1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
|
# Danish translation schroot.
# Copyright (C) 2012 Roger Leigh <rleigh@debian.org> & Joe Hansen.
# This file is distributed under the same license as the schroot package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
# Korrekturlæst Kenneth og Ask, 2010.
#
# build -> kompilere
# deprecated -> deprecieret (forældet bruges her om obsolete).
# descriptor -> deskriptor
# facet -> ?
# option -> tilvalg (indstilling?)
# pipe -> datakanal
# snapshot -> øjebliksbillede
# stage -> stadie ?
# stat -> køre stat
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schroot 1.6.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANSLATORS: %1% = file
#, boost-format
msgid "Can't open file ‘%1%’"
msgstr "Kan ikke åbne fil »%1%«"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#, boost-format
msgid "line %1%: Deprecated key ‘%4%’ used"
msgstr "linje %1%: Deprecieret nøgle »%4%« brugt"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#, boost-format
msgid "Deprecated key ‘%4%’ used"
msgstr "Deprecieret nøgle »%4%« brugt"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#, boost-format
msgid "line %1%: Disallowed key ‘%4%’ used"
msgstr "linje %1%: Ikke tilladt nøgle »%4%« brugt"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#, boost-format
msgid "Disallowed key ‘%4%’ used"
msgstr "Ikke tilladt nøgle »%4%« brugt"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate key ‘%4%’"
msgstr "linje %1%: Duplikatnøgle »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid line: “%4%”"
msgstr "linje %1%: Ugyldig linje: »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#, boost-format
msgid "line %1%: Required key ‘%4%’ is missing"
msgstr "linje %1%: Påkrævet nøgle »%4%« mangler"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#, boost-format
msgid "Required key ‘%4%’ is missing"
msgstr "Påkrævet nøgle »%4%« mangler"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#, boost-format
msgid "line %1%: No key specified: “%4%”"
msgstr "linje %1%: Ingen nøgle angivet: »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#, boost-format
msgid "line %1%: Obsolete key ‘%4%’ used"
msgstr "linje %1%: Forældet nøgle »%4%« brugt"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#, boost-format
msgid "Obsolete key ‘%4%’ used"
msgstr "Forældet nøgle »%4%« brugt"
#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#, boost-format
msgid "%2%: %4%"
msgstr "%2%: %4%"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#, boost-format
msgid "line %1%: %3%: %4%"
msgstr "linje %1%: %3%: %4%"
msgid "This option will be removed in the future"
msgstr "Denne indstilling vil blive fjernet i fremtiden"
msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
msgstr "Denne indstilling er blevet fjernet, og har ikke længere nogen effekt"
msgid "File is not a block device"
msgstr "Fil er ikke en blokenhed"
#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
#, boost-format
msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
msgstr "Kunne ikke frigive enhedslås (låst af PID %4%)"
msgid "Failed to release device lock"
msgstr "Kunne ikke frigive enhedslås"
msgid "Failed to stat device"
msgstr "Kunne ikke køre stat på enhed"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
msgid "[OPTION…] — build Debian packages from source"
msgstr "[TILVALG…] — kompiler Debianpakker fra kilde"
msgid "Build options"
msgstr "Kompileringstilvalg"
msgid "Package version options"
msgstr "Tilvalg for pakkeversion"
msgid "Build environment options"
msgstr "Tilvalg for kompileringsmiljø"
msgid "User options"
msgstr "Brugertilvalg"
msgid "Build dependency override options"
msgstr "Overskrivningstilvalg for kompileringsafhængighed"
msgid "Special options"
msgstr "Specielle tilvalg"
msgid "Build source packages (default)"
msgstr "Kompiler kildepakker (standard)"
msgid "Don't log program output"
msgstr "Log ikke programuddata"
msgid "Run in batch mode"
msgstr "Kør i batchtilstand"
# med stort?
msgid "dpkg-buildpackage option"
msgstr "Tilvalg for dpkg-buildpackage"
# med stort?
msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)"
msgstr "Tilvalg for dpkg-buildpackage (mellemrumsadskilt)"
# til eller for?
msgid "Distribution to build for"
msgstr "Distribution at kompilere til"
# til eller for?
msgid "Archive to build for"
msgstr "Arkiv at kompilere til"
msgid "Build architecture"
msgstr "Kompileringsarkitektur"
msgid "Build architecture \"all\" packages"
msgstr "Kompileringsarkitektur »alle« pakker"
msgid "Build a source package"
msgstr "Kompiler en kildepakke"
msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
msgstr "Tving kompilering af en kildepakke, uafhængig af Debianversion"
msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)"
msgstr "Lav en binær ikkevedligeholder overførsel (changelog-punkt)"
msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)"
msgstr "Lav en binær ikkevedligeholder overførsel (binNMU-tal)"
msgid "Append version suffix"
msgstr "Tilføj versionssuffiks"
msgid "Update chroot environment"
msgstr "Opdater chrootmiljø"
msgid "Chroot environment to build in"
msgstr "Chrootmiljø at kompilere i"
