summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgor Pashev <pashev.igor@gmail.com>2015-07-04 17:13:50 +0300
committerIgor Pashev <pashev.igor@gmail.com>2015-07-04 17:13:50 +0300
commit71cd8e3a743046573744123777061b64881bf372 (patch)
tree82522befe647f4fff186a5630cad0cad33f8ef53 /po/de.po
parentc18578632fd3c9e513e613a86ba2b7c4ebee6c45 (diff)
downloadcoreutils-71cd8e3a743046573744123777061b64881bf372.tar.gz
Imported Upstream version 8.24upstream/8.24upstream
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3440
1 files changed, 1980 insertions, 1460 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2f38d015..3ffdd0d1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -35,13 +35,14 @@
# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001.
# Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014,2015.
+#: src/stty.c:941
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils-8.23-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils-8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-18 20:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-03 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -69,18 +70,18 @@ msgstr "Gültige Argumente sind:"
msgid "error closing file"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
-#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:113 src/base64.c:125 src/base64.c:131
-#: src/base64.c:172 src/base64.c:228 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
-#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/mktemp.c:338
-#: src/od.c:966 src/paste.c:160 src/shuf.c:606 src/split.c:793
-#: src/split.c:1028 src/split.c:1033 src/tail.c:1234 src/tail.c:1362
-#: src/tail.c:2286 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:111 src/base64.c:123 src/base64.c:129
+#: src/base64.c:170 src/base64.c:226 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2360
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:160 src/shuf.c:600
+#: src/split.c:872 src/split.c:1121 src/split.c:1126 src/tail.c:1233
+#: src/tail.c:1365 src/tail.c:2332 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1271 src/copy.c:2751
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1377 src/copy.c:2844
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "Erhalten der Zugriffsrechte für %s"
@@ -261,57 +262,62 @@ msgstr "die Parameterzeichenkette ist nicht korrekt codiert"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: die Option „%s“ ist mehrdeutig; Mögliche Bedeutungen:"
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: die Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: die Option „--%s“ benötigt ein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: die Option „--%s“ ist unbekannt\n"
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: die Option „%c%s“ ist unbekannt\n"
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: die Option -- „%c“ist ungültig\n"
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n"
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: die Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: die Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n"
@@ -321,13 +327,13 @@ msgstr "%s: die Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n"
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "die Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
-#: lib/mkdir-p.c:191 src/copy.c:2377 src/install.c:722 src/install.c:735
+#: lib/mkdir-p.c:191 src/copy.c:2470 src/install.c:722 src/install.c:735
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
-#: lib/obstack.c:416 lib/obstack.c:418 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:231
-#: src/tac.c:434
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:443
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "der Speicher ist ausgeschöpft"
@@ -376,6 +382,12 @@ msgstr "“"
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: Dateieende"
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1068 src/md5sum.c:609 src/od.c:953
+#: src/tac.c:252 src/tac.c:358 src/tac.c:515 src/tac.c:601 src/wc.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: Lesefehler"
+
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
@@ -484,7 +496,7 @@ msgstr "^[jJyY]"
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2400 src/cp.c:523
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2493 src/cp.c:523
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s"
@@ -923,7 +935,7 @@ msgstr ""
"in die Standardausgabe schreiben.\n"
"\n"
-#: src/base64.c:67
+#: src/base64.c:68
msgid ""
" -d, --decode decode data\n"
" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
@@ -942,15 +954,7 @@ msgstr ""
" verhindern\n"
"\n"
-#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:86 src/sum.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-
-#: src/base64.c:79
+#: src/base64.c:77
msgid ""
"\n"
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
@@ -966,51 +970,51 @@ msgstr ""
"gehörende\n"
"Zeichen in der kodierten Eingabe zu verkraften.\n"
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:212 src/csplit.c:275 src/csplit.c:1465
-#: src/join.c:458 src/shuf.c:235 src/shuf.c:284 src/shuf.c:570
-#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:204 src/tr.c:1644
+#: src/base64.c:173 src/base64.c:210 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1463
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:233 src/shuf.c:282 src/shuf.c:564
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:268 src/tr.c:1644
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "Lesefehler"
-#: src/base64.c:231
+#: src/base64.c:229
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "ungültige Eingabe"
-#: src/base64.c:268
+#: src/base64.c:266
#, c-format
msgid "invalid wrap size: %s"
msgstr "ungültige Umbruchgröße: %s"
-#: src/base64.c:287 src/basename.c:175 src/comm.c:435 src/cp.c:612
-#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:985 src/hostid.c:74
-#: src/hostname.c:111 src/id.c:189 src/install.c:972 src/join.c:968
+#: src/base64.c:285 src/basename.c:175 src/comm.c:439 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:447 src/du.c:1006 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:111 src/id.c:189 src/install.c:972 src/join.c:974
#: src/link.c:85 src/ln.c:580 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:463
-#: src/nproc.c:119 src/od.c:1861 src/ptx.c:2088 src/seq.c:548 src/shuf.c:507
-#: src/sort.c:4572 src/split.c:1376 src/tr.c:1797 src/tsort.c:554
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2088 src/seq.c:594 src/shuf.c:501
+#: src/sort.c:4571 src/split.c:1469 src/tr.c:1797 src/tsort.c:558
#: src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:524 src/uniq.c:541 src/unlink.c:81
-#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:700 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "zusätzlicher Operand %s"
-#: src/base64.c:319 src/cat.c:781
+#: src/base64.c:317 src/cat.c:765
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "schließe Standardeingabe"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
-#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:43 src/cut.c:45 src/date.c:39
-#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33
-#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:41
-#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35
+#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:45 src/date.c:39
+#: src/dd.c:46 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33
+#: src/expand.c:49 src/fold.c:35 src/groups.c:35 src/head.c:47 src/id.c:41
+#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:127 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35
#: src/mknod.c:36 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53
#: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63
-#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59
-#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60
-#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51
+#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:59
+#: src/tail.c:72 src/tee.c:37 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60
+#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:52
#: src/who.c:49 src/yes.c:32
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
@@ -1063,38 +1067,44 @@ msgstr ""
" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" gefolgt von \"str2\"\n"
#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:529
-#: src/chown.c:279 src/chroot.c:268 src/comm.c:427 src/csplit.c:1399
-#: src/dirname.c:116 src/expr.c:318 src/join.c:1158 src/link.c:77
-#: src/mkdir.c:262 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:111
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:431 src/csplit.c:1397
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:318 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:111
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
-#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:542 src/sleep.c:119 src/stat.c:1561
+#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1564
#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1782 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "fehlender Operand"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110
+#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:111
#: src/split.c:48
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:43 src/split.c:49
-#: src/tee.c:35 src/uniq.c:41
+#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:126 src/rm.c:43 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
msgid "Richard M. Stallman"
msgstr "Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:88 src/df.c:1383 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
-#: src/ls.c:4780 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
-#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
+#: src/cat.c:88 src/df.c:1404 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:106
+#: src/ls.c:4774 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2722 src/rm.c:135
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:133 src/tail.c:253 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
#: src/cat.c:92
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert auf die Standardausgabe "
+"schreiben.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:98
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
@@ -1103,7 +1113,6 @@ msgid ""
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"DATEI(en) oder Standardeingabe auf Standardausgabe verketten. \n"
"\n"
" -A, --show-all äquivalent zu -vET\n"
" -b, --number-nonblank nichtleere Ausgabezeilen nummerieren\n"
@@ -1112,7 +1121,7 @@ msgstr ""
" -n, --number alle Ausgabezeilen nummerieren\n"
" -s, --squeeze-blank aufeinander folgende Leerzeilen unterdrücken\n"
-#: src/cat.c:102
+#: src/cat.c:107
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -1125,7 +1134,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting ^‐ und M‐Notation benutzen, außer für LFD und "
"Tab.\n"
-#: src/cat.c:114
+#: src/cat.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1139,17 +1148,18 @@ msgstr ""
" schließlich den Inhalt von g.\n"
" %s Kopiert die Standardeingabe in die Standardausgabe.\n"
-#: src/cat.c:326
+#: src/cat.c:327
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "Anwendung von ioctl auf „%s“ ist nicht möglich"
-#: src/cat.c:637 src/dd.c:2256 src/sort.c:411 src/tee.c:165 src/yes.c:86
+#: src/cat.c:638 src/dd.c:2372 src/sort.c:411 src/tee.c:212 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
-#: src/cat.c:716
+#: src/cat.c:700
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: Eingabedatei ist Ausgabedatei"
@@ -1161,10 +1171,10 @@ msgstr "Russell Coker"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58
-#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:47 src/hostid.c:33
-#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:37
-#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/sleep.c:34 src/sync.c:31
-#: src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33
+#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"
@@ -1178,8 +1188,8 @@ msgstr "der Sicherheitskontext konnte nicht erstellt werden: %s"
msgid "failed to set %s security context component to %s"
msgstr "die %s-Sicherheitskontextkomponente konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:805 src/runcon.c:221
-#: src/stat.c:730
+#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:907 src/runcon.c:221
+#: src/stat.c:733
#, c-format
msgid "failed to get security context of %s"
msgstr "der Sicherheitskontext von %s konnte nicht ermittelt werden"
@@ -1196,13 +1206,13 @@ msgstr ""
msgid "failed to change context of %s to %s"
msgstr "der Kontext von %s konnte nicht in %s geändert werden"
-#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:325 src/copy.c:606
-#: src/du.c:472 src/ls.c:3036
+#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:325 src/copy.c:708
+#: src/du.c:493 src/ls.c:3029
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich"
-#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:338 src/du.c:452
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:338 src/du.c:473
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden"
@@ -1218,7 +1228,7 @@ msgstr "der Sicherheitskontext von %s wird geändert\n"
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read fehlgeschlagen"
-#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:551 src/du.c:654
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:551 src/du.c:675
#: src/remove.c:581 src/selinux.c:334
#, c-format
msgid "fts_close failed"
@@ -1341,7 +1351,7 @@ msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h erfordert -P"
#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:531 src/chown.c:281
-#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1401 src/join.c:1160 src/link.c:79
+#: src/comm.c:433 src/csplit.c:1399 src/join.c:1166 src/link.c:79
#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1785
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
@@ -1358,9 +1368,8 @@ msgid "conflicting security context specifiers given"
msgstr "widersprüchliche Sicherheitskontext-Angaben"
#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:539
-#: src/chmod.c:558 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/chroot.c:168
-#: src/chroot.c:173 src/cp.c:438 src/cp.c:498 src/mv.c:98 src/pwd.c:276
-#: src/rm.c:331 src/touch.c:347
+#: src/chmod.c:558 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:98 src/pwd.c:276 src/rm.c:331 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "konnte Attribute von %s nicht holen"
@@ -1681,43 +1690,51 @@ msgstr ""
msgid "Roland McGrath"
msgstr "Roland McGrath"
-#: src/chroot.c:135 src/install.c:583
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:583
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "ungültige Gruppe %s"
-#: src/chroot.c:150
+#: src/chroot.c:152
#, c-format
msgid "invalid group list %s"
msgstr "ungültige Gruppenliste %s"
-#: src/chroot.c:186
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION] NEUEWURZEL [BEFEHL [ARGUMENT]...]\n"
+"Aufruf: %s [OPTION] NEUESWURZELVERZEICHNIS [BEFEHL [ARGUMENT]...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/chroot.c:191
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUEWURZEL gesetzt wird.\n"
+"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUESWURZELVERZEICHNIS\n"
+"gesetzt wird.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:196
-msgid ""
-" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
-" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --groups=G_LISTE zusätzliche Gruppen in der Form g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
msgstr ""
" --userspec=BENUTZER:GRUPPE Angabe des zu verwenden Benutzers und Gruppe\n"
" (ID oder Name)\n"
-" --groups=G_LISTE zusätzliche Gruppen in der Form g1,g2,..,gN\n"
-#: src/chroot.c:203
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir das Arbeitsverzeichnis nicht in %s ändern\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
@@ -1725,42 +1742,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Befehl angegeben ist, „${SHELL} -i“ (Vorgabe: /bin/sh) ausführen.\n"
-#: src/chroot.c:311
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+"Die Option --skip-chdir ist nur zulässig, wenn NEUESWURZELVERZEICHNIS das "
+"alte %s ist"
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "Es ist nicht möglich, das Wurzelverzeichnis in %s zu ändern"
-#: src/chroot.c:315
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "Es ist nicht möglich, in das Wurzelverzeichnis zu wechseln"
-#: src/chroot.c:358
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
msgid "no group specified for unknown uid: %d"
msgstr "es wurde keine Gruppe angegeben oder die UID ist unbekannt: %d"
-#: src/chroot.c:383
+#: src/chroot.c:400
#, c-format
msgid "failed to get supplemental groups"
msgstr "es konnten keine zusätzlichen Gruppen ermittelt werden"
-#: src/chroot.c:395
+#: src/chroot.c:412
#, c-format
-msgid "failed to %s supplemental groups"
-msgstr "es konnten keine %s erweiterte Gruppe(n) gesetzt werden"
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "die zusätzlichen Gruppen konnten nicht gesetzt werden"
-#: src/chroot.c:402
+#: src/chroot.c:418
#, c-format
msgid "failed to set group-ID"
msgstr "die Gruppen-ID konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/chroot.c:405
+#: src/chroot.c:421
#, c-format
msgid "failed to set user-ID"
msgstr "die Benutzer-ID konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/chroot.c:412 src/nohup.c:236 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:457
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:230 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
#, c-format
msgid "failed to run command %s"
msgstr "der Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden"
@@ -1801,7 +1825,16 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "Sortierte Dateien DATEI1 und DATEI2 Zeile für Zeile vergleichen.\n"
-#: src/comm.c:110
+#: src/comm.c:110 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn DATEI1 oder DATEI2 (nicht beide) „-“ ist, wird die Standardeingabe "
+"gelesen.\n"
+
+#: src/comm.c:114
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1814,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"die nur in DATEI1 sind, Spalte 2 dementsprechend Zeilen aus DATEI2, und\n"
"Spalte 3 die Zeilen, die in beiden Dateien gleich sind.\n"
-#: src/comm.c:116
+#: src/comm.c:120
msgid ""
"\n"
" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
@@ -1826,7 +1859,7 @@ msgstr ""
" -2 Zeilen unterdrücken, die nur in DATEI2 auftauchen\n"
" -3 Zeilen unterdrücken, die in beiden Dateien auftauchen\n"
-#: src/comm.c:122
+#: src/comm.c:126
msgid ""
"\n"
" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
@@ -1838,11 +1871,11 @@ msgstr ""
" wenn alle Eingabezeilen gepaart werden können\n"
" --nocheck-order Sortierung der Eingabe nicht prüfen\n"
-#: src/comm.c:128
+#: src/comm.c:132
msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
msgstr " --output-delimiter=STR Spalten mit STR trennen\n"
-#: src/comm.c:133
+#: src/comm.c:137
msgid ""
"\n"
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
@@ -1851,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die Vergleiche den durch „LC_COLLATE“ gegebenen\n"
"Regeln folgen.\n"
-#: src/comm.c:137
+#: src/comm.c:141
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1866,77 +1899,87 @@ msgstr ""
" %s -3 Datei1 Datei2 Gibt nur die Zeilen aus, die nur in Datei1 oder\n"
" Datei2 vorkommen.\n"
-#: src/comm.c:222
+#: src/comm.c:226
#, c-format
msgid "file %d is not in sorted order"
msgstr "die Datei %d ist nicht sortiert"
-#: src/comm.c:407
+#: src/comm.c:411
#, c-format
msgid "multiple delimiters specified"
msgstr "es wurden mehrfache Trennzeichen angegeben"
# XLATE_REMARK: Check this out! What is %s?
-#: src/comm.c:411
+#: src/comm.c:415
#, c-format
msgid "empty %s not allowed"
msgstr "leeres %s ist nicht erlaubt"
-#: src/copy.c:178 src/dd.c:1698 src/dd.c:2022 src/du.c:1106 src/head.c:148
-#: src/head.c:271 src/head.c:349 src/head.c:553 src/head.c:630 src/head.c:699
-#: src/head.c:748 src/head.c:771 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
-#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1840
-#: src/tail.c:1870 src/uniq.c:464
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
-
-#: src/copy.c:205 src/copy.c:356 src/copy.c:367
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:452
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "der Aufruf von lseek für %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:216 src/dd.c:2086 src/dd.c:2149 src/head.c:176 src/tail.c:390
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:554
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "Fehler beim Freigeben von %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1801 src/dd.c:2138 src/du.c:1127 src/head.c:149
+#: src/head.c:300 src/head.c:382 src/head.c:578 src/head.c:660 src/head.c:729
+#: src/head.c:779 src/head.c:802 src/tail.c:410 src/tail.c:498 src/tail.c:547
+#: src/tail.c:640 src/tail.c:768 src/tail.c:816 src/tail.c:853 src/tail.c:1898
+#: src/tail.c:1928 src/uniq.c:464
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
+
+#: src/copy.c:272 src/dd.c:2202 src/dd.c:2265 src/head.c:177 src/tail.c:385
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
-#: src/copy.c:323
+#: src/copy.c:302
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "Überlauf beim Lesen von %s"
+
+#: src/copy.c:419
#, c-format
msgid "%s: failed to get extents info"
msgstr "%s: Info über die Erweiterung konnte nicht erfragt werden"
-#: src/copy.c:383
+#: src/copy.c:478
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: das Schreiben schlug fehl"
-#: src/copy.c:452 src/copy.c:1189
+#: src/copy.c:547 src/copy.c:1295
#, c-format
msgid "failed to extend %s"
msgstr "%s konnte nicht erweitert werden"
-#: src/copy.c:687
+#: src/copy.c:789
#, c-format
msgid "clearing permissions for %s"
msgstr "die Zugriffsrechte für %s werden gelöscht"
-#: src/copy.c:722 src/copy.c:2600 src/cp.c:336
+#: src/copy.c:824 src/copy.c:2693 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "der Eigentümer für %s konnte nicht beibehalten werden"
-#: src/copy.c:748
+#: src/copy.c:850
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "die Datei %s konnte nicht gefunden werden"
-#: src/copy.c:753
+#: src/copy.c:855
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "der Urheber für %s konnte nicht beibehalten werden"
-#: src/copy.c:790 src/cp.c:1201 src/install.c:948 src/mkdir.c:279
+#: src/copy.c:892 src/cp.c:1201 src/install.c:948 src/mkdir.c:268
#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
#, c-format
msgid "failed to set default file creation context to %s"
@@ -1944,264 +1987,268 @@ msgstr ""
"der Standard-Kontext zur Dateierstellung konnte nicht auf %s\n"
"gesetzt werden"
-#: src/copy.c:820
+#: src/copy.c:922
#, c-format
msgid "failed to set default file creation context for %s"
msgstr ""
"der Standard-Kontext zur Dateierstellung von %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/copy.c:846
+#: src/copy.c:948
#, c-format
msgid "failed to set the security context of %s"
msgstr "der Sicherheitskontext von %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/copy.c:919 src/csplit.c:653 src/du.c:992 src/fmt.c:451 src/head.c:855
-#: src/sort.c:4584 src/split.c:1392 src/tail.c:1814 src/wc.c:678
+#: src/copy.c:1021 src/csplit.c:654 src/du.c:1013 src/fmt.c:440 src/head.c:882
+#: src/sort.c:4583 src/split.c:1485 src/tail.c:1872 src/wc.c:712
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: src/copy.c:925 src/copy.c:1078 src/dd.c:1623 src/dd.c:2161 src/dd.c:2300
-#: src/head.c:811 src/tail.c:1650 src/tail.c:1716 src/truncate.c:140
+#: src/copy.c:1027 src/copy.c:1180 src/dd.c:1726 src/dd.c:2277 src/dd.c:2416
+#: src/head.c:840 src/tail.c:1718 src/tail.c:1774 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "der Aufruf von fstat für %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:935
+#: src/copy.c:1037
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
"die Datei %s wird übersprungen, da sie während des Kopierens ersetzt wurde"
-#: src/copy.c:975 src/copy.c:1695 src/copy.c:1911 src/copy.c:2068 src/ln.c:330
+#: src/copy.c:1077 src/copy.c:1784 src/copy.c:2148 src/ln.c:330
#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:406 src/remove.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "das Entfernen von %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:980 src/copy.c:1699 src/copy.c:1906 src/copy.c:2073
-#: src/remove.c:376
+#: src/copy.c:1082 src/copy.c:1788 src/copy.c:2153 src/remove.c:376
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s wurde entfernt\n"
-#: src/copy.c:1032
+#: src/copy.c:1134
#, c-format
msgid "not writing through dangling symlink %s"
msgstr ""
"Schreiben durch die unvollständige symbolische Verknüpfung %s ist\n"
"nicht möglich"
-#: src/copy.c:1070
+#: src/copy.c:1172
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "reguläre Datei %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/copy.c:1091
+#: src/copy.c:1193
#, c-format
msgid "failed to clone %s from %s"
msgstr "%s konnte nicht von %s geklont werden"
-#: src/copy.c:1204 src/copy.c:2674
+#: src/copy.c:1310 src/copy.c:2767
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "die Zeiten für %s werden beibehalten"
-#: src/copy.c:1281 src/copy.c:1287 src/head.c:863 src/touch.c:172
-#: src/truncate.c:417
+#: src/copy.c:1387 src/copy.c:1393 src/head.c:890 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
msgid "failed to close %s"
msgstr "%s konnte nicht geschlossen werden"
-#: src/copy.c:1580
+#: src/copy.c:1669
#, c-format
msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s: Überschreiben von %s, über Modus %04lo (%s) hinwegsetzen? "
-#: src/copy.c:1581
+#: src/copy.c:1670
#, c-format
msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
msgstr ""
"%s: %s kann nicht überschrieben werden (Rechte %04lo, %s); trotzdem "
"versuchen? "
-#: src/copy.c:1588
+#: src/copy.c:1677
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s überschreiben? "
-#: src/copy.c:1658
+#: src/copy.c:1747
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (Sicherung: %s)"
-#: src/copy.c:1668
+#: src/copy.c:1757
#, c-format
msgid "failed to restore the default file creation context"
msgstr ""
"der Standard-Kontext zur Dateierstellung konnte nicht wieder hergestellt "
"werden"
-#: src/copy.c:1706
+#: src/copy.c:1795
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr ""
"das Erzeugen von harter Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1769 src/copy.c:1823 src/copy.c:2388 src/copy.c:2738
+#: src/copy.c:1858 src/copy.c:1912 src/copy.c:2481 src/copy.c:2831
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:687 src/realpath.c:145
-#: src/stat.c:1301 src/truncate.c:363
+#: src/stat.c:1304 src/truncate.c:337
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1777
+#: src/copy.c:1866
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s wurde ausgelassen"
-#: src/copy.c:1791
+#: src/copy.c:1880
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "Warnung: Quelldatei %s mehr als einmal angegeben"
-#: src/copy.c:1841 src/ln.c:262
+#: src/copy.c:1929 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s und %s sind die gleiche Datei"
-#: src/copy.c:1939
+#: src/copy.c:2019
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr ""
"das Überschreiben des Nicht‐Verzeichnisses %s mit Verzeichnis %s ist\n"
"nicht möglich."
