dosya sonu"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:56
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:239 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "fakat %s kurulacak."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:242 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "fakat %s kurulu ve tutulacak."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:245 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "fakat %s kurulu."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "fakat kurulabilir değil"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " sanal bir paket."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " ya da"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Aşağıdaki paketler kullanılmıyor ve KALDIRILACAK:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korunacak:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak KALDIRILACAK:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin ÖNCEKİ SÜRÜMLERİ yüklenecek:  "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korundu:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak YENİDEN KURULDU:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:278
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279
#, fuzzy
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Aşağıdaki TEMEL paketler KALDIRILACAK!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:343
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Bu işlem aşağıdaki TEMEL paketleri BOZACAK:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:353
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
"         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu işlemi gerçekleştirmek sisteminize zarar verebilir!\n"
"       TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYİN!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Bunun kötü bir fikir olduğunun farkındayım"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:358
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
"\n"
"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
"this is what you want to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"UYARI: aşağıdaki paketlerin güvenilir olmayan sürümleri kurulacak!\n"
"\n"
"Kökeni belirsiz paketler sisteminizin güvenliğini zedeleyebilir.\n"
"Yapmak istediğiniz şeyin bu olduğuna kesinlikle eminseniz\n"
"devam etmelisiniz.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:412
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
"***  UYARI  ***   Bu güven ihlalleri göz ardı ediliyor. Çünkü;\n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak "
"ayarlanmış!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:421
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
"                  Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
"***  UYARI  ***   Bu güven ihlalleri göz ardı ediliyor. Çünkü;\n"
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak "
"ayarlanmış!\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:431
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Bu uyarıyı göz ardı ederek yine de devam etmek ister misiniz?\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Devam etmek için \"%s\"; çıkmak için \"%s\" girin: "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:446
#, c-format
msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Tanınmayan girdi.  Ya \"%s\" ya da \"%s\" girin.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:548
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması ÖNERİLDİ, fakat KURULMAYACAK:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması TEKLİF EDİLDİ, fakat kurulmayacak:\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paket yükseltildi, %lu yeni kuruldu, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu yeniden kuruldu, "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu eski sürümü yüklendi,"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu kaldırıldı, %lu yükseltilmedi.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Arşivden %sB/%sB alınacak."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Arşivlerden %sB veri alınacak."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB yer kullanılacak.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:589
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB serbest kalacak.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Gösterilecek paket yok -- 'i'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket "
"isimlerini girin.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Paket bulunamadı -- 'c'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket isimlerini "
"girin.\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
"package to justify."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663
#, fuzzy, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685
msgid "continue with the installation"
msgstr "kurulum ile devam et"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "abort and quit"
msgstr "iptal et ve çık"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"bir ya da daha çok paket hakkında bilgi göster; paket isimleri 'i'yi takip "
"etmeli"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
"bir ya da daha çok paketin Debian değişiklik güncesini göster; paket "
"isimleri 'c'yi takip etmeli"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "bağımlılık bilgisi görünümünü değiştir"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "paket boyutundaki değişim görünümünü değiştir"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "sürüm numaraları görünümünü değiştir"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "tam görsel arayüze geç"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
"The following actions are available:"
msgstr ""
"Gerçekleştirilecek eylem için değişiklik yapılmalı. Bunun için, bir ya da "
"daha fazla paket isminden (veya parçası) sonra bir eylem karakteri girin. "
"Eylem belirttiğiniz paketler üstünde işleme sokulacaktır. Mevcut eylemler: "

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "Paket kurmak için '+'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"Paketleri kurmak ve hemen otomatik kuruldu olarak işaretlemek için '+M'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "Paket kaldırmak için '-'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "Paketi temizlemek için '_'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "Paketi tutmak için '='"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "paketleri mevcut duruma sabitlemek için ':'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Komutlar:"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz? [Y/n/?]"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bağımlılık bilgisi gösterilecek.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bağımlılık bilgisi gösterilmeyecek.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sürümler gösterilecek.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sürümler gösterilmeyecek.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Boyut değişiklikleri gösterilecek.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Boyut değişiklikleri gösterilmeyecek.\n"
"\n"

#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
"Geçersiz cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658
#: src/generic/apt/apt.cc:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "%s yazmak için açılamıyor"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "%s'e çözümleyici durumu yazmadan hata"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:665
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Çözümleyici durumu başarıyla yazıldı!"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:145
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:164
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "önerilen değişikliği kabul et"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "önerilen değişiliği reddet ve başka bir çözüm bul"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:168
msgid "give up and quit the program"
msgstr "vazgeç ve uygulamadan çık"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:170
msgid "move to the next solution"
msgstr "sonraki çözüme taşı"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:172
msgid "move to the previous solution"
msgstr "önceki çözüme taşı"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "çözümü görsel kullanıcı arayüzü ile denetle"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
msgstr "belirtilen paket sürümlerini reddet; bulunan çözümleri gösterme."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur."
msgstr "belirtilen paket sürümlerini kabul et; bulunan çözümleri göster."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "listelenen paketlerin durumunu ayarla, EYLEM:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
msgstr ""
"Ayarlamalar şu an ki çözümün göz ardı edilmesine neden olacak ve gerekli "
"olursa yeniden hesaplanacak."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "%s sürümü şu arşivlerde bulunuyor:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Kullanılacak %s sürümünü seçin: "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:229
#, c-format
msgid "Invalid response.  Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Geçersiz yanıt. Lütfen 1 ile %d arasında bir tam sayı girin."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "'%c'yi takiben en az bir paket/sürüm çifti gerekli"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258
#, c-format
msgid "Expected a version after \"%s\""
msgstr "\"%s\"den sonra sürüm gerekiyor"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "\"%s\" diye bir paket yok "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s'in \"%s\" sürümü bulunmuyor"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:301
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "%s'in kaldırılmasına izin veriliyor"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumuna izin veriliyor"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:314
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "%s'in kaldırılması redediliyor"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumu redediliyor"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Artık %s'in kaldırılması gerekmiyor"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumu artık gerekli değil"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:342
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "%s'in kaldırılması gerekiyor"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulması gerekiyor"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:514 src/solution_screen.cc:502
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "açık: %d; kapalı: %d; ertele: %d; çakışma: %d"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:564
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Aşağıdaki paketler bu bağımlılıkları karşılayacak:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Çözümü kabul et? [E/h/i/?]"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:608 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Bağımlılıkları çözmek için yapılan işlemler iptal ediliyor."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Şu komutlar mevcut:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Çözümleyici durumunu dosyaya yaz:"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:670
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Geçersiz yanıt. Lütfen şu komutları kullanın: "

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:683
msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
msgstr "Belirlenmiş sürede çözüm bulunamadı. Denemeye devam et? [E/h]"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Geçersiz yanıt. lütfen 'e' veya 'h' girin."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721
msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
msgstr "Başımlılık çözülemiyor! Vazgeçiliyor..."

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Başka bir çözüm mevcut değil ***"

#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception.  You may continue\n"
"           searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:102
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "%s için iconv hatalı.\n"

#: src/cmdline/cmdline_search.cc:118
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "Arama: En az bir arama terimi girmelisiniz\n"

#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:57
msgid "<NULL>"
msgstr "<BOŞ>"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:178 src/cmdline/cmdline_show.cc:183
msgid "not installed"
msgstr "kurulmadı"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:185 src/pkg_columnizer.cc:241
#: src/pkg_ver_item.cc:216
msgid "unpacked"
msgstr "paketlenmemiş"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187
msgid "partially configured"
msgstr "tam yapılandırılmamış"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189
msgid "partially installed"
msgstr "kısmen kuruldu"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:191
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "kurulu değil (yapılandırma dosyaları kalmış)"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:193 src/pkg_columnizer.cc:249
#: src/pkg_ver_item.cc:224
msgid "installed"
msgstr "kuruldu"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr ""
"%s; paketi ihtiyaç duyulmadığından yapılandırması ile beraber silinecek"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:218 src/cmdline/cmdline_show.cc:314
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; temizlenecek"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; paketi başka paketlerce ihtiyaç duyulmadığından kaldırılacak"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; kaldırılacak"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; daha eski sürümü kurulacak [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:246
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; yükseltilecek [%s -> %s]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:255
msgid "not a real package"
msgstr "gerçek bir paket değil"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
msgid " [held]"
msgstr " [tut]"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282
#, c-format
msgid "%s; will be installed"
msgstr "%s; kurulacak"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284
#, c-format
msgid "%s; will be installed automatically"
msgstr "%s; otomatik olarak kurulacak"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; %s sürümü kurulacak."

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:308
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; %s sürümü otomatik olarak kurulacak"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Durum"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Sağlayıcı"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Önemli: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "evet"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Engellenen sürüm"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Otomatik olarak kuruldu"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "hayır"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Sürüm:"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Öncelik: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Bölüm: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Sağlayıcı: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Açılmış Boyutu: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Mimari: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Sıkıştırılmış Boyutu: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Dosyaadı: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "bağımlılıklar"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "ÖnBağımlılıklar"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Önerilenler"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Teklif edilenler"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Çakışmalar"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Değiştirilenler"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Eskiyenler"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Sağladığı"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Tanım: "

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor"

#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Paketleri indir/kur/kaldır.\n"

#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "İç hata, istek bitirilemedi"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:33
#, c-format
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor\n"

#: src/cmdline/cmdline_update.cc:42
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n"

#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41
#, fuzzy, c-format
msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "%s için kullanılabilir bir sürüm bulunamadı\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:95
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "%s'in mevcut bir sürümü bulunamadı\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:110
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" paketi için \"%1$s\" arşivi bulunamıyor\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:120
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" paketi için sürüm \"%1$s\" bulunamıyor\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:126
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "İç hata: \"cmdline_find_ver\"e hatalı değer '%i' geçildi!\n"

#: src/cmdline/cmdline_util.cc:156
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Bir paket için bir arşiv ve bir sürümü birlikte belirtemezsiniz\n"

#: src/dep_item.cc:140
msgid "UNSATISFIED"
msgstr " KARŞILANAMAZ"

#: src/dep_item.cc:140 src/reason_fragment.cc:244
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "MEVCUT DEĞİL"

#: src/desc_parse.cc:292
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"

#: src/download_bar.cc:49 src/download_list.cc:335 src/download_screen.cc:56
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin"

#: src/download_bar.cc:66 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
msgid "Hit "
msgstr "İsabet "

#: src/download_bar.cc:77
msgid "Downloading "
msgstr "İndiriliyor "

#: src/download_bar.cc:88
msgid "Got "
msgstr "Alındı "

#: src/download_bar.cc:138
msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."

#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr "[Çalışılıyor]"

#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[İsabet]"

#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[İndirildi]"

#: src/download_list.cc:70
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
msgstr "%sB %s de indirildi (%sB/s)."

#: src/download_list.cc:76
#, c-format
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nBazı dosyalar indirilemedi."

#: src/download_list.cc:86 src/download_list.cc:340 src/download_screen.cc:64
msgid "Continue"
msgstr "Devam"

#: src/download_list.cc:203 src/download_screen.cc:203
msgid "Total Progress: "
msgstr "Toplam İlerleme: "

#: src/download_list.cc:231 src/download_screen.cc:218
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s kaldı)"

#: src/download_list.cc:233
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (stalled)"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"

#: src/download_list.cc:235 src/download_list.cc:264
#, c-format
msgid " [ %i%% ]"
msgstr " [ %i%% ]"

#: src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:67
msgid "Abort"
msgstr "İptal"

#: src/download_list.cc:400
msgid "[IGNORED]"
msgstr "[YOK SAYILDI]"

#: src/download_list.cc:406
msgid "[ERROR]"
msgstr "[HATA]"

#: src/download_screen.cc:182
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
msgstr "İndirildi: %2$ss'de %1$sB (%3$sB/s)."

#: src/edit_pkg_hier.cc:184
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Düzenlemek için hiyerarşi bilgisi bulunamadı"

#: src/edit_pkg_hier.cc:286
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
msgstr "\"%s\" yazma amacıyla açılamadı"

#: src/edit_pkg_hier.cc:331
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "Ev klasörünüz belirlenedi, /tmp/function_pkgs olarak kaydediliyor!"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Alınıyor:"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120
msgid "Ign "
msgstr "Gizle"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:124
msgid "Err "
msgstr "Hata"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "%2$s'de  %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"

#: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press [Enter].\n"
msgstr ""
"Disk Değişikliği: Lütfen '%s' diskini '%s' sürücüsüne yerleştirin ve enter "
"tuşuna basın\n"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:289
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Aptitude geniş durum dosyası açılamıyor"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:303 src/generic/apt/aptcache.cc:381
#: src/generic/apt/aptcache.cc:383
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Geniş durum bilgisi okunuyor"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:388 src/generic/apt/aptcache.cc:464
#: src/generic/apt/aptcache.cc:467
msgid "Initializing package states"
msgstr "Paketlerin durumu güncelleniyor"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:586
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Aptitude durum dosyası açılamıyor"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:590 src/generic/apt/aptcache.cc:645
#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Geniş durum bilgisi yazılıyor"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:627
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:636
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Durum dosyası yazılamıyor"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:653
msgid "Error writing state file"
msgstr "Durum dosyası yazma hatası"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:671
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s kaldırılırken hata oluştu"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:678
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:686
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1165
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1467
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1474
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı"

#: src/generic/apt/aptcache.cc:1477
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz"

#: src/generic/apt/apt.cc:172
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr "%s okunabilir ama yazılabilir değil; yapılandırma dosyası yazılamıyor."