# Sådan som jeg forstår det er purge lidt mere dratisk en
# fjern/remove. Men jeg ved ikke om det er nødvendigt med
# den forskel her.
msgid "Purge build mode"
msgstr "Fjern kompileringstilstand"
msgid "Purge dependencies mode"
msgstr "Fjern afhængighedstilstand"
msgid "Run setup hook script in chroot prior to building"
msgstr "Kør opsætningshookskript i chroot før kompilering"
msgid "GPG key identifier"
msgstr "GPG-nøgleidentifikator"
msgid "Package maintainer"
msgstr "Pakkevedligeholder"
# måske overførselsperson
msgid "Package uploader"
msgstr "Pakkeoverfører"
msgid "Add a build dependency"
msgstr "Tilføj en kompileringsafhængighed"
msgid "Add a build conflict"
msgstr "Tilføj en kompileringskonflikt"
msgid "Add an architecture-independent build dependency"
msgstr "Tilføj en arkitekturuafhængig kompileringsafhængighed"
msgid "Add an architecture-independent build conflict"
msgstr "Tilføj en arkitekturuafhængig kompileringskonflikt"
msgid "Specify algorithm for dependency checking"
msgstr "Angiv algoritme for afhængighedstjek"
msgid "Build using the current GCC development snapshot"
msgstr "Kompiler med brug af det aktuelle GCC-udviklingsøjebliksbillede"
msgid "Package to build"
msgstr "Pakke at kompilere"
msgid "--makebinNMU missing"
msgstr "--makebinNMU mangler"
msgid "--binNMU missing"
msgstr "--binNMU mangler"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
msgid "[OPTION…] chroot [COMMAND] — run command or shell in a chroot"
msgstr "[TILVALG…] chroot [KOMMANDO] — kør kommando eller skal i en chroot"
msgid "Print paths to available chroots"
msgstr "Udskriv stier til tilgængelige chroot'er"
msgid "Select all chroots"
msgstr "Vælg alle chroot'er"
msgid "Directory to use"
msgstr "Mappe at bruge"
msgid "Only one command may be specified"
msgstr "Kun en kommando må angives"
msgid "Command must have an absolute path"
msgstr "Kommando skal have en absolut sti"
msgid "No chroot specified"
msgstr "Ingen chroot angivet"
# Gad vide om det er ".. Kørende kommando:..", jeg synes det er lidt
# svært at regne ud
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = command
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: “%2%”"
msgstr "[%1% chroot] Kørende kommando: »%2%«"
# måske schroot-konfiguration sådan at kommandonavnet er adskilt
#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = current date
#, boost-format
msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
msgstr "schrootkonfiguration oprettet af %1% %2% den %3%"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
msgid "[OPTION…] [COMMAND] — run command or shell in a chroot"
msgstr "[TILVALG…] [KOMMANDO] — kør kommando eller skal i en chroot"
msgid "Print path to selected chroot"
msgstr "Udskriv sti til valgt chroot"
msgid "Preserve user environment"
msgstr "Bevar brugermiljø"
msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
msgstr "--quiet og --verbose kan ikke bruges samtidig"
msgid "Using verbose output"
msgstr "Bruger uddybende uddata"
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
msgstr "--chroot og --all kan ikke bruges samtidig"
msgid "Using --chroots only"
msgstr "Bruger kun --chroots"
msgid "dchroot session restriction"
msgstr "dchrootsessionsbegrænsning"
#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = release date
#, boost-format
msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)"
msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)"
#. TRANSLATORS: %1% = copyright year (start)
#. TRANSLATORS: %2% = copyright year (end)
#, boost-format
msgid "Copyright © %1%–%2% Roger Leigh"
msgstr "Ophavsret %1%–%2% Roger Leigh"
msgid "Written by Roger Leigh"
msgstr "Skrevet af Roger Leigh"
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dette er fri software; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er "
"INGEN\n"
"garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.\n"
msgid "Configured features:"
msgstr "Konfigurerede funktioner:"
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
#. TRANSLATORS: %1% = program name
#, boost-format
msgid "Run “%1% --help” to list usage example and all available options"
msgstr "Kør »%1% --help« for at vise eksempel og alle tilgængelige tilvalg"
#, boost-format
msgid "%1%: invalid action"
msgstr "%1%: Ugyldig handling"
msgid "Only one action may be specified"
msgstr "Kun en handling må angives"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
msgid "Hidden options"
msgstr "Skjulte tilvalg"
msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjælpetilvalg"