-#: src/copy.c:1957 src/ln.c:230
+#: src/copy.c:2037 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "Neu erstelltes %s wird nicht mit %s überschrieben."
-#: src/copy.c:1975
+#: src/copy.c:2055
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr ""
"das Überschreiben des Verzeichnisses %s mit einem Nicht‐Verzeichnis ist\n"
"nicht möglich."
-#: src/copy.c:1989
+#: src/copy.c:2069
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr ""
"das Verschieben eines Verzeichnisses auf ein Nicht‐Verzeichnis ist nicht\n"
"möglich: %s → %s"
-#: src/copy.c:2019
+#: src/copy.c:2099
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
"die Sicherung von %s würde die Quelle zerstören; %s wurde\n"
"nicht verschoben"
-#: src/copy.c:2020
+#: src/copy.c:2100
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
"die Sicherung von %s würde die Quelle zerstören; %s wurde\n"
"nicht kopiert"
-#: src/copy.c:2043 src/ln.c:292
+#: src/copy.c:2123 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "die Sicherung von %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2107
+#: src/copy.c:2187
#, c-format
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
msgstr ""
"%s wird nicht mittels der neu erstellten symbolische\n"
"Verknüpfung %s kopiert"
-#: src/copy.c:2184
+#: src/copy.c:2264
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr ""
"Kopieren des Verzeichnisses %s in sich selbst (%s)\n"
"ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2201
+#: src/copy.c:2272
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "Warnung: Quellverzeichnis %s wird mehr als einmal angegeben"
+
+#: src/copy.c:2294
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "Harte Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s wird nicht erzeugt"
-#: src/copy.c:2258
+#: src/copy.c:2351
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr ""
"das Verschieben von %s in ein Unterverzeichnis\n"
"seiner selbst (%s) ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2301
+#: src/copy.c:2394
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "das Verschieben von %s nach %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2317
+#: src/copy.c:2410
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"das Verschieben zwischen Geräten ist fehlgeschlagen: %s zu %s;\n"
"das Ziel kann nicht entfernt werden"
-#: src/copy.c:2357
+#: src/copy.c:2450
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr ""
"das Kopieren der zyklischen symbolischen Verknüpfung %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2477
+#: src/copy.c:2570
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: eine relative symbolische Verknüpfungen kann nur im\n"
"aktuellen Verzeichnis anglegt werden"
-#: src/copy.c:2484
+#: src/copy.c:2577
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "die symbolische Verknüpfung %s zu %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/copy.c:2536 src/mkfifo.c:169
+#: src/copy.c:2629 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "der FIFO %s kann nicht erzeugt werden"
-#: src/copy.c:2545
+#: src/copy.c:2638
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "die Spezialdatei %s kann nicht erzeugt werden"
-#: src/copy.c:2556 src/ls.c:3245 src/stat.c:983
+#: src/copy.c:2649 src/ls.c:3238 src/stat.c:986
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "Lesen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:2583
+#: src/copy.c:2676
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "die symbolische Verknüpfung %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/copy.c:2615
+#: src/copy.c:2708
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s hat einen unbekannten Dateityp"
-#: src/copy.c:2778 src/ln.c:375
+#: src/copy.c:2871 src/ln.c:375
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "das Löschen der Sicherung von %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2782
+#: src/copy.c:2875
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s → %s (Löschen der Sicherung)\n"
@@ -2211,12 +2258,12 @@ msgstr "%s → %s (Löschen der Sicherung)\n"
msgid "Alex Deymo"
msgstr "Alex Deymo"
-#: src/coreutils.c:67
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
msgstr "Aufruf: %s --coreutils-prog=PROGRAMMNAME [PARAMETER]…\n"
-#: src/coreutils.c:70
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
"\n"
@@ -2224,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"Führt das eingebaute PROGRAMMNAME mit den angegebenen PARATERn aus.\n"
"\n"
-#: src/coreutils.c:86
+#: src/coreutils.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2235,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"Hilfe\n"
" zum Programm.\n"
-#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:202
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:201
#, c-format
msgid "unknown program %s"
msgstr "Unbekanntes Programm %s"
@@ -2320,7 +2367,7 @@ msgid ""
" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" -n, --no-clobber keine existierenden Dateien überschreiben\n"
-" (überstimmt eine vorangehende Option -n)\n"
+" (überstimmt eine vorangehende Option -i)\n"
" -P, --no-dereference symbolischen Verknüpfungen in QUELLE nie "
"folgen\n"
@@ -2517,8 +2564,8 @@ msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
msgid "failed to access %s"
msgstr "auf %s konnte nicht zugegriffen werden"
-#: src/cp.c:597 src/install.c:957 src/ln.c:563 src/mv.c:448 src/shred.c:1297
-#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
+#: src/cp.c:597 src/install.c:957 src/ln.c:563 src/mv.c:448 src/shred.c:1284
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "Fehlender Dateioperand"
@@ -2598,131 +2645,130 @@ msgstr ""
"Unterstützung für xattr gebaut wurde"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/csplit.c:42 src/dd.c:46
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:47
msgid "Stuart Kemp"
msgstr "Stuart Kemp"
-#: src/csplit.c:543
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "Eingabe ist verschwunden"
-#: src/csplit.c:673 src/csplit.c:684
+#: src/csplit.c:674 src/csplit.c:685
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
-#: src/csplit.c:713
+#: src/csplit.c:714
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
-#: src/csplit.c:716 src/csplit.c:772
+#: src/csplit.c:717 src/csplit.c:773
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " bei Wiederholung %s\n"
-#: src/csplit.c:766
+#: src/csplit.c:767
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: keine Entsprechung gefunden"
-#: src/csplit.c:833 src/csplit.c:873 src/nl.c:351 src/tac.c:273
+#: src/csplit.c:834 src/csplit.c:874 src/nl.c:351 src/tac.c:287
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
-#: src/csplit.c:1006
+#: src/csplit.c:1007
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
-#: src/csplit.c:1082
+#: src/csplit.c:1083
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: ganze Zahl nach Trenner erwartet"
-#: src/csplit.c:1098
+#: src/csplit.c:1099
#, c-format
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: „}“ ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich"
-#: src/csplit.c:1108
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: zwischen „{“ and „}“ ist eine Ganzzahl erforderlich"
-#: src/csplit.c:1135
+#: src/csplit.c:1136
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: schließender Trenner „%c“ fehlt"
-#: src/csplit.c:1152
+#: src/csplit.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: src/csplit.c:1185
+#: src/csplit.c:1186
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: ungültiges Muster"
-#: src/csplit.c:1188
+#: src/csplit.c:1189
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein"
-#: src/csplit.c:1194
+#: src/csplit.c:1195
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "Zeilennummer %s ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer %s"
-#: src/csplit.c:1200
+#: src/csplit.c:1201
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "Warnung: Zeilennummer %s ist dieselbe wie die vorhergehende"
-#: src/csplit.c:1278
+#: src/csplit.c:1279
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Anhang"
-#: src/csplit.c:1284
+#: src/csplit.c:1285
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Anhang: %c"
-#: src/csplit.c:1287
+#: src/csplit.c:1288
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Anhang: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1292
+#: src/csplit.c:1293
#, c-format
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
msgstr "ungültige Kennungen in der Umwandlungsangabe: %%%c%c"
-#: src/csplit.c:1309
+#: src/csplit.c:1310
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "Zu viele Angaben zur %%-Wandlung im Anhang"
-#: src/csplit.c:1323
+#: src/csplit.c:1324
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "Fehlende %%-Angabe zur Wandlung im Anhang"
-#: src/csplit.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ungültige Zahl"
+#: src/csplit.c:1370 src/dd.c:1436 src/nproc.c:105 src/tail.c:2020
+msgid "invalid number"
+msgstr "ungültige Zahl"
-#: src/csplit.c:1479
+#: src/csplit.c:1477
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI MUSTER...\n"
-#: src/csplit.c:1483
+#: src/csplit.c:1481
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
@@ -2731,7 +2777,15 @@ msgstr ""
"schreiben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1490
+#: src/csplit.c:1485
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardeingabe lesen, wenn DATEI „-“ ist.\n"
+
+#: src/csplit.c:1492
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -2742,12 +2796,12 @@ msgstr ""
" -f, --prefix=PRÄFIX PRÄFIX anstelle von „xx“ benutzen\n"
" -k, --keep-files Ausgabedateien bei Fehler nicht löschen\n"
-#: src/csplit.c:1495
+#: src/csplit.c:1497
msgid " -m, --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
msgstr ""
" -m, --suppress-matched Zeilen die MUSTER entsprechen nicht ausgeben\n"
-#: src/csplit.c:1498
+#: src/csplit.c:1500
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2759,17 +2813,10 @@ msgstr ""
"ausgeben\n"
" -z, --elide-empty-files leere Ausgabedateien löschen\n"
-#: src/csplit.c:1505
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Standardeingabe lesen, wenn DATEI „-“ ist. Jedes MUSTER kann sein:\n"
-
-#: src/csplit.c:1509
+#: src/csplit.c:1507
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
@@ -2779,6 +2826,7 @@ msgid ""
"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
+"Jedes Muster kann sein:\n"
" GANZZAHL bis zu angegebener Zeilennummer kopieren "
"(ausschließlich)\n"
" /REGEXP/[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile kopieren (ausschließlich)\n"
@@ -2805,7 +2853,7 @@ msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
"Ausgewählte Teile der Zeilen von jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n"
-#: src/cut.c:182
+#: src/cut.c:183
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2815,7 +2863,7 @@ msgstr ""
" -c, --characters=LISTE nur diese Zeichen ausgeben\n"
" -d, --delimiter=TRENN TRENN anstelle von Tabulator als Trenner benutzen\n"
-#: src/cut.c:187
+#: src/cut.c:188
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2828,7 +2876,7 @@ msgstr ""
" Option -s ist gegeben\n"
" -n (wird ignoriert)\n"
-#: src/cut.c:193
+#: src/cut.c:194
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields\n"
@@ -2836,7 +2884,7 @@ msgstr ""
" --complement das Komplement der Menge der gewählten Bytes,\n"
" Zeichen oder Felder bilden\n"
-#: src/cut.c:197
+#: src/cut.c:198
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2847,7 +2895,7 @@ msgstr ""
" --ouput-delimiter=ZKETTE ZKETTE als Ausgabetrennzeichen benutzen;\n"
" Voreinstellung ist das Eingabetrennzeichen\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:205
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2860,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"derselben Reihenfolge geschrieben, wie sie gelesen wird, und genau einmal\n"
"geschrieben.\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:211
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2868,8 +2916,6 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"Jeder Bereich ist eins aus:\n"
"\n"
@@ -2877,49 +2923,48 @@ msgstr ""
" N- vom Nten Byte, Zeichen oder Feld bis zum Ende der Zeile\n"
" N-M vom Nten zum Mten (einschl.) Byte, Zeichen oder Feld\n"
" -M vom ersten zum Mten (einschl.) Byte, Zeichen oder Feld\n"
-"\n"
-"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, die Standardeingabe lesen.\n"
-#: src/cut.c:300 src/cut.c:394
+#: src/cut.c:299 src/cut.c:393
msgid "invalid byte, character or field list"
msgstr "Ungültige Byte‐, Zeichen- oder Feldliste"
-#: src/cut.c:305 src/cut.c:345
+#: src/cut.c:304 src/cut.c:344
msgid "fields and positions are numbered from 1"
msgstr "Felder und Positionen werden von 1 an gezählt"
-#: src/cut.c:320
+#: src/cut.c:319
msgid "invalid range with no endpoint: -"
msgstr "ungültiger Bereich ohne Endpunkt: -"
-#: src/cut.c:334
+#: src/cut.c:333 src/numfmt.c:1417
+#, c-format
msgid "invalid decreasing range"
msgstr "ungültiger abnehmender Bereich"
-#: src/cut.c:383
+#: src/cut.c:382
#, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "Byte‐Offset %s ist zu groß"
-#: src/cut.c:386
+#: src/cut.c:385
#, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "Feldnummer %s ist zu groß"
-#: src/cut.c:735 src/cut.c:743
+#: src/cut.c:734 src/cut.c:742
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "Nur ein Typ einer Liste kann angegeben werden"
-#: src/cut.c:752 src/numfmt.c:1425
+#: src/cut.c:751 src/numfmt.c:1655
#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "Trenner muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: src/cut.c:787
+#: src/cut.c:786
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "Sie müssen eine Liste von Bytes, Zeichen oder Feldern angeben"
-#: src/cut.c:790
+#: src/cut.c:789
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
"Ein Eingabe-Begrenzer darf nur angegeben werden, wenn auf Feldern gearbeitet "
@@ -2927,7 +2972,7 @@ msgstr ""
# CHECKIT → no \t, please
# 2001-08-10 08:03:34 CEST -ke-
-#: src/cut.c:794
+#: src/cut.c:793
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2935,11 +2980,11 @@ msgstr ""
"Nicht‐getrennte Zeilen zu unterdrücken ist nur sinnvoll,\n"
"\twenn auf Feldern operiert wird."
-#: src/cut.c:800
+#: src/cut.c:799
msgid "missing list of fields"
msgstr "Liste der Felder fehlt"
-#: src/cut.c:802
+#: src/cut.c:801
msgid "missing list of positions"
msgstr "Liste der Positionen fehlt"
@@ -2960,15 +3005,21 @@ msgstr ""
#: src/date.c:134
msgid ""
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-" -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
-" TIMESPEC='date' for date only (the default),\n"
-" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n"
-" and time to the indicated precision.\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
" -d, --date=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE anzeigen, nicht „jetzt“\n"
" -f, --file=DATEI wie --date für jede Zeile in DATEI\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
" -I[ZEITSPEZ], --iso-8601[=ZEITSPEZ] gibt Datum/Zeit im ISO 8601 Format "
"aus.\n"
" ZEITSPEZ='date' nur für Datum (Vorgabe),\n"
@@ -2976,25 +3027,21 @@ msgstr ""
"Datum\n"
" und Zeit mit der angegebenen Präzision.\n"
-#: src/date.c:142
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n"
" -R, --rfc-2822 Datumsausgabe gemäß RFC‐2822 anzeigen\n"
" Beispiel: Tue, 27 Feb 2007 16:03:44 +0100\n"
-#: src/date.c:147
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
" --rfc-3339=ZEITSPEZ Datumsausgabe gemäß RFC‐3339 anzeigen;\n"
" ZEITSPEZ=„date“, „seconds“ oder „ns“ für\n"
@@ -3002,10 +3049,22 @@ msgstr ""
" Datum und Zeit werden durch einzelnes "
"Leerzeichen\n"
" getrennt: 2007-02-27 16:03:44+0100\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
" -s, --set=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE setzen\n"
" -u, --utc, --universal Coordinated Universal Time anzeigen oder setzen\n"
-#: src/date.c:158
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
@@ -3019,7 +3078,7 @@ msgstr ""
" %% wörtliches %\n"
" %a abgekürzter Name des Wochentags der Lokale (z. B. Son)\n"
-#: src/date.c:165
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -3031,7 +3090,7 @@ msgstr ""
" %B voller Monatsname der Lokale, variable Länge (z. B. November)\n"
" %c Datum und Zeit der Lokale (z. B. Fr 18 Nov 2005 15:05:42 CET)\n"
-#: src/date.c:171
+#: src/date.c:177
msgid ""
" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
" %d day of month (e.g., 01)\n"
@@ -3043,7 +3102,7 @@ msgstr ""
" %D amerikanisches Datumsformat; dasselbe wie %m/%d/%y\n"
" %e Tag des Monats, mit Leerzeichen aufgefüllt; wie %_d\n"
-#: src/date.c:177
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
@@ -3054,7 +3113,7 @@ msgstr ""
" %G Jahr der ISO‐Wochennummer (siehe %V); normalerweise nur mit %V "
"benutzt\n"
-#: src/date.c:182
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -3066,7 +3125,7 @@ msgstr ""
" %I Stunde (01..12)\n"
" %j Tag des Jahres (001..366)\n"
-#: src/date.c:188
+#: src/date.c:194
msgid ""
" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
@@ -3078,7 +3137,7 @@ msgstr ""
" %m Monat (01..12)\n"
" %M Minute (00..59)\n"
-#: src/date.c:194
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -3096,7 +3155,7 @@ msgstr ""
" %R Zeit im 24‐Stunden‐Format; dasselbe wie %H:%M\n"
" %s Sekunden seit „1970-01-01 00:00:00 UTC“\n"
-#: src/date.c:203
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -3108,7 +3167,7 @@ msgstr ""
" %T Zeit; dasselbe wie %H:%M:%S\n"
" %u Tag der Woche (1..7); 1 steht für Montag\n"
-#: src/date.c:209
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -3121,7 +3180,7 @@ msgstr ""
" %w Tag der Woche (0..6); 0 steht für Sonntag\n"
" %W Wochennummer des Jahres mit Montag als erstem Tag der Woche (00..53)\n"
-#: src/date.c:215
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -3133,7 +3192,7 @@ msgstr ""
" %y die letzten zwei Ziffern des Jahres (00..99)\n"
" %Y Jahr\n"
-#: src/date.c:221
+#: src/date.c:227
msgid ""
" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
@@ -3153,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Vorgabe ist, numerische Felder mit Nullen aufzufüllen.\n"
-#: src/date.c:230
+#: src/date.c:236
msgid ""
"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
@@ -3171,7 +3230,7 @@ msgstr ""
" ^ wenn möglich Großbuchstaben benutzen\n"
" # wenn möglich Groß- und Kleinbuchstaben vertauschen\n"
-#: src/date.c:239
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -3185,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"E: die alternative Repräsentation der Locale verwenden (so vorhanden)\n"
"O: die alternativen numerischen Symbole der Locale verwenden (so vorhanden)\n"
-#: src/date.c:246
+#: src/date.c:252
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -3212,38 +3271,38 @@ msgstr ""
"USA\n"
" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:279 src/dd.c:2240 src/head.c:846 src/md5sum.c:496
-#: src/md5sum.c:875 src/od.c:910 src/od.c:1973 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
-#: src/pr.c:1484 src/stty.c:855 src/tac.c:562 src/tail.c:339 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:529 src/wc.c:196
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2356 src/head.c:873 src/md5sum.c:499
+#: src/md5sum.c:878 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1179 src/tac.c:578 src/tail.c:334 src/tee.c:172
+#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:533 src/wc.c:203
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
-#: src/date.c:307 src/date.c:527
+#: src/date.c:313 src/date.c:533
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "ungültiges Datum %s"
-#: src/date.c:418 src/date.c:452
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "mehrere Ausgabeformate angegeben"
-#: src/date.c:430
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
"Die angegebenen Optionen zur Datumsanzeige schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/date.c:437
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"Die Optionen zum Anzeigen und Setzen der Zeit können\n"
"nicht zugleich verwendet werden."
-#: src/date.c:458
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
@@ -3255,23 +3314,23 @@ msgstr ""
"Argument, das keine Option ist, eine Formatzeichenkette sein, die mit „+“\n"
"beginnt."