#: src/generic/apt/apt.cc:210
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "%s yeni yapılandırma dosyası ile değiştirilemiyor"

#: src/generic/apt/apt.cc:309
msgid ""
"Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
"make to the states of packages will NOT be preserved!"
msgstr ""
"Tampon dosyası kilitlenemiyor. Salt-okunur halde açılıyor; bu durumda paket "
"durumlarında yaptığınız değişiklikler SAKLANMAYACAKTIR!"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
msgstr "Paket tamponu mevcut değil; paketler indirilip kurulamıyor"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:81
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Liste dizini kilitlenemiyor.. root kullanıcısı mısınız?"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "İç hata: indirilecek paketlerin listesi oluşturulamıyor"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Mevcut olmayan paketler için düzeltme yapılamıyor"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr "Bir paket kurulamadı.  Düzeltilmeye çalışılıyor:"

#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180
msgid ""
"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
"Sistem kilidi ele geçirilemiyor!  (Belki başka bir apt ya da dpkg çalışıyor?)"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Paket kaynakları listesi okunamıyor"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:114
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Liste dizinleri temizlenemiyor"

#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:126
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Paket önbelleği yeniden oluşturulamadı"

#: src/generic/apt/log.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr "Günlük eylemleri için %s açılamıyor"

#: src/generic/apt/log.cc:64
#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
msgstr "Yerel saat oluşturulurken hata (%s)"

#: src/generic/apt/log.cc:68
msgid "log report"
msgstr "günlük raporu"

#: src/generic/apt/log.cc:69
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
"dpkg problems may not be completed.\n"
"\n"
msgstr ""
"ÖNEMLİ: Bu günlük sadece denenmiş eylemleri içerir; yani dpkg sorunlarından\n"
"dolayı yerine getirilmemiş eylemler.\n"

#: src/generic/apt/log.cc:70
#, c-format
msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
msgstr "%li paket kurulacak, ve %li paket kaldırılacak.\n"

#: src/generic/apt/log.cc:74
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr "%sB disk alanı kullanılacak\n"

#: src/generic/apt/log.cc:77
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
msgstr "%sB disk alanı boşaltılacak\n"

#: src/generic/apt/log.cc:87
#, c-format
msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[YÜKSELTME] %s %s -> %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:91
#, c-format
msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[İNDİRGEME] %s %s -> %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:101
msgid "REMOVE"
msgstr "KALDIR"

#: src/generic/apt/log.cc:107
msgid "INSTALL"
msgstr "KUR"

#: src/generic/apt/log.cc:110
msgid "REINSTALL"
msgstr "YENİDEN KUR"

#: src/generic/apt/log.cc:113
msgid "HOLD"
msgstr "TUT"

#: src/generic/apt/log.cc:116
msgid "BROKEN"
msgstr "KIRIK"

#: src/generic/apt/log.cc:119
msgid "REMOVE, NOT USED"
msgstr "KALDIR, KULLANILMAYAN"

#: src/generic/apt/log.cc:122
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
msgstr "KALDIR, BAĞIMLILIKLAR"

#: src/generic/apt/log.cc:125
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
msgstr "KUR, BAĞIMLILIKLAR"

#: src/generic/apt/log.cc:128
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
msgstr "TUT, BAĞIMLILIKLAR"

#: src/generic/apt/log.cc:130
msgid "????????"
msgstr "????????"

#: src/generic/apt/log.cc:134
#, c-format
msgid "[%s] %s\n"
msgstr "[%s] %s\n"

#: src/generic/apt/log.cc:137
#, c-format
msgid ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"Log complete.\n"
msgstr ""
"===============================================================================\n"
"\n"
"Günlük tamamlandı.\n"

#: src/generic/apt/matchers.cc:683
msgid "Automatically Installed"
msgstr "Otomatik Olarak Kuruldu"

#: src/generic/apt/matchers.cc:705 src/generic/apt/matchers.cc:894
msgid "Broken"
msgstr "Kırık"

#: src/generic/apt/matchers.cc:892
msgid "Unchanged"
msgstr "Değiştirilmemiş"

#: src/generic/apt/matchers.cc:896
msgid "Remove [unused]"
msgstr "Kaldır [kullanılmayan]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:898
msgid "Hold [auto]"
msgstr "Tut [oto]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:900
msgid "Install [auto]"
msgstr "Kur [oto]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:902
msgid "Remove [auto]"
msgstr "Kaldır [oto]"

#: src/generic/apt/matchers.cc:904
msgid "Downgrade"
msgstr "Eski sürümü kur"

#: src/generic/apt/matchers.cc:906
msgid "Hold"
msgstr "Tut"

#: src/generic/apt/matchers.cc:908
msgid "Reinstall"
msgstr "Tekrar kur"

#: src/generic/apt/matchers.cc:910
msgid "Install"
msgstr "Kur"

#: src/generic/apt/matchers.cc:912
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: src/generic/apt/matchers.cc:914
msgid "Upgrade"
msgstr "Yükselt"

#: src/generic/apt/matchers.cc:934
msgid "Keep"
msgstr "Koru"

#: src/generic/apt/matchers.cc:960
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"

#: src/generic/apt/matchers.cc:981
msgid "Installed"
msgstr "Kurulu"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1003
msgid "Essential"
msgstr "Temel"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1022
msgid "Config Files Remain"
msgstr "Yapılandırma Dosyası Kalan"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1388
msgid "Garbage"
msgstr "Çöp"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1712
msgid "No reverse dependencies"
msgstr "Ters bağımlılık yok"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1778
msgid "New Package"
msgstr "Yeni Paket"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1797
msgid "Upgradable"
msgstr "Yükseltilebilir"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1921
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "%s'den sonra sonlandırılmamış yalın dizi"

#: src/generic/apt/matchers.cc:1981
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Eşleşmeyen '('"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2114 src/generic/apt/matchers.cc:2187
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Bilinmeyen bağımlılık tipi: %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2120
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Sunar: bozuk olamaz"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2175
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Bilinmeyen eylem tipi: %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2229
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "Bilinmeyen öncelik: %s"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2250
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Bilinmeyen kalıp tipi: %c"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2273
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "\"\" aranamıyor"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2301
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Beklenmeyen boş ifade"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2328
msgid "Badly formed expression"
msgstr "Kötü biçimli ifade"

#: src/generic/apt/matchers.cc:2363
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Beklenmeyen ')'"

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"%s paketi için bir dosyayı bulamadım.  Bu sizin bu paketi elle düzeltmeniz "
"anlamına gelebilir."

#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Paket indeks dosyaları bozulmuş. %s paketi için hiç bir \"Filename:\" alanı "
"bulunamadı"

#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:159
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s için değişim günlüğü"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
msgstr "Dikkat: %s grubu kısır döngüde"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144
#, c-format
msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
msgstr "%s paket hiyerarşi dosyası açılamadı"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165
msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
msgstr "İlk kayıttan sonra global blok algılandı, yok sayılıyor"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178
msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
msgstr "Kötü kayıtla karşılaşıldı (Paket ya da Grup girişi yok), geçiliyor"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180
#, c-format
msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
msgstr "Kötü kayıtla karşılaşıldı (Paket=%s, Grup=%s), geçiliyor"

#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243
#, c-format
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "%s için birden fazla tanım bulundu, biri yok sayılıyor"

#: src/generic/apt/tags.cc:216 src/generic/apt/tags.cc:223
msgid "Building tag database"
msgstr "Etiket veritabanı oluşturuluyor"

#: src/generic/apt/tags.cc:255
msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
msgstr "Debtags sözlüğü yüklenemiyor, debtags kurulu olmayabilir mi?"

#: src/generic/apt/tasks.cc:283
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc açılamıyor"

#: src/generic/apt/tasks.cc:290 src/generic/apt/tasks.cc:332
#: src/generic/apt/tasks.cc:334
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Görev açıklamaları okunuyor"

#: src/generic/util/temp.cc:63 src/generic/util/temp.cc:128
#: src/generic/util/temp.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" şablonundan geçici klasör oluşturulamıyor: %s"

#: src/generic/util/temp.cc:137
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: src/generic/util/threads.cc:32
msgid "Not enough resources to create thread"
msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok"

#: src/load_config.cc:46
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen renk ismi \"%s\""

#: src/load_config.cc:73
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""

#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Stil tanımında geçersiz girdi grubu: \"%s\""

#: src/load_config.cc:113
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Stil tanımında hatalı etiketsiz girdi grubu: \"%s\""

#: src/load_config.cc:125
msgid "The default color may only be used as a background."
msgstr "Öntanımlı renk sadece arka plan için kullanılacak."

#: src/load_config.cc:142
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Bilinmeyen stil seçeneği: %s"

#: src/load_config.cc:165 src/load_config.cc:167
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "tuşeşleme grubunda hatalı giriş: \"%s\""

#: src/load_config.cc:182
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Geçersiz tuş eşlemi yok sayılıyor \"%s\" -> \"%s\""

#: src/load_grouppolicy.cc:258
#, c-format
msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
msgstr "Politika tanımlayıcı gerekli, '%c' değil"

#: src/load_grouppolicy.cc:270
#, c-format
msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
msgstr "',' ya da '(' gerekli, '%c' değil"

#: src/load_grouppolicy.cc:277
#, c-format
msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen gruplama politikası: \"%s\""

#: src/load_grouppolicy.cc:284
#, c-format
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "\"%s\" terminal politikası listenin en sonunda yer almalı"

#: src/load_grouppolicy.cc:367
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
msgstr "Hatalı bölüm ismi '%s' ('none', 'topdir' ya da 'subdir' kullan)"

#: src/load_grouppolicy.cc:377
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
msgstr ""
"Kötü düzgeçiş ayarı '%s' ('passthrough' ya da 'nopassthrough' kullanın)"

#: src/load_grouppolicy.cc:382
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
msgstr "Bölüme göre gruplama kuralı için çok fazla argüman"

#: src/load_grouppolicy.cc:395
msgid "By-status grouping policies take no arguments"
msgstr "Duruma göre gruplama kuralı argüman almaz"

#: src/load_grouppolicy.cc:412
msgid "Expected '(' after 'filter'"
msgstr "'('den sonra 'filter' gelmeli"

#: src/load_grouppolicy.cc:449
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "'%s'de ayrıştırılamayan kalıp"

#: src/load_grouppolicy.cc:454
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr "Filtreleme politikası için sadece bir filtre değişkeni gerekli"

#: src/load_grouppolicy.cc:473
msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
msgstr "Kip gruplama kuralı argüman almaz"

#: src/load_grouppolicy.cc:484
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "İlk karakter gruplama kuralı argüman almaz"

#: src/load_grouppolicy.cc:496
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Sürüm-üretme gruplama kuralları argüman almaz"

#: src/load_grouppolicy.cc:507
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Bağımlılık-üretme gruplama kuralları argüman almaz"

#: src/load_grouppolicy.cc:518
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "Öncelikli gruplama kuralları argüman almaz"

#: src/load_grouppolicy.cc:549
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "Görev gruplama kuralları argüman almaz"

#: src/load_grouppolicy.cc:562
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr "Etiket gruplama politikası için birden fazla değişken olmamalı"

#: src/load_grouppolicy.cc:577
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "'pattern'dan sonra '(' gelmeli"

#: src/load_grouppolicy.cc:585
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "'pattern' için eksik değişken"

#: src/load_grouppolicy.cc:606
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "\"%s\"den sonra kalıp ayrıştırılamıyor"

#: src/load_grouppolicy.cc:628
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "\"%s\"den sonra beklenmeyen boş ağaç başlığı"

#: src/load_grouppolicy.cc:639
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
msgstr "Gruplama kuralınde eşlenmeyen '('"

#: src/load_pkgview.cc:58
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
msgstr "Düzen ayrıştırılamadı: Statik öğe için kolon formatı belirtilmemiş"

#: src/load_pkgview.cc:91
msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
msgstr "Düzen ayrıştırılamadı: sütun tanımlayıcıda kodlama hatası"

#: src/load_pkgview.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr "Düzen ayrıştırılamadı: bilinmeyen görünüm öğe tipi \"%s\""

#: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
msgstr "Düzen ayrıştırılamadı: satır numarası belirtilmemiş"

#: src/load_pkgview.cc:135
msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
msgstr "Düzen ayrıştırılamadı: genişlik belirtilmemiş"

#: src/load_pkgview.cc:143
msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
msgstr "Düzen ayrıştırılamadı: yükseklik belirtilmemiş"

#: src/load_pkgview.cc:174 src/load_pkgview.cc:192
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "Bilinmeyen hizalama tipi '%s'"

#: src/load_sortpolicy.cc:51
msgid "By-name sorting policies take no arguments"
msgstr "İsme göre sıralama kuralı argüman almaz"

#: src/load_sortpolicy.cc:64
msgid "By-version sorting policies take no arguments"
msgstr "Sürüme göre sıralama kuralı bir değişken almaz"

#: src/load_sortpolicy.cc:77
msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
msgstr "Kurulu boyuta göre sıralama kuralı değişken almaz"

#: src/load_sortpolicy.cc:90
msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
msgstr "Önceliğe göre sıralama kuralı değişken almaz"

#: src/load_sortpolicy.cc:148
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
msgstr "Geçersiz sıfır uzunluklu kural adı"

#: src/load_sortpolicy.cc:166
msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
msgstr "Sıralama kuralı tanımında eşleştirilemeyen '('"

#: src/load_sortpolicy.cc:193
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Geçersiz sıralama kuralı tipi '%s'"

#: src/main.cc:84
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "\"%ls\"den sonra çoklu bayt dizgisi çözülemiyor"

#: src/main.cc:93
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "\"%s\"den sonra geniş karakter dizgisi çözüleniyor"

#: src/main.cc:101
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s derlendi %s %s\n"

#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Derleyici: g++ %s\n"

#: src/main.cc:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NCurses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"NCurses sürümü: %s\n"

#: src/main.cc:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Curses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Curses sürümü: %s\n"

#: src/main.cc:111
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ sürümü: %s\n"

#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Kullanım: aptitude [-S dosyaadı [-u|-i]"

#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid "       aptitude [options] <action> ..."
msgstr "       aptitude [seçenekler] <eylem> ..."