msgid "Print version information"
msgstr "Udskriv versionsinformation"
# tror jeg ville skrive mindre/mere, men det er sikkert forkert
msgid "Show less output"
msgstr "Vis færre uddata"
msgid "Show more output"
msgstr "Vis flere uddata"
msgid "Enable debugging messages"
msgstr "Aktiver fejlsøgningsbeskeder"
msgid "Invalid debug level"
msgstr "Ugyldigt fejlsøgningsniveau"
#. TRANSLATORS: %1% = file
#, boost-format
msgid "Failed to find ‘%1%’"
msgstr "Kunne ikke finde »%1%«"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
msgid "[OPTION…] — list mount points"
msgstr "[TILVALG…] — vis monteringspunkter"
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
msgid "Mountpoint to check (full path)"
msgstr "Monteringspunkt at tjekke (fuld sti)"
msgid "No mount point specified"
msgstr "Intet monteringspunkt angivet"
msgid "Failed to fork child"
msgstr "Kunne ikke forgrene underproces"
msgid "Wait for child failed"
msgstr "Vent på underproces mislykkedes"
#. TRANSLATORS: %1% = command name
#. TRANSLATORS: %1% = command
#, boost-format
msgid "Failed to execute “%1%”"
msgstr "Kunne ikke køre »%1%«"
#, fuzzy, boost-format
msgid "Failed to resolve path “%1%”"
msgstr "Kunne ikke køre »%1%«"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
msgid "[OPTION…] — mount filesystems"
msgstr "[TILVALG…] — monter filsystemer"
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "Der opstod en ukendt fejl"
msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
msgstr "Udfør en simulering af handlinger som vil blive udført"
msgid "fstab file to read (full path)"
msgstr "fstba-fil at læse (fuld sti)"
# slip, løsn, frigiv
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
msgid "[OPTION…] — release a device lock"
msgstr "[TILVALG…] — slip en enhedslås"
msgid "No PID specified; forcing release of lock"
msgstr "Ingen PID angivet; fremtving slipning af lås"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgid "Device to unlock (full path)"
msgstr "Enhed der skal låses op (fuld sti)"
msgid "Process ID owning the lock"
msgstr "Proces-id som ejer låsen"
msgid "No device specified"
msgstr "Ingen enhed angivet"
#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
#, boost-format
msgid "%1%: Chroots not found"
msgstr "%1%: Chroot'er ikke fundet"
#. TRANSLATORS: %4% = file
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in ‘%4%’"
msgstr "Ingen chroot'er er defineret i »%4%«"
#. TRANSLATORS: %4% = file
#. TRANSLATORS: %5% = file
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in ‘%4%’ or ‘%5%’"
msgstr "Ingen chroot'er er defineret i »%4%« eller »%5%«"
#. TRANSLATORS: %1% = file
#, boost-format
msgid "The specified chroots are not defined in ‘%1%’"
msgstr "De angivne chroot'er er ikke defineret i »%1%«"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#, boost-format
msgid "%1%: Chroot not found"
msgstr "%1%: Chroot ikke fundet"
#, boost-format
msgid "%1%: Invalid session name"
msgstr "%1%: Ugyldigt sessionsnavn"
msgid "Available chroot types:"
msgstr "Tilgængelige chroottyper:"
msgid "Support for ‘block-device’ chroots"
msgstr "Understøttelse af »block-device« chroot'er"
msgid "Support for ‘btrfs-snapshot’ chroots"
msgstr "Understøttelse af »btrfs-snapshot« chroot'er"
msgid "Support for ‘custom’ chroots"
msgstr "Understøttelse af »tilpassede« chroot'er"
msgid "Support for ‘directory’ chroots"
msgstr "Understøttelse af »directory« chroot'er"
msgid "Support for ‘file’ chroots"
msgstr "Understøttelse af »file« chroot'er"
msgid "Support for ‘loopback’ chroots"
msgstr "Understøttelse af »loopback« chroot'er"
msgid "Support for ‘lvm-snapshot’ chroots"
msgstr "Understøttelse af »lvm-snapshot« chroot'er"
msgid "Support for ‘plain’ chroots"
msgstr "Understøttelse af »plain« chroot'er"
msgid "Chroot selection"
msgstr "Chrootudvælgelse"
msgid "Chroot environment"
msgstr "Chrootmiljø"
msgid "Session actions"
msgstr "Sessionshandlinger"
msgid "Session options"
msgstr "Sessionstilvalg"
msgid "List available chroots"
msgstr "Vis tilgængelige chroot'er"
msgid "Show information about selected chroots"
msgstr "Vis information om valgte chroot'er"
msgid "Dump configuration of selected chroots"
msgstr "Dump konfiguration af valgte chroot'er"
msgid "Use specified chroot"
msgstr "Brug angivet chroot"
msgid "Command to run"
msgstr "Kommando at køre"
msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
msgstr "Præcis en chroot skal angives, når en session påbegyndes"
msgid ""
"--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to "
"use --chroot?"