-#: src/date.c:535
+#: src/date.c:541
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden"
-#: src/date.c:558 src/du.c:383
+#: src/date.c:564 src/du.c:383
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "Zeit %s außerhalb des zulässigen Bereichs"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41
-#: src/wc.c:50
+#: src/dd.c:45 src/factor.c:110 src/rm.c:41 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:51
msgid "Paul Rubin"
msgstr "Paul Rubin"
-#: src/dd.c:527
+#: src/dd.c:556
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -3280,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPERAND...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/dd.c:532
+#: src/dd.c:561
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
@@ -3300,7 +3359,7 @@ msgstr ""
" count=N nur N Eingabeblöcke kopieren\n"
" ibs=BYTES Lesen von BYTES Bytes auf einmal (Voreinstellung: 512)\n"
-#: src/dd.c:541
+#: src/dd.c:570
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
@@ -3309,8 +3368,10 @@ msgid ""
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=WHICH WHICH info to suppress outputting to stderr;\n"
-" 'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=DATEI aus DATEI statt von der Standardeingabe lesen\n"
" iflag=FLAGS anhand der kommagetrennten Symbolliste lesen\n"
@@ -3324,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"übertragungsstatistik\n"
" und „none“ alle Ausgaben\n"
-#: src/dd.c:552
+#: src/dd.c:583
msgid ""
"\n"
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -3342,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"Jedes CONV‐Symbol kann sein:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:561
+#: src/dd.c:592
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -3369,7 +3430,7 @@ msgstr ""
" sync jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs‐Größe auffüllen; wenn mit\n"
" „block“ oder „unblock“ benutzt, stattdessen mit Leerzeichen\n"
-#: src/dd.c:574
+#: src/dd.c:605
msgid ""
" excl fail if the output file already exists\n"
" nocreat do not create the output file\n"
@@ -3385,7 +3446,7 @@ msgstr ""
" fdatasync vor Beendigung Ausgabedatendatei physisch schreiben\n"
" fsync genauso, zusätzlich auch die Metadaten\n"
-#: src/dd.c:582
+#: src/dd.c:613
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -3398,87 +3459,81 @@ msgstr ""
"\n"
" append Anfügemodus (nur für Ausgabe sinnvoll; conv=notrunc empfohlen)\n"
-#: src/dd.c:589
+#: src/dd.c:620
msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
msgstr " cio nebenläufige Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n"
-#: src/dd.c:591
+#: src/dd.c:622
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr " direct direkte Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n"
-#: src/dd.c:593
+#: src/dd.c:624
msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr " directory abbrechen, wenn kein Verzeichnis\n"
-#: src/dd.c:595
+#: src/dd.c:626
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr " dsync synchronisierte Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n"
-#: src/dd.c:597
+#: src/dd.c:628
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync genauso, aber auch für Metadaten\n"
-#: src/dd.c:598
+#: src/dd.c:629
msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
msgstr " fullblock volle Eingabeblöcke ansammeln (nur iflag)\n"
-#: src/dd.c:601
+#: src/dd.c:632
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock nicht‐blockierende Ein‐/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:603
+#: src/dd.c:634
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr " noatime die Zugriffszeit nicht erneuern\n"
-#: src/dd.c:606
+#: src/dd.c:637
msgid " nocache discard cached data\n"
msgstr " nocache zwischengespeicherte Daten verwerfen\n"
-#: src/dd.c:609
+#: src/dd.c:640
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty das kontrollierende Terminal nicht von Datei zuweisen\n"
-#: src/dd.c:612
+#: src/dd.c:643
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow symbolischen Verknüpfungen nicht folgen\n"
-#: src/dd.c:614
+#: src/dd.c:645
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr " nolinks abbrechen, wenn mehrfach verlinkt\n"
-#: src/dd.c:616
+#: src/dd.c:647
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr " binary binäre Ein‐/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:618
+#: src/dd.c:649
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr " text textuelle Ein‐/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:620
+#: src/dd.c:651
msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr " count_bytes behandelt „count=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n"
-#: src/dd.c:623
+#: src/dd.c:654
msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr " skip_bytes behandelt „skip=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n"
-#: src/dd.c:626
+#: src/dd.c:657
msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
msgstr " seek_bytes behandelt „seek=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n"
-#: src/dd.c:631
+#: src/dd.c:661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3487,49 +3542,27 @@ msgstr ""
"auf der Standardfehlerausgabe Eingabe‐/Ausgabe‐Statistiken aus und fährt\n"
"mit dem Kopieren fort.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 Datensätze ein\n"
-" 18335302+0 Datensätze aus\n"
-" 9387674624 Bytes (9,4 GB) kopiert, 34,6279 Sekunden, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Optionen sind:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:676
+#: src/dd.c:699
#, c-format
-msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)"
-msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Eingabepuffer von %zu Bytes (%s)"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Eingabepuffer von %<PRIuMAX> Bytes (%s)"
-#: src/dd.c:698
+#: src/dd.c:721
#, c-format
-msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)"
-msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Ausgabepuffer von %zu Bytes (%s)"
-
-#: src/dd.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
-msgstr ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze ein\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze aus\n"
-
-#: src/dd.c:754
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "ein abgeschnittener Datensatz\n"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> abgeschnittene Datensätze\n"
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Ausgabepuffer von %<PRIuMAX> Bytes (%s)"
-#: src/dd.c:766
+#: src/dd.c:774
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
msgstr[0] "ein Byte kopiert"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> Bytes (%s) kopiert"
-#: src/dd.c:785
+#: src/dd.c:794
msgid "Infinity B"
msgstr "unendlich B"
@@ -3543,83 +3576,99 @@ msgstr "unendlich B"
#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
#. confusing in English.
-#: src/dd.c:798
+#: src/dd.c:807
#, c-format
msgid ", %g s, %s/s\n"
msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#: src/dd.c:877
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid ", %.6f s, %s/s"
+msgstr ", %.6f s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:828
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze ein\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze aus\n"
+
+#: src/dd.c:834
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "ein abgeschnittener Datensatz\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> abgeschnittene Datensätze\n"
+
+#: src/dd.c:920
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "Schließen der Eingabedatei %s"
-#: src/dd.c:884
+#: src/dd.c:927
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "Schließen der Ausgabedatei %s"
-#: src/dd.c:1089
+#: src/dd.c:1142
#, c-format
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
msgstr "O_DIRECT konnte nicht abgeschaltet werden: %s"
-#: src/dd.c:1160 src/dd.c:1976
+#: src/dd.c:1213 src/dd.c:2079
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "Schreiben in %s"
-#: src/dd.c:1274 src/dd.c:1328
+#: src/dd.c:1365 src/dd.c:1425
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "nicht erkannter Operand %s"
-#: src/dd.c:1285
+#: src/dd.c:1376
msgid "invalid conversion"
msgstr "ungültige Konvertierung"
-#: src/dd.c:1288 src/dd.c:1364
+#: src/dd.c:1379 src/dd.c:1467
msgid "invalid input flag"
msgstr "ungültiges Eingabeflag"
-#: src/dd.c:1291 src/dd.c:1358 src/dd.c:1370
+#: src/dd.c:1382 src/dd.c:1461 src/dd.c:1473
msgid "invalid output flag"
msgstr "ungültiges Ausgabeflag"
-#: src/dd.c:1294
-msgid "invalid status flag"
-msgstr "ungültiges Statusflag"
+#: src/dd.c:1385
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ungültige Statusebene"
-#: src/dd.c:1333 src/truncate.c:310
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ungültige Zahl %s"
-
-#: src/dd.c:1415
+#: src/dd.c:1518
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "{ascii,ebcdic,ibm} sind in keiner Weise kombinierbar"
-#: src/dd.c:1417
+#: src/dd.c:1520
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "block und unblock sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:1419
+#: src/dd.c:1522
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "lcase und ucase sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:1421
+#: src/dd.c:1524
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "excl und nocreat sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:1424
+#: src/dd.c:1527
#, c-format
msgid "cannot combine direct and nocache"
msgstr "direct und nocache sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:1582
+#: src/dd.c:1685
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -3628,62 +3677,62 @@ msgstr ""
"Warnung: Umgehe lseek‐Kernelbug für Datei (%s)\n"
" des Typs mt_type=0x%0lx – siehe <sys/mtio.h> für die Liste der Typen"
-#: src/dd.c:1670
+#: src/dd.c:1773
#, c-format
msgid "%s: cannot skip"
msgstr "%s: überspringen nicht möglich"
-#: src/dd.c:1672 src/dd.c:1703 src/dd.c:1764
+#: src/dd.c:1775 src/dd.c:1806 src/dd.c:1867
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: das Springen zu Position ist nicht möglich"
-#: src/dd.c:1744
+#: src/dd.c:1847
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "Offset‐Überlauf beim Lesen der Datei %s"
-#: src/dd.c:1756
+#: src/dd.c:1859
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "Warnung: ungültiger Datei‐Offset nach fehlgeschlagenem Lesen"
-#: src/dd.c:1760
+#: src/dd.c:1863
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "ein Kernel‐Fehler kann nun mal nicht umgangen werden"
-#: src/dd.c:1903
+#: src/dd.c:2006
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "die Flags für %s werden gesetzt"
-#: src/dd.c:1957
+#: src/dd.c:2060
#, c-format
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum angegebenen Offset zu springen"
-#: src/dd.c:2172
+#: src/dd.c:2288
#, c-format
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
msgstr "das Abschneiden bei %<PRIdMAX> Bytes in Ausgabedatei %s scheiterte"
-#: src/dd.c:2185
+#: src/dd.c:2301
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "fdatasync für %s ist fehlgeschlagen"
-#: src/dd.c:2195
+#: src/dd.c:2311
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "fsync für %s ist fehlgeschlagen"
-#: src/dd.c:2246 src/dd.c:2275 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
+#: src/dd.c:2362 src/dd.c:2391 src/nohup.c:161 src/nohup.c:163
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "konnte %s nicht öffnen"
-#: src/dd.c:2285
+#: src/dd.c:2401
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
@@ -3692,19 +3741,19 @@ msgstr ""
"Offset zu groß: kann nicht auf eine Länge von seek=%<PRIuMAX> (%lu‐Byte‐) "
"Blöcke abschneiden"
-#: src/dd.c:2306
+#: src/dd.c:2422
#, c-format
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "das Abschneiden bei %<PRIuMAX> Bytes in Ausgabedatei %s scheiterte"
-#: src/dd.c:2322 src/dd.c:2328
+#: src/dd.c:2438 src/dd.c:2444
#, c-format
msgid "failed to discard cache for: %s"
msgstr "der Zwischenspeicher für %s konnte nicht verworfen werden"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:152 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
-#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
+#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
@@ -3785,13 +3834,13 @@ msgstr "Kapazität"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:1215
+#: src/df.c:1236
#, c-format
msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
msgstr ""
"auf %s kann nicht zugegriffen werden: dort wurde ein anderes Gerät eingehängt"
-#: src/df.c:1384
+#: src/df.c:1405
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
@@ -3802,13 +3851,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
#. adjusted to an appropriate default for your locale.
-#: src/df.c:1393
+#: src/df.c:1414
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
" see SIZE format below\n"
-" --total produce a grand total\n"
" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
@@ -3819,12 +3868,12 @@ msgstr ""
"1.048.576\n"
" Bytes ausgegeben. Siehe auch GRÖẞE weiter "
"unten\n"
-" --total Gesamtsumme erstellen\n"
" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M "
"2G)\n"
-" -H, --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
+" -H, --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler (z."
+"B 1.1G)\n"
-#: src/df.c:1402
+#: src/df.c:1422
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -3840,17 +3889,13 @@ msgstr ""
"Benutzungsinformation\n"
" aufrufen (Standardvorgabe)\n"
-#: src/df.c:1409
+#: src/df.c:1429
msgid ""
" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
" or print all fields if FIELD_LIST is "
"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
-" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
-" -T, --print-type print file system type\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
-" -v (ignored)\n"
msgstr ""
" --output[=FELDLISTE] Das durch FELDLISTE definierte Ausgabeformat\n"
" verwenden, oder alle Felder ausgeben, wenn\n"
@@ -3858,13 +3903,27 @@ msgstr ""
" -P, --portability POSIX‐Ausgabeformat verwenden\n"
" --sync „sync“ vor Erlangen der Benutzungsinformation\n"
" aufrufen\n"
+
+#: src/df.c:1435
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr " --total Gesamtsumme erstellen\n"
+
+#: src/df.c:1439
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
" -t, --type=TYP Liste auf Dateisysteme des Typs TYP begrenzen\n"
" -T, --print-type Dateisystemtyp ausgeben.\n"
" -x, --exclude-type=TYP Liste auf Dateisysteme nicht vom Typ TYP "
"begrenzen.\n"
" -v (ignoriert)\n"
-#: src/df.c:1423
+#: src/df.c:1449
msgid ""
"\n"
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
@@ -3877,25 +3936,25 @@ msgstr ""
"„ipcent“, „size“, „used“, „avail“, „pcent“, „file“ und „target“ (siehe\n"
"Infoseite).\n"
-#: src/df.c:1460
+#: src/df.c:1486
#, c-format
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
msgstr "die Optionen „%s“ und „%s“ schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/df.c:1610
+#: src/df.c:1636
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "Dateisystemtyp %s ist sowohl ausgewählt als auch ausgeschlossen"
-#: src/df.c:1668
+#: src/df.c:1694
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: src/df.c:1670 src/stat.c:842
+#: src/df.c:1696 src/stat.c:845
msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "Lesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich"
-#: src/df.c:1707
+#: src/df.c:1735
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "keine Dateisysteme bearbeitet"
@@ -4009,7 +4068,7 @@ msgstr ""
" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" gefolgt von \"dir2\"\n"
" %s stdio.h -> \".\"\n"
-#: src/du.c:281 src/sort.c:422 src/wc.c:112
+#: src/du.c:281 src/sort.c:422 src/wc.c:113
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4019,7 +4078,8 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... --files0-from=DL\n"
#: src/du.c:285
-msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Summierung der Plattennutzung jeder DATEI, rekursiv für Verzeichnisse\n"
"\n"
@@ -4165,63 +4225,57 @@ msgstr ""
msgid "Infinity"
msgstr "Unendlich"
-#: src/du.c:636
+#: src/du.c:657
#, c-format
msgid "fts_read failed: %s"
msgstr "fts_read schlug fehl: %s"
-#: src/du.c:787
+#: src/du.c:808
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "Ungültige maximale Tiefe %s"
-#: src/du.c:816
+#: src/du.c:837
#, c-format
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
msgstr "ungültiges Argument „-0“ Option --threshold"
-#: src/du.c:898
+#: src/du.c:919
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
"Zusammenfassung und Anzeige aller Einträge ist nicht gleichzeitig möglich"
-#: src/du.c:905
+#: src/du.c:926
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "Warnung: Zusammenfassen ist das gleiche wie --max-depth=0"
-#: src/du.c:911
+#: src/du.c:932
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "Warnung: Zusammenfassen widerspricht --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:922
+#: src/du.c:943
#, c-format
msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
"Warnung: Die Optionen --apparent-size und -b haben bei --inodes keine Wirkung"
-#: src/du.c:987 src/sort.c:4574 src/wc.c:668
+#: src/du.c:1008 src/sort.c:4573 src/wc.c:702
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "Dateioperanden können nicht mit --files0-from kombiniert werden."
-#: src/du.c:1047 src/md5sum.c:606 src/od.c:950 src/tac.c:238 src/tac.c:349
-#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: Lesefehler"
-
-#: src/du.c:1061 src/sort.c:4603 src/wc.c:747
+#: src/du.c:1082 src/sort.c:4602 src/wc.c:781
#, c-format
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
msgstr "beim Lesen von Dateinamen aus stdin ist der Dateinane %s nicht erlaubt"
-#: src/du.c:1078 src/du.c:1086 src/wc.c:760 src/wc.c:768
+#: src/du.c:1099 src/du.c:1107 src/wc.c:794 src/wc.c:802
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "ungültiger Dateiname der Länge 0"
-#: src/du.c:1109 src/ls.c:2692 src/wc.c:791
+#: src/du.c:1130 src/ls.c:2689 src/wc.c:825
msgid "total"
msgstr "insgesamt"
@@ -4364,14 +4418,10 @@ msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr "--null (-0) kann nicht zusammen mit einem Befehl angegeben werden"
#: src/expand.c:107
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Tabulatoren in jeder DATEI in Leerzeichen wandeln, auf Standardausgabe\n"
-"schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI „-“, die\n"
-"Standardeingabe lesen.\n"
-"\n"
+"schreiben.\n"
#: src/expand.c:114
msgid ""
@@ -4415,7 +4465,7 @@ msgid "input line is too long"
msgstr "Eingabezeile zu lang"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/expr.c:150 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34
+#: src/expr.c:150 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:35
msgid "Mike Parker"
msgstr "Mike Parker"
@@ -4573,12 +4623,12 @@ msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
msgid "non-integer argument"
msgstr "Argument, das keine Zahl ist"
-#: src/expr.c:785 src/truncate.c:314
+#: src/expr.c:785 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Teilung durch Null"
-#: src/expr.c:879 src/sort.c:2077
+#: src/expr.c:879 src/sort.c:2076
#, c-format
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
msgstr "setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen"
@@ -4589,31 +4639,31 @@ msgid "the strings compared were %s and %s"
msgstr "die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/factor.c:111
+#: src/factor.c:112
msgid "Niels Moller"
msgstr "Niels Möller"
-#: src/factor.c:1267 src/factor.c:1367 src/factor.c:1443
+#: src/factor.c:1268 src/factor.c:1368 src/factor.c:1444
#, c-format
msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
msgstr "Lucas-Primzahlentest scheiterte. Dies sollte nicht vorkommen"
-#: src/factor.c:2076
+#: src/factor.c:2078
#, c-format
msgid "squfof queue overflow"
msgstr "Überlauf der Warteschlange in squfof"
-#: src/factor.c:2403
+#: src/factor.c:2492
#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "%s ist keine gültige positive ganze Zahl"
-#: src/factor.c:2426 src/od.c:1687 src/od.c:1768
+#: src/factor.c:2516 src/od.c:1695 src/od.c:1776
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß"
-#: src/factor.c:2438
+#: src/factor.c:2528
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -4622,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [ZAHL...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/factor.c:2443
+#: src/factor.c:2533
msgid ""
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
@@ -4667,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"Jeden Absatz in DATEI(en) formatieren, auf Standardausgabe schreiben.\n"
"Die Option -BREITE ist eine abgekürzte Form von --width=BREITE.\n"
-#: src/fmt.c:278
+#: src/fmt.c:279
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -4681,7 +4731,7 @@ msgstr ""
" -s, --split-only lange Zeilen umbrechen, aber nicht auffüllen\n"
# no-c-format
-#: src/fmt.c:287
+#: src/fmt.c:288
#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
@@ -4695,7 +4745,7 @@ msgstr ""
" -w, --width=BREITE maximale Zeilenbreite (Vorgabe: 75 Spalten)\n"
" -g, --goal=BREITE Zielbreite (Vorgabe sind 93% der Breite)\n"
-#: src/fmt.c:359
+#: src/fmt.c:356
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
@@ -4704,20 +4754,17 @@ msgstr ""
"ungültige Option -- %c; -BREITE wird nur erkannt, wenn es die erste\n"
"Option ist; benutzen Sie stattdessen -W N"
-#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
+#: src/fmt.c:400 src/fmt.c:407
+msgid "invalid width"
+msgstr "ungültige Zeilenbreite"
-#: src/fold.c:70
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Eingabezeilen jeder DATEI umbrechen (Vorgabe: Standardeingabe),\n"
"das Ergebnis auf Standardausgabe ausgeben.\n"
-#: src/fold.c:77
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -4727,10 +4774,9 @@ msgstr ""
" -s, --spaces Umbruch bei Leerzeichen\n"
" -w, --width=BREITE BREITE Spalten anstatt 80 benutzen\n"
-#: src/fold.c:288 src/pr.c:832
-#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: %s"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:831
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "Ungültige Anzahl Spalten"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
@@ -4802,17 +4848,15 @@ msgstr "die echte GID kann nicht ermittelt werden"
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: Einen solchen Benutzer gibt es nicht"
-#: src/head.c:109
+#: src/head.c:110
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"Die ersten 10 Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n"
"Mit mehr als einer DATEI, vorab den Dateinamen ausgeben.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-#: src/head.c:117
+#: src/head.c:118
msgid ""
" -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n"
" with the leading '-', print all but the last\n"
@@ -4829,7 +4873,7 @@ msgstr ""
" mit führendem „-“, alle außer den letzten\n"
" K Zeilen jeder Datei\n"
-#: src/head.c:125
+#: src/head.c:126
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -4837,7 +4881,7 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent nie Dateinamen vorab ausgeben\n"
" -v, --verbose immer Dateinamen vorab ausgeben\n"
-#: src/head.c:131
+#: src/head.c:132
msgid ""
"\n"
"K may have a multiplier suffix:\n"
@@ -4849,48 +4893,36 @@ msgstr ""
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024,\n"
"GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:151
+#: src/head.c:152
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: Datei zu stark geschrumpft"
-#: src/head.c:237 src/head.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: Anzahl Bytes ist zu groß"
-
-#: src/head.c:422 src/tail.c:453
+#: src/head.c:224 src/tail.c:448
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s zu springen"
-#: src/head.c:423 src/tail.c:457
+#: src/head.c:225 src/tail.c:452
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s zu springen"
-#: src/head.c:886
+#: src/head.c:267
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann"
-
-#: src/head.c:887
-msgid "number of lines"
-msgstr "Anzahl Zeilen"
-
-#: src/head.c:887
-msgid "number of bytes"
-msgstr "Anzahl Bytes"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: Anzahl Bytes ist zu groß"
-#: src/head.c:894 src/tail.c:2005
+#: src/head.c:906 src/split.c:1289 src/split.c:1450 src/tail.c:2061
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen"
-#: src/head.c:895 src/tail.c:2006
+#: src/head.c:907 src/head.c:1061 src/split.c:1281 src/split.c:1297
+#: src/tail.c:2062
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ungültige Anzahl von Bytes"
-#: src/head.c:982 src/head.c:1040
+#: src/head.c:991 src/head.c:1049
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "ungültige folgende Option -- %c"
@@ -5085,7 +5117,7 @@ msgstr "der Eigentümer von %s kann nicht geändert werden"
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "Setzen der Zeitstempel für %s nicht möglich"
-#: src/install.c:531 src/split.c:425 src/timeout.c:442
+#: src/install.c:531 src/split.c:479 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "Systemruf fork fehlgeschlagen"
@@ -5251,7 +5283,7 @@ msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr ""
"Zielverzeichnis darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt werden"
-#: src/install.c:989 src/mkdir.c:294 src/stdbuf.c:351
+#: src/install.c:989 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "Ungültiger Modus %s"
@@ -5290,19 +5322,22 @@ msgstr "Mike Haertel"
#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
-"\n"
-" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
-" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
-" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by "
+"whitespace.\n"
msgstr ""
"Für jedes Eingabezeilenpaar mit identischen Verschmelzungsfeldern eine "
"Zeile\n"
"auf Standardausgabe schreiben. Das voreingestellte Verschmelzungsfeld ist "
"das\n"
-"erste durch Leerzeichen/Tabulator begrenzte Feld. Wenn DATEI1 oder DATEI2\n"
-"(nicht beide) „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"erste durch Leerzeichen/Tabulator begrenzte Feld.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
"\n"
" -a DATEINR nicht‐passende Zeilen aus der Datei DATEINR ausgeben, "
"wobei\n"
@@ -5310,7 +5345,7 @@ msgstr ""
"DATEI2\n"
" -e LEER fehlende Eingabefelder durch LEER ersetzen\n"
-#: src/join.c:204
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
@@ -5324,7 +5359,7 @@ msgstr ""
" -t ZEICHEN ZEICHEN als Trennzeichen für Ein‐ und Ausgabefelder "
"nehmen\n"
-#: src/join.c:210
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
@@ -5346,13 +5381,13 @@ msgstr ""
"verwenden\n"
" und sie ausgeben, ohne zu versuchen, sie zu kombinieren\n"
-#: src/join.c:220 src/shuf.c:81 src/sort.c:506 src/uniq.c:204
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:83 src/sort.c:507 src/uniq.c:204
msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
" -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte beenden, nicht mit\n"
" Zeilenvorschub\n"
-#: src/join.c:225
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
@@ -5387,47 +5422,47 @@ msgstr ""
"Wenn die Eingabe nicht sortiert ist und einige Zeilen nicht verschmolzen\n"
"werden können, so wird eine Warnmeldung ausgegeben.\n"
-#: src/join.c:410
+#: src/join.c:416
#, c-format
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
msgstr "%s:%<PRIuMAX>: ist nicht sortiert: %.*s"
-#: src/join.c:847 src/join.c:1045
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "Ungültige Feldnummer: %s"
-#: src/join.c:868 src/join.c:877
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: %s"
-#: src/join.c:884
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: %s"
-#: src/join.c:927
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "inkompatible Verschmelzungsfelder: %lu, %lu"
-#: src/join.c:1056
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "einander widersprechende Leerfeld‐Ersetzungszeichenketten"
-#: src/join.c:1108 src/sort.c:4509
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4508
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator %s"
-#: src/join.c:1112 src/sort.c:4514
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4513
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "inkompatible Tabulatoren"
-#: src/join.c:1185
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein"
@@ -5506,19 +5541,19 @@ msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren"
msgid "no process ID specified"
msgstr "keine Prozess‐ID angegeben"
-#: src/libstdbuf.c:109
+#: src/libstdbuf.c:107
#, c-format
msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
msgstr ""
"ein %<PRIuMAX> Bytes großer Puffer für die Standardeingabe konnte nicht\n"
"angelegt werden\n"
-#: src/libstdbuf.c:116
+#: src/libstdbuf.c:114
#, c-format
msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
msgstr "ungültiger Pufferungsmodus %s für %s\n"
-#: src/libstdbuf.c:124
+#: src/libstdbuf.c:122
#, c-format
msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
msgstr "die Pufferung von %s konnte nicht auf Modus %s gesetzt werden\n"
@@ -5723,7 +5758,7 @@ msgstr "--relative ist ohne --symbolic nicht zulässig"
msgid "FIXME: unknown"
msgstr "FIXME: unbekannt"
-#: src/logname.c:39 src/sync.c:40
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n"
@@ -5736,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"Den Namen des aktuellen Benutzers ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:84
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "kein Loginname"
@@ -5746,7 +5781,7 @@ msgstr "kein Loginname"
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
-#: src/ls.c:734
+#: src/ls.c:737
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y "
@@ -5755,95 +5790,93 @@ msgstr "%e. %b %Y "
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
-#: src/ls.c:747
+#: src/ls.c:750
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e. %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1590
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s"
-
-#: src/ls.c:1609
+#: src/ls.c:1599
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "Ungültige Breite in Umgebungsvariable COLUMNS wird ignoriert: %s"
-#: src/ls.c:1639
+#: src/ls.c:1629
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"Ungültige Tabulator‐Größe in Umgebungsvariable TABSIZE wird ignoriert: %s"
-#: src/ls.c:1760 src/ptx.c:1978
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
+#: src/ls.c:1747
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ungültige Zeilenbreite"
-#: src/ls.c:1834
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "ungültige Tabulatorgröße: %s"
+#: src/ls.c:1815
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "ungültige Tabulatorgröße"
-#: src/ls.c:2043
+#: src/ls.c:2021
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "Ungültiges Zeitformat %s"
-#: src/ls.c:2067
+#: src/ls.c:2045
msgid "Valid arguments are:\n"
msgstr "Gültige Argumente sind:\n"
-#: src/ls.c:2071
+#: src/ls.c:2049
msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
msgstr " - +FORMAT (zB. +H:%M) für ein Format im Stil von „date“\n"
-#: src/ls.c:2106
+#: src/ls.c:2084
#, c-format
msgid "error initializing month strings"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Monats-Zeichenketten"
-#: src/ls.c:2450
+#: src/ls.c:2428
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "Präfix nicht erkannt: %s"
-#: src/ls.c:2480
+#: src/ls.c:2458
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "Wert für Umgebungsvariable LS_COLORS ist syntaktisch fehlerhaft."