#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid ""
"  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"  Eylemler (eğer seçilmemişse, aptitude etkileşimli kipe girer):\n"
"\n"

#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
msgstr "install      - Paketleri kur/güncelle\n"

#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " remove       - Remove packages\n"
msgstr " remove       - Paketleri kaldır\n"

#: src/main.cc:124
#, c-format
msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge        - Paketleri ve onlara ait ayar dosyalarını kaldır\n"

#: src/main.cc:125
#, c-format
msgid " hold         - Place packages on hold\n"
msgstr " hold         - Paketleri tut\n"

#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold         - Bir paket için hold(tut) komutunu iptal et\n"

#: src/main.cc:127
#, c-format
msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
"markauto     - Paketler otomatik olarak kurulacak şekilde işaretlenir\n"

#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto     - Paketler elle kurulacak şekilde işaretlenir\n"

#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr ""
" forbid-version - Aptitude'un belirli bir paket sürümüne yükseltmesini "
"engelle.\n"

#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update     - Yeni/güncellenebilir paketlerin listesini indir\n"

#: src/main.cc:135
#, fuzzy, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade     - Güvenli bir güncelleme uygula\n"

#: src/main.cc:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr ""
" dist-upgrade    Güncelleme uygula, mümkün olduğunca paketleri kur ve "
"kaldır\n"

#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr "forget-new       Hangi paketlerin \"yeni\" olduğunu unut\n"

#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search       - Paketleri ismine ve/veya tanımlara göre ara\n"

#: src/main.cc:139
#, c-format
msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show         - Bir paket hakkında detaylı bilgi göster\n"

#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean         - İndirilmiş paket dosyalarını sil\n"

#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean    - Eski indirilmiş paket dosyalarını sil\n"

#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog    - Paketin değişiklik güncesini göster\n"

#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download    - Bir paket için .deb dosyasını indir\n"

#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid ""
" reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
"package\n"
msgstr " reinstall    - Zaten kurulu olan paketi indir ve yeniden kur\n"

#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid "  Options:\n"
msgstr "  Seçenekler:\n"

#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid " -h             This help text\n"
msgstr " -h             Bu yardım metni\n"

#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s             Eylemi simule et, fakat işlemi gerçekleştirme.\n"

#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid ""
" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d             Sadece paketleri indir, hiç bir şey kurma ya da kaldırma\n"

#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -p             Her zaman onay için ya da eylem için sor\n"

#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
" -y             Sadece evet/hayır şeklindeki sorulara onaya gerek kalmadan "
"'evet' de\n"

#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid ""
" -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr ""
" -F format      Arama sonuçlarını göstermek için bir biçem belirle; kılavuza "
"bakın\n"

#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
" -O düzen       Arama sonuçlarının nasıl sıralanacağını belirt; kılavuza "
"bakın\n"

#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w genişlik       Arama sonuçları için gösterme genişliği belirt\n"

#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f             Kırık paketleri zorla düzeltmeye çalış.\n"

#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V             Paketlerin hangi sürümlerinin kurulacağını göster.\n"

#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid ""
" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D             Otomatik olarak değişecek bağımlılık dosyalarını göster.\n"

#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -Z             Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z\t\t     Her bir paketin kurulduktan sonraki büyüklük değişikliğini "
"göster.\n"

#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid ""
" -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v             Ekstra bilgi göster. (birden fazla desteklenebilir)\n"

#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid ""
" -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [sürüm]   Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n"

#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid ""
" -q             In command-line mode, suppress the incremental progress "
"indicators.\n"
msgstr " -q             Komut satırı kipinde, aşama göstergesini gizler.\n"

#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o key=değ     'key' yapılandırma seçeneğini doğrudan değiştir\n"

#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
"                strong dependencies\n"
msgstr ""
" --with(out)-recommends\tÖnerilenlerin (recommends) önemli bağımlılık "
"olarak\n"
"                var sayılıp sayılmayacağını belirler.\n"

#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " -S fname       Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S dosyaadi: aptitude gelişmiş durum bilgisini dosyaadi'ndan oku.\n"

#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " -u             Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u             Başlangıçta yeni paket listelerini indir.\n"

#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " -i             Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i             Bir kurulum yap ve başlangıçta çalıştır.\n"

#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr "                  Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n"

#: src/main.cc:307
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli\n"

#: src/main.cc:316
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli, %s kullanılmış\n"

#: src/main.cc:340
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o key=değer şeklinde bir seçenek gerekiyor, %s elde edildi"

#: src/main.cc:385 src/main.cc:394
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "TUHAFLIK: bilinmeyen seçenek kodu alındı\n"

#: src/main.cc:411
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Yalnızca -u ve -i den biri belirtilmeli\n"

#: src/main.cc:419
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u ve -i komut satırı kipinde belirtilemez (ör. 'install' ile)"

#: src/main.cc:440
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u ve -i bir komutla birlikte kullanılamaz"

#: src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n"

#: src/main.cc:538 src/main.cc:587
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Tutulamayan istisna: %s\n"

#: src/main.cc:542 src/main.cc:591
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
"%s"
msgstr ""
"Backtrace:\n"
"%s"

#: src/menu_text_layout.cc:37 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55
msgid "Search for: "
msgstr "Ara: "

#: src/menu_text_layout.cc:69 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Geriye doğru ara: "

#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası"

#: src/mine/cmine.cc:112
#, c-format
msgid "%i/%i mines  %d %s"
msgstr "%i/%i mayın  %d %s"

#: src/mine/cmine.cc:116 src/mine/cmine.cc:123
msgid "second"
msgstr "saniye"

#: src/mine/cmine.cc:116 src/mine/cmine.cc:123
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: src/mine/cmine.cc:120
#, c-format
msgid "    %s in %d %s"
msgstr "    %2$d %3$s içinde %1$s"

#: src/mine/cmine.cc:121
msgid "Won"
msgstr "Kazandın"

#: src/mine/cmine.cc:121
msgid "Lost"
msgstr "Kaybettin"

#: src/mine/cmine.cc:165 src/mine/cmine.cc:209
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "Dosya açılamıyor: \"%s\""

#: src/mine/cmine.cc:180
#, c-format
msgid "Could not load game from %s"
msgstr "%s dosyasından oyun yüklenemiyor"

#: src/mine/cmine.cc:247
msgid "The board height must be a positive integer"
msgstr "Alan yüksekliği pozitif bir tam sayı olmalı"

#: src/mine/cmine.cc:259
msgid "The board width must be a positive integer"
msgstr "Alan genişliği pozitif bir tam sayı olmalı"

#: src/mine/cmine.cc:271
msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
msgstr "Geçersiz mayın sayısı; lütfen pozitif bir tam sayı girin"

#: src/mine/cmine.cc:291
msgid "Setup custom game"
msgstr "Özel oyun ayarları"

#: src/mine/cmine.cc:293
msgid "Height of board: "
msgstr "Alan yüksekliği: "

#: src/mine/cmine.cc:296
msgid "Width of board: "
msgstr "Alan genişliği: "

#: src/mine/cmine.cc:299
msgid "Number of mines: "
msgstr "Mayın adedi: "

#: src/mine/cmine.cc:360
msgid "Choose difficulty level"
msgstr "Zorluk derecesini seç"

#: src/mine/cmine.cc:362
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"

#: src/mine/cmine.cc:363
msgid "Medium"
msgstr "Orta"

#: src/mine/cmine.cc:364
msgid "Hard"
msgstr "Zor"

#: src/mine/cmine.cc:365
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: src/mine/cmine.cc:457
msgid "You have won."
msgstr "Kazandınız."

#: src/mine/cmine.cc:460
msgid "You lose!"
msgstr "Kaybettiniz!"

#: src/mine/cmine.cc:465
msgid "You die...  --More--"
msgstr "Öldünüz...  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:478
msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "Çiviler zehirliydi!  Zehir ölümcül..  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:481
msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
msgstr "Sivri çivilerin üstüne düştün!  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:484
msgid "You fall into a pit!  --More--"
msgstr "Bir çukurun içine düştün!  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:487
msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
msgstr "BOOOM!  Bir kara mayınına bastın.  --More--"

#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
msgstr "Ok zehirliydi!  Zehir ölümcül...  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:494
msgid ""
"A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
msgstr "Sana doğru küçük bir ok atıldı!  Bu ok sana isabet etti!  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Kayaya dönün...  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:500
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
msgstr "Ölü yılana dokunmak ölümcül bir hataydı.  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:502
msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
msgstr "Ölü bir yılan fark ettiniz.  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:506
msgid ""
"Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr "Tık!  Bir tuzağa yakalandınız!  Bir kafa size çarptı!  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:516
msgid "sleep"
msgstr "uyu"

#: src/mine/cmine.cc:519
msgid "striking"
msgstr "vurma"

#: src/mine/cmine.cc:522
msgid "death"
msgstr "ölüm"

#: src/mine/cmine.cc:525
msgid "polymorph"
msgstr "polimorf"

#: src/mine/cmine.cc:528
msgid "magic missile"
msgstr "sihirli mermi"

#: src/mine/cmine.cc:531
msgid "secret door detection"
msgstr "gizli kapı bulma"

#: src/mine/cmine.cc:534
msgid "invisibility"
msgstr "görünmezlik"

#: src/mine/cmine.cc:537
msgid "cold"
msgstr "soğuk"

#: src/mine/cmine.cc:543
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
msgstr "%s âsânız kırıldı ve infilak etti!  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:549
msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
msgstr "Güçlü bir elektrik çarpmasıyla sarsıldınız!  --Daha--"

#: src/mine/cmine.cc:653
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Yüklenecek dosya adını giriniz:"

#: src/mine/cmine.cc:660
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Kaydedilecek dosya adını giriniz:"

#: src/mine/cmine.cc:670
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"

#: src/mine/cmine.cc:672
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"

#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: src/pkg_columnizer.cc:87
msgid "InstSz"
msgstr "KurBoyu"

#: src/pkg_columnizer.cc:88
msgid "DebSz"
msgstr "DebBoyu"

#: src/pkg_columnizer.cc:90
msgid "Action"
msgstr "Eylem"

#: src/pkg_columnizer.cc:91
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: src/pkg_columnizer.cc:92
msgid "InstVer"
msgstr "KurSür"

#: src/pkg_columnizer.cc:93
msgid "CandVer"
msgstr "AdaySür"

#: src/pkg_columnizer.cc:94
msgid "LongState"
msgstr "UzunDurum"

#: src/pkg_columnizer.cc:95
msgid "LongAction"
msgstr "Uzunİşlem"

#: src/pkg_columnizer.cc:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Geliştirici"

#: src/pkg_columnizer.cc:97
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"

#: src/pkg_columnizer.cc:98
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"

#: src/pkg_columnizer.cc:99
msgid "RC"
msgstr "RC"

#: src/pkg_columnizer.cc:100
msgid "Auto"
msgstr "Oto"

#: src/pkg_columnizer.cc:101
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"

#: src/pkg_columnizer.cc:104
msgid "ProgName"
msgstr "UygAdı"

#: src/pkg_columnizer.cc:105
msgid "ProgVer"
msgstr "UygSür"

#: src/pkg_columnizer.cc:106
msgid "#Broken"
msgstr "#Kırık"

#: src/pkg_columnizer.cc:107
msgid "DiskUsage"
msgstr "DiskKull"

#: src/pkg_columnizer.cc:108
msgid "DownloadSize"
msgstr "İndirmeBoyutu"