msgstr ""
"--session-name er ikke tilladt for den angivne handling; ønskede du at bruge "
"--chroot?"
msgid "Unknown action specified"
msgstr "Ukendt handling angivet"
msgid "--session-name is not permitted for the specified action"
msgstr "--session-name er ikke tilladt for den angivne handling"
msgid "Invalid session name"
msgstr "Ugyldigt sessionsnavn"
msgid "Print location of selected chroots"
msgstr "Udskriv placering af valgte chroot'er"
msgid "Select all chroots and active sessions"
msgstr "Vælg alle chroot'er og aktive sessioner"
msgid "Select all active sessions"
msgstr "Vælg alle aktive sessioner"
msgid "Select all source chroots"
msgstr "Vælg alle kildechroot'er"
msgid "Do not include aliases"
msgstr "Inkluder ikke aliasser"
msgid "Shell to use as login shell"
msgstr "Skal der skal bruges som logindskal"
msgid "Username (default current user)"
msgstr "Brugernavn (forvalg er aktuelle bruger)"
msgid "Set option"
msgstr "Angiv tilvalg"
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
msgstr "Begynd, kør og afslut en session automatisk (standard)"
msgid "Begin a session; returns a session ID"
msgstr "Begynd en session; returnerer en session-id"
msgid "Recover an existing session"
msgstr "Gendan en eksisterende session"
msgid "Run an existing session"
msgstr "Kør en eksisterende session"
msgid "End an existing session"
msgstr "Afslut en eksisterende session"
msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
msgstr "Sessionsnavn (er som standard et automatisk oprettet navn)"
msgid "Force operation, even if it fails"
msgstr "Gennemtving handling, selv hvis den fejler"
msgid "Failed to get hostname"
msgstr "Kunne ikke indhente værtsnavn"
#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
#, boost-format
msgid "User ‘%1%’ not found"
msgstr "Bruger »%1%« ikke fundet"
#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
#. TRANSLATORS: %1% = group name
#, boost-format
msgid "Group ‘%1%’ not found"
msgstr "Gruppe »%1%« ikke fundet"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
msgid "Access not authorised"
msgstr "Adgang ikke autoriseret"
msgid "PAM is already initialised"
msgstr "PAM er allerede initialiseret"
msgid "PAM error"
msgstr "PAM-fejl"
msgid "PAM failed to shut down cleanly"
msgstr "PAM kunne ikke lukke pænt ned"
#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
#, boost-format
msgid "You do not have permission to access the %1% service."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilgå tjenesten %1%."
msgid "This failure will be reported."
msgstr "Denne fejl vil blive rapporteret."
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#, boost-format
msgid "[schroot] password for %1%: "
msgstr "[schroot] adgangskode for %1%: "
# engelsk fejl plugable?
msgid "Pluggable Authentication Modules"
msgstr "Indstikbare godkendelsesmoduler"
msgid "Set RUSER"
msgstr "Angiv RUSER"
msgid "Set RHOST"
msgstr "Angiv RHOST"
msgid "Set TTY"
msgstr "Angiv TTY"
msgid "Set USER"
msgstr "Angiv BRUGER"
msgid "No controlling terminal"
msgstr "Ingen kontrollerende terminal"
msgid "Timed out"
msgstr "Fik tidsudløb"
#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
msgid "Time is running out…"
msgstr "Tiden løber ud…"
msgid "Failed to get terminal settings"
msgstr "Kunne ikke indhente terminalopsætning"
#. TRANSLATORS: %1% = integer
#, boost-format
msgid "Unsupported conversation type ‘%1%’"
msgstr "Konversationstype »%1%« er ikke understøttet"
msgid "This option may be present in a newer version"
msgstr "Dette tilvalg er måske til stede i en nyere version"
msgid ""
"This option will be removed in the future; please update your configuration"
msgstr ""
"Dette tilvalg vil blive fjernet engang i fremtiden; opdater venligst din "
"konfiguration"
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
msgid "Btrfs Source Subvolume"
msgstr "Undervolume for Btrfs-kilde"
msgid "Btrfs Snapshot Directory"
msgstr "Mappe for Btrfs-øjebliksbillede"
msgid "Btrfs Snapshot Name"
msgstr "Navn for Btrfs-øjebliksbillede"
msgid "Chroot creation failed"
msgstr "Chrootoprettelse mislykkedes"
msgid "Device name not set"