-#: src/ls.c:2557 src/pwd.c:164
+#: src/ls.c:2488
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s"
+
+#: src/ls.c:2554 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "Öffnen von Verzeichnis %s nicht möglich"
-#: src/ls.c:2572
+#: src/ls.c:2569
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "Gerät und INode von %s können nicht bestimmt werden"
-#: src/ls.c:2581
+#: src/ls.c:2578
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: schon angezeigtes Verzeichnis wird nicht erneut aufgeführt"
-#: src/ls.c:2658 src/pwd.c:232
+#: src/ls.c:2655 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "das Verzeichnis %s wird gelesen"
-#: src/ls.c:2673
+#: src/ls.c:2670
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "das Verzeichnis %s wird geschlossen"
-#: src/ls.c:3362
+#: src/ls.c:3355
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "Die Dateinamen %s und %s können nicht verglichen werden"
-#: src/ls.c:4781
+#: src/ls.c:4775
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
@@ -5852,7 +5885,7 @@ msgstr ""
"momentane Verzeichnis). Alphabetisches Sortieren der Einträge, falls weder\n"
"-cftuvSUX noch --sort angegeben wurden.\n"
-#: src/ls.c:4788
+#: src/ls.c:4782
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -5865,7 +5898,7 @@ msgstr ""
" --author mit -l, den Urheber jeder Datei ausgeben\n"
" -b, --escape nicht‐druckbare Zeichen oktale ausgeben\n"
-#: src/ls.c:4794
+#: src/ls.c:4788
msgid ""
" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
"g.,\n"
@@ -5891,12 +5924,13 @@ msgstr ""
"nach\n"
" Namen sortieren\n"
-#: src/ls.c:4804
+#: src/ls.c:4798
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', "
-"'auto',\n"
-" or 'always' (the default); more info below\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
" -d, --directory list directories themselves, not their "
"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
@@ -5912,7 +5946,7 @@ msgstr ""
" -D, --dired Ausgabe für den „dired“‐Modus im Emacs "
"formatieren\n"
-#: src/ls.c:4812
+#: src/ls.c:4807
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
@@ -5930,11 +5964,11 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time wie -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4820
+#: src/ls.c:4815
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr " -g wie -l, aber Eigentümer nicht auflisten\n"
-#: src/ls.c:4823
+#: src/ls.c:4818
msgid ""
" --group-directories-first\n"
" group directories before files;\n"
@@ -5947,7 +5981,7 @@ msgstr ""
" kann zusammen mit Sortierung benutzt werden,\n"
" doch --sort=none schaltet Gruppierung ab\n"
-#: src/ls.c:4829
+#: src/ls.c:4824
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
@@ -5959,7 +5993,7 @@ msgstr ""
" Format ausgeben (z. B. 1K 234M 2G)\n"
" --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
-#: src/ls.c:4835
+#: src/ls.c:4830
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
@@ -5982,7 +6016,7 @@ msgstr ""
" nicht auflisten (überschrieben durch -a oder -"
"A)\n"
-#: src/ls.c:4845
+#: src/ls.c:4840
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -6003,7 +6037,7 @@ msgstr ""
" passt, nicht auflisten\n"
" -k, --kibibytes benutzt 1024 Byte Blöcke\n"
-#: src/ls.c:4855
+#: src/ls.c:4850
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -6019,7 +6053,7 @@ msgstr ""
" -m so viele Einträge wie möglich, durch Kommata\n"
" getrennt, in eine Zeile packen\n"
-#: src/ls.c:4863
+#: src/ls.c:4858
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -6035,7 +6069,7 @@ msgstr ""
" -o wie -l, aber ohne Gruppen‐Informationen\n"
" -p, --indicator-style=slash an Verzeichnisse ein „/“ anhängen\n"
-#: src/ls.c:4871
+#: src/ls.c:4866
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
@@ -6056,7 +6090,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4881
+#: src/ls.c:4876
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -6067,18 +6101,18 @@ msgstr ""
" -R, --recursive Unterverzeichnissen rekursiv ausgeben\n"
" -s, --size die Größe jeder Datei in Blöcken ausgeben\n"
-#: src/ls.c:4886
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
"S),\n"
" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
" modification time: atime or access or use (-"
-"u)\n"
+"u);\n"
" ctime or status (-c); also use specified "
"time\n"
-" as sort key if --sort=time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
" -S nach Dateigröße sortieren\n"
" --sort=WORT nach WORT anstatt nach Name sortieren: none -U\n"
@@ -6089,7 +6123,7 @@ msgstr ""
" die angegebene Zeit als Sortierkriterium\n"
" bei --sort=time verwenden\n"
-#: src/ls.c:4896
+#: src/ls.c:4892
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
@@ -6113,7 +6147,7 @@ msgstr ""
"„posix-“,\n"
" ist STIL nur außerhalb der POSIX‐Locale gültig\n"
-#: src/ls.c:4908
+#: src/ls.c:4904
msgid ""
" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
@@ -6122,11 +6156,11 @@ msgstr ""
" -T, --tabsize=SPALTEN Tabstops statt alle 8 alle SPALTEN Zeichen "
"setzen\n"
-#: src/ls.c:4912
+#: src/ls.c:4908
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
" with -l: show access time and sort by name;\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
@@ -6140,13 +6174,14 @@ msgstr ""
"innerhalb\n"
" von Text\n"
-#: src/ls.c:4919
+#: src/ls.c:4915
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
" -Z, --context print any security context of each file\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
" -w, --width=SPALTEN gegebene Bildschirmbreite statt des momentanen\n"
" Wertes annehmen\n"
@@ -6156,7 +6191,7 @@ msgstr ""
"anzeigen\n"
" -1 eine Datei pro Zeile auflisten\n"
-#: src/ls.c:4929
+#: src/ls.c:4926
msgid ""
"\n"
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
@@ -6172,7 +6207,7 @@ msgstr ""
"ist. Die Umgebungsvariable LS_COLORS kann die Einstellungen verändern.\n"
"Verwenden Sie den Befehl dircolors um sie zu setzen.\n"
-#: src/ls.c:4936
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
"\n"
"Exit status:\n"
@@ -6206,48 +6241,50 @@ msgstr "David Madore"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
"%s‐Prüfsummen (%d Bits) ausgeben oder überprüfen.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-"\n"
-#: src/md5sum.c:174
+#: src/md5sum.c:175
msgid ""
+"\n"
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
" -b, --binary im Binärmodus lesen (Voreinstellung außer beim Lesen\n"
" aus an eine Konsole gebundenen Standardeingabe)\n"
-#: src/md5sum.c:178
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary im Binärmodus lesen\n"
+#: src/md5sum.c:180
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary im Binärmodus lesen\n"
-#: src/md5sum.c:181
+#: src/md5sum.c:184
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-" -c, --check %s‐Prüfsummen aus DATEIen lesen und überprüfen\n"
+" -c, --check %s‐Prüfsummen aus DATEIen lesen und überprüfen\n"
-#: src/md5sum.c:184
+#: src/md5sum.c:187
msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr " --tag Prüfsummen im BSD-Stil erzeugen\n"
-#: src/md5sum.c:188
+#: src/md5sum.c:191
msgid ""
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
" -t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung beim Lesen\n"
" aus an eine Konsole gebundene Standardeingabe)\n"
-#: src/md5sum.c:192
+#: src/md5sum.c:195
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr " -t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung)\n"
-#: src/md5sum.c:195
+#: src/md5sum.c:198
msgid ""
"\n"
"The following four options are useful only when verifying checksums:\n"
@@ -6269,14 +6306,15 @@ msgstr ""
" -w, --warn bei ungeeignet formatierten Prüfsummenzeilen warnen\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:206
+#: src/md5sum.c:209
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary,\n"
-"space for text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Summen werden wie in %s beschrieben berechnet. Beim Überprüfen\n"
@@ -6285,42 +6323,42 @@ msgstr ""
"anzeigt („*“ für binär, „ “ für Text), und dem Namen jeder Datei "
"auszugeben.\n"
-#: src/md5sum.c:521
+#: src/md5sum.c:524
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: zu viele Prüfsummenzeilen"
-#: src/md5sum.c:545
+#: src/md5sum.c:548
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nicht korrekt formatierte %s‐Prüfsummenzeile"
-#: src/md5sum.c:570
+#: src/md5sum.c:573
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: FEHLSCHLAG bei open oder read\n"
-#: src/md5sum.c:593
+#: src/md5sum.c:596
msgid "FAILED"
msgstr "FEHLSCHLAG"
-#: src/md5sum.c:595
+#: src/md5sum.c:598
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:619
+#: src/md5sum.c:622
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s‐Prüfsummenzeile gefunden"
-#: src/md5sum.c:629
+#: src/md5sum.c:632
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
msgstr[0] "WARNUNG: %<PRIuMAX> Zeile ist nicht korrekt formatiert"
msgstr[1] "WARNUNG: %<PRIuMAX> Zeilen sind nicht korrekt formatiert"
-#: src/md5sum.c:637
+#: src/md5sum.c:640
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
@@ -6328,24 +6366,24 @@ msgstr[0] "WARNUNG: die aufgeführte Datei konnte nicht gelesen werden"
msgstr[1] ""
"WARNUNG: %<PRIuMAX> aufgeführte Dateien konnten nicht gelesen werden"
-#: src/md5sum.c:645
+#: src/md5sum.c:648
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "WARNUNG: die %<PRIuMAX> berechnete Prüfsumme passte NICHT"
msgstr[1] "WARNUNG: %<PRIuMAX> berechnete Prüfsummen passten NICHT"
-#: src/md5sum.c:764
+#: src/md5sum.c:767
#, c-format
msgid "--tag does not support --text mode"
msgstr "--tag unterstützt nicht den --text Modus"
-#: src/md5sum.c:770
+#: src/md5sum.c:773
#, c-format
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
msgstr "Die Option --tag ist für die Kontrolle von Prüfsummen sinnlos"
-#: src/md5sum.c:777
+#: src/md5sum.c:780
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
@@ -6353,23 +6391,23 @@ msgstr ""
"Die Optionen --binary und --text sind bei der Kontrolle von Prüfsummen "
"nutzlos"
-#: src/md5sum.c:785
+#: src/md5sum.c:788
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/md5sum.c:792
+#: src/md5sum.c:795
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/md5sum.c:799
+#: src/md5sum.c:802
#, c-format
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "Die Option --quiet ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/md5sum.c:806
+#: src/md5sum.c:809
#, c-format
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
@@ -6410,23 +6448,23 @@ msgstr ""
"SMACK-\n"
" Kontext auf KTXT setzen\n"
-#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:172
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, c-format
msgid "failed to set default creation context for %s"
msgstr ""
"der Standard-Kontext zur Dateierstellung von %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/mkdir.c:191
+#: src/mkdir.c:180
#, c-format
msgid "failed to restore context for %s"
msgstr "der Kontext von %s konnten nicht wiederhergestellt werden"
-#: src/mkdir.c:231
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s angelegt"
-#: src/mkdir.c:249 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
msgid ""
"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
@@ -6650,7 +6688,7 @@ msgstr "zu viele Schablonen"
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
msgstr "bei --suffix muss die Schablone %s mit einem X enden"
-#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1180
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1266
#, c-format
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
msgstr "ungültige Endung %s, sie enthält einen Verzeichnistrenner"
@@ -6789,12 +6827,8 @@ msgid "Scott Bartram"
msgstr "Scott Bartram"
#: src/nl.c:179
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"Jede DATEI mit Zeilennummern nach Standardausgabe schreiben.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Jede DATEI mit Zeilennummern nach Standardausgabe schreiben.\n"
#: src/nl.c:186
msgid ""
@@ -6901,27 +6935,23 @@ msgstr "ungültiger Stil für Textkörpernummerierung: %s"
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "ungültiger Stil für Fußzeilennummerierung: %s"
-#: src/nl.c:503
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "ungültiger anfängliche Zeilennummer: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ungültige anfängliche Zeilennummer"
-#: src/nl.c:512
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ungültiges Inkrement für Zeilennummer: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "ungültiges Inkrement für Zeilennummer"
-#: src/nl.c:524
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "ungültige Anzahl von Leerzeilen: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "ungültige Anzahl von Leerzeilen"
-#: src/nl.c:538
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ungültige Breite des Feldes für die Zeilennummer: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ungültige Breite des Feldes für die Zeilennummer"
-#: src/nl.c:557
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "ungültiges Zeilennummerformat: %s"
@@ -6947,7 +6977,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
@@ -6968,44 +6998,44 @@ msgstr ""
msgid "failed to render standard input unusable"
msgstr "Die Standardeingabe konnte nicht unbrauchbar gemacht werden"
-#: src/nohup.c:131
+#: src/nohup.c:129
#, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "ignoriere Eingabe"
-#: src/nohup.c:175
+#: src/nohup.c:173
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "ignoriere Eingabe und hänge Ausgabe an %s an"
-#: src/nohup.c:176
+#: src/nohup.c:174
#, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "hänge Ausgabe an %s an"
-#: src/nohup.c:193
+#: src/nohup.c:191
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "konnte die Kopie von stderr bei Exec nicht auf Schließen setzen"
-#: src/nohup.c:198
+#: src/nohup.c:196
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
"ignoriere Eingabe und leite Standardfehlerausgabe auf Standardausgabe um"
-#: src/nohup.c:199
+#: src/nohup.c:197
#, c-format
msgid "redirecting stderr to stdout"
msgstr "leite Standardfehlerausgabe auf Standardausgabe um"
-#: src/nohup.c:203
+#: src/nohup.c:201
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/nproc.c:33
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
msgid "Giuseppe Scrivano"
msgstr "Giuseppe Scrivano"
@@ -7034,79 +7064,77 @@ msgstr ""
" --all Anzahl der installierten Prozessoren ausgeben\n"
" --ignore=N wenn möglich N Verarbeitungseinheiten ausschließen\n"
-#: src/nproc.c:107
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number to ignore"
-msgstr "%s: ungültige zu ignorierende Anzahl"
-
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/numfmt.c:36
+#: src/numfmt.c:42
msgid "Assaf Gordon"
msgstr "Assaf Gordon"
-#: src/numfmt.c:659
+#: src/numfmt.c:690
#, c-format
msgid "value too large to be converted: %s"
msgstr "der Wert ist für eine Umwandlung zu groß: „%s“"
-#: src/numfmt.c:663
+#: src/numfmt.c:694
#, c-format
msgid "invalid number: %s"
msgstr "ungültige Zahl %s"
-#: src/numfmt.c:667
+#: src/numfmt.c:698
#, c-format
msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
msgstr "Endung in Eingabe zurück gewiesen: „%s“ (evtl. --from verwenden)"
-#: src/numfmt.c:671
+#: src/numfmt.c:702
#, c-format
msgid "invalid suffix in input: %s"
msgstr "ungültige Endung in Eingabe: „%s“"
-#: src/numfmt.c:675
+#: src/numfmt.c:706
#, c-format
msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
msgstr "fehlende „i“-Endung in Eingabe: „%s“ (zB. Ki/Mi/Gi)"
-#: src/numfmt.c:722 src/numfmt.c:768
+#: src/numfmt.c:753 src/numfmt.c:805
#, c-format
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
msgstr "der Wert „%Lf“ konnte nicht für Ausgabe aufbereitet werden"
-#: src/numfmt.c:791
+#: src/numfmt.c:854
#, c-format
msgid "invalid unit size: %s"
msgstr "ungültige Einheitengröße: „%s“"
-#: src/numfmt.c:814
+#: src/numfmt.c:880
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [NUMMER]...\n"
-#: src/numfmt.c:817
+#: src/numfmt.c:883
msgid ""
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
"specified.\n"
msgstr "ZAHL(en) von Standardeingabe oder Befehlsargumenten neu formatieren.\n"
-#: src/numfmt.c:821
+#: src/numfmt.c:887
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
msgstr " --debug Warnungen bei ungültigen Eingaben ausgeben.\n"
-#: src/numfmt.c:824
+#: src/numfmt.c:890
msgid ""
" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter=X verwendet X anstelle von Leerraum als Feldbegrenzung\n"
-#: src/numfmt.c:827
+#: src/numfmt.c:893
msgid ""
-" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n"
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
msgstr ""
-" --field N ersetzt die Zahl in Eingabefeld N (Vorgabe ist 1)\n"
+" --field=FELDER ersetzt die Zahl in Eingabefeld N (Vorgabe ist 1)\n"
+" Siehe FELDER weier unten\n"
-#: src/numfmt.c:830
+#: src/numfmt.c:897
msgid ""
" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
" see FORMAT below for details\n"
@@ -7114,17 +7142,17 @@ msgstr ""
" --format=FORMAT verwendet Fließkomma-FORMAT im Stil von printf.\n"
" Siehe FORMAT weiter unten für Details.\n"
-#: src/numfmt.c:834
+#: src/numfmt.c:901
msgid ""
" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
"'none';\n"
" see UNIT below\n"
msgstr ""
-" --from-unit=N Angabe der Einheit der Eingabe (statt der Vorgabe "
-"1).\n"
+" --from=EINHEIT die Eingaben automatisch auf EINHEIT skalieren; "
+"Vorgabe ist „none“.\n"
" Siehe EINHEIT weiter unten\n"
-#: src/numfmt.c:838
+#: src/numfmt.c:905
msgid ""
" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
"1)\n"
@@ -7132,7 +7160,7 @@ msgstr ""
" --from-unit=N Angabe der Einheit der Eingabe (statt der Vorgabe "
"1).\n"
-#: src/numfmt.c:841
+#: src/numfmt.c:908
msgid ""
" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
"1,000,000\n"
@@ -7143,7 +7171,7 @@ msgstr ""
" Ziffern, z.B. 1.000.000 (hat also in C/POSIX\n"
" Locales keine Auswirkung).\n"
-#: src/numfmt.c:845
+#: src/numfmt.c:912
msgid ""
" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
" N defaults to 1 if not specified\n"
@@ -7151,7 +7179,7 @@ msgstr ""
" --header[=N] Ausgabe (ohne Umwandlung) der ersten N Kopfzeilen.\n"
" N ist 1 wenn es nicht ausdrücklich angegeben wird.\n"
-#: src/numfmt.c:849
+#: src/numfmt.c:916
msgid ""
" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
" abort (default), fail, warn, ignore\n"
@@ -7159,7 +7187,7 @@ msgstr ""
" --invalid=MODUS Verhalten bei ungültigen Zahlen: MODUS kann sein:\n"
" abort (Vorgabe), fail, warn, ignore.\n"
-#: src/numfmt.c:853
+#: src/numfmt.c:920
msgid ""
" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
" right-align; negative N will left-align;\n"
@@ -7176,7 +7204,7 @@ msgstr ""
" Leerzeichen, Tabulator oder Zeilenumbruch gefunden\n"
" werden.\n"
-#: src/numfmt.c:860
+#: src/numfmt.c:927
msgid ""
" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
@@ -7188,7 +7216,7 @@ msgstr ""
" up, down, from-zero (Vorgabe), towards-zero, "
"nearest\n"
-#: src/numfmt.c:864
+#: src/numfmt.c:931
msgid ""
" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
" SUFFIX in input numbers\n"
@@ -7198,21 +7226,21 @@ msgstr ""
"Zahlen\n"
" akzeptieren.\n"
-#: src/numfmt.c:868
+#: src/numfmt.c:935
msgid ""
" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
msgstr ""
-" --to=EIONHEIT auto-skaliert auszugebende Zahlen in EINHEITen.\n"
+" --to=EINHEIT auto-skaliert auszugebende Zahlen in EINHEITen.\n"
" Siehe EINHEIT weiter unten.\n"
-#: src/numfmt.c:871
+#: src/numfmt.c:938
msgid ""
" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
msgstr ""
" --to-unit=N Angabe der Einheit der Ausgabe (statt der Vorgabe "
"1).\n"
-#: src/numfmt.c:878
+#: src/numfmt.c:945
msgid ""
"\n"
"UNIT options:\n"
@@ -7220,14 +7248,14 @@ msgstr ""
"\n"
"EINHEIT-Optionen:\n"
-#: src/numfmt.c:881
+#: src/numfmt.c:948
msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
msgstr ""
-" none Keine auto-skalierung erfolgt. Endungen lösen einen "
+" none Keine Auto-Skalierung erfolgt. Endungen lösen einen "
"Fehler\n"
" aus.\n"
-#: src/numfmt.c:884
+#: src/numfmt.c:951
msgid ""
" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
" 1K = 1000,\n"
@@ -7241,7 +7269,7 @@ msgstr ""
" 1M = 1000000\n"
" 1Mi = 1048576\n"
-#: src/numfmt.c:890
+#: src/numfmt.c:957
msgid ""
" si accept optional single letter suffix:\n"
" 1K = 1000,\n"
@@ -7253,7 +7281,7 @@ msgstr ""
" 1M = 1000000\n"
" ...\n"
-#: src/numfmt.c:895
+#: src/numfmt.c:962
msgid ""
" iec accept optional single letter suffix:\n"
" 1K = 1024,\n"
@@ -7265,7 +7293,7 @@ msgstr ""
" 1M = 1048576\n"
" ...\n"
-#: src/numfmt.c:900
+#: src/numfmt.c:967
msgid ""
" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
" 1Ki = 1024,\n"
@@ -7277,7 +7305,28 @@ msgstr ""
" 1Mi = 1048576\n"
" ...\n"
-#: src/numfmt.c:906
+#: src/numfmt.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FELDER unterstützt Feldbereiche im Stil von cut(1):\n"
+"\n"
+" N Ntes Feld, beginnend von 1\n"
+" N- vom Nten Byte bis zum Ende der Zeile\n"
+" N-M vom Nten zum Mten (einschl.) Feld\n"
+" -M vom ersten zum Mten (einschl.) Feld\n"
+" - alle Felder\n"
+"Mehrere Felder/Bereiche können durch Kommata getrennt weden\n"
+
+#: src/numfmt.c:983
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7286,6 +7335,7 @@ msgid ""
"locale).\n"
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMAT muß geeignet sein, ein Fließkomma-Argument „%f“ auszugeben.\n"
@@ -7293,9 +7343,10 @@ msgstr ""
"aktuellen Locale unterstützt wird). Eine angegebene Breite (%10f) bewirkt\n"
"das Auffüllen der Ausgabe. Das angeben einer Breite von Null (%010f) füllt\n"
"die Zahl mit Nullen aus. Wird die Breite negativ angegeben (%-10f),\n"
-"wird nach links aufgefüllt.\n"
+"wird nach links aufgefüllt. Eine angegebene Genauigkeit (%.1f) hat Vorrang\n"
+"vor der von der Eingabe abgeleiteten.\n"
-#: src/numfmt.c:913
+#: src/numfmt.c:991
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7320,7 +7371,7 @@ msgstr ""
"nicht angegeben und das Programm mit 0 beendet.\n"
"\n"
-#: src/numfmt.c:922
+#: src/numfmt.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7335,8 +7386,8 @@ msgid ""
" -> \"1000\"\n"
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
" -> \"1024\"\n"
-" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
-" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
msgstr ""
@@ -7352,119 +7403,133 @@ msgstr ""
" -> \"1000\"\n"
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
" -> \"1024\"\n"
-" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
-" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
-#: src/numfmt.c:976 src/seq.c:214
+#: src/numfmt.c:1053 src/seq.c:228
#, c-format
msgid "format %s has no %% directive"
msgstr "das Format %s enthält keine %%-Anweisung"
-#: src/numfmt.c:1003
+#: src/numfmt.c:1080
#, c-format
msgid "invalid format %s (width overflow)"
msgstr "ungültiges Format %s (Überlauf der Breite)"
-#: src/numfmt.c:1008
+#: src/numfmt.c:1085
#, c-format
-msgid "--format padding overridding --padding"
+msgid "--format padding overriding --padding"
msgstr "Auffüllen mittels --format hat Vorrang vor --padding"
-#: src/numfmt.c:1027 src/seq.c:231
+#: src/numfmt.c:1104 src/seq.c:245
#, c-format
msgid "format %s ends in %%"
msgstr "das Format %s endet mit %%"
-#: src/numfmt.c:1030
+#: src/numfmt.c:1120
#, c-format
-msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N]f"
-msgstr "ungültiges Formt %s, die Anweisung muss die Form %%[0]['][-][N]f haben"
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "ungültige Genauigkeit in Format %s"
-#: src/numfmt.c:1038 src/seq.c:238
+#: src/numfmt.c:1126
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"ungültiges Formt %s, die Anweisung muss die Form %%[0]['][-][N][.][N]f haben"
+
+#: src/numfmt.c:1134 src/seq.c:252
#, c-format
msgid "format %s has too many %% directives"
msgstr "das Format %s enthält zu viele %%-Direktiven"
-#: src/numfmt.c:1081
+#: src/numfmt.c:1177
#, c-format
msgid "invalid suffix in input %s: %s"
msgstr "ungültige Endung in Eingabe „%s“: „%s“"
-#: src/numfmt.c:1103
+#: src/numfmt.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"Wert/Genauigkeit zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg/"
+"%<PRIuMAX>“ (verwenden Sie evtl. --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1210