#: src/pkg_columnizer.cc:136 src/pkg_columnizer.cc:148 src/pkg_ver_item.cc:94
#: src/pkg_ver_item.cc:159
msgid "<N/A>"
msgstr "<yok>"

#: src/pkg_columnizer.cc:178 src/pkg_columnizer.cc:189
msgid "<none>"
msgstr "<yok>"

#: src/pkg_columnizer.cc:229 src/pkg_grouppolicy.cc:233
msgid "virtual"
msgstr "sanal"

#: src/pkg_columnizer.cc:236 src/pkg_ver_item.cc:203 src/pkg_ver_item.cc:211
msgid "purged"
msgstr "temizlendi"

#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_ver_item.cc:218
msgid "half-config"
msgstr "yarım-ayarlı"

#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:220
msgid "half-install"
msgstr "yarım-kurulu"

#: src/pkg_columnizer.cc:247 src/pkg_ver_item.cc:222
msgid "config-files"
msgstr "yapılandırma dosyaları"

#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_columnizer.cc:534 src/pkg_ver_item.cc:226
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"

#: src/pkg_columnizer.cc:298 src/pkg_ver_item.cc:284
msgid "hold"
msgstr "tut"

#: src/pkg_columnizer.cc:301
msgid "forbidden upgrade"
msgstr "yasaklanmış yükseltme"

#: src/pkg_columnizer.cc:303
msgid "purge"
msgstr "temizle"

#: src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:308
msgid "delete"
msgstr "sil"

#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:206 src/pkg_ver_item.cc:290
msgid "broken"
msgstr "kırık"

#: src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:294 src/pkg_ver_item.cc:301
#: src/pkg_ver_item.cc:310
msgid "install"
msgstr "kur"

#: src/pkg_columnizer.cc:309
msgid "reinstall"
msgstr "tekrarkur"

#: src/pkg_columnizer.cc:311
msgid "upgrade"
msgstr "güncelle"

#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:296
#: src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:315
msgid "none"
msgstr "yok"

#: src/pkg_columnizer.cc:338 src/pkg_columnizer.cc:359
#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_grouppolicy.cc:227
#: src/pkg_info_screen.cc:115 src/pkg_info_screen.cc:116
#: src/pkg_ver_item.cc:334 src/pkg_ver_item.cc:368
msgid "Unknown"
msgstr "bilinmeyen"

#. ForTranslators: Imp = Important
#: src/pkg_columnizer.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:343
msgid "Imp"
msgstr "Yük"

#. ForTranslators: Req = Required
#: src/pkg_columnizer.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:346
msgid "Req"
msgstr "Ger"

#. ForTranslators: Std = Standard
#: src/pkg_columnizer.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:349
msgid "Std"
msgstr "Std"

#. ForTranslators: Opt = Optional
#: src/pkg_columnizer.cc:352 src/pkg_ver_item.cc:352
msgid "Opt"
msgstr "Ter"

#. ForTranslators: Xtr = Extra
#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:355
msgid "Xtr"
msgstr "Ek"

#: src/pkg_columnizer.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:357
msgid "ERR"
msgstr "HATA"

#: src/pkg_columnizer.cc:378
#, c-format
msgid "#Broken: %ld"
msgstr "#Kırık: %ld"

#: src/pkg_columnizer.cc:393
#, c-format
msgid "Will use %sB of disk space"
msgstr "%sB'lık alan kullanılacak"

#: src/pkg_columnizer.cc:401
#, c-format
msgid "Will free %sB of disk space"
msgstr "%sB'lık alan boşaltılacak"

#: src/pkg_columnizer.cc:415
#, c-format
msgid "DL Size: %sB"
msgstr "İndirme: %sB"

#. ForTranslators: Hostname
#: src/pkg_columnizer.cc:486
msgid "HN too long"
msgstr "HN çok uzun"

#: src/pkg_columnizer.cc:658 src/pkg_columnizer.cc:667
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor"