msgstr "Enhedsnavn ikke angivet"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
#, boost-format
msgid "Unknown chroot type ‘%1%’"
msgstr "Ukendt chroottype »%1%«"
msgid "Device must have an absolute path"
msgstr "Enhed skal have en absolut sti"
msgid "Failed to lock device"
msgstr "Kunne ikke låse enhed"
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Kunne ikke låse enhed op"
msgid "Directory must have an absolute path"
msgstr "Mappe skal have en absolut sti"
msgid "Attempt to add object which is not a facet"
msgstr "Forsøg at tilføje objekt som ikke er en facet"
msgid "Attempt to add facet which is already in use"
msgstr "Forsøg at tilføje facet som allerede er i brug"
msgid "File must have an absolute path"
msgstr "Fil skal have en absolut sti"
msgid "Failed to acquire file lock"
msgstr "Kunne ikke opnå fillås"
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Fil er ikke en regulær fil"
msgid "File is not owned by user root"
msgstr "Fil er ikke ejet af brugerrod"
msgid "File has write permissions for others"
msgstr "Fil har skriverettigheder for andre"
msgid "Failed to discard file lock"
msgstr "Kunne ikke fjerne fillås"
msgid "Location must have an absolute path"
msgstr "Sted skal have en absolut sti"
msgid "Invalid name"
msgstr "Ugyldigt navn"
#, boost-format
msgid "Could not set profile name from script configuration path ‘%1%’"
msgstr "Kunne ikke angive profilnavn fra skriptkonfigurationssti »%1%«"
#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
msgid "Failed to unlink session file"
msgstr "Kunne ikke fjerne henvisning på sessionsfil"
msgid "Failed to write session file"
msgstr "Kunne ikke skrive sessionsfil"
msgid "Message verbosity is invalid"
msgstr "Detaljegrad for besked er ugyldig"
#, boost-format
msgid "Namespace separator ‘%1%’ may not be used in a chroot name"
msgstr "Navnerumsadskiller »%1%« må ikke bruges i et chrootnavn"
msgid "Naming restrictions are documented in schroot.conf(5)"
msgstr "Navnebegrænsninger er dokumenteret i schroot.conf(5)"
#, boost-format
msgid "Namespace separator ‘%1%’ may not be used in an alias name"
msgstr "Navnerumsadskiller »%1%« må ikke bruges i et aliasnavn"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Message Verbosity"
msgstr "Detaljegrad for besked"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Root Users"
msgstr "Rodbrugere (root)"
msgid "Root Groups"
msgstr "Rodgrupper (root)"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasser"
msgid "Preserve Environment"
msgstr "Bevar miljø"
msgid "Default Shell"
msgstr "Standardskal"
msgid "Environment Filter"
msgstr "Miljøfilter"
msgid "Run Setup Scripts"
msgstr "Kør opsætningsskripter"
msgid "Configuration Profile"
msgstr "Konfigurationsprofil"
msgid "Script Configuration"
msgstr "Skriptkonfiguration"
msgid "Session Managed"
msgstr "Session håndteret"
msgid "Session Cloned"
msgstr "Session klonet"
msgid "Session Purged"
msgstr "Session fjernet"
msgid "Command Prefix"
msgstr "Kommandopræfiks"
msgid "Mount Location"
msgstr "Monteringssted"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "This option is not valid for this chroot type"
msgstr "Dette tilvalg er ikke gyldigt for denne chroot-type"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
#, boost-format
msgid "Alias ‘%1%’ already associated with ‘%4%’ chroot"
msgstr "Alias »%1%« er allerede forbundet med »%4%« chroot"
msgid "No such chroot"
msgstr "Ingen sådan chroot"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#, boost-format
msgid "A chroot or alias ‘%1%’ already exists with this name"
msgstr "En chroot eller alias »%1%« findes allerede med dette navn"
msgid "Failed to open file"
msgstr "Kunne ikke åben fil"
msgid "No such namespace"
msgstr "Intet sådant navnerum"
msgid "Duplicate names are not allowed"
msgstr "Ens navne er ikke tilladt"
msgid "Available chroots: "
msgstr "Tilgængelige chroot'er: "
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
msgid "Mount Device"
msgstr "Monter enhed"
msgid "Mount Options"
msgstr "Monter tilvalg"
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality
#. (process execution domain). See schroot.conf(5).