#, c-format
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
msgstr "Wert zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg“ (verwenden Sie evtl. --to)"
-#: src/numfmt.c:1111
+#: src/numfmt.c:1219
#, c-format
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
msgstr ""
"Wert zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg“ (Werte müssen <= 999Y sein)"
-#: src/numfmt.c:1196
+#: src/numfmt.c:1305
#, c-format
msgid "large input value %s: possible precision loss"
msgstr "großer Eingabewert „%s“: möglicher Verlust von Präzision"
-#: src/numfmt.c:1308
+#: src/numfmt.c:1386 src/numfmt.c:1399
#, c-format
-msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
-msgstr ""
-"Eingabezeile ist zu kurz, keine zu wandelnde Zahlen in Feld %ld gefunden"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "Ungültiger Feldwert: %s"
-#: src/numfmt.c:1403
+#: src/numfmt.c:1631
#, c-format
msgid "invalid padding value %s"
msgstr "Ungültiger Wert für Auffüllung „%s“"
-#: src/numfmt.c:1417
+#: src/numfmt.c:1646
#, c-format
-msgid "invalid field value %s"
-msgstr "Ungültiger Feldwert: %s"
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "mehrere Feldangaben"
-#: src/numfmt.c:1447
+#: src/numfmt.c:1677
#, c-format
msgid "invalid header value %s"
msgstr "ungültiger Kopf-Wert „%s“"
-#: src/numfmt.c:1473
+#: src/numfmt.c:1704
#, c-format
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
msgstr "--grouping kann nicht mit --format kombiniert werden"
-#: src/numfmt.c:1478
+#: src/numfmt.c:1709
#, c-format
msgid "no conversion option specified"
msgstr "es wurde keine Umwandlungsoption angegeben"
-#: src/numfmt.c:1486
+#: src/numfmt.c:1717
#, c-format
msgid "grouping cannot be combined with --to"
msgstr "Gruppierung kann nicht mit --to kombiniert werden"
-#: src/numfmt.c:1488
+#: src/numfmt.c:1719
#, c-format
msgid "grouping has no effect in this locale"
msgstr "Gruppierung hat in dieser Locale keine Auswirkung"
-#: src/numfmt.c:1501
+#: src/numfmt.c:1732
#, c-format
msgid "--header ignored with command-line input"
msgstr "--header wird bei Eingabe über Kommandozeile ignoriert"
-#: src/numfmt.c:1526
+#: src/numfmt.c:1757
#, c-format
msgid "error reading input"
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
-#: src/numfmt.c:1535
+#: src/numfmt.c:1770
#, c-format
msgid "failed to convert some of the input numbers"
msgstr "einige der eingegebenen Zahlen konnten nicht umgewandelt werden"
-#: src/od.c:320
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -7477,24 +7542,22 @@ msgstr ""
" oder: %s --traditional [OPTION]... [DATEI] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
-#: src/od.c:326
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Eine eindeutige Darstellung der DATEI, auf Standardausgabe ausgeben "
"(Vorgabe:\n"
"Oktalzahlen). Bei mehr als einem Argument DATEI, die Dateien in der\n"
-"angegebenen Folge verketten und die Eingabe bilden.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"angegebenen Reihenfolge einlesen.\n"
-#: src/od.c:333
+#: src/od.c:335
msgid ""
+"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
@@ -7502,6 +7565,7 @@ msgid ""
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
+"\n"
"Wenn die erste und zweite Aufrufform beide zutreffen, wird das zweite "
"Format\n"
"angenommen, wenn der letzte Operand mit + oder (wenn es zwei Operanden "
@@ -7514,7 +7578,7 @@ msgstr ""
"Vielfaches\n"
"von 512 sein.\n"
-#: src/od.c:344
+#: src/od.c:347
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
@@ -7530,7 +7594,7 @@ msgstr ""
" -j, --skip-bytes=BYTES BYTES Eingabebytes am Anfang jeder Datei\n"
" übergehen\n"
-#: src/od.c:350
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
@@ -7555,7 +7619,7 @@ msgstr ""
" --traditional Argumente in dritter, oben angegebener Form\n"
" akzeptieren\n"
-#: src/od.c:363
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -7575,7 +7639,7 @@ msgstr ""
"wählen\n"
" -d dasselbe wie -t u2, dezimale vorzeichenlose 2‐Byte‐Zahlen wählen\n"
-#: src/od.c:372
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -7591,7 +7655,7 @@ msgstr ""
" -s dasselbe wie -t d2, dezimale 2‐Byte‐Zahlen wählen\n"
" -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale 2‐Byte‐Zahlen wählen\n"
-#: src/od.c:380
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -7606,7 +7670,7 @@ msgstr ""
" a ein benanntes Zeichen, oberstes Bit ignorieren\n"
" c ASCII‐Zeichen oder Rückschrägstrich‐Escape\n"
-#: src/od.c:387
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -7620,7 +7684,7 @@ msgstr ""
" u[ANZAHL] dezimal ohne Vorzeichen, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
" x[ANZAHL] hexadezimal, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
-#: src/od.c:394
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
@@ -7636,7 +7700,7 @@ msgstr ""
"sizeof(float), „D“ für sizeof(double) oder „L“ für sizeof(long double) "
"sein.\n"
-#: src/od.c:401
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
@@ -7647,7 +7711,7 @@ msgstr ""
"ausgegebe-\n"
"nen Zeile druckbare Zeichen angezeigt.\n"
-#: src/od.c:406
+#: src/od.c:409
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -7670,12 +7734,12 @@ msgstr ""
" M 1024×1024\n"
"und so weiter für G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:680 src/od.c:800
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "Ungültige Typbezeichnung %s"
-#: src/od.c:690
+#: src/od.c:693
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -7684,7 +7748,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Typbezeichnung %s;\n"
"dieses System hat keinen Typ für %lu‐Byte große Ganzzahlen"
-#: src/od.c:811
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -7693,38 +7757,38 @@ msgstr ""
"Ungültige Typbezeichnung %s;\n"
"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Gleitkommazahlen"
-#: src/od.c:869
+#: src/od.c:872
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "Ungültiges Zeichen „%c“ in Typenbezeichnung %s"
-#: src/od.c:1094
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorzurücken"
-#: src/od.c:1650
+#: src/od.c:1658
#, c-format
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"Ungültiger Ausgabeadressradix „%c“; es muss ein Zeichen aus [doxn] sein"
-#: src/od.c:1788
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden"
-#: src/od.c:1863
+#: src/od.c:1871
msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "Der Kompatibilitätsmodus unterstützt höchstens eine Datei."
-#: src/od.c:1884
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes ist zu groß"
-#: src/od.c:1927
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "Warnung: ungültige Breite %lu; %d wird benutzt"
@@ -7743,12 +7807,10 @@ msgstr "Standardeingabe ist geschlossen"
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"Zeilen auf Standardausgabe ausgeben, die aus sequenziell sich "
"entsprechenden\n"
"Zeilen jeder DATEI bestehen, getrennt durch Tabulatoren.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
"\n"
#: src/paste.c:447
@@ -7889,12 +7951,12 @@ msgstr "Wann"
msgid "Where"
msgstr "Wo "
-#: src/pinky.c:495
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZER]...\n"
-#: src/pinky.c:496
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -7911,7 +7973,7 @@ msgstr ""
" -p ohne Plan‐Datei der Benutzer (bei langem Format)\n"
" -s kurzes Format erzeugen (dies ist die Vorgabe)\n"
-#: src/pinky.c:504
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -7926,7 +7988,7 @@ msgstr ""
" -q ohne volle Namen, entfernte Rechner und Idle‐Zeit der "
"Benutzer\n"
-#: src/pinky.c:513
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7937,7 +7999,7 @@ msgstr ""
"Ein abgespecktes „finger“‐Programm zum Anzeigen von Benutzerinformationen.\n"
"Als utmp‐Datei wird %s genommen.\n"
-#: src/pinky.c:597
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
@@ -7946,96 +8008,91 @@ msgstr ""
"Option -l verwendet wird"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/pr.c:330
+#: src/pr.c:331
msgid "Pete TerMaat"
msgstr "Pete TerMaat"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/pr.c:331
+#: src/pr.c:332
msgid "Roland Huebner"
msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:908
+#: src/pr.c:905
#, c-format
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "„--pages=ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE]“ fehlendes Argument"
-#: src/pr.c:910
+#: src/pr.c:907
#, c-format
msgid "invalid page range %s"
msgstr "Ungültiger Seitenbereich %s"
-#: src/pr.c:975
-#, c-format
-msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "„-l SEITEN_LÄNGE“ ungültige Anzahl von Zeilen: %s"
+#: src/pr.c:967
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "„-l SEITEN_LÄNGE“ ungültige Anzahl von Zeilen"
-#: src/pr.c:999
-#, c-format
-msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "„-N ZAHL“ ungültige Angabe der Startzeilennummer: %s"
+#: src/pr.c:982
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "„-N ZAHL“ ungültige Angabe der Startzeilennummer"
-#: src/pr.c:1011
-#, c-format
-msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "„-o RAND“ ungültige Angabe des Zeilenoffsets: %s"
+#: src/pr.c:986
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "„-o RAND“ ungültige Angabe des Zeilenoffsets"
-#: src/pr.c:1052
-#, c-format
-msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "„-w SEITEN_BREITE“ ungültige Anzahl von Zeichen: %s"
+#: src/pr.c:1023
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-w SEITEN_BREITE“ ungültige Anzahl von Zeichen"
-#: src/pr.c:1066
-#, c-format
-msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "„-W SEITEN_BREITE“ ungültige Anzahl von Zeichen: %s"
+#: src/pr.c:1032
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-W SEITEN_BREITE“ ungültige Anzahl von Zeichen"
-#: src/pr.c:1096
+#: src/pr.c:1059
#, c-format
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die Anzahl der Spalten bei Parallel‐Ausgabe "
"festzulegen."
-#: src/pr.c:1100
+#: src/pr.c:1063
#, c-format
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, gleichzeitig die Parallel‐ und Überkreuz‐Ausgabe\n"
"festzulegen."
-#: src/pr.c:1196
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "„-%c“ Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: %s"
-#: src/pr.c:1293
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "Seitenbreite zu schmal"
-#: src/pr.c:2353
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "Anfangsseitennummer %<PRIuMAX> übersteigt Seitenzahl %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2380
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
msgid "page number overflow"
msgstr "Überlauf bei den Seitennummern"
-#: src/pr.c:2385
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Seite %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2757
+#: src/pr.c:2727
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
"DATEI(en) in Seiten oder Spalten für die Druckausgabe unterteilen.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2763
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
@@ -8053,7 +8110,7 @@ msgstr ""
"Spalte\n"
" ausbalancieren.\n"
-#: src/pr.c:2771
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -8071,7 +8128,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" doppelter Zeilenvorschub in der Ausgabe\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -8092,7 +8149,7 @@ msgstr ""
" trennen (durch einen 3‐Zeilen‐Seitenkopf bei -F oder einen\n"
" 5‐Zeilen‐Seitenkopf und ‐fuß ohne -F)\n"
-#: src/pr.c:2789
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -8115,22 +8172,27 @@ msgstr ""
" veranlasste Zeilenbeschneidung abschalten, keine\n"
" Spaltenausrichtung, --sep-string[=ZKETTE] setzt Trennzeichen\n"
-#: src/pr.c:2798
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
-" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
" -l, --length=SEITENLÄNGE\n"
" Seitenlänge auf SEITENLÄNGE (66) Zeilen setzen\n"
" (Vorgabe: 56 Zeilen, und mit -F 63)\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
" -m, --merge alle Dateien parallel ausgeben, eine in jeder Spalte,\n"
" Zeilen abschneiden, aber Zeilen voller Länge bei -J "
"vereinigen\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -8148,7 +8210,7 @@ msgstr ""
" Nummerierung mit ZAHL bei der ersten Zeile der ersten Seite\n"
" beginnen, die ausgedruckt wird (siehe auch +ERSTE_SEITE)\n"
-#: src/pr.c:2813
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -8163,7 +8225,7 @@ msgstr ""
" Warnung unterdrücken, wenn eine Datei nicht geöffnet werden "
"kann\n"
-#: src/pr.c:2820
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
@@ -8181,23 +8243,27 @@ msgstr ""
" -s[ZEICHEN] schaltet Zeilenabschneidung bei allen drei\n"
" Spaltenoptionen (-SPALTE|-a -SPALTE|-m) ab, außer bei -w\n"
-#: src/pr.c:2828
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" -S[ZKETTE], --sep-string[=ZKETTE]\n"
" Spalten durch eine ZKETTE trennen,\n"
" ohne -S: Vorgabetrennzeichen ist Tabulator mit -J und\n"
" sonst Leerzeichen (dasselbe wie -S\" \"), hat keine\n"
" Auswirkung auf Spaltenoptionen\n"
-" -t, --omit-header Kopf‐ und Fußzeilen unterdrücken\n"
-#: src/pr.c:2835
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr " -t, --omit-header Kopf‐ und Fußzeilen unterdrücken\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -8222,7 +8288,7 @@ msgstr ""
" mehrfacher Textspalten setzen, -s[Zeichen] schaltet ab "
"(72)\n"
-#: src/pr.c:2845
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -8236,16 +8302,6 @@ msgstr ""
" Zeilen abschneiden, es sei denn -J ist gesetzt, keine\n"
" gegenseitige Störung mit -S oder -s\n"
-#: src/pr.c:2853
-msgid ""
-"\n"
-"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n"
-"standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-t wird impliziert, wenn PAGE_LENGTH <= 10. Ohne DATEI oder wenn\n"
-"DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-
#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
@@ -8403,18 +8459,23 @@ msgstr ""
"ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1830
+#: src/ptx.c:1831
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference automatisch generierte Referenzen ausgeben\n"
" -G, --traditional mehr wie „ptx“ von System V funktionieren\n"
+
+#: src/ptx.c:1835
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
" -F, --flag-truncation=ZKETTE ZKETTE benutzen, um Abschneidungen "
"anzuzeigen\n"
-#: src/ptx.c:1835
+#: src/ptx.c:1839
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -8429,7 +8490,7 @@ msgstr ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP für Zeilen‐ oder Satzende\n"
" -T, --format=tex Ausgabe als TeX‐Anweisungen erzeugen\n"
-#: src/ptx.c:1842
+#: src/ptx.c:1846
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -8448,7 +8509,7 @@ msgstr ""
"lesen\n"
" -o, --only-file=DATEI Wortliste nur aus dieser DATEI lesen\n"
-#: src/ptx.c:1850
+#: src/ptx.c:1854
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -8461,20 +8522,16 @@ msgstr ""
"die\n"
" Referenzen\n"
-#: src/ptx.c:1857
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-F /'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe ist „-"
-"F /“.\n"
-
#: src/ptx.c:1951
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "ungültige Lückenbreite: %s"
+#: src/ptx.c:1978
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
+
#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
@@ -8506,7 +8563,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "konnte nicht nach %s wechseln"
-#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:372
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:426
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen"
@@ -8526,8 +8583,8 @@ msgstr "Argumente, die keine Optionen sind, werden ignoriert"
msgid "Dmitry V. Levin"
msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:169
-#: src/stat.c:1411 src/touch.c:212
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1414
+#: src/touch.c:212
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
@@ -8804,17 +8861,17 @@ msgstr ""
#: src/rm.c:342
#, c-format
-msgid "%s: remove %zu argument recursively? "
-msgid_plural "%s: remove %zu arguments recursively? "
-msgstr[0] "%s: %zu Argument rekursiv entfernen? "
-msgstr[1] "%s: Alle %zu Argumente rekursiv entfernen? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> Argument rekursiv entfernen? "
+msgstr[1] "%s: Alle %<PRIuMAX> Argumente rekursiv entfernen? "
#: src/rm.c:345
#, c-format
-msgid "%s: remove %zu argument? "
-msgid_plural "%s: remove %zu arguments? "
-msgstr[0] "%s: %zu Argument entfernen? "
-msgstr[1] "%s: %zu Argumente entfernen? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> Argument entfernen? "
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> Argumente entfernen? "
# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233
@@ -9038,12 +9095,12 @@ msgstr ""
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "ungültiges Fließkommaargument: %s"
-#: src/seq.c:234
+#: src/seq.c:248
#, c-format
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
msgstr "das Format %s enthält die unbekannte Direktive %%%c"
-#: src/seq.c:557
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
@@ -9065,7 +9122,15 @@ msgstr ""
"selbst mit aufwändigen und teuren Hardware‐Analysemitteln die Daten\n"
"wieder herzustellen.\n"
-#: src/shred.c:177
+#: src/shred.c:174
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn DATEI „-“ ist, die Standardausgabe schreddern.\n"
+
+#: src/shred.c:181
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
@@ -9079,7 +9144,7 @@ msgstr ""
" -s, --size=N diese Anzahl Bytes zerhacken (Endungen wie K, M, G sind "
"zulässig)\n"
-#: src/shred.c:183
+#: src/shred.c:187
msgid ""
" -u, --remove[=HOW] truncate and remove file after overwriting; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -9087,7 +9152,9 @@ msgid ""
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove Datei nach dem Überschreiben abschneiden und entfernen\n"
+" -u, --remove[=WIE] Datei nach dem Überschreiben abschneiden und "
+"entfernen;\n"
+" Siehe auch weiter unten\n"
" -v, --verbose Fortschritt anzeigen\n"
" -x, --exact Dateigrößen nicht auf den nächsten vollen Block runden;\n"
" dies ist für nicht‐reguläre Dateien die Voreinstellung\n"
@@ -9095,11 +9162,9 @@ msgstr ""
"um\n"
" Zerhacken zu verbergen.\n"
-#: src/shred.c:192
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed.\n"
@@ -9111,17 +9176,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn die DATEI „-“ ist, die Standardausgabe zerhacken.\n"
-"\n"
"DATEI(en) löschen, wenn --remove (-u) angegeben ist. Die Standardvorgabe\n"
"ist es, die Dateien nicht zu löschen, da man oft auf Gerätedateien wie /dev/"
"hda\n"
"arbeitet, und diese Dateien nicht gelöscht werden sollten. Bei der "
"Benutzung\n"
"mit normalen Dateien verwenden die meisten Anwender die Option --remove.\n"
+"Der optionale Parameter WIE gibt an, wie ein Verzeichniseintrag gelöscht\n"
+"werden soll:\n"
+"„unlink“ => einen normalen Unlink-Aufruf verwenden.n„wipe“ => zusätzlich "
+"zuerst die Bytes im Namen unleserlikch machen.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:206
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -9140,7 +9207,7 @@ msgstr ""
"alle Dateisystemmodi eine Wirkung garantiert werden kann:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:214
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -9162,7 +9229,7 @@ msgstr ""
"von Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -9176,7 +9243,7 @@ msgstr ""
"* komprimierte Dateisysteme\n"
"\n"
-#: src/shred.c:231
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -9197,7 +9264,7 @@ msgstr ""
"bestimmtes\n"
"Dateisystem in der /etc/fstab, wie es in der Manpage zu mount erklärt ist.\n"
-#: src/shred.c:241
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
@@ -9208,127 +9275,125 @@ msgstr ""
"enthalten, die nicht entfernt werden können, und die es erlauben, eine\n"
"zerhackte Datei wieder herzustellen.\n"
-#: src/shred.c:340
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:351
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:461
+#: src/shred.c:463
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: Zurückspulen nicht möglich"
-#: src/shred.c:481
+#: src/shred.c:483
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:529
+#: src/shred.c:531
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben an Verschiebung %s"
-#: src/shred.c:549
+#: src/shred.c:551
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:561
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: Datei zu groß"
-#: src/shred.c:585
+#: src/shred.c:587
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:601
+#: src/shred.c:603
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:859
+#: src/shred.c:861
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:870
+#: src/shred.c:872
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ungültiger Dateityp"
-#: src/shred.c:875
+#: src/shred.c:877
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: Datei hat negative Größe"
-#: src/shred.c:969 src/sort.c:960 src/split.c:377
+#: src/shred.c:971 src/sort.c:959 src/split.c:431
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: Fehler beim Abschneiden"
-#: src/shred.c:989
+#: src/shred.c:991
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fcntl fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:994
+#: src/shred.c:996
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: ein Nur‐Anfügen‐Dateideskriptor kann nicht vernichtet werden"
-#: src/shred.c:1078
+#: src/shred.c:1080
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: wird entfernt"
-#: src/shred.c:1102
+#: src/shred.c:1104
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: in %s umbenannt"
-#: src/shred.c:1124
+#: src/shred.c:1126
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden"
-#: src/shred.c:1128
+#: src/shred.c:1130
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: entfernt"
-#: src/shred.c:1135 src/shred.c:1178
+#: src/shred.c:1137 src/shred.c:1180
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: konnte nicht geschloßen werden"
-#: src/shred.c:1171
+#: src/shred.c:1173
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#: src/shred.c:1236
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Durchgängen"
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ungültige Anzahl von Durchgängen"
-#: src/shred.c:1245 src/shuf.c:478 src/sort.c:4482
+#: src/shred.c:1241 src/shuf.c:472 src/sort.c:4481
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "mehrere Zufallsquellen angegeben"
-#: src/shred.c:1264
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ungültige Dateigröße"
+#: src/shred.c:1255
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ungültige Dateigröße"
-#: src/shuf.c:61
+#: src/shuf.c:62
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -9339,14 +9404,14 @@ msgstr ""
" oder: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" oder: %s -i VON-BIS [OPTION]...\n"
-#: src/shuf.c:67
+#: src/shuf.c:68
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
"Eine zufällige Permutaion der Eingabezeilen in die Standardausgabe "
"schreiben.\n"
"\n"
-#: src/shuf.c:73
+#: src/shuf.c:75
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
@@ -9365,37 +9430,36 @@ msgstr ""
" --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen\n"
" -r, --repeat Ausgabezeilen können wiederholt werden\n"
-#: src/shuf.c:228
+#: src/shuf.c:226
#, c-format
msgid "too many input lines"
msgstr "zu viele Eingabezeilen"
-#: src/shuf.c:431
+#: src/shuf.c:428
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "mehrfach die Optionen -i angegeben"
-#: src/shuf.c:452
-#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ungültiger Eingabebereich: %s"
+#: src/shuf.c:435 src/shuf.c:441 src/shuf.c:446
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ungültiger Eingabebereich"
-#: src/shuf.c:465
+#: src/shuf.c:459
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr "ungültige Zeilenanzahl: %s"
-#: src/shuf.c:472 src/sort.c:4476
+#: src/shuf.c:466 src/sort.c:4475
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "mehrere Ausgabedateien angegeben"
-#: src/shuf.c:502
+#: src/shuf.c:496
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "Optionen -e und -i können nicht kombiniert werden."