#: src/pkg_columnizer.cc:674
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "İç hata: Varsayılan kolon dizgisi ayrıştırılamaz"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
msgid ""
"Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
" Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
"other packages. These packages provide an easy way to select a predefined "
"set of packages for a specialized task."
msgstr ""
"Bilgisayarınızda belirli bir işi yerine getiren paketler\n"
" 'Görevler' bölümündeki paketler dosya içermez: Bu paketler sadece diğer "
"paketlere bağımlıdır. Bu paketler ön tanımlı bir paket kümesinin kolayca "
"seçilmesini sağlar"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
msgid ""
"Packages with no declared section\n"
" No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
"Packages file?"
msgstr ""
"Bölüm belirtilmemiş paketler\n"
" Bu paketler için bölüm belirtilmemiş. Belki paket dosyalarında bir hata "
"vardır?"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
msgid ""
"Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
" Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
"such as installing software, managing users, configuring and monitoring your "
"system, examining network traffic, and so on."
msgstr ""
"Yönetim araçları (yazılım kur, kullanıcıları düzenle, vb.)\n"
" 'yönetim' bölümündeki paketler yazılım kurmak, kullanıcıları düzenlemek, "
"sisteminizin ayarları ve gözlemlenmesi, ağ trafiğinin sınanması gibi "
"yönetimsel işleri yapmanızı sağlar."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
msgid ""
"Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
" Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
"non-Debian package format such as RPM"
msgstr ""
"Yabancı biçimlerden çevrilmiş paketler (rpm, tgz, vb)\n"
" 'alien' bölümündeki paketler 'alien' uygulamasıyla RPM gibi diğer "
"biçimlerden çevrilmiş paketlerden oluşur"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
msgid ""
"The Debian base system\n"
" Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
msgstr ""
"Debian temem sistem\n"
"'temel' bölümünde başlangıçtaki sistem kurulumunun bir parçasıdır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
msgid ""
"Programs for faxmodems and other communication devices\n"
" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
"hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
"(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
msgstr ""
"faxmodem ve diğer haberleşme cihazları için uygulamalar\n"
" 'comm' bölümündeki paketler modem ve diğer haberleşme cihazlarının "
"denetiminde kullanılır. Bunlar faxmodemi denetleyen yazılımlar (örneğin, "
"internete bağlanmak için PPP ve bu iş için yazılmış zmodem/kermit gibi "
"uygulamalar), cep telefonları için uygulamalar, FidoNet için arayüz, ve BBS "
"uygulamaları."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
msgid ""
"Utilities and programs for software development\n"
" Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
"existing software. Non-programmers who do not compile their own software "
"probably do not need much software from this section.\n"
" .\n"
" It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
"processing tools, and other things related to software development."
msgstr ""
"Yazılım geliştirme uygulamaları ve araçları\n"
"'devel' bölümündeki paketler yeni uygulama yazmak için ya da varolanlar "
"üzerinde çalışmak için kullanılır. Geliştirici olmayanlar, kendi "
"yazılımlarını derlemeyenler genellikle bu bölümdeki yazılımlara ihtiyaç "
"duymazlar.\n"
" .\n"
"Burada derleyiciler, hata ayıklama araçları, geliştiriciler için editörler, "
"kaynak işleme araçları, ve diğer yazılım geliştirmeyle ilgili şeyler bulunur."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
msgid ""
"Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
" Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
"viewers for documentation formats."
msgstr ""
"Belgeleme ve belge görüntüleme için uygulamalar\n"
" 'doc' bölümündeki paketler Debian sistemin parçaları, ya da belge "
"biçimleriiçin görüntüleme araçlarıdır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
msgid ""
"Text editors and word processors\n"
" Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
"are not necessarily word processors, although some word processors may be "
"found in this section."
msgstr ""
"Metin editörleri ve kelime işlemciler\n"
"'editors' bölümündeki paketler düz metin belgeleri düzenlemenizi sağlar. "
"Bunlar gerekli kelime işlemciler değildir, ayrıca bu başlık altında bazı "
"kelime işlemcilerdebulabilirsiniz."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
msgid ""
"Programs for working with circuits and electronics\n"
" Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
"simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
msgstr ""
"Devreler ve elektronik için gerekli paketler\n"
" 'elektronics' bölümündeki paketler; devre tasarım araçları, benzeticiler ve "
"mikro denetleyiciler için gerekli yazılımları kapsar."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
msgid ""
"Programs for embedded systems\n"
" Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
"Embedded devices are specialized hardware devices with much less power than "
"a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
msgstr ""
"Gömülü sistemler için uygulamalar\n"
" 'embedded' bölümünde ki paketler gömülü sistemlerde kullanılmalıdır. Gömülü "
"sistemler alışılmış masaüstü bilgisayarlardan çok daha basit sistemlerdir. "
"Örnek: PDA, cep telefonu ve Tivo'lar."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
msgid ""
"The GNOME Desktop System\n"
" GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
"environment for Linux.  Packages in the 'gnome' section are part of the "
"GNOME environment or closely integrated into it."
msgstr ""
"GNOME Masaüstü Sistemi\n"
" GNOME, Linux için kullanımı kolay bir masaüstü ortamı oluşturan yazılımlar "
"bütünüdür. 'gnome' bölümdeki paketler GNOME masaüstü ortamının bir parçası "
"ya da bu ortamla bütünleşik çalışan üçüncü parti yazılımlardır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
msgid ""
"Games, toys, and fun programs\n"
" Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
msgstr ""
"Oyun, ve eğlence uygulamaları\n"
"'games' bölümündeki paketler eğlence amaçlı uygulamaları kapsar."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
msgid ""
"Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
" Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
"processing and manipulation software, software to interact with graphics "
"hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), and "
"programming tools for handling graphics."
msgstr ""
"Grafik dosyaları yaratmak, görüntülemek ve değiştirmek için araçlar\n"
"'graphics' bölümündeki paketler görüntü dosyaları için görüntüleyiciler, "
"görüntü işlemeyazılımları, grafik donanımıyla etkileşim yazılımları (video "
"kartları, tarayıcılar, dijital kameralar) ve grafikleri işlemek için "
"uygulamalama araçlardan oluşur."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
msgid ""
"Software for ham radio operators\n"
" Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
"operators."
msgstr ""
"Amatör radyo yazılımları\n"
" 'hamradio' bölümündeki uygulamalar amatör radyo operatörlerinin ihtiyaç "
"duyacağı yazılımları içerir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
msgid ""
"Interpreters for interpreted languages\n"
" Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
"like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
msgstr ""
"Yorumlayıcılar ve yordamsal diller\n"
"'interpreters' bölümündeki paketler Python, Perl, ve Ruby gibi diller için "
"yorumlayıcılar ve bu diller için kütüphaneleri içerir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
msgid ""
"The KDE Desktop System\n"
" KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
"environment for Linux.  Packages in the 'kde' section are part of the KDE "
"environment or closely integrated into it."
msgstr ""
"KDE Masaüstü Sistemi\n"
" KDE, Linux için kullanımı kolay bir masaüstü ortamı oluşturan yazılımlar "
"bütünüdür. 'kde' bölümüdeki paketler KDE masaüstü ortamının bir parçası ya "
"da bu ortamla bütünleşik çalışan üçüncü parti yazılımlardır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
msgid ""
"Development files for libraries\n"
" Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
"programs that use libraries in the 'libs' section.  You don't need packages "
"from this section unless you want to compile software yourself."
msgstr ""
"Geliştirme ve kütüphaneler\n"
" 'libdevel' bölümündeki paketler 'libs' bölümündeki kitaplıkları kullanan "
"uygulamaları inşa etmek için gereklidir.  Yazılım derlemeyecekseniz bu "
"bölümdeki paketlere ihtiyacınız olmaz."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
msgid ""
"Collections of software routines\n"
" Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
"software on the computer. With very few exceptions, you should not need to "
"explicitly install a package from this section; the package system will "
"install them as required to fulfill dependencies."
msgstr ""
"Yazılım rutinleri kolleksiyonu\n"
" 'libs' bölümündeki paketler diğer yazılımların ihtiyaç duyduğu işlevleri "
"sağlar. Birkaç küçük istisna dışında bu bölümden ayrıca paket kurmanız "
"gerekmez; paket sistemi bağımlılıkların bütünlüğünü sağlamak için "
"gerektiğinde bu paketleri kuracaktır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
msgid ""
"Perl interpreter and libraries\n"
" Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
"many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you "
"don't need to install packages from this section explicitly; the package "
"system will install them if they are required."
msgstr ""
"Perl yorumlayıcı ve kütüphaneleri\n"
" 'perl' bölümündeki paketler Perl uygulama geliştirme dilini ve bir çok "
"üçüncü parti kütüphaneleri içerir. Perl geliştiricisi olmadığınız sürece bu "
"bölümdeki paketleri kurmanız gerekmemektedir; paket yönetim sistemi "
"bütünlüğü sağlamak için gerektiğinde bu paketleri kuracaktır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
msgid ""
"Python interpreter and libraries\n"
" Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
"and many third-party libraries for it. Unless you are a Python programmer, "
"you don't need to install packages from this section explicitly; the package "
"system will install them if they are required."
msgstr ""
"Python yorumlayıcı ve kütüphaneleri\n"
" 'python' bölümündeki paketler Python uygulama geliştirme dilini ve bir çok "
"üçüncü parti kütüphaneleri içerir. Python geliştiricisi olmadığınız sürece "
"bu bölümdeki paketleri kurmanız gerekmemektedir; paket yönetim sistemi "
"bütünlüğü sağlamak için gerektiğinde bu paketleri kuracaktır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
msgid ""
"Programs to write, send, and route email messages\n"
" Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
"daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various other "
"software related to electronic mail."
msgstr ""
"eposta yazmak, göndermek, almak için uygulamalar\n"
"'mail' bölümündeki paketler mail okuma, mail taşıma servisleri, mail liste "
"yazılımları, spam filtreleri, ve çeşitli elektronik posta yazılımları "
"bulunur."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
msgid ""
"Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
" Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
"mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra "
"packages, and programs to visualize mathematical objects."
msgstr ""
"Sayısal çözümleme ve matematikle ilgili diğer yazılımlar\n"
"'math' bölümündeki yazılımlar, hesap makineleri, matematik hesaplama dilleri "
"(Matematica benzeri), Simgesel cebir paketleri, ve matematik nesnelerinin "
"görsel gösterimi için uygulamalar."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
msgid ""
"Miscellaneous software\n"
" Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
msgstr ""
"Çeşitli yazılımlar\n"
"'misc' bölümündeki paketler çok kullanılmayan sınıflandırılamamış "
"yazılımları içerir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
msgid ""
"Programs to connect to and provide various services\n"
" Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
"protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM "
"systems, and other network-related software."
msgstr ""
"Çeşitli servis ve servislere bağlantı uygulamaları\n"
" 'net' bölümündeki paketler birçok protokol için istemci ve sunucular,ağ "
"protokolleri için hata ayıklama ve yönlendirme araçları, IM sistemleri,ve "
"diğer ağla ilgili yazılımları içerir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
msgid ""
"Usenet clients and servers\n"
" Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
"system.  They include news readers and news servers."
msgstr ""
"Usenet istemci ve sunucular\n"
" 'news' bölümünde Usenet dağıtık haber sistemi ile ilgili paketler bulunur.  "
"Bunlar haber okuma ve haber sunucu uygulamaları dahildir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
msgid ""
"Obsolete libraries\n"
" Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
"new software.  They are provided for compatibility reasons, or because "
"software distributed by Debian still requires them.\n"
" .\n"
" With very few exceptions, you should not need to explicitly install a "
"package from this section; the package system will install them as required "
"to fulfill dependencies."
msgstr ""
"Eski kütüphaneler\n"
" 'oldlibs' bölümündeki paketler eskidir ve yeni yazılımlar tarafından "
"kullanılmamalıdırlar.  Uyumluluk nedenlerinden veya Debian tarafından "
"dağıtılan bazı yazılımlar gerek duyduğundan sağlanmışlardır.\n"
" \n"
" Birkaç istisna dışında, bu bölümdeki paketleri kurmanız gerekmez, paket "
"sistemi gerektiğinde bağımlılıkları karşılamak amacıyla bu paketleri sizin "
"adınıza kuracaktır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
msgid ""
"Emulators and software to read foreign filesystems\n"
" Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
"and provide tools for transferring data between different operating systems "
"and hardware platforms. (for instance, utilities to read DOS floppies, and "
"utilities to communicate with Palm Pilots)\n"
" .\n"
" It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
msgstr ""
"Öykünücüler ve yabancı dosya sistemlerini okumak için yazılımlar\n"
" 'otherosfs' bölümündeki paketler donanımlara ve işletim sistemlerine "
"öykünür, ve farklı işletim sistemleri arasında veri aktarmak için araçlar "
"sağlar. (halihazırda DOS disketlerini okuyacak ve Palm Pilot gibi cihazlarla "
"iletişim kuracak araçlardan ibarettir)\n"
" \n"
" Ayrıca CD yazmak için gerekli yazılımlar da bu bölümdedir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
msgid ""
"Software for scientific work\n"
" Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
"chemistry, as well as other science-related software."
msgstr ""
"Bilimsel çalışmalar için yazılımlar\n"
" 'science' bölümündeki yazılımlar astronomi, biyoloji ve kimya için "
"araçların yanı sıra diğer bilimle ilgili yazılımları da içerir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
msgid ""
"Command shells and alternative console environments\n"
" Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
"interface."
msgstr ""
"Komut kabukları ve diğer alternatif konsol ortamları\n"
" 'shells' bölümündeki paketler komut satırı arayüzü sağlayan uygulamalar "
"içerir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
msgid ""
"Utilities to play and record sound\n"
" Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
"encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers and "
"programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, and sound "
"processing software."
msgstr ""
"Ses kaydetme ve çalma araçları\n"
" 'sound' bölümündeki paketler ses çalma, kaydetme yazılımlarının yanı sıra "
"çeşitli biçemlerde dosya kaydediciler, karıştırıcılar ve ses ayarlayıcılar, "
"MIDI sıralayıcılar ve müzik notasyonu oluşturmaya yarayan uygulamalar, ses "
"donanımı sürücüleri ile ses işleyici yazılımları içerir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
msgid ""
"The TeX typesetting system\n"
" Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
"high-quality typeset output.  They include TeX itself, TeX packages, editors "
"designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files to various "
"formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
msgstr ""
"TeX typesetting sistemi\n"
" 'tex' bölümü içerisindeki paketler, yüksek kaliteli typeset çıktısı "
"üretebilen TeX sistemi ile ilgilidir. TeX'in kendisini, TeX paketlerini, TeX "
"için tasarlanmış düzenleyicileri, TeX ve TeX çıktı dosyalarını çeşitli "
"biçemlere dönüştürecek araçları ve TeX ile ilgili diğer yazılımları "
"içerirler."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:196
msgid ""
"Text processing utilities\n"
" Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
"spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between "
"character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text "
"formatters and pretty-printers, and other software which operates on plain "
"text."
msgstr ""
"Metin işleme araçları\n"
" 'text' bölümündeki paketler metin filtre ve işlemcileri, yazım "
"denetimcileri, sözlük uygulamaları, karakter kodlama ve dosya biçimleri "
"dönüştürücülerini (Unix ve DOS gibi), metin biçemleyicilerini, düzgün-"
"göstericileri ve diğer düz metin işleyebilen yazılımları içerir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
msgid ""
"Various system utilities\n"
" Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
"to be classified."
msgstr ""
"Muhtelif sistem araçları\n"
" 'utils' bölümündeki paketler sınıflandırılabilmek için fazla eşsiz amaçlara "
"sahip araçlardır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:198
msgid ""
"Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
" Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
"proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written "
"Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
msgstr ""
"Web tarayıcıları, sunucular, vekiller ve diğer araçlar\n"
" 'web' bölümündeki paketler Web tarayıcıları, Web sunucuları ve vekilleri, "
"CGI betikleri veya Web-tabanlı uygulamaları geliştirmek için yazılımları, "
"önceden-yazılmış Web-tabanlı uygulamaları ve Web ile ilişkisi olan diğer "
"yazılımları içerir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:199
msgid ""
"The X window system and related software\n"
" Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
"system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous programs "
"with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
msgstr ""
"X Pencere Sistemi ve ilgili yazılımlar\n"
" 'x11' bölümündeki yazılımlar X Pencere Sistemi için çekirdek paketleri, "
"pencere yöneticilerini, X için yardımcı araçları ve daha uygun bir yer "
"bulunamadığı için buraya yerleştirilen X arayüzüne sahip uygulamaları içerir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:201
msgid ""
"Programs which depend on software not in Debian\n"
" Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
" .\n"
" These packages are Free Software, but they depend on software which is not "
"part of Debian.  This may be because it is not Free Software, but is "
"packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot "
"distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it "
"yet.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"Debian içerisinde bulunmayan yazılımlara bağımlı uygulamalar\n"
" 'contrib' bölümü içerisindeki paketler Debian kapsamında değildir.\n"
" .\n"
" Bu paketler Özgür Yazılım'dır, fakat Debian Debian kapsamında olmayan bazı "
"paketere bağımlıdırlar.  Bunun nedeni bağımlı oldukları yazılımların non-"
"free içerisinde paketlenmiş ancak Özgür Yazılım olmayan bir paket oluşu, "
"Debian'ın bu paketi asla dağıtamayacak olması veya (çok nadiren) kimsenin "
"henüz paketini hazırlamamış olması olabilir.\n"
" .\n"
" Debian tarafından neyin Özgür Yazılım olarak değerlendirildiği hakkındadaha "
"fazla bilgi için http://www.debian.org/social_contract#guidelines adresine "
"bakabilirsiniz."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:202
msgid ""
"The main Debian archive\n"
" The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
"package in 'main' is Free Software.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"Ana Debian arşivi\n"
" Debian dağıtımı, 'main' bölümündeki paketlerden oluşur. 'main' içerisindeki "
"her paket Özgür Yazılım'dır.\n"
" .\n"
" Debian tarafından neyin Özgür Yazılım olarak değerlendirildiği hakkında "
"daha fazla bilgi için http://www.debian.org/social_contract#guidelines "
"adresine bakabilirsiniz."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:203
msgid ""
"Programs stored outside the US due to export controls\n"
" Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
"algorithms. Because of this, they cannot be exported from the United States, "
"and hence are stored on a server in the \"free world\".\n"
" .\n"
" Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software into "
"the US-based archives after consulting with legal experts about recent "
"changes in export policies. Most packages which were formerly found in this "
"section, therefore, are now in 'main'."
msgstr ""
"İhraç denetimleri nedeniyle ABD dışında tutulan yazılımlar\n"
" 'non-US' bölümündeki paketler büyük olasılıkla patentli kriptografi "
"algoritmalarını uyguladıklarından Amerika Birleşik Devletleri'nden ihraç "
"edilemiyorlar ve bu nedenle de \"özgür dünya\"daki bir sunucu üzerinde "
"arşivleniyorlar.\n"
" .\n"
" Not: Debian projesi, ilgili kanundaki son değişikliklerle ilgili olarak "
"uzmanlara danıştıktan sonra şifreleme yazılımları 'main' arşivi ile "
"birleştiriyor. Dolayısıyla daha önceden bu bölümde yer alamn paketler şimdi "
"'main' arşivi içerisinde yer alıyor."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:204
msgid ""
"Programs which are not free software\n"
" Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
" .\n"
" These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
"way you intend.\n"
" .\n"
" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"Özgür Yazılım olmayan uygulamalar\n"
" 'non-free' arşivi içerisindeki paketler Debian kapsamında değildir.\n"
" .\n"
" Bu paketler Debian Özgür Yazılım Yönergeleri'nin bir veya daha fazla "
"şartını karşılayamıyor. Bu bölümdeki yazılımları kullanmadan önce "
"lisanslarını okumalı ve amacınıza uygun kullanma izniniz olduğundan emin "
"olmalısınız.\n"
" .\n"
" Debian tarafından neyin Özgür Yazılım olarak değerlendirildiği hakkında "
"daha fazla bilgi için http://www.debian.org/social_contract#guidelines "
"adresine bakabilirsiniz."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:206
msgid ""
"Virtual packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
"or provide some functionality."
msgstr ""
"Sanal paketler\n"
" Bu paketler gerçekte yoktur, yalnızca diğer paketlerin bağımlılıkları "
"tamamlamak için kullandıkları veya bazı işlevler sağlamak için kullanılan "
"isimlerdir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:221
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Görevler/Görevler"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:227
msgid "Unknown/Unknown"
msgstr "Bilinmeyen/Bilinmeyen"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:233
msgid "virtual/virtual"
msgstr "sanal/sanal"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:244
msgid "main"
msgstr "main"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:329
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
msgstr ""
"Güvenlik Güncellemeleri\n"
"Bu paketler için güvenlik güncellemeleri security.debian.org adresindedir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:330
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
msgstr ""
"Yükseltilebilir paketler\n"
" Bu paketlerin daha güncel sürümleri mevcut."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:331
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
"Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"Yeni Paketler\n"
" Bu paketler siz \"yeni\" paket listesini son temizlediğinizden beri "
"Debian'a eklenmiş paketlerdir. (Listeyi temizlemek için Eylemler menüsündeki "
"\"Yeni paketleri unut\" seçeneğini kullanın)"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:332
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
msgstr ""
"Kurulmuş Paketler\n"
" Bu paketler şu anda bilgisayarınızda kurulmuş durumdadır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:333
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
msgstr ""
"Kurulmamış Paketler\n"
" Bu paketler bilgisayarınıza henüz kurulmamıştır."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:334
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
"available from any apt source.  They may be obsolete and removed from the "
"archive, or you may have built a private version of them yourself."
msgstr ""
"Eski ve Yerel Olarak Oluşturulmuş Paketler\n"
" Bu paketler bilgisayarınızda kurulmuş durumda, fakat herhangi bir apt "
"kaynağından edinilebilir değiller.  Eskimiş, arşivden çıkarılmış olabilirler "
"veya kendiniz için özel bir sürüm hazırlamış olabilirsiniz."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:335
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
"or provide some functionality."
msgstr ""
"Sanal paketler\n"
" Bu paketler gerçekte yoktur, yalnızca diğer paketlerin bağımlılıkları "
"tamamlamak için kullandıkları veya bazı işlevler sağlamak için kullanılan "
"isimlerdir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:486
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
"upgrading."
msgstr ""
"Diğer paketler tarafından önerilen paketler\n"
" Bu paketler sisteminizin düzgün işlemesi için gerekli değildir, fakat "
"kurmakta ya da yükseltmekte olduğunuz bazı uygulamaların tüm işlevselliğinin "
"sağlanması için gereklidir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:506
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that "
"you are currently installing."
msgstr ""
"Diğer paketler tarafından teklif edilen paketler\n"
" Bu paketler sisteminizin düzgün işlemesi için gerekli değildir, fakat "
"kurmakta olduğunuz bazı uygulamalar için gelişkin işlevler sağlayabilirler."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:533
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
"install is complete.\n"
" .\n"
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
"either on your system or in the Debian archive."
msgstr ""
"Karşılanmamış bağımlılıkları olan paketler\n"
" Bu paketlerin bağımlılık gereksinimleri kurulum tamamlandıktan sonra "
"karşılanmamış olacak.\" .\n"
" Bu bölümün varlığı büyük olasılıkla sisteminizde veya Debian arşivinde "
"birşeylerin bozuk olduğuna işarettir."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:534
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
msgstr ""
"Kullanımda olmadığı için kaldırılacak paketler\n"
" Bu paketler sisteminizden silinecek çünkü bağımlılıkları tamamlamak için "
"otomatik olarak kurulmuşlardı ve tasarladığınız eylemler bu paketler "
"üzerinde önemli bir bağımlılık kalmamasına neden olacak.\n"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:535
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
"state to avoid breaking dependencies."
msgstr ""
"Şu andaki durumlarında otomatik olarak tutulacak olan paketler\n"
" Bu paketler yükseltilebilirdi, fakat bağımlılıkların bozulmasını engellemek "
"için şu andaki durumlarında tutuluyorlar."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:536
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
"package you have chosen for installation."
msgstr ""
"Bağımlılıkları karşılamak için otomatik olarak kurulacak paketler\n"
" Bu paketler kurmak için seçtiğiniz bir başka paket tarafından gereksinim "
"duyuldukları için kurulacaklar."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:537
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
"is no longer available, or because another package conflicts with them."
msgstr ""
"Karşılanmamış bağımlılıklardan dolayı silinecek paketler\n"
" Bu paketler bağımlı oldukları paketler artık kullanılamaz durumda "
"olduklarından veya bir başka paket bağımlı oldukları paketlerle "
"çakıştığından silinecek."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:538
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
"installed."
msgstr ""
"Eski sürümü kurulacak olan paketler\n"
" Bu paketlerin şu anda kurulmuş olan sürümlerinden daha eski birer sürümleri "
"kurulacak."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:539
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
"their current version."
msgstr ""
"Geride tutulacak paketler\n"
" Bu paketler güncellenebilirdi, fakat şu andaki sürümlerinde tutulmalarını "
"istediniz."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:540
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
msgstr ""
"Yeniden kurulacak paketler\n"
" Bu paketler yeniden kurulacak."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:541
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
"computer."
msgstr ""
"Kurulacak paketler\n"
" Bu paketleri sisteminize kurmak üzere seçtiniz."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:542
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
msgstr ""
"Kaldırılacak paketler\n"
" Bu paketleri sisteminizden kaldırılmak üzere seçtiniz."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:543
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
msgstr ""
"Yükseltilecek paketler\n"
" Bu paketler daha güncel sürümlerine yükseltilecek."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
#, fuzzy
msgid ""
"Packages that are partially installed\n"
" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
"made to complete their installation."
msgstr ""
"Bağımlılıkları karşılamak için otomatik olarak kurulacak paketler\n"
" Bu paketler kurmak için seçtiğiniz bir başka paket tarafından gereksinim "
"duyuldukları için kurulacaklar."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Öncelik %s"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "SINIFLANDIRILMAMIŞ"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Son-kullanıcı"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Sunucular"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Yerelleştirme"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Donanım Desteği"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tanınmayan Görevler"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
"predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
"\n"
" Görevler, belirli bir amaç için önceden tanımlanmış paket gruplarını "
"topluca seçmek için kolay bir yol sağlar."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: %ls"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Sonuç indeksleri 1 ya da daha çok olmalı, \"%s\" değil"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "%ls sonuç indeksi çok büyük; uygun gruplar (%s)"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "ETİKETSİZ PAKETLER"