msgid "Personality"
msgstr "Personalitet"
msgid "Original Chroot Name"
msgstr "Oprindeligt Chrootnavn"
msgid "Selected Chroot Name"
msgstr "Valgt Chrootnavn"
msgid "Session ID"
msgstr "Session-id"
msgid "(session chroot)"
msgstr "(sessionschroot)"
msgid "(source chroot)"
msgstr "(kildechroot)"
msgid "Source Users"
msgstr "Kildebrugere"
msgid "Source Groups"
msgstr "Kildegrupper"
msgid "Source Root Users"
msgstr "Kilderodbrugere"
msgid "Source Root Groups"
msgstr "Kilderootgrupper"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type
#, boost-format
msgid "Unknown filesystem union type ‘%1%’"
msgstr "Ukendt filsystemforeningstype »%1%«"
msgid "Union overlay must have an absolute path"
msgstr "Foreningsoverlægning skal have en absolut sti"
msgid "Union underlay must have an absolute path"
msgstr "Foreningsunderlægning skal have en absolut sti"
msgid "Support for filesystem unioning"
msgstr "Understøttelse af filsystemforening"
msgid "Filesystem Union Type"
msgstr "Foreningstype for filsystem"
msgid "Filesystem Union Mount Options"
msgstr "Tilvalg for filsystemets foreningsmontering"
msgid "Filesystem Union Overlay Directory"
msgstr "Mappe for filsystemets foreningsoverlægning"
msgid "Filesystem Union Underlay Directory"
msgstr "Mappe for filsystemets foreningsunderlægning"
#, boost-format
msgid "Environment variable ‘%1%’ is ambiguous"
msgstr "Miljøvariabel »%1%« er tvetydig"
#, boost-format
msgid "Configuration key ‘%1%’ is ambiguous"
msgstr "Konfigurationsnøgle »%1%« er tvetydig"
#, boost-format
msgid "Configuration key ‘%1%’ is not permitted to be modified."
msgstr "Konfigurationsnøgle »%1%« har ikke tilladelse til at blive ændret."
#, boost-format
msgid "Configuration key name ‘%1%’ is not a permitted name."
msgstr "Konfigurationsnøglenavnet »%1%« er ikke et tilladt navn."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration keys additional to ‘%1%’ would set this setup script "
"environment variable"
msgstr ""
"Konfigurationsnøgler udover »%1%« vil angive dette opsætningsskripts "
"miljøvariabel"
msgid "User Modifiable Keys"
msgstr "Nøgler der kan ændres af bruger"
msgid "Root Modifiable Keys"
msgstr "Nøgler der kan ændres af administrator (root)"
msgid "User Data"
msgstr "Brugerdata"
#, boost-format
msgid ""
"More than one configuration key would set the ‘%1%’ environment variable"
msgstr "Mere end en konfigurationsnøgle vil angive miljøvariablen »%1%«"
msgid "The key is not present in user-modifiable-keys or root-modifiable-keys"
msgstr ""
"Nøglen er ikke til stede i nøgler-der-kan-ændres-af-brugeren eller nøgler-"
"der-kan-ændres-af-root"
msgid "The key is not present in user-modifiable-keys"
msgstr "Nøglen er ikke til stede i nøgler-der-kan-ændres-af-brugeren"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "File Repack"
msgstr "Genpakning af fil"
msgid "LVM Snapshot Device"
msgstr "Øjebliksbilledenhed for LVM"
msgid "LVM Snapshot Options"
msgstr "Øjebliksbilledtilvalg for LVM"
msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
msgstr "Den kontrollerende terminals luk-ved-kørsel-flag kunne ikke angives"
msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
msgstr "Den kontrollerende terminalfildeskriptor kunne ikke duplikeres"
msgid "true"
msgstr "sand"
msgid "false"
msgstr "falsk"
#. TRANSLATORS: %1% = title of section
#. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500
#, boost-format
msgid "─── %1% ───"
msgstr "─── %1% ───"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key ‘%4%’ used"
msgstr "linje %1% [%2%]: Deprecieret nøgle »%4%« brugt"
#, boost-format
msgid "[%1%]: Deprecated key ‘%4%’ used"
msgstr "[%1%]: Deprecieret nøgle »%4%« brugt"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key ‘%4%’ used"
msgstr "linje %1% [%2%]: Ikke tilladt nøgle »%4%« brugt"
#, boost-format
msgid "[%1%]: Disallowed key ‘%4%’ used"
msgstr "[%1%]: Ikke tilladt nøgle »%4%« brugt"
#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate group ‘%4%’"
msgstr "linje %1%: Dupliker gruppe »%4%«"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key ‘%4%’"
msgstr "linje %1% [%2%]: Duplikeret nøgle »%4%«"
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid group: “%4%”"
msgstr "linje %1%: Ugyldig gruppe: »%4%«"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Invalid key ‘%4%’ used"
msgstr "linje %1% [%2%]: Ikke tilladt nøgle »%4%« brugt"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Required key ‘%4%’ is missing"
msgstr "linje %1% [%2%]: Påkrævet nøgle »%4%« mangler"
#, boost-format
msgid "[%1%]: Required key ‘%4%’ is missing"
msgstr "[%1%]: Påkrævet nøgle »%4%« mangler"
#, boost-format
msgid "line %1%: No group specified: “%4%”"
msgstr "linje %1%: Ingen gruppe angivet: »%4%«"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key ‘%4%’ used"
msgstr "linje %1% [%2%]: Forældet nøgle »%4%« brugt"
#, boost-format
msgid "[%1%]: Obsolete key ‘%4%’ used"
msgstr "[%1%]: Forældet nøgle »%4%« brugt"
#, boost-format
msgid "[%1%]: %4%"
msgstr "[%1%]: %4%"
#, boost-format
msgid "[%1%] %2%: %4%"