-#: src/shuf.c:586
+#: src/shuf.c:580
#, c-format
msgid "no lines to repeat"
msgstr "keine zu wiederholenden Zeilen"
@@ -9425,12 +9489,12 @@ msgstr ""
"wird für eine Zeit pausiert, die der Summe der Werte entspricht.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:323
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "ungültiges Zeitintervall %s"
-#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1252
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "die Echtzeit‐Uhr kann nicht gelesen werden"
@@ -9442,7 +9506,7 @@ msgstr ""
"schreiben.\n"
"\n"
-#: src/sort.c:433
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -9450,7 +9514,7 @@ msgstr ""
"Sortieroptionen:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:437
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -9462,7 +9526,7 @@ msgstr ""
"beachten\n"
" -f, --ignore-case Klein‐ als Großbuchstaben behandeln\n"
-#: src/sort.c:443
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
@@ -9474,14 +9538,14 @@ msgstr ""
" -M, --month-sort Reihenfolge: (unbekannt) < „JAN“ < ... < "
"„DEZ“\n"
-#: src/sort.c:448
+#: src/sort.c:449
msgid ""
" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
msgstr ""
" -h, --human-numeric-sort vergleiche menschenlesbare Zahlen (z.B., 2K "
"1G)\n"
-#: src/sort.c:451
+#: src/sort.c:452
msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
@@ -9494,7 +9558,7 @@ msgstr ""
" --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen\n"
" -r, --reverse das Ergebnis der Sortierung umkehren\n"
-#: src/sort.c:457
+#: src/sort.c:458
msgid ""
" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
@@ -9511,7 +9575,7 @@ msgstr ""
"innerhalb\n"
" des Textes\n"
-#: src/sort.c:465
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -9519,7 +9583,7 @@ msgstr ""
"Andere Optionen:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:469
+#: src/sort.c:470
msgid ""
" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
" for more use temp files\n"
@@ -9528,7 +9592,7 @@ msgstr ""
" zusammenführen; für mehr benutzen Sie temporäre\n"
" Dateien\n"
-#: src/sort.c:473
+#: src/sort.c:474
msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
@@ -9543,7 +9607,7 @@ msgstr ""
" --compress-program=PROG temporäre Dateien mit PROG komprimieren;\n"
" mit PROG -d wieder entpacken\n"
-#: src/sort.c:480
+#: src/sort.c:481
msgid ""
" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
" and warn about questionable usage to stderr\n"
@@ -9559,7 +9623,7 @@ msgstr ""
" NULL-terminiert in DATEI aufgeführt sind;\n"
" ist D „-“, so wird die Standardeingabe gelesen\n"
-#: src/sort.c:487
+#: src/sort.c:488
msgid ""
" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
@@ -9570,7 +9634,7 @@ msgstr ""
" -m, --merge schon sortierte Dateien zusammenführen; nicht\n"
" sortieren\n"
-#: src/sort.c:491
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -9584,7 +9648,7 @@ msgstr ""
" deaktivieren)\n"
" -S, --buffer-size=GRÖßE GRÖßE für Hauptspeicherpuffer benutzen\n"
-#: src/sort.c:497
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
@@ -9610,7 +9674,7 @@ msgstr ""
"nur\n"
" das erste von mehreren Gleichen ausgeben\n"
-#: src/sort.c:511
+#: src/sort.c:512
msgid ""
"\n"
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
@@ -9642,12 +9706,10 @@ msgstr ""
"\n"
"GRÖẞE kann eine der folgenden multiplikativen Endungen folgen:\n"
-#: src/sort.c:524
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -9657,279 +9719,276 @@ msgstr ""
"Z,\n"
"Y.\n"
"\n"
-"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-"\n"
"*** WARNUNG ***\n"
"Die eingestellte Locale beeinflusst die Sortierreihenfolge.\n"
"Setzen Sie LC_ALL=C, um die traditionelle Sortierreihenfolge zu aktivieren, "
"bei\n"
"der native Bytewerte verwendet werden.\n"
-#: src/sort.c:725
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "Warte auf %s [-d]"
-#: src/sort.c:730
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr "%s [-d] beendete sich auf ungute Weise"
-#: src/sort.c:884
+#: src/sort.c:883
#, c-format
msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "temporäre Datei konnte nicht in %s angelegt werden"
-#: src/sort.c:978 src/sort.c:2058 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
-#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3103 src/sort.c:3752
+#: src/sort.c:3843 src/sort.c:3846
msgid "open failed"
msgstr "Öffnen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:998
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "fflush fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:1003 src/sort.c:2061 src/sort.c:4747
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4746
msgid "close failed"
msgstr "Schließen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:1140
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht anlegen"
-#: src/sort.c:1179
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "konnte keinen Prozess für %s -d anlegen"
-#: src/sort.c:1252
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "Warnung: %s kann nicht entfernt werden"
-#: src/sort.c:1338
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
msgid "invalid --%s argument %s"
msgstr "ungültiges Argument %2$s für Option --%1$s"
-#: src/sort.c:1341
+#: src/sort.c:1340
#, c-format
msgid "minimum --%s argument is %s"
msgstr "kleinstes Argument für Option --%s ist %s"
-#: src/sort.c:1356
+#: src/sort.c:1355
#, c-format
msgid "--%s argument %s too large"
msgstr "Argument %2$s für Option --%1$s zu groß"
-#: src/sort.c:1359
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
msgstr "größtes Argument für Option --%s ist mit momentanem „rlimit“ %s"
-#: src/sort.c:1441
+#: src/sort.c:1440
#, c-format
msgid "number in parallel must be nonzero"
msgstr "parallele Anzahl darf nicht Null sein"
-#: src/sort.c:1526
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "stat fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:1788
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:2076
+#: src/sort.c:2075
#, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "Zeichenkettentransformation fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:2079
+#: src/sort.c:2078
#, c-format
msgid "the untransformed string was %s"
msgstr "die untransformierte Zeichenkette war %s"
-#: src/sort.c:2242
+#: src/sort.c:2241
#, c-format
msgid "^ no match for key\n"
msgstr "^ passt nicht zu Schlüssel\n"
-#: src/sort.c:2422
+#: src/sort.c:2421
#, c-format
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
msgstr ""
"überflüssiger Schlüssel „%s“ wird verwendet; verwenden Sie statt dessen\n"
"besser „%s“"
-#: src/sort.c:2428
+#: src/sort.c:2427
#, c-format
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
msgstr "Schlüssel %lu hat eine Breite von Null und wird daher ignoriert"
-#: src/sort.c:2439
+#: src/sort.c:2438
#, c-format
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
msgstr ""
"führende Leerzeichen sind signifikant in Schlüssel %lu: Sie sollten daher\n"
"wahrscheinlich auch „b“ angeben"
-#: src/sort.c:2452
+#: src/sort.c:2451
#, c-format
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
msgstr "Schlüssel %lu ist numerisch und überspannt mehrere Felder"
-#: src/sort.c:2484
+#: src/sort.c:2483
#, c-format
msgid "option '-%s' is ignored"
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
msgstr[0] "Option „-%s“ wird ignoriert"
msgstr[1] "Optionen „-%s“ werden ignoriert"
-#: src/sort.c:2490
+#: src/sort.c:2489
#, c-format
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
msgstr "Option „-r“ gilt nur für Notlösungsvergleiche"
-#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+#: src/sort.c:2763 src/sort.c:2772
msgid "write failed"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:2816
+#: src/sort.c:2815
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: ungeordnet: "
-#: src/sort.c:2819
+#: src/sort.c:2818
msgid "standard error"
msgstr "Standardfehler"
-#: src/sort.c:3738
+#: src/sort.c:3737
msgid "cannot read"
msgstr "Lesen unmöglich"
-#: src/sort.c:4017
+#: src/sort.c:4016
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: ungültige Feldangabe %s"
-#: src/sort.c:4028
+#: src/sort.c:4027
#, c-format
msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr "Optionen „-%s“ sind inkompatibel"
-#: src/sort.c:4079
+#: src/sort.c:4078
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: ungültige Zähler am Anfang von %s"
-#: src/sort.c:4336
+#: src/sort.c:4335
msgid "invalid number after '-'"
msgstr "ungültige Zahl hinter „-“"
-#: src/sort.c:4343 src/sort.c:4429 src/sort.c:4457
+#: src/sort.c:4342 src/sort.c:4428 src/sort.c:4456
msgid "invalid number after '.'"
msgstr "ungültige Zahl hinter „.“"
-#: src/sort.c:4356 src/sort.c:4462
+#: src/sort.c:4355 src/sort.c:4461
msgid "stray character in field spec"
msgstr "verirrte Buchstaben in Feldspezifikation"
-#: src/sort.c:4403
+#: src/sort.c:4402
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "mehrere Komprimierungsprogramme angegeben"
-#: src/sort.c:4420
+#: src/sort.c:4419
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ungültige Zahl am Feldanfang"
-#: src/sort.c:4424 src/sort.c:4452
+#: src/sort.c:4423 src/sort.c:4451
msgid "field number is zero"
msgstr "Feldnummer ist Null"
-#: src/sort.c:4433
+#: src/sort.c:4432
msgid "character offset is zero"
msgstr "Zeichenversatz ist Null"
-#: src/sort.c:4448
+#: src/sort.c:4447
msgid "invalid number after ','"
msgstr "ungültige Zahl hinter „,“"
-#: src/sort.c:4498
+#: src/sort.c:4497
#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "leerer Tabulator"
-#: src/sort.c:4591 src/wc.c:692
+#: src/sort.c:4590 src/wc.c:726
#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "Kann Dateinamen nicht aus %s lesen."