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
"\n"
" Bu paketler henüz debtags içinde sınıflandırılmamış."

#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "UNUTULMUŞ ETİKET"

#: src/pkg_info_screen.cc:118
msgid "Compressed size: "
msgstr "Sıkıştırılmış boyut: "

#: src/pkg_info_screen.cc:119
msgid "Uncompressed size: "
msgstr "Sıkıştırılmamış boyut: "

#: src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Source Package: "
msgstr "Kaynak paketi: "

#: src/pkg_info_screen.cc:130
#, c-format
msgid "Package names provided by %s"
msgstr "%s tarafından sağlanan paketlerin isimleri"

#: src/pkg_info_screen.cc:140
#, c-format
msgid "Packages which depend on %s"
msgstr "%s paketine bağımlı paketler"

#: src/pkg_info_screen.cc:145
msgid "Versions"
msgstr "Sürümler"

#: src/pkg_item.cc:55
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Evet, bunun çok kötü bir fikir olduğunun bilincindeyim"

#: src/pkg_item.cc:80
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
"s' if you are."
msgstr ""
"%s temel bir pakettir!%n%nBu paketi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?%"
"nEğer eminseniz '%s' yazın."

#: src/pkg_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:647 src/solution_item.cc:291
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "%s hakkında bilgi"

#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:649 src/solution_item.cc:289
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s bilgisi"

#: src/pkg_item.cc:316
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "%s'in mevcut sürümleri"

#: src/pkg_item.cc:319
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s sürümleri"

#: src/pkg_item.cc:331 src/pkg_ver_item.cc:677
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "%s paketinin bağımlılıkları"

#: src/pkg_item.cc:333 src/pkg_ver_item.cc:679
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s bağımlılıkları"

#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:689
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "%s paketine bağımlı paketler"

#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:691
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s ters bağımlılıkları"

#: src/pkg_item.cc:396 src/pkg_ver_item.cc:739
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "%s ile ilgili hata bildirimi:\n"

#: src/pkg_item.cc:416
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
"as root."
msgstr ""
"Root yetkisine sahip değilsiniz ve size bu yetkiyi sağlayabilmek için bir "
"yol bulunamadı. Bu paketi yeniden yapılandırmak için menu veya login "
"paketlerini kurabilir ya da aptitude uygulamasını root yetkisiyle "
"çalıştırabilirsiniz."

#: src/pkg_item.cc:424
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n"

#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n"

#: src/pkg_item.cc:451
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Hiyerarşi düzenleyici"

#: src/pkg_item.cc:451
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Hiyerarşi Düzenleyici"

#: src/pkg_tree.cc:166
msgid "All Packages"
msgstr "Tüm Paketler"

#: src/pkg_tree.cc:179 src/pkg_tree.cc:194
msgid "Building view"
msgstr "Görüntü oluşturuluyor"

#: src/pkg_tree.cc:237
#, c-format
msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgstr "\"%ls\" kalıbına uygun paket yok."

#: src/pkg_tree.cc:259
msgid "Enter the new package tree limit: "
msgstr "Yeni paket ağacı sınırını girin: "

#: src/pkg_tree.cc:293
msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
msgstr "Bu ekran için yeni paket gruplama mekanizmasını girin: "

#: src/pkg_tree.cc:301
msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
msgstr "Bu ekran için yeni paket sıralama mekanizmasını girin: "

#: src/pkg_view.cc:152
msgid "Couldn't transcode column definition"
msgstr "Sütun tanımı kod dönüşümü yapılamıyor"

#: src/pkg_view.cc:159
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Sütun tanımlaması ayrıştırılamıyor"

#: src/pkg_view.cc:472
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: ifadelerde hata -- iki ana pencere mi olacak??"

#: src/pkg_view.cc:478
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: ifadelerde hata -- kalıcı öğe için yanlış kolon listesi"

#: src/pkg_view.cc:583
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: hatalı ifade!"

#: src/pkg_view.cc:635
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: Ana nesne bulunamadı"

#: src/reason_fragment.cc:30
msgid "depends on"
msgstr "bağımlı"

#: src/reason_fragment.cc:32
msgid "pre-depends on"
msgstr "ön-bağımlı ise"

#: src/reason_fragment.cc:34
msgid "suggests"
msgstr "teklif ederse"

#: src/reason_fragment.cc:35
msgid "recommends"
msgstr "tavsiye ederse"

#: src/reason_fragment.cc:37
msgid "conflicts with"
msgstr "çakışırsa"

#: src/reason_fragment.cc:39
msgid "replaces"
msgstr "yerini alırsa"

#: src/reason_fragment.cc:40
msgid "obsoletes"
msgstr "eskitirse"

#: src/reason_fragment.cc:166
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr " (%F tarafından sağlanan)"

#: src/reason_fragment.cc:275
#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
msgstr "%F%s %F %F"

#: src/reason_fragment.cc:324
msgid ""
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
"this space."
msgstr ""
"Bir paket seçerseniz, şu andaki durumu ile ilgili bir açıklama burada "
"görünecek."

#: src/reason_fragment.cc:358
msgid ""
"%B%s%b was installed automatically;  it is being removed because all of the "
"packages which depend upon it are being removed:"
msgstr ""
"%B%s%b paketi otomatik olarak kurulmuştu,  şimdi kaldırılacak çünkü bu "
"pakete bağımlı olan paketler kaldırılıyor:"

#: src/reason_fragment.cc:362
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr ""
"Bağımlılık hatalarından dolayı %B%s%b paketi otomatik olarak kaldırılacak:"

#: src/reason_fragment.cc:366
msgid ""
"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b paketi bağımlılıkları karşılamak için otomatik olarak kurulacak:"

#: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384
msgid ""
"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
"version %B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b şu anda yükseltilemiyor fakat yükseltilebilecek olsaydı bile %B%s%b "
"sürümünde tutulacaktı."

#: src/reason_fragment.cc:375
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b paketi bazı bağımlılıkları bozmamak için %B%s%b sürümüne "
"yükseltilmeyecek:"

#: src/reason_fragment.cc:387
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "%B%s%b şu anda kurulmuş durumda."

#: src/reason_fragment.cc:393
msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgstr "%B%s%b şu anda kurulu değil."

#: src/reason_fragment.cc:401
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgstr "%B%s%b paketinin bazı bağımlılıkları karşılanamadı:"

#: src/reason_fragment.cc:405
msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgstr "%B%s%b paketinin eski sürümü kurulacak."

#: src/reason_fragment.cc:412
msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b paketi, kurulumu engellenen %B%s%b sürümüne yükseltilmeyecek."

#: src/reason_fragment.cc:416
msgid ""
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
"B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b paketi %B%s%b sürümüne güncellenebilirdi, fakat %B%s%b sürümünde "
"kalacak."

#: src/reason_fragment.cc:423
msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgstr "%B%s%b yeniden kurulacak."

#: src/reason_fragment.cc:427
msgid "%B%s%b will be installed."
msgstr "%B%s%b kurulacak."

#: src/reason_fragment.cc:431
msgid "%B%s%b will be removed."
msgstr "%B%s%b kaldırılacak."

#: src/reason_fragment.cc:436
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b paketi %B%s%b sürümünden %B%s%b sürümüne yükseltilecek."

#: src/reason_fragment.cc:443
#, fuzzy
msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
msgstr "%s şu anda kurulu değil, bu nedenle yeniden yüklenmeyecek.\n"

#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b paketine bağımlı ve bu paket kaldırılırsa bozulacaklar:"

#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Bu paketler %B%s%b paketine bağımlıydı ve kırık bağımlılıkları var:"

#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "Bu paketler %B%s%b ile çakışıyorlar ve kurulursa bozuk olacaklar:"

#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""
"Belirilen paketler %B%s%b paketinin şu anda kurulmuş olan %B%s%b sürümü "
"dışında bir sürüme bağımlılar veya şu anda kurulmuş olan sürümle "
"çakışıyorlar:"

#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b paketi ile çakışıyorlar veya kurulmayacak olan bir "
"sürümüne bağımlılar:"

#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Bu paketler %B%s%b ile çakışıyorlar:"

#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b paketinin kurulmuş olan %B%s%b sürümünden farklı bir "
"sürümüne bağımlı:"

#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Bu paketler kurulmayacak olan %B%s%b paketinin bir sürümüne bağımlılar."

#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "güncellenirse"

#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "eski sürümü kurulursa"

#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Bu paketler kurulmuş durumda olan %B%s%b paketinin (%B%s%b) sürümüne "
"bağımlılar veya (%B%s%b) olacak sürümü ile çakışıyorlar ve %s bozuk "
"olacaklar."

#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b sürümündeki %B%s%b paketi ile çakışıyorlar ve eğer bu "
"paket %s kırık bağımlılıkları olacak."

#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b sürümündeki %B%s%b paketine ihtiyaç duyuyorlar, ve bu "
"paket %s kırık bağımlılıkları olacak."