msgstr "[%1%] %2%: %4%"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: %4%"
msgstr "linje %1% [%2%]: %4%"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
msgstr "linje %1% [%2%] %3%: %4%"
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Unknown key ‘%4%’ used"
msgstr "linje %1% [%2%]: Ukendt nøgle »%4%« brugt"
msgid "Failed to set timeout handler"
msgstr "Kunne ikke angive tidsudløbhåndtering"
msgid "Failed to set timeout"
msgstr "Kunne ikke angive tidsudløb"
msgid "Failed to cancel timeout"
msgstr "Kunne ikke afbryde tidsudløb"
msgid "Failed to lock file"
msgstr "Kunne ikke låse fil"
# fra eller på
msgid "Failed to unlock file"
msgstr "Kunne ikke fjerne lås fra fil"
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#, boost-format
msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
msgstr "Kunne ikke låse fil (tidsudløb efter %4% sekunder)"
# fra eller på
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#, boost-format
msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)"
msgstr "Kunne ikke fjerne lås fra fil (tidsudløb efter %4% sekunder)"
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
#, boost-format
msgid ""
"Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
msgstr ""
"Kunne ikke låse enhed (tidsudløb efter %4% sekunder; lås holdt af PID %5%)"
msgid "Failed to test device lock"
msgstr "Kunne ikke teste enhedslås"
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
#, boost-format
msgid ""
"Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne lås på enhed (tidsudløb efter %4% sekunder; lås holdt af "
"PID %5%)"
msgid "Device locking"
msgstr "Enhedslåsning"
#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
msgid "I: "
msgstr "I: "
#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
msgid "W: "
msgstr "A: "
#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
msgid "E: "
msgstr "F: "
#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
#, boost-format
msgid "D(%1%): "
msgstr "F(%1%): "
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
#, boost-format
msgid "Failed to open mount file ‘%1%’"
msgstr "Kunne ikke åbne monteringsfil »%1%«"
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
#, boost-format
msgid "Failed to read mount file ‘%1%’"
msgstr "Kunne ikke læse monteringsfil »%1%«"
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
#, boost-format
msgid "Could not parse value ‘%1%’"
msgstr "Kunne ikke fortolke værdi »%1%«"
#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
#, boost-format
msgid "Personality ‘%1%’ is unknown"
msgstr "Personalitet »%1%« er ukendt"
#. TRANSLATORS: %1% = personality name
#, boost-format
msgid "Failed to set personality ‘%1%’"
msgstr "Kunne ikke angive personalitet »%1%«"
# ikke den fjerneste ide om hvad det her er!
# http://en.wikipedia.org/wiki/Application_binary_interface
# Så det handler om skift af den binære grænseflade til programmer.
msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching"
msgstr "Skift af Linuxkernens binære programgrænseflade"
#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
#, boost-format
msgid "Valid personalities: %1%\n"
msgstr "Gyldige personaliteter: %1%\n"
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
msgid "Failed to duplicate file descriptor"
msgstr "Kunne ikke duplikere fildeskriptor"
msgid "Failed to poll file descriptor"
msgstr "Kunne ikke trække fildeskriptor"
msgid "Failed to read file descriptor"
msgstr "Kunne ikke læse fildeskriptor"
#. TRANSLATORS: %1% = command
#, boost-format
msgid "Executing ‘%1%’"
msgstr "Kører »%1%«"
#. TRANSLATORS: %1% = directory
#, boost-format
msgid "Failed to change to directory ‘%1%’"
msgstr "Kunne ikke skifte til mappe »%1%«"
#. TRANSLATORS: %4% = directory
#, boost-format
msgid "Falling back to directory ‘%4%’"
msgstr "Falder tilbage til mappe »%4%«"
msgid "Child dumped core"
msgstr "Underproces dumpede kerne"
msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)"
msgstr ""
"Underproces afsluttedes unormalt (årsag ukendt; ikke et signal eller "
"kernedump)"
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#, boost-format
msgid "Child terminated by signal ‘%4%’"
msgstr "Underproces afsluttet af signal »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = directory
#, boost-format
msgid "Failed to change root to directory ‘%1%’"
msgstr "Kunne ikke ændre rod til mappe »%1%«"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#, boost-format
msgid "No chroot found matching name or alias ‘%1%’"
msgstr "Ingen chroot fandt ens navn eller alias »%1%«"
msgid "Failed to lock chroot"
msgstr "Kunne ikke låse chroot"
msgid "Chroot setup failed"
msgstr "Chrootopsætning mislykkedes"
# fra eller på
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
msgid "Failed to unlock chroot"
msgstr "Kunne ikke fjerne lås fra chroot"
#. TRANSLATORS: %1% = command
#, boost-format
msgid "Command “%1%” must have an absolute path"
msgstr "Kommando »%1%« skal have en absolut sti"
#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
#. group.