-#: src/sort.c:4613
+#: src/sort.c:4612
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
msgstr "%s:%lu: ungültiger Dateiname der Länge 0"
-#: src/sort.c:4619
+#: src/sort.c:4618
#, c-format
msgid "no input from %s"
msgstr "keine Eingabe aus %s"
-#: src/sort.c:4665
+#: src/sort.c:4664
#, c-format
msgid "using %s sorting rules"
msgstr "es werden die Sortierregeln für %s verwendet"
-#: src/sort.c:4668
+#: src/sort.c:4667
#, c-format
msgid "using simple byte comparison"
msgstr "es wird ein einfacher Bytevergleich verwendet"
-#: src/sort.c:4699
+#: src/sort.c:4698
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "zusätzlicher Operand %s nicht erlaubt mit -%c"
-#: src/split.c:186
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "the suffix length needs to be at least %zu"
-msgstr "die Endungslänge muss mindestens %zu betragen"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "die Endungslänge muss mindestens %<PRIuMAX> betragen"
-#: src/split.c:203
+#: src/split.c:224
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE [PRÄFIX]]\n"
-#: src/split.c:207
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
"Stücke fester Größe der EINGABE auf PRÄFIXaa, PRÄFIXab, ... ausgeben; "
"Vorgabe\n"
-"für die Größe ist 1000 Zeilen und für PRÄFIX „x“. Wenn keine EINGABE "
-"angegeben\n"
-"wurde oder die EINGABE „-“ ist, wird von der Standardeingabe gelesen.\n"
+"für die Größe ist 1000 Zeilen und für PRÄFIX „x“.\n"
"\n"
-#: src/split.c:215
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
" -d, --numeric-suffixes[=FROM] use numeric suffixes instead of "
"alphabetic;\n"
" FROM changes the start value (default 0)\n"
" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
" -a, --suffix-length=N Endungen mit Länge N verwenden (Vorgabe %d)\n"
@@ -9948,7 +10007,7 @@ msgstr ""
" -u, --unbuffered kopiere die Eingabe direkt mit „-n r/...“ zur\n"
" Ausgabe\n"
-#: src/split.c:228
+#: src/split.c:251
msgid ""
" --verbose print a diagnostic just before each\n"
" output file is opened\n"
@@ -9956,152 +10015,153 @@ msgstr ""
" --verbose Meldung ausgeben, bevor\n"
" jede Ausgabedatei geöffnet wird\n"
-#: src/split.c:235
+#: src/split.c:258
msgid ""
"\n"
"CHUNKS may be:\n"
-"N split into N files based on size of input\n"
-"K/N output Kth of N to stdout\n"
-"l/N split into N files without splitting lines\n"
-"l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines\n"
-"r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
-"r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
"ABSCHITTE können sein:\n"
-"N in N Dateien aufspalten basierend auf Größe der Eingabe\n"
-"K/N Kten Teil von N auf Standardausgabe ausgeben\n"
-"l/N in N Dateien aufteilen ohne Teilung von Zeilen\n"
-"l/K/N Kten Teil von N auf Standardausgabe ohne Zeilentrennung ausgeben\n"
-"r/N wie `l' aber eine Rundlauf-Verteilung wird verwendet\n"
-"r/K/N ebenso, aber nur der Kte Teil von N wird ausgegeben\n"
+" N in N Dateien aufspalten basierend auf Größe der Eingabe\n"
+" K/N Kten Teil von N auf Standardausgabe ausgeben\n"
+" l/N in N Dateien aufteilen ohne Teilung von Zeilen\n"
+" l/K/N Kten Teil von N auf Standardausgabe ohne Zeilentrennung ausgeben\n"
+" r/N wie `l' aber eine Rundlauf-Verteilung wird verwendet\n"
+" r/K/N ebenso, aber nur der Kte Teil von N wird ausgegeben\n"
-#: src/split.c:353
+#: src/split.c:407
#, c-format
msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr "keine Endungen für Ausgabedateien mehr verfügbar"
-#: src/split.c:365
+#: src/split.c:419
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "Datei %s wird angelegt\n"
-#: src/split.c:374
+#: src/split.c:428
#, c-format
msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr "%s würde die Eingabe überschreiben; Abbruch"
-#: src/split.c:390
+#: src/split.c:444
#, c-format
msgid "failed to set FILE environment variable"
msgstr "die Umgebungsvariable FILE konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/split.c:392
+#: src/split.c:446
#, c-format
msgid "executing with FILE=%s\n"
msgstr "Ausführung mit DATEI=%s\n"
-#: src/split.c:394
+#: src/split.c:448
#, c-format
msgid "failed to create pipe"
msgstr "Die Pipe konnte nicht erzeugt werden"
-#: src/split.c:408
+#: src/split.c:462
#, c-format
msgid "closing prior pipe"
msgstr "die vorherige Pipe wird geschlossen"
-#: src/split.c:410
+#: src/split.c:464
#, c-format
msgid "closing output pipe"
msgstr "Die Ausgabepipe wird geschlossen"
-#: src/split.c:414
+#: src/split.c:468
#, c-format
msgid "moving input pipe"
msgstr "die Eingabepipe wird verschoben"
-#: src/split.c:416
+#: src/split.c:470
#, c-format
msgid "closing input pipe"
msgstr "die Eingabepipe wird geschlossen"
-#: src/split.c:421
+#: src/split.c:475
#, c-format
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
msgstr "der Befehl „%s -c %s” konnte nicht ausgeführt werden"
-#: src/split.c:427
+#: src/split.c:481
#, c-format
msgid "failed to close input pipe"
msgstr "die Eingabepipe konnte nicht geschlossen werden"
-#: src/split.c:463
+#: src/split.c:517
#, c-format
msgid "waiting for child process"
msgstr "es wird auf den Kindprozess gewartet"
-#: src/split.c:473
+#: src/split.c:527
#, c-format
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
msgstr "mit FILE=%s, Signal %s von Befehl: %s"
-#: src/split.c:481
+#: src/split.c:535
#, c-format
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
msgstr "mit FILE=%s, Ende mit %d in Befehl: %s"
-#: src/split.c:488 src/timeout.c:497
+#: src/split.c:542
#, c-format
msgid "unknown status from command (0x%X)"
msgstr "unbekannter Status von Befehl (0x%X)"
-#: src/split.c:1102
+#: src/split.c:1195
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten"
-#: src/split.c:1115 src/split.c:1255 src/split.c:1426
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of chunks"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Abschnitten"
+#: src/split.c:1207 src/split.c:1322 src/split.c:1535
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ungültige Anzahl von Abschnitten"
-#: src/split.c:1119
-#, c-format
-msgid "%s: invalid chunk number"
-msgstr "%s: ungültige Abschnittsnummer"
+#: src/split.c:1212
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "ungültige Abschnittsnummer"
+
+#: src/split.c:1259
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "ungültige Endungslänge"
-#: src/split.c:1169
+#: src/split.c:1333
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ungültige Endungslänge"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "leerer Datensatz-Trenner"
-#: src/split.c:1194 src/split.c:1202 src/split.c:1225 src/split.c:1230
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator %s"
-#: src/split.c:1213 src/split.c:1360
+#: src/split.c:1352
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "mehrere Trennzeichen wurden angegeben"
-#: src/split.c:1286
+#: src/split.c:1383
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "Zeilenanzahloption -%s%c... ist zu groß"
-#: src/split.c:1298
+#: src/split.c:1395
#, c-format
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
msgstr "%s: ungültiger Startwert für eine numerische Endung"
-#: src/split.c:1326
-#, c-format
-msgid "%s: invalid IO block size"
-msgstr "%s: ungültige E/A Blockgröße"
+#: src/split.c:1419
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ungültige E/A Blockgröße"
-#: src/split.c:1347
+#: src/split.c:1437
#, c-format
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
msgstr ""
@@ -10109,62 +10169,62 @@ msgstr ""
"ausgegeben\n"
"werden"
-#: src/split.c:1384
+#: src/split.c:1477
#, c-format
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
msgstr ""
"der Startwert für die numerische Endung ist für die Endungslänge zu groß"
-#: src/split.c:1419
+#: src/split.c:1528
#, c-format
msgid "%s: cannot determine file size"
msgstr "%s: die Dateigröße kann nicht ermittelt werden"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/stat.c:178
+#: src/stat.c:179
msgid "Michael Meskes"
msgstr "Michael Meskes"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:890
#, c-format
msgid "failed to canonicalize %s"
msgstr "%s konnte nicht in kanonische Form gebracht werden"
-#: src/stat.c:1129
+#: src/stat.c:1132
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "Warnung: unbekannte Flucht‐Sequenz „\\%c“"
-#: src/stat.c:1184
+#: src/stat.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: ungültige Anweisung"
-#: src/stat.c:1231
+#: src/stat.c:1234
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "Warnung: ungültiger Rückschrägstrich (\\) am Ende der Zeichenkette"
-#: src/stat.c:1262
+#: src/stat.c:1265
#, c-format
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
msgstr ""
"die Verwendung von %s um die Standardeingabe zu verwenden funktioniert\n"
"nicht im Dateisystem-Modus"
-#: src/stat.c:1269
+#: src/stat.c:1272
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "die Dateisysteminformation für %s kann nicht gelesen werden"
-#: src/stat.c:1290
+#: src/stat.c:1293
#, c-format
msgid "cannot stat standard input"
msgstr "der Status der Standardeingabe kann nicht abgefragt werden"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1326
+#: src/stat.c:1329
msgid ""
" File: \"%n\"\n"
" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
@@ -10180,7 +10240,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1349
+#: src/stat.c:1352
msgid ""
" File: %N\n"
" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
@@ -10190,30 +10250,30 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1359
+#: src/stat.c:1362
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
msgstr "Gerät: %Dh/%dd\tInode: %-10i Verknüpfungen: %-5h Gerätetyp: %t,%T\n"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1367
+#: src/stat.c:1370
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
msgstr "Gerät: %Dh/%dd\tInode: %-10i Verknüpfungen: %h\n"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1376
+#: src/stat.c:1379
msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
msgstr "Zugriff: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1386
+#: src/stat.c:1389
#, c-format
msgid "Context: %C\n"
msgstr "Kontext: %C\n"
-#: src/stat.c:1394
+#: src/stat.c:1397
msgid ""
"Access: %x\n"
"Modify: %y\n"
@@ -10225,11 +10285,11 @@ msgstr ""
"Geändert : %z\n"
" Geburt : %w\n"
-#: src/stat.c:1412
+#: src/stat.c:1415
msgid "Display file or file system status.\n"
msgstr "Status einer Datei oder eines Dateisystems anzeigen.\n"
-#: src/stat.c:1418
+#: src/stat.c:1421
msgid ""
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
@@ -10237,7 +10297,7 @@ msgstr ""
" -L, --dereference Verknüpfungen folgen\n"
" -f, --file-system Dateisystemstatus anstelle von Dateistatus anzeigen\n"
-#: src/stat.c:1422
+#: src/stat.c:1425
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
@@ -10255,7 +10315,7 @@ msgstr ""
" mittels \\n in FORMAT eingefügt werden\n"
" -t, --terse die Information in knapper Form ausgeben\n"
-#: src/stat.c:1433
+#: src/stat.c:1436
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -10275,7 +10335,7 @@ msgstr ""
" %B die Größe in Bytes jedes mit „%b“ gemeldeten Blocks\n"
" %C SELinux-Sicherheitskontext-Zeichenkette\n"
-#: src/stat.c:1442
+#: src/stat.c:1445
msgid ""
" %d device number in decimal\n"
" %D device number in hex\n"
@@ -10291,7 +10351,7 @@ msgstr ""
" %g Gruppen‐ID des Eigners\n"
" %G Gruppenname des Eigners\n"
-#: src/stat.c:1450
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
" %h number of hard links\n"
" %i inode number\n"
@@ -10313,7 +10373,7 @@ msgstr ""
" %t Major‐Gerätetyp in Hex\n"
" %T Minor‐Gerätetyp in Hex\n"
-#: src/stat.c:1461
+#: src/stat.c:1464
msgid ""
" %u user ID of owner\n"
" %U user name of owner\n"
@@ -10339,7 +10399,7 @@ msgstr ""
" %Z Zeit der letzten Änderung in Sekunden seit der Epoche\n"
"\n"
-#: src/stat.c:1475
+#: src/stat.c:1478
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -10357,7 +10417,7 @@ msgstr ""
" %d Freie Dateiknoten im Dateisystem\n"
" %f Freie Blöcke im Dateisystem\n"
-#: src/stat.c:1484
+#: src/stat.c:1487
msgid ""
" %i file system ID in hex\n"
" %l maximum length of filenames\n"
@@ -10437,8 +10497,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
-"for e.g.) then that will override corresponding settings changed by "
-"'stdbuf'.\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
msgstr ""
@@ -10471,7 +10530,7 @@ msgstr "die zeilenweise Pufferung von Stdin hat keinen Sinn"
msgid "you must specify a buffering mode option"
msgstr "Sie müssen einen Pufferungsmodus angeben"
-#: src/stty.c:516
+#: src/stty.c:524
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
@@ -10482,11 +10541,11 @@ msgstr ""
" oder: %s [-F GERÄT | --file=GERÄT] [-a|--all]\n"
" oder: %s [-F GERÄT | --file=GERÄT] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:522
+#: src/stty.c:530
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
msgstr "Eigenschaften eines Terminals ausgeben oder ändern.\n"
-#: src/stty.c:528
+#: src/stty.c:536
msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
@@ -10498,7 +10557,7 @@ msgstr ""
"öffnen\n"
" und benutzen\n"
-#: src/stty.c:535
+#: src/stty.c:543
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -10509,117 +10568,159 @@ msgstr ""
"nicht POSIX‐konforme Einstellungen. Das Wirtssystem bestimmt, welche\n"
"Einstellungen zur Verfügung stehen.\n"
-#: src/stty.c:540
+#: src/stty.c:548
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zeichen mit besonderer Bedeutung:\n"
+
+#: src/stty.c:552
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard ZEICHEN Zeichen aktiviert verwerfen der Ausgabe\n"
+
+#: src/stty.c:557
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp ZEICHEN ZEICHEN löst ein Terminalstoppsignal aus, wenn die\n"
+" Eingabe geleert ist\n"
+
+#: src/stty.c:561
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Besondere Zeichen:\n"
-"* dsusp CHAR CHAR sendet ein Terminalstoppsignal, wenn Eingabe "
-"erforderlich\n"
-" eof CHAR CHAR sendet Ende‐der‐Datei (Eingabe beenden)\n"
-" eol CHAR CHAR beendet Zeile\n"
+" eof ZEICHEN ZEICHEN sendet Ende‐der‐Datei (Eingabe beenden)\n"
+" eol ZEICHEN ZEICHEN beendet Zeile\n"
-#: src/stty.c:547
+#: src/stty.c:566
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr "* eol2 ZEICHEN alternatives ZEICHEN für Zeilenende\n"
+
+#: src/stty.c:570
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-"* eol2 CHAR alternatives CHAR für Zeilenende\n"
-" erase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Zeichen\n"
-" intr CHAR CHAR sendet Unterbrechungssignal (Interrupt)\n"
-" kill CHAR CHAR löscht aktuelle Zeile\n"
+" erase ZEICHEN ZEICHEN löscht das zuletzt eingegebene Zeichen\n"
+" intr ZEICHEN ZEICHEN sendet Unterbrechungssignal (Interrupt)\n"
+" kill ZEICHEN ZEICHEN löscht aktuelle Zeile\n"
-#: src/stty.c:553
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-"* lnext CHAR CHAR nimmt das nächste Zeichen uninterpretiert auf\n"
-" quit CHAR CHAR sendet ein Quit‐Signal\n"
-"* rprnt CHAR CHAR gibt die aktuelle Zeile neu aus\n"
-" start CHAR CHAR startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n"
+#: src/stty.c:576
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext ZEICHEN ZEICHEN will enter the next character quoted\n"
-#: src/stty.c:559
+#: src/stty.c:581
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status ZEICHEN ZEICHEN sendet ein Infosignal\n"
+
+#: src/stty.c:585
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit ZEICHEN ZEICHEN sendet ein Quit‐Signal\n"
+
+#: src/stty.c:589
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt ZEICHEN ZEICHEN gibt die aktuelle Zeile neu aus\n"
+
+#: src/stty.c:593
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop CHAR CHAR stoppt die Ausgabe\n"
-" susp CHAR CHAR sendet ein Terminalstoppsignal\n"
-"* swtch CHAR CHAR wechselt zu einer anderen Shell‐Ebene\n"
-"* werase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Wort\n"
+" start ZEICHEN ZEICHEN startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n"
+" stop ZEICHEN ZEICHEN stoppt die Ausgabe\n"
+" susp ZEICHEN ZEICHEN sendet ein Terminalstoppsignal\n"
-#: src/stty.c:565
+#: src/stty.c:599
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch ZEICHEN ZEICHEN wechselt zu einer anderen Shell‐Ebene\n"
+
+#: src/stty.c:604
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase ZEICHEN ZEICHEN löscht das zuletzt eingegebene Wort\n"
+
+#: src/stty.c:608
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
"Spezielle Einstellungen:\n"
" N Eingabe‐ und Ausgabegeschwindigkeit auf N Baud setzen\n"
-"* cols N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Spalten hat\n"
-"* columns N dasselbe wie cols N\n"
-#: src/stty.c:572
+#: src/stty.c:614
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Spalten hat\n"
+" * columns N dasselbe wie cols N\n"
+
+#: src/stty.c:619
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N Eingabegeschwindigkeit auf N setzen\n"
+
+#: src/stty.c:623
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N \"line discipline\" N benutzen\n"
+
+#: src/stty.c:627
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N Eingabegeschwindigkeit auf N setzen\n"
-"* line N \"line discipline\" N benutzen\n"
" min N mit -icanon, N Zeichen Minimum für ein vollständiges Lesen "
"setzen\n"
" ospeed N Ausgabegeschwindigkeit auf N setzen\n"
-#: src/stty.c:578
+#: src/stty.c:632
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Zeilen hat\n"
+" * size die Anzahl Zeilen und Spalten ausgeben\n"
+
+#: src/stty.c:637
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-"* rows N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Zeilen hat\n"
-"* size die Anzahl Zeilen und Spalten ausgeben\n"
-" speed die Terminal‐Geschwindigkeit ausgeben\n"
-" time N mit -icanon, die Lesewartezeit auf N Zehntelsekunden setzen\n"
+" speed die Terminal‐Geschwindigkeit ausgeben\n"
+" time N mit -icanon, die Lesewartezeit auf N Zehntelsekunden setzen\n"
-#: src/stty.c:584
+#: src/stty.c:641
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
"Einstellungen für die Flusskontrolle:\n"
" [-]clocal Modemkontrollsignale ignorieren\n"
" [-]cread Empfang von Eingaben erlauben\n"
-"* [-]crtscts RTS/CTS‐Handshaking erlauben\n"
-"* [-]cdtrdsr DTR/DSR-Handshaking erlauben\n"
-" csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n"
-#: src/stty.c:593
+#: src/stty.c:648
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr "* [-]crtscts RTS/CTS‐Handshaking erlauben\n"
+
+#: src/stty.c:653
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr "* [-]cdtrdsr DTR/DSR-Handshaking erlauben\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:660
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
@@ -10627,7 +10728,6 @@ msgid ""
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
-" * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr ""
" [-]cstopb zwei Stopp‐Bits pro Zeichen benutzen (eins mit „-“)\n"
" [-]hup ein Hangup‐Signal senden, wenn der letzte Prozess das "
@@ -10637,9 +10737,12 @@ msgstr ""
" [-]parenb Paritätsbit in der Ausgabe erzeugen und Paritätsbit in der\n"
" Eingabe erwarten\n"
" [-]parodd ungerade Parität setzen (oder gerade Parität „-“)\n"
-" * [-]cmspar \"haftende\" (mark/space) Parität verwenden\n"
-#: src/stty.c:601
+#: src/stty.c:668
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar \"haftende\" (mark/space) Parität verwenden\n"
+
+#: src/stty.c:672
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -10647,6 +10750,7 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Einstellungen für die Eingabe:\n"
@@ -10654,208 +10758,301 @@ msgstr ""
" [-]icrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
" [-]ignbrk Breaks ignorieren\n"
" [-]igncr Wagenrücklauf ignorieren\n"
+" [-]ignpar Parity‐Fehler ignorieren\n"
-#: src/stty.c:609
+#: src/stty.c:682
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel piepen und vollen Eingabepuffer leeren;\n"
+" nicht bei Eingabe eines Zeichens\n"
+
+#: src/stty.c:686
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar Parity‐Fehler ignorieren\n"
-"* [-]imaxbel piepen und vollen Eingabepuffer leeren;\n"
-" nicht bei Eingabe eines Zeichens\n"
" [-]inlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
" [-]inpck Eingabeprüfung der Parity erlauben\n"
" [-]istrip höchstes Bit (das 8.) der Eingabezeichen löschen\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:692
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr "* [-]iutf8 Eingabezeichen als UTF-8 annehmen\n"
+msgstr "* [-]iutf8 annehemen,dassEingabezeichen als UTF-8 kodiert sind\n"
-#: src/stty.c:619
+#: src/stty.c:697
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc Groß- in Kleinbuchstaben wandeln\n"
+
+#: src/stty.c:702
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany jedes Zeichen startet Ausgabe neu, nicht nur das "
+"Startzeichen\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-"* [-]iuclc Groß- in Kleinbuchstaben wandeln\n"
-"* [-]ixany jedes Zeichen startet Ausgabe neu, nicht nur das "
-"Startzeichen\n"
" [-]ixoff das Senden von Start‐/Stoppzeichen erlauben\n"
" [-]ixon XON/XOFF‐Flusskontrolle erlauben\n"
" [-]parmrk Parity‐Fehler markieren (mit einer 255‐0‐Zeichenfolge)\n"
" [-]tandem dasselbe wie [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:627
+#: src/stty.c:712
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
"Einstellungen für die Ausgabe:\n"
-"* bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n"
-"* crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n"
-"* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n"
-"* nlN Verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:635
+#: src/stty.c:717
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:722
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+" * crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:727
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:732
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN Verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:737
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
+
+#: src/stty.c:742
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
-" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-"* [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
-"* [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen "
+" * [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen "
"benutzen\n"
-"* [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n"
-"* [-]olcuc Klein‐ in Großbuchstaben wandeln\n"
-"* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
-"* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n"
-#: src/stty.c:643
+#: src/stty.c:747
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr " * [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n"
+
+#: src/stty.c:752
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc Klein‐ in Großbuchstaben wandeln\n"
+
+#: src/stty.c:757
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
+
+#: src/stty.c:762
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n"
+
+#: src/stty.c:767
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n"
+
+#: src/stty.c:775
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n"
-" [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n"
-"* tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n"
-"* tabs dasselbe wie tab0\n"
-"* -tabs dasselbe wie tab3\n"
-"* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n"
+" * tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n"
+" * tabs dasselbe wie tab0\n"
+" * -tabs dasselbe wie tab3\n"
+
+#: src/stty.c:782
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:651
+#: src/stty.c:786
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokale Einstellungen:\n"
" [-]crterase Löschzeichen als Backspace‐Leerzeichen‐Backspace ausgeben\n"
+
+#: src/stty.c:792
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
"* crtkill Zeile mit echoprt‐ und echoe‐Einstellungen löschen\n"
"* -crtkill Zeile mit echoctl‐ und echok‐Einstellungen löschen\n"
-#: src/stty.c:658
+#: src/stty.c:798
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben („^c“)\n"
+
+#: src/stty.c:802
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo eingegebene Zeichen ausgeben\n"
+
+#: src/stty.c:806
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:810
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-"* [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben („^c“)\n"
-" [-]echo Eingabezeichen ausgeben\n"
-"* [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n"
-" [-]echok Zeilenvorschub nach Killzeichen ausgeben\n"
+" [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n"
+" [-]echok Zeilenvorschub nach Killzeichen ausgeben\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n"
-#: src/stty.c:665
+#: src/stty.c:819
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen "
+"ausgegeben\n"
+" werden\n"
+
+#: src/stty.c:823
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen „\\“ und "
+"„/“\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc „LEITUNGSMODUS“ aktivieren; nützlich bei Verbindungen mit "
+"hoher Latenz\n"
+
+#: src/stty.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-"* [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n"
-" [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen ausgegeben\n"
-" werden\n"
-"* [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen „\\“ und „/“\n"
-" [-]icanon erase‐, kill‐, werase‐ und rprnt‐Sonderzeichen erlauben\n"
-" [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX‐konform sind\n"
+" [-]icanon folgende Sonderzeichen erlauben: %s\n"
+" [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX‐konform sind\n"
-#: src/stty.c:672
+#: src/stty.c:843
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
" [-]isig interrupt‐, quit‐ und suspend‐Sonderzeichen erlauben\n"
" [-]noflsh Ausgabeentleerung nach interrupt‐ und quit‐Sonderzeichen\n"
" verhindern\n"
-"* [-]prterase dasselbe wie [-]echoprt\n"
-"* [-]tostop Hintergrundjobs stoppen, die auf das Terminal schreiben\n"
-"* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit „\\“ maskieren\n"
-#: src/stty.c:679
+#: src/stty.c:848
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase dasselbe wie [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:853
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+" * [-]tostop Hintergrundjobs stoppen, die auf das Terminal schreiben\n"
+
+#: src/stty.c:858
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr "* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit „\\“ maskieren\n"
+
+#: src/stty.c:862
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Kombinierte Einstellungen:\n"
-"* [-]LCASE dasselbe wie [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE dasselbe wie [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:871
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
" cbreak dasselbe wie -icanon\n"
" -cbreak dasselbe wie icanon\n"
-#: src/stty.c:686
+#: src/stty.c:875
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked dasselbe wie brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, und eof‐ und eol‐Zeichen mit den Vorgabewerten\n"
" -cooked dasselbe wie raw\n"
-" crt dasselbe wie echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:692
+#: src/stty.c:880
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt dasselbe wie %s\n"
+
+#: src/stty.c:890
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " dec dasselbe wie %s intr ^c erase 0177\n"
+
+#: src/stty.c:905
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq dasselbe wie [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:909
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec dasselbe wie echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-"* [-]decctlq dasselbe wie [-]ixany\n"
-" ek Erase‐ und Killzeichen auf Vorgabewert setzen\n"
-" evenp dasselbe wie parenb -parodd cs7\n"
+" ek Erase‐ und Killzeichen auf Vorgabewert setzen\n"
+" evenp dasselbe wie parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp dasselbe wie -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:915
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase dasselbe wie xcase iuclc olcuc\n"
-#: src/stty.c:699
+#: src/stty.c:919
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp dasselbe wie -parenb cs8\n"
-"* [-]lcase dasselbe wie xcase iuclc olcuc\n"
-" litout dasselbe wie -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout dasselbe wie parenb istrip opost cs7\n"
-" nl dasselbe wie -icrnl -onlcr\n"
-" -nl dasselbe wie icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+" litout dasselbe wie -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout dasselbe wie parenb istrip opost cs7\n"
+
+#: src/stty.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl dasselbe wie %s\n"
+" -nl dasselbe wie %s\n"
-#: src/stty.c:707
+#: src/stty.c:943
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -10869,36 +11066,37 @@ msgstr ""
" pass8 dasselbe wie -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 dasselbe wie parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:714
+#: src/stty.c:950
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw dasselbe wie -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -post\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw dasselbe wie cooked\n"
-#: src/stty.c:720
+#: src/stty.c:969
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane dasselbe wie cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -"
-"iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke,\n"
-" alle Sonderzeichen auf ihren Vorgabewert\n"
+" sane dasselbe wie cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" alle Sonderzeichen auf ihren Vorgabewert\n"
-#: src/stty.c:728
+#: src/stty.c:1052
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -10915,12 +11113,12 @@ msgstr ""
"^c, 0x37, 0177 oder 127; spezielle Werte ^- oder undef werden benutzt, um\n"
"Sonderzeichen zu unterbinden.\n"
-#: src/stty.c:800
+#: src/stty.c:1124
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "nur ein Gerät darf angegeben werden"
-#: src/stty.c:830
+#: src/stty.c:1154
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
@@ -10929,46 +11127,50 @@ msgstr ""
"Die Optionen für ausführliche und stty‐lesbare Ausgabe\n"
"können nicht gleichzeitig benutzt werden"
-#: src/stty.c:836
+#: src/stty.c:1160
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "Wenn ein Ausgabestil angegeben ist, kann kein Modus gesetzt werden"
-#: src/stty.c:851
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: Zurücksetzen auf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:1006
+#: src/stty.c:1226 src/stty.c:1350
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "ungültiges Argument %s"
-#: src/stty.c:907 src/stty.c:924 src/stty.c:936 src/stty.c:949 src/stty.c:961
-#: src/stty.c:981
+#: src/stty.c:1237 src/stty.c:1254 src/stty.c:1266 src/stty.c:1293
+#: src/stty.c:1305 src/stty.c:1325
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "fehlendes Argument für %s"
-#: src/stty.c:987
+#: src/stty.c:1283
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Setzen von %s"
+
+#: src/stty.c:1331
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "ungültige Line‐Disziplin %s"
-#: src/stty.c:1057
+#: src/stty.c:1401
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, alle angeforderten Operationen durchzuführen"
-#: src/stty.c:1403
+#: src/stty.c:1747
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: Keine Information zur Größe dieses Gerätes"
-#: src/stty.c:1924
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ungültiges Ganzzahlargument %s"
+#: src/stty.c:2279
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "ungültiges Ganzzahlargument"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sum.c:37
@@ -10976,33 +11178,79 @@ msgid "Kayvan Aghaiepour"
msgstr "Kayvan Aghaiepour"
#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "CRC-Checksumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
+
+#: src/sum.c:68
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Prüfsumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
"\n"
" -r BSD‐Summenalgorithmus benutzen, 1K Blöcke verwenden\n"
" -s, --sysv System‐V‐Summenalgorithmus benutzen, 512‐Byte‐Blöcke\n"
" verwenden\n"
+"Prüfsumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
-#: src/sync.c:41
+#: src/sync.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+
+#: src/sync.c:65
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Das Schreiben geänderter Blöcke auf die Platte erzwingen,\n"
-"den Super‐Block aktualisieren.\n"
+"Zwischengespeicherte Schreiboperationen mit dem dem dauerhaften Speicher\n"
+"synchronisieren.\n"
"\n"
+"Werden eine oder mehrere Dateien angegeben werden nur diese oder das sie\n"
+"enthaltende Dateisystem synchronisiert.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:73
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data nur die zu den Dateien gehörenden Daten\n"
+" synchronisieren und keien unnötigen Metadaten\n"
+
+#: src/sync.c:76
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --filesystem nur die Dateisysteme synchronisieren, auf denen\n"
+" die Dateien gespeichert wurden\n"
-#: src/sync.c:69
+#: src/sync.c:114
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ignoriere alle Argumente"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von %s"
-#: src/system.h:343
+#: src/sync.c:124
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "Zurücksetzen des nicht-blockierenden Modus %s ist nicht möglich"
+
+#: src/sync.c:154
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "Fehler beim Synchronisieren von %s"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "--data und --file-system können nicht beide angegeben werden"
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data benötigt mindestens ein Argument"
+
+#: src/system.h:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11017,15 +11265,23 @@ msgstr ""
"auf die Dokumentation der Shell zurück, um die dort unterstützten Optionen\n"
"in Erfahrung zu bringen.\n"
-#: src/system.h:349
+#: src/system.h:343
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: src/system.h:351
+#: src/system.h:345
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: src/system.h:543
+#: src/system.h:537
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+
+#: src/system.h:544
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -11034,7 +11290,7 @@ msgstr ""
"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze "
"erforderlich.\n"
-#: src/system.h:551
+#: src/system.h:552
msgid ""
"\n"
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
@@ -11047,7 +11303,7 @@ msgstr ""
"oder\n"
"KB, MB, ... (Potenzen von 1000).\n"
-#: src/system.h:560
+#: src/system.h:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11061,7 +11317,7 @@ msgstr ""
"Andernfalls ist die Vorgabe Einheiten von 1024 Bytes \t(oder 512 wenn\n"
"POSIXLY_CORRECT gesetzt wurde).\n"
-#: src/system.h:570
+#: src/system.h:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11074,26 +11330,29 @@ msgstr ""
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
#. the entire URL with your translation team's email address.
-#: src/system.h:580
+#: src/system.h:601
#, c-format
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
"Melden Sie Übersetzungsfehler für %s an <translation-team-de@lists."
"sourceforge.net>\n"
-#: src/system.h:584
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
-msgstr ""
-"Für die vollständige Dokumentation starten Sie:\n"
-"info coreutils '%s invocation'\n"
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Die vollständige Dokumentation ist hier: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:606
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "oder auch lokal mittels „info '(coreutils) %s%s'“\n"
-#: src/system.h:591
+#: src/system.h:613
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "„%s --help“ liefert weitere Informationen.\n"
-#: src/system.h:633
+#: src/system.h:655
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -11114,12 +11373,8 @@ msgid "Jay Lepreau"
msgstr "Jay Lepreau"
#: src/tac.c:137
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"Jede DATEI nach Standardausgabe schreiben, die letzte Zeile zuerst.\n"
-"Wurde keine DATEI angegeben oder ist DATEI „-“, Standardeingabe lesen.\n"
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Jede DATEI nach Standardausgabe schreiben, die letzte Zeile zuerst.\n"
#: src/tac.c:144
msgid ""
@@ -11133,64 +11388,61 @@ msgstr ""
" -s, --separator=ZKETTE ZKETTE als Trennzeichen statt Zeilenumbruch "
"benutzen\n"
-#: src/tac.c:234 src/tac.c:335
+#: src/tac.c:224 src/tac.c:234 src/tac.c:344
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen"
-#: src/tac.c:263
+#: src/tac.c:277
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "Datensatz zu groß"
-#: src/tac.c:450
+#: src/tac.c:459
#, c-format
msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr "die temporäre Datei konnte in %s nicht angelegt werden"
-#: src/tac.c:458
+#: src/tac.c:467
#, c-format
msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: src/tac.c:475
+#: src/tac.c:484
#, c-format
msgid "failed to rewind stream for %s"
msgstr "Der Strom für %s konnte nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/tac.c:511 src/tac.c:518
+#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: Schreibfehler"
-#: src/tac.c:571
+#: src/tac.c:587
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: src/tac.c:629
+#: src/tac.c:645
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "Trennzeichen darf nicht leer sein"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/tail.c:71
+#: src/tail.c:73
msgid "Ian Lance Taylor"
msgstr "Ian Lance Taylor"
-#: src/tail.c:262
+#: src/tail.c:257
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"Die letzten %d Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben. Wurden\n"
"mehrere DATEIen angegeben, wird für jede zunächst der Dateinamen ausgeben.\n"
-"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist wird von der Standardeingabe gelesen.\n"
-"\n"
-#: src/tail.c:270
+#: src/tail.c:265
msgid ""
" -c, --bytes=K output the last K bytes; or use -c +K to output\n"
" bytes starting with the Kth of each file\n"
@@ -11199,7 +11451,7 @@ msgstr ""
"benutzen,\n"
" um Bytes ab dem Kten jeder Datei auszugeben\n"
-#: src/tail.c:274
+#: src/tail.c:269
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -11214,7 +11466,7 @@ msgstr ""
" äquivalent\n"
" -F gleichbedeutend mit „--follow=name --retry“\n"
-#: src/tail.c:280
+#: src/tail.c:275
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n"
@@ -11239,7 +11491,7 @@ msgstr ""
" (das ist normalerweise der Fall bei rotierten\n"
" Logdateien)\n"
-#: src/tail.c:293
+#: src/tail.c:288
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -11255,7 +11507,7 @@ msgstr ""
" verfolgt wird, also mit --follow=Name\n"
#
-#: src/tail.c:298
+#: src/tail.c:293
msgid ""
" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
" (default 1.0) between iterations;\n"
@@ -11269,7 +11521,7 @@ msgstr ""
" mindestens alle N Sekunden geprüft.\n"
" -v, --verbose immer Kopfzeilen mit Dateinamen ausgeben\n"
-#: src/tail.c:307
+#: src/tail.c:302
msgid ""
"\n"
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
@@ -11289,7 +11541,7 @@ msgstr ""
"GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:316
+#: src/tail.c:311
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -11310,24 +11562,24 @@ msgstr ""
"ob\n"
"die Datei gelöscht und von einem anderen Programm neu angelegt wurde.\n"
-#: src/tail.c:368
+#: src/tail.c:363
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s wird geschlossen (df=%d)"
-#: src/tail.c:461
+#: src/tail.c:456
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr ""
"%s: es ist nicht möglich, vom Ende her zum relativen Offset %s zu springen"
-#: src/tail.c:898
+#: src/tail.c:893
#, c-format
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
msgstr ""
"der Ort von %s kann nicht bestimmt werden. Es wird auf Pollen zurückgefallen"
-#: src/tail.c:910
+#: src/tail.c:905
#, c-format
msgid ""
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
@@ -11337,154 +11589,152 @@ msgstr ""
"(in\n"
"Englisch) an %s. Es wird auf Pollen zurückgefallen"
-#: src/tail.c:965
+#: src/tail.c:958
#, c-format
msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
msgstr ""
"%s wurde durch eine symbolishce Verknüpfung erstezt, kein weiterer Versuch"
-#: src/tail.c:980
+#: src/tail.c:973
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "auf %s kann nicht mehr zugegriffen werden"
-#: src/tail.c:997
+#: src/tail.c:990
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "%s wurde durch eine ungeeignete Datei ersetzt, kein weiterer Versuch"
-#: src/tail.c:1006
+#: src/tail.c:999
#, c-format
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
msgstr ""
"%s wurde durch eine entfernt liegenden Datei ersetzt , kein weiterer Versuch"
-#: src/tail.c:1027
+#: src/tail.c:1020
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "auf „%s“ kann jetzt zugegriffen werden"
-#: src/tail.c:1035
+#: src/tail.c:1032
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s ist aufgetaucht; folge Ende der neuen Datei"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s ist aufgetaucht; folge der neuen Datei"
-#: src/tail.c:1046
+#: src/tail.c:1042
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s wurde ersetzt; folge Ende der neuen Datei"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s wurde ersetzt; folge der neuen Datei"
-#: src/tail.c:1163
+#: src/tail.c:1159
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: Ändern desf nicht‐blockierenden Modus ist nicht möglich"
-#: src/tail.c:1205 src/tail.c:1342
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1346
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: Datei abgeschnitten"
-#: src/tail.c:1229 src/tail.c:1498
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1546
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "Keine Dateien mehr übrig"
-#: src/tail.c:1424
+#: src/tail.c:1440
#, c-format
msgid "cannot watch parent directory of %s"
msgstr "das Elternverzeichnis von %s kann nicht beobachtet werden"
-#: src/tail.c:1427 src/tail.c:1442
+#: src/tail.c:1443 src/tail.c:1460 src/tail.c:1628
#, c-format
msgid "inotify resources exhausted"
msgstr "die Inotify-Resourcen sind erschöpft"
-#: src/tail.c:1445 src/tail.c:1577
+#: src/tail.c:1464 src/tail.c:1636
#, c-format
msgid "cannot watch %s"
msgstr "%s nicht beobachtet werden"
-#: src/tail.c:1529
+#: src/tail.c:1513
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s wurde ersetzet"
+
+#: src/tail.c:1577
#, c-format
msgid "error monitoring inotify event"
msgstr "Fehler beim Überwachen der Inotify-Events"
-#: src/tail.c:1549
+#: src/tail.c:1597
#, c-format
msgid "error reading inotify event"
msgstr "Fehler beim Lesen des Inotify-Events"
-#: src/tail.c:1844
+#: src/tail.c:1902
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: es ist nicht möglich, bis zum Ende dieses Dateityps vorgehen;\n"
" kein weiterer Versuch für diesen Namen"
-#: src/tail.c:1961
-#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "Zahl in %s ist zu groß"
-
-#: src/tail.c:2033
-#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+#: src/tail.c:2083
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
-"%s: ungültige maximale Anzahl von ungeänderten „stats“ zwischen Öffnungen"
+"ungültige maximale Anzahl von ungeänderten Stat-Aufrufen zwischen Öffnungen"
-#: src/tail.c:2049
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2091
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: ungültige PID"
-#: src/tail.c:2068
+#: src/tail.c:2107
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "Ungültige Anzahl Sekunden: %s"
-#: src/tail.c:2084
+#: src/tail.c:2123
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr "Option in ungültigen Kontext benutzt – %c"
-#: src/tail.c:2096
+#: src/tail.c:2135
#, c-format
msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
"Warnung: --retry wurde ignoriert; --retry ist nur bei Verfolgung sinnvoll"
-#: src/tail.c:2100
+#: src/tail.c:2139
#, c-format
msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr "Warnung: --retry hat nur beim ersten Öffnen eine Wirkung"
-#: src/tail.c:2105
+#: src/tail.c:2144
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "Warnung: PID ignoriert; --pid=PID ist nur sinnvoll, wenn es folgt"
-#: src/tail.c:2108
+#: src/tail.c:2147
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt"
-#: src/tail.c:2209
+#: src/tail.c:2250
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "%s nicht nach Namen verfolgt werden"
-#: src/tail.c:2215
+#: src/tail.c:2256
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "Warnung: die Standardausgabe stetig zu verfolgen ist nicht wirksam"
-#: src/tail.c:2291
+#: src/tail.c:2337
#, c-format
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
msgstr ""
"Inotify kann nicht verwendet werden, es wird auf Pollen zurückgegriffen"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -11498,60 +11748,88 @@ msgstr ""
" überschreiben\n"
" -i, --ignore-interrupts Unterbrechungssignale (Interrupts) ignorieren\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p, --output-error[=MODE] behavior on write error. See MODE details "
+"below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=MODUS] Verhalten bei Schreibfehlern. Siehe MODUS-"
+"Details\n"
+" weiter unten\n"
+
+#: src/tee.c:98
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn DATEI „-“ ist, wieder in Standardausgabe kopieren.\n"
+"MODUS bestimmt das Verhalten bei Schreibfehlern während der Ausgabe:\n"
+" 'warn' Meldung bei Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal\n"
+" 'warn-nopipe' Meldung bei Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal ausser\n"
+" Pipelines\n"
+" 'exit' Programm beenden bei Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal\n"
+" 'exit-nopipe' Programm beenden Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal "
+"ausser\n"
+" Pipelines\n"
+"Der Standardmodus für die Option -p ist 'warn-nopipe'.\n"
+"Wird --output-error nicht angegeben, endet das Programm sofort bei Fehlern\n"
+"während der Ausgabe auf Pipelines und gibt eine Meldung aus, wenn Fehler\n"
+"bei allen anderen möglichen Ausgabekanälen.\n"
-#: src/test.c:123
+#: src/test.c:125
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "fehlendes Argument hinter „%s“"
-#: src/test.c:159
+#: src/test.c:161
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "ungültige Zahl %s"
-#: src/test.c:241
+#: src/test.c:243
msgid "')' expected"
msgstr "„)“ erwartet"
-#: src/test.c:244
+#: src/test.c:246
#, c-format
msgid "')' expected, found %s"
msgstr "„)“ erwartet, %s gefunden"
-#: src/test.c:260 src/test.c:618
+#: src/test.c:262 src/test.c:620
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: Operator mit einem Argument erwartet"
-#: src/test.c:329
+#: src/test.c:331
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt erlaubt kein -l"
-#: src/test.c:342
+#: src/test.c:344
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef erlaubt kein -l"
-#: src/test.c:358
+#: src/test.c:360
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot erlaubt kein -l"
-#: src/test.c:367
+#: src/test.c:369
msgid "unknown binary operator"
msgstr "unbekannter binärer Operator"
-#: src/test.c:646
+#: src/test.c:648
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: binärer Operator erwartet"
-#: src/test.c:704
+#: src/test.c:706
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -11565,7 +11843,7 @@ msgstr ""
" oder: [ ]\n"
" oder: [ OPTION\n"
-#: src/test.c:711
+#: src/test.c:713
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -11573,7 +11851,7 @@ msgstr ""
"Programm mit Status gemäß AUSDRUCK beenden.\n"
"\n"
-#: src/test.c:717
+#: src/test.c:719
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -11583,7 +11861,7 @@ msgstr ""
"Ein weggelassener AUSDRUCK ergibt falsch. Ansonsten ist\n"
"AUSDRUCK wahr oder falsch und setzt den Exit‐Status. Er kann sein:\n"
-#: src/test.c:722
+#: src/test.c:724
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -11597,7 +11875,7 @@ msgstr ""
" AUSDRUCK1 -a AUSDRUCK2 sowohl AUSDRUCK1 als auch AUSDRUCK2 ist wahr\n"
" AUSDRUCK1 -o AUSDRUCK2 AUSDRUCK1 oder AUSDRUCK2 ist wahr\n"
-#: src/test.c:729
+#: src/test.c:731
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -11613,7 +11891,7 @@ msgstr ""
" ZKETTE1 = ZKETTE2 die ZKETTEn sind gleich\n"
" ZKETTE1 != ZKETTE2 die ZKETTEn sind nicht gleich\n"
-#: src/test.c:737
+#: src/test.c:739
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -11631,7 +11909,7 @@ msgstr ""
" GANZZAHL1 -lt GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist kleiner als GANZZAHL2\n"
" GANZZAHL1 -ne GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist nicht gleich GANZZAHL2\n"
-#: src/test.c:746
+#: src/test.c:748
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -11644,7 +11922,7 @@ msgstr ""
" DATEI1 -nt DATEI2 DATEI1 ist neuer (Änderungsdatum) als DATEI2\n"
" DATEI1 -ot DATEI2 DATEI1 ist älter als DATEI2\n"
-#: src/test.c:752
+#: src/test.c:754
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -11658,7 +11936,7 @@ msgstr ""
" -d DATEI DATEI existiert und ist ein Verzeichnis\n"
" -e DATEI DATEI existiert\n"
-#: src/test.c:759
+#: src/test.c:761
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -11673,7 +11951,7 @@ msgstr ""
"L)\n"
" -k DATEI DATEI existiert und hat das Sticky‐Bit gesetzt\n"
-#: src/test.c:766
+#: src/test.c:768
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -11688,7 +11966,7 @@ msgstr ""
" -r DATEI DATEI existiert und ist lesbar\n"
" -s DATEI DATEI existiert und ist größer als Null\n"
-#: src/test.c:773
+#: src/test.c:775
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -11703,7 +11981,7 @@ msgstr ""
" -w DATEI DATEI existiert und ist schreibbar\n"
" -x DATEI DATEI existiert und ist ausführbar\n"
-#: src/test.c:780
+#: src/test.c:782
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -11718,7 +11996,7 @@ msgstr ""
"einem Rückschrägstrich).\n"
"GANZZAHL kann auch -l ZKETTE sein, was die Länge der ZKETTE ist.\n"
-#: src/test.c:786
+#: src/test.c:788
msgid ""
"\n"
"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
@@ -11729,25 +12007,25 @@ msgstr ""
"nicht.\n"
"test behandelt diese beiden wie jede andere nichtleere Zeichenkette.\n"
-#: src/test.c:791
+#: src/test.c:793
msgid "test and/or ["
msgstr "test und/oder ["
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/test.c:803
+#: src/test.c:805
msgid "Kevin Braunsdorf"
msgstr "Kevin Braunsdorf"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/test.c:804
+#: src/test.c:806
msgid "Matthew Bradburn"
msgstr "Matthew Bradburn"
-#: src/test.c:858
+#: src/test.c:860
msgid "missing ']'"
msgstr "„]“ fehlt"
-#: src/test.c:872
+#: src/test.c:874
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "zusätzliches Argument %s"
@@ -11767,7 +12045,7 @@ msgstr "Warnung: timer_settime"
msgid "warning: timer_create"
msgstr "Warnung: timer_create"
-#: src/timeout.c:228
+#: src/timeout.c:230
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
@@ -11776,13 +12054,13 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] ZEITSPANNE BEFEHL [ARGUMENT]...\n"
" oder: %s [OPTION]\n"
-#: src/timeout.c:232
+#: src/timeout.c:234
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
msgstr ""
"Starte BEFEHL und beende ihn zwangsweise, wenn er nach ZEITSPANNE noch "
"läuft.\n"
-#: src/timeout.c:238
+#: src/timeout.c:240
msgid ""
" --preserve-status\n"
" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
@@ -11817,7 +12095,7 @@ msgstr ""
" SIGNAL kann ein Name wie „HUP“ oder eine Zahl sein.\n"
" „kill -l“ gibt eine Übersicht verfügbarer Signale.\n"
-#: src/timeout.c:257
+#: src/timeout.c:259
msgid ""
"\n"
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
@@ -11829,7 +12107,7 @@ msgstr ""
"„s“ für Sekunden für Sekunden (Voreinstellung), „m“ für Minuten, „h“ für\n"
"Stunden oder „d“ für Tage.\n"
-#: src/timeout.c:262
+#: src/timeout.c:264
msgid ""
"\n"
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
@@ -11849,7 +12127,7 @@ msgstr ""
"werden kann. Wenn das Signal KILL (9) gesendet wird, ist der Rückgabewert\n"
"von timeout 128+9 statt 124.\n"
-#: src/timeout.c:366
+#: src/timeout.c:368
#, c-format
msgid "warning: disabling core dumps failed"
msgstr "Warnung: das Verhindern von Coredumps scheiterte"
@@ -11864,6 +12142,11 @@ msgstr "Fehler beim Warten auf den Befehl"
msgid "the monitored command dumped core"
msgstr "der beobachtete Befehl erzeugte einen Speicherauszug"
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "unbekannter Status des Befehls (%d)"
+
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/touch.c:43
msgid "Jim Kingdon"
@@ -12244,12 +12527,12 @@ msgstr "Mit einem Status beenden, der Erfolg signalisiert."
msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr "Mit einem Status beenden, der Misserfolg signalisiert."
-#: src/truncate.c:96
+#: src/truncate.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
msgstr "Aufruf: %s OPTION... DATEI...\n"
-#: src/truncate.c:97
+#: src/truncate.c:70
msgid ""
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
"\n"
@@ -12269,18 +12552,18 @@ msgstr ""
"Daten verloren. Ist sie kürzer, wird sie erweitert und der erweiterte Teil\n"
"(Loch) wird als Nullbytes gelesen.\n"
-#: src/truncate.c:109
+#: src/truncate.c:82
msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
msgstr " -c, --no-create keine Dateien erstellen\n"
-#: src/truncate.c:112
+#: src/truncate.c:85
msgid ""
" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
" -o, --io-blocks GRÖßE als Anzahl von EA Blöcken statt Bytes "
"auffassen\n"
-#: src/truncate.c:115
+#: src/truncate.c:88
msgid ""
" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
@@ -12288,7 +12571,7 @@ msgstr ""
" -r, --reference=DATEI die Größe dieser DATEI nehmen\n"
" -s, --size=GRÖßE diese GRÖßE benutzen\n"
-#: src/truncate.c:121
+#: src/truncate.c:94
msgid ""
"\n"
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
@@ -12300,57 +12583,61 @@ msgstr ""
"‚+‘ erweitern um, ‚-‘ verkleinern um, ‚<‘ höchstens, ‚