#: src/solution_dialog.cc:91 src/solution_screen.cc:465
msgid "The package cache is not available."
msgstr "Paket tamponu mevcut değil."

#: src/solution_dialog.cc:99
msgid "No packages are broken."
msgstr "Bozuk paket bulunmuyor."

#: src/solution_dialog.cc:108 src/solution_screen.cc:488
msgid "No resolution found."
msgstr "Çözüm bulunamadı."

#: src/solution_dialog.cc:121 src/solution_screen.cc:506
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Bağımlılıklar çözüleniyor..."

#: src/solution_dialog.cc:177
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"

#: src/solution_dialog.cc:178
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: src/solution_dialog.cc:179
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"

#: src/solution_dialog.cc:180
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: src/solution_fragment.cc:105
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s %s'e bağımlı"

#: src/solution_fragment.cc:108
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s %s'e ön-bağımlı"

#: src/solution_fragment.cc:111
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s %s'i teklif ediyor"

#: src/solution_fragment.cc:114 src/solution_item.cc:593
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s %s'i tavsiye ediyor"

#: src/solution_fragment.cc:117
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s %s ile çakışıyor"

#: src/solution_fragment.cc:120
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s %s'in yerini alıyor"

#: src/solution_fragment.cc:123
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s %s'i gereksiz kılıyor"

#: src/solution_fragment.cc:136
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s %s ile çakışıyor [%s %s tarafından sağlanıyor]"

#: src/solution_fragment.cc:146
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s kaldırılıyor"

#: src/solution_fragment.cc:148
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s) kuruluyor"

#: src/solution_fragment.cc:217
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkaldır%b:%n"

#: src/solution_fragment.cc:227
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "Aşağıdaki paketleri %Bkur%b:%n"

#: src/solution_fragment.cc:240
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "Aşağıdaki paketleri mevcut sürümlerinde %BTut%b:%n"

#: src/solution_fragment.cc:247
msgid "Not Installed"
msgstr "Kurulmadı"

#: src/solution_fragment.cc:260
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "Aşağıdaki paketleri %Byükselt%b:%n"

#: src/solution_fragment.cc:275
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin %Beski sürümünü kur%b:%n"

#: src/solution_fragment.cc:292
#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "Aşağıdaki bağımlılıkları çözülmemiş bırak:%n"

#: src/solution_fragment.cc:300
#, c-format
msgid "Score is %d"
msgstr "Skor %d"

#: src/solution_item.cc:91
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgstr "%F [%s (%s)]'i kaldır"

#: src/solution_item.cc:98
#, c-format
msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgstr "%F [%s (%s)]'i kur"

#: src/solution_item.cc:106
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %F"
msgstr "%F'in kurulumunu iptal et"

#: src/solution_item.cc:109
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %F"
msgstr "%F'i kaldırmayı iptal et"

#: src/solution_item.cc:112
#, c-format
msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgstr "%F'in %s (%s) sürümünü tut"

#: src/solution_item.cc:120
#, c-format
msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "%F'i yükselt [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:129
#, c-format
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "Alçalt %F [%s (%s) -> %s (%s)]"

#: src/solution_item.cc:597
#, c-format
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
msgstr "-> \"%s %s'i öneriyor\" bağımlılığını çözümlenmemiş bırak."

#: src/solution_screen.cc:149
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "Aşağıdaki eylemler bu bağımlılıkları çözecek:"

#: src/solution_screen.cc:235
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Aşağıdaki paketleri kaldır:"

#: src/solution_screen.cc:246
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "Aşağıdaki paketleri mevcut sürümlerinde tut:"

#: src/solution_screen.cc:257
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Aşağıdaki paketleri kur:"

#: src/solution_screen.cc:268
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Aşağıdaki paketleri yükselt:"

#: src/solution_screen.cc:279
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin eski sürümünü kur:"

#: src/solution_screen.cc:292
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr "Aşağıdaki önerilenleri çözümlenmemiş bırak:"

#: src/solution_screen.cc:472
msgid "No broken packages."
msgstr "Kırık paket yok."

#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"

#: src/trust.cc:18
msgid ""
"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this "
"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"%F: %s paketinin bu sürümü %Bgüvenilir olmayan%b bir kaynaktan geliyor!  Bu "
"paketi kurmanız halinde kötü niyetli birisi sisteminize zarar verebilir veya "
"sistemin denetimini ele geçirebilir."

#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Herhangi bir hata yok, bu gerçekleşmemeliydi..."

#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "H:"

#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "U:"

#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Ara:"

#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode!  This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
"UYARI: paket tampon belleği salt okunur olarak açıldı! Bu ve bundan sonraki "
"değişiklikler diğer apt tabanlı uygulamaları kapatana ve Eylemler menüsünden "
"\"Root ol\"u seçmedikçe kaydedilmeyecektir."

#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme."

#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"İndirme işlemi devam ederken herhangi bir paketin durumunu "
"değiştirmemelisiniz."

#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Zaten root yetkiniz var!"

#: src/ui.cc:422
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr ""

#: src/ui.cc:429
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""

#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?"

#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Önbellek yükleniyor"

#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?"

#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?"

#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"

#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar"

#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Önerilen Paketler"

#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Kurulacak önerilmiş paketleri göster"

#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Öneriler"

#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%n aptitude kesinlikle %"
"BHERHANGİ BİR GARANTİ%b içermez; detaylar için Yardım menüsündeki 'Lisans' "
"seçeneğine bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır, ve belirli koşullar "
"altında dağıtılabilir."

#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "yardım.txt"

#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "BENİOKU"

#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"

#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"

#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun"

#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Kılavuz"

#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "\"%s\" durumlanamıyor"

#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" kaldırılamıyor"

#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "\"%s\"deki dosyalar listelenemiyor"

#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata"

#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor"

#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek."

#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin."

#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s.  "
"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
"remove this directory and all its contents?  If you select \"No\", you will "
"not see this message again."
msgstr ""
"Öyle görünüyorki önceki aptitude sürümü %s içinde bazı dosyalar bırakmış.  "
"Bu dosyalar büyük ihtimalle gereksiz ve silmenin bir sakıncası olmayacak.%n%"
"n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır"
"\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz."

#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Paketler indiriliyor"

#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster"

#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Paket İndirme"

#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
"%BUYARI%b: aşağıdaki paketlerin güvenilir olmayan sürümleri kurulacak!%n%"
"nKökeni belirsiz paketler sisteminizin güvenliğini zedeleyebilir%b.  Sadece "
"yapmak istediğiniz şeyin bu olduğuna kesin eminseniz kuruluma devam "
"etmelisiniz.%n%n"

#: src/ui.cc:1228
msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "  %S*%N %s [sürüm %s]%n"

#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Gerçekten Devam et"

#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Kurulumdan Çık"

#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"

#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"

#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"

#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:"

#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"

#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
"Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s"
"\"e basın)"

#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini "
"gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?"

#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Root ol"

#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Root olma"

#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."

#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."

#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
"Hiç bir paket kurulum, kaldırma ya da yükseltme işlemi yapılmayacak.Bazı "
"paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için "
"\"U\" tuşuna basın."

#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor"

#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Paket listeleri güncelleniyor"

#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster"

#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Liste Güncelleme"

#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"Paket listesi güncelleme işlemi şu anda sahip olmadığınız "
"yöneticiyetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister "
"misiniz?"

#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"

#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."

#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor"

#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "İndirilmiş paketler silindi."

#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Apt önbellek dosyası mevcut değil; auto-clean yapılamıyor."

#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak."

#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Başka çözüm yok."

#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı."

#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı."

#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Bağımlılıkları çözümle"

#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Karşılanmamış bağımlılıklar için çözüm bul"

#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%ls açılamıyor"

#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata"

#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:"

#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Paketleri kur/kaldır"

#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"

#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "Paket listesini ^güncelle"

#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"

#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "^Yükseltibilir olanları işaretle"

#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
"için işaretler"

#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Yeni paketleri ^unut"

#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Yeni paketleri unutur"

#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Bekleyen eylemleri ip^tal et"

#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Bekleyen tüm kurulum, kaldırma, tutma ve yükseltme işlemlerini iptal et."

#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Paket ön^belleğini temizle"

#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"

#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Eski d^osyaları temizle"

#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"

#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Paket arabelleğini ^yenile"

#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"

#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası ^oyna"

#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Root o^l"

#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
"Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden "
"başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"

#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "Çı^k"

#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Uygulamadan çıkar"

#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"

#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"

#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Kur"

#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"

#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Kaldır"

#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"

#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Temizle"

#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"

#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Koru"

#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et"

#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Tut"

#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak "
"yükseltmelerden koru"

#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Otom. İşaretle"

#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
"Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir "
"paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır"

#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Elle ^İşaretle"

#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
"Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz "
"sürece kurulu kalacaktır"

#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Sürümü ^Engelle"

#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
"Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha "
"yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"

#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "^Bilgi"

#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster"

#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"

#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"

#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Çözümü Denetle"

#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Seçili çözüm ile bağımlılık sorunlarını karşılaştır."

#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Çözümü ^Uygula"

#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir."

#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Sonraki Çözüm"

#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Bağımlılık sorunları için sonraki çözümü seç."

#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Önceki Çözüm"

#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Bağımlılık sorunları için önceki çözümü seç."

#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^İlk Çözüm"

#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Bağımlılık sorunları için ilk çözümü seç."

#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "'Son Çözüm"

#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Bağımlılık sorunları için üretilen son çözümü seç."

#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"

#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir."

#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir"

#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Şu an seçili işlemin onayla/onaylama."

#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "Hedefi ^Göster"

#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster"

#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Bul"

#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "İleri doğru ara"

#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Geriye Doğru Ara"

#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Geriye doğru ara"

#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Tekrar Bul"

#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Son aramayı tekrarla"

#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Geriye Doğru Ara"

#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Son aramayı tekrarla"

#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "Görünümü ^Kısıtla"

#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Paket listesini filtrele"

#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"

#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"

#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Bozukları Bul"

#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"

#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Arayüz seçenekleri"

#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"

#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Bağımlılık işleme"

#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"

#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Çeşitli"

#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir"

#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Seçenekleri sıfırla"

#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"

#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Sonraki"

#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"

#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "Ön^ceki"

#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Önceki ekranı görüntüle"

#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Kapat"

#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Bu ekranı kapat"

#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Yeni paket gö^rünümü"

#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"

#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Önerilenleri Denetle"

#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "Kurulu olmayan ama kurulacak önerilmiş paketleri göster."

#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Yeni ^Düz Paket Görünümü"

#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster"

#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Yeni ^Debtags Gezgini"

#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Paketlere Debtags bilgisine göre gözat"

#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini"

#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Paketleri sınıfa göre gez"

#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Hakkında"

#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle"

#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Yardım"

#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle"

#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"

#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler"

#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^SSS"

#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle"

#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Yenlikler"

#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle"

#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Lisans"

#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"

#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"

#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Çözüm Üreticisi"

#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"

#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
"%ls: Menü  %ls: Yardım  %ls: Çık  %ls: Güncelle  %ls: Paketleri İndir/Kur/"
"Kaldır"

#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:810
msgid "yes_key"
msgstr "y"

#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:811
msgid "no_key"
msgstr "n"

#: src/view_changelog.cc:160
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s değişiklikleri"

#: src/view_changelog.cc:161
msgid "View the list of changes made to this Debian package."
msgstr "Bu Debian paketinde yapılan değişiklikleri görüntüle"

#: src/view_changelog.cc:225
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
"Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncelerini görebilirsiniz."

#: src/view_changelog.cc:235
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Changelog İndiriliyor"

#: src/view_changelog.cc:237
msgid "Download Changelog"
msgstr "Changelog'u İndir"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
msgid "Formatting marker with missing format code"
msgstr "Biçim işaretleyicisinden sonra biçim kodu unutulmuş"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
#, c-format
msgid "Bad number in format string: '%ls'"
msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
msgid "Missing parameter number in format string"
msgstr "Biçim dizgisinde sayı unutulmuş"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
#, c-format
msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
#, c-format
msgid "Unknown formatting code '%lc'"
msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'"

#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
msgid "Bad format parameter"
msgstr "Kötü parametre biçimi"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
#, c-format
msgid "Cannot parse key description: %ls"
msgstr "Anahtar tanımlayıcı ayrıştırılamıyor: %ls"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
msgid "Invalid null keybinding"
msgstr "Geçersiz boş tuş eşlemi"

#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
msgstr ""
"Üzgünüm, denetim değiştiricileri yazdırılamaz karakterler ile kullanılamaz"

#: src/vscreen/vscreen.cc:127
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
msgstr "Annee! Sırtımdan SIGTERM'lendim, ölüyorum...\n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:130
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
msgstr "Annee! Sırtımdan SIGSEGV'lendim, ölüyorum...\n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:133
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
msgstr "Annee! Sırtımdan SIGABRT'lendim, ölüyorum...\n"

#: src/vscreen/vscreen.cc:136
#, c-format
msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Annee! Sırtımdan SIGQUIT'lendim, ölüyorum..\n"

#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
msgstr "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor."