msgid "Failed to get supplementary groups"
msgstr "Kunne ikke indhente supplementære grupper"
#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
#. group.
msgid "Failed to get supplementary group count"
msgstr "Kunne ikke indhente supplementær gruppeoptælling"
#. TRANSLATORS: %1% = integer group ID
#, boost-format
msgid "Failed to set group ‘%1%’"
msgstr "Kunne ikke angive gruppe »%1%«"
msgid "Failed to set supplementary groups"
msgstr "Kunne ikke angive supplementære grupper"
msgid "Failed to drop root permissions"
msgstr "Kunne ikke smide rodrettigheder (root)"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = session identifier
#, boost-format
msgid ""
"%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID ‘%4%’"
msgstr ""
"%1%: Chroot understøtter ikke angivelse af et session-id; ignorerer session-"
"id »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = command
#, boost-format
msgid "Shell ‘%1%’ not available"
msgstr "Skal »%1%« er ikke tilgængelig"
#. TRANSLATORS: %4% = command
#, boost-format
msgid "Falling back to shell ‘%4%’"
msgstr "Falder tilbage til skal »%4%«"
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#, boost-format
msgid "Caught signal ‘%4%’"
msgstr "Fangede signal »%4%«"
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#, boost-format
msgid "Failed to set signal handler ‘%4%’"
msgstr "Kunne ikke angive signalhåndtering »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = integer user ID
#, boost-format
msgid "Failed to set user ‘%1%’"
msgstr "Kunne ikke angive bruger »%1%«"
#. TRANSLATORS: %1% = user name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#, boost-format
msgid "(%1%→%2%): User switching is not permitted"
msgstr "(%1%→%2%): Brugerskift er ikke tilladt"
msgid "Error saving terminal settings"
msgstr "Fejl under gemning af terminalopsætning"
msgid "Error restoring terminal settings"
msgstr "Fejl ved gendannelse af terminalopsætning"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running login shell: ‘%4%’"
msgstr "[%1% chroot] Kører logindskal: »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running shell: ‘%4%’"
msgstr "[%1% chroot] Kører skal: »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%→%3%) Running login shell: ‘%4%’"
msgstr "[%1% chroot] (%2%→%3%) Kører logindskal: »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%→%3%) Running shell: ‘%4%’"
msgstr "[%1% chroot] (%2%→%3%) Kører skal: »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: “%4%”"
msgstr "[%1% chroot] Kører kommando: »%4%«"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%→%3%) Running command: “%4%”"
msgstr "[%1% chroot] (%2%→%3%) Kører kommando: »%4%«"
#, boost-format
msgid "stage=%1%"
msgstr "stadie=%1%"
msgid ""
"The directory does not exist inside the chroot. Use the --directory option "
"to run the command in a different directory."
msgstr ""
"Mappen findes ikke inden i chroot'en. Brug tilvalget --directory for at køre "
"kommandoen i en anden mappe."
msgid "terminating immediately"
msgstr "afslutter øjeblikkeligt"
#. TRANSLATORS: Format string for date representation:
#. %d = day (number, e.g. 14)
#. %b = month (three letters, e.g. Jul)
#. %Y = year (four digits, e.g. 2006)
#. If required, any of the standard strftime(3)
#. format specifiers may be used instead, as long as
#. the day, month and year are clearly displayed in
#. the equivalent standard method for your locale.
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
msgid "Failed to stat file"
msgstr "Kunne ikke stat fil"
msgid "Failed to stat file descriptor"
msgstr "Kunne ikke stat fildeskriptor"
#~ msgid "The path does not end with ‘/config’"
#~ msgstr "Stien afsluttes ikke med »/config«"
|