#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
msgid "TOP LEVEL"
msgstr "EN ÜST SEVİYE"

#~ msgid "view an explanation of the changes in the solution"
#~ msgstr "çözüm için gerekli değişikliklerin açıklamasını göster"

#~ msgid "^NEWS"
#~ msgstr "^HABERLER"

#~ msgid "1 install"
#~ msgstr "1 kurulacak"

#~ msgid "1 removal"
#~ msgstr "1 kaldırılacak"

#~ msgid "1 keep"
#~ msgstr "1 tutulacak"

#~ msgid "1 upgrade"
#~ msgstr "1 güncelleme"

#~ msgid "1 downgrade"
#~ msgstr "1 eski sürümü kurulacak"

#~ msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
#~ msgstr ""
#~ "'install' komutu için yalnızca bir paket sürümü belirtebilirsiniz.\n"

#~ msgid "Search backwards for:"
#~ msgstr "Geriye doğru ara:"

#~ msgid "Encoding error in long description."
#~ msgstr "Günlük açıklamasında kodlama hatası."

#~ msgid "Happy?"
#~ msgstr "Şimdi mutlu musun?"

#~ msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
#~ msgstr "$HOME değeri alınamadı, TMPDIR kullanılıyor (güvensiz)"

#~ msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
#~ msgstr "Dahili hata: belirlenemeyen 'çözüm dışı' durum.\n"

#~ msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
#~ msgstr "Dahili hata: belirlenemeyen 'gecikme' durumu.\n"

#~ msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: görsel arayüz -s/Cmdline::Simulate seçeneğini göz ardı edecek\n"

#~ msgid "Create a new flat package list"
#~ msgstr "Yeni bir düz paket listesi oluştur"

#~ msgid "Search for a package"
#~ msgstr "Paket ara"

#~ msgid "Search backwards for a package"
#~ msgstr "Geriye doğru paket ara"

#~ msgid "Solution search failed.  %s: try harder"
#~ msgstr "Çözüm bulma başarısız. %s: denemeye devam et"

#~ msgid ""
#~ "Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next "
#~ "Solution\" or press %s to try harder)."
#~ msgstr ""
#~ "Çözüm ararken zaman tükendi (\"Sonraki Çözüm\"ü seçebilir ya da %s'e "
#~ "basarak denemeye devam edebilirsiniz)"

#~ msgid "All solutions exhausted."
#~ msgstr "Tüm çözümler tükendi."

#~ msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
#~ msgstr "Hatalı filtre tipi '%s' ( geçerli tip: 'kayıp')"

#~ msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
#~ msgstr "Sürüm-üretme gruplama kuralları zincirin sonu olmalı"

#~ msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
#~ msgstr "Bağımlılık-üretme gruplama kuralları zincirin sonu olmalı"

#~ msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
#~ msgstr "Geçersiz sıfır uzunluklu gruplama kural adı"

#~ msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
#~ msgstr "Geçersiz gruplama kural tipi '%s'"

#~ msgid "&lt;NULL&gt;"
#~ msgstr "&lt;BOŞ&gt;"

#~ msgid "&lt;N/A&gt;"
#~ msgstr "&lt;yok&gt;"

#~ msgid "&lt;none&gt;"
#~ msgstr "&lt;yok&gt;"

#~ msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
#~ msgstr "%sB disk alanı serbest kalacak\n"

#~ msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
#~ msgstr "Uyarı: geçici dosya kilitlenemedi.  Salt okuma kipinde açılıyor"

#~ msgid "The number of mines must be a number"
#~ msgstr "Mayın adedi bir sayı olmalı"

#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ "  y: continue with the installation\n"
#~ "  n: abort and quit\n"
#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
#~ "     the package names should follow 'i'\n"
#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
#~ "     the package names should follow 'c'\n"
#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
#~ "  v: toggle display of versions\n"
#~ "  e: enter the full visual interface\n"
#~ "\n"
#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
#~ "names\n"
#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
#~ "specify\n"
#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
#~ "\n"
#~ "Actions:\n"
#~ "  + : Install\n"
#~ "  - : Remove\n"
#~ "  _ : Purge\n"
#~ "  = : Hold\n"
#~ msgstr ""
#~ "Komutlar:\n"
#~ "  y: Kuruluma devam et\n"
#~ "  n: iptal et ve çık\n"
#~ "  i: paketler hakkında bilgi göster;\n"
#~ "     'i'den sonra paket ismi girilmeli\n"
#~ "  c: bir ya da daha çok paket için Debian değişiklik\n"
#~ "     güncesini göster; 'c'den sonra paket isimleri girilmeli\n"
#~ "  d: bağımlılık bilgisini göster/gösterme\n"
#~ "  s: paket büyüklüğündeki değişiklikleri göster/gösterme\n"
#~ "  v: versiyonları göster/gösterme\n"
#~ "  e: tam görsel ekrana geç\n"
#~ "\n"
#~ "  Paket eylemleri kümesi için değişiklikleri de belirtebilirsiniz.\n"
#~ "  Şöyle yapın: bir eylem karakteri yazın ardından bir ya da birden fazla "
#~ "paket adı\n"
#~ "ya da kalıp girin. (Ek eylemler belirtebilirsiniz; her biri takip eden "
#~ "her pakete\n"
#~ "uygulanır)\n"
#~ "\n"
#~ "Eylemler:\n"
#~ "  + : Kur\n"
#~ "  - : Kaldır\n"
#~ "  _ : Temizle\n"
#~ "  = : Tut\n"

#~ msgid ""
#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
#~ "or been moved out of Incoming.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bazı paketler bağımlılıkları karşılamıyor.  Bu şu anlama gelebilir\n"
#~ "Ya mümkün olmayan birşey için istekte bulundunuz ya da kararsız\n"
#~ "(unstable) dağıtımı kullanıyorsanız bazı gerekli paketler henüz\n"
#~ "arşivdeki yerini almamış.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen aşağıdaki CD'yi sürücüye yerleştirin \"%s\":\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Need exactly two colors in color definition \"%s\""
#~ msgstr "Tam olarak iki renk tanımına ihtiyaç var \"%s\""

#~ msgid "Can't parse foreground \"%s\"of color \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ön plan rengi \"%s\"den ayrıştırılamıyor"

#~ msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" arka plan rengi \"%s\"den ayrıştırılamıyor"

#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
#~ msgstr "Etkileşimli kip için geçersiz seçenek: -s\n"

#~ msgid ""
#~ "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
#~ " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
#~ "hardware communications devices. This includes software to control "
#~ "faxmodems (for instance, PPP for dial-up internet connections and "
#~ "programs originally written for that purpose (zmodem/kermit), as well as "
#~ "software to control cellular phones, interface with FidoNet, and run a "
#~ "BBS."
#~ msgstr ""
#~ "faxmodem ve diğer haberleşme cihazları için uygulamalar\n"
#~ " 'comm' bölümündeki paketler modem ve diğer haberleşme cihazlarının "
#~ "denetiminde kullanılır. Bunlar faxmodemi denetleyen yazılımlar (örneğin, "
#~ "internete bağlanmak için PPP ve bu iş için yazılmış zmodem/kermit gibi "
#~ "uygulamalar), cep telefonları için uygulamalar, FidoNet için arayüz, ve "
#~ "BBS uygulamaları."

#~ msgid ""
#~ "Programs which are not free software\n"
#~ " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
#~ " .\n"
#~ " These packages fail to meet one or more of the requirements of the "
#~ "Debian Free Software Guidelines (see below) You should read the license "
#~ "of programs in this section to be sure that you are allowed to use them "
#~ "in the way you intend.\n"
#~ " .\n"
#~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
#~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
#~ msgstr ""
#~ "Özgür Yazılım olmayan uygulamalar\n"
#~ " 'non-free' arşivi içerisindeki paketler Debian kapsamında değildir.\n"
#~ " .\n"
#~ " Bu paketler Debian Özgür Yazılım Yönergeleri'nin bir veya daha fazla "
#~ "şartını karşılayamıyor. Bu bölümdeki yazılımları kullanmadan önce "
#~ "lisanslarını okumalı ve amacınıza uygun kullanma izniniz olduğundan emin "
#~ "olmalısınız.\n"
#~ " .\n"
#~ " Debian tarafından neyin Özgür Yazılım olarak değerlendirildiği hakkında "
#~ "daha fazla bilgi için http://www.debian.org/social_contract#guidelines "
#~ "adresine bakabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "New Packages\n"
#~ " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
#~ "the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
#~ "Actions menu to empty this list)"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni Paketler\n"
#~ " Bu paketler siz \"yeni\" paket listesini son temizlediğinizden beri "
#~ "Debian'a eklenmiş paketlerdir. (Listeyi temizlemek için Eylemler "
#~ "menüsündeki \"Yeni paketleri unut\" seçeneğini kullanın)"

#~ msgid ""
#~ "%s is an essential package!\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to remove it?\n"
#~ "Type '%s' if you are."
#~ msgstr ""
#~ "%s temel bir pakettir!\n"
#~ "\n"
#~ "Bu paketi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?\n"
#~ "Eğer eminseniz '%s' yazın."

#~ msgid "Available versions of "
#~ msgstr "Mevcut sürümleri"

#~ msgid ""
#~ "You are not root and I cannot find any way\n"
#~ "to become root.  To reconfigure this package,\n"
#~ "install the menu package, the login package,\n"
#~ "or run aptitude as root."
#~ msgstr ""
#~ "Root yetkisine sahip değilsiniz ve bu yetki\n"
#~ "sağlanamıyor. Bu paketi yeniden yapılandırmak\n"
#~ "için menu veya login paketlerini kurabilir ya\n"
#~ "da aptitude uygulamasını root yetkisiyle\n"
#~ "çalıştırabilirsiniz."

#~ msgid "Information about "
#~ msgstr "Hakkında bilgi"

#~ msgid ""
#~ "Aptitude %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
#~ "\n"
#~ "aptitude comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details see 'license' in "
#~ "the\n"
#~ "Help menu.  This is free software, and you are welcome to redistribute "
#~ "it\n"
#~ "under certain conditions; see 'license' for details."
#~ msgstr ""
#~ "Aptitude %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright 2000-2005 Daniel Burrows.\n"
#~ "\n"
#~ "aptitude kesinlikle HERHANGİ BİR GARANTİ içermez; detaylar için Yardım\n"
#~ "menüsünden 'Lisans' bölümüne bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır,\n"
#~ "ve belirli koşullar altında dağıtılabilir."

#~ msgid "Some packages were broken and have been fixed"
#~ msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi"

#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
#~ msgstr "Bazı kırık paket bağımlılıkları düzeltilemedi!"

#~ msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
#~ msgstr "Bazı paketler bozuk. Düzeltmeye çalışılsın mı?"

#~ msgid ""
#~ "Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
#~ "you currently do not have.  Would you like to change to the root "
#~ "account?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici "
#~ "yetkilerini\n"
#~ "gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"

#~ msgid ""
#~ "No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
#~ "\n"
#~ "Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade "
#~ "them.\n"
#~ "Type \"U\" to prepare an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Hiç bir paket kurulum, kaldırma ya da yükseltme işlemi yapılmayacak.\n"
#~ "\n"
#~ "Bazı paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz."
#~ "Yükseltme\n"
#~ "için \"U\" tuşuna basın."

#~ msgid ""
#~ "Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
#~ "you currently do not have.  Would you like to change to the root "
#~ "account?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Paket listesi güncelleme işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici\n"
#~ "yetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"

#~ msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
#~ msgstr "Kullanılmayan indirilmiş paket dosyaları silindi."

#~ msgid ""
#~ "Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
#~ "it will automatically be removed if no other packages depend on it"
#~ msgstr ""
#~ "Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete\n"
#~ "bağımlı bir paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır"

#~ msgid ""
#~ "Mark the selected package as having been manually installed;\n"
#~ "it will not be removed unless you manually remove it"
#~ msgstr ""
#~ "Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek\n"
#~ "istemediğiniz sürece kurulu kalacaktır"

#~ msgid ""
#~ "Forbid the candidate version of the selected package from being "
#~ "installed;\n"
#~ "newer versions of the package will be installed as usual"
#~ msgstr ""
#~ "Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin "
#~ "daha\n"
#~ "yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"

#~ msgid "^ChangeLog"
#~ msgstr "^ChangeLog"

#~ msgid "View the important changes made in each version of the program"
#~ msgstr "Uygulamanın her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle"

#~ msgid "Install Suggested packages automatically"
#~ msgstr "Teklif edilen paketleri otomatik olarak kur"

#~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
#~ msgstr "Git başımdan, düşünmeye çalışıyorum.\n"

#~ msgid "  This will use %sB of disk space."
#~ msgstr "  Bu işlem %sB disk alanı kullanacak."

#~ msgid "  This will free %sB of disk space."
#~ msgstr "  Bu işlem %sB disk alanı boşaltacak."

#~ msgid ""
#~ "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
#~ "settings will be preserved"
#~ msgstr ""
#~ "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden\n"
#~ "başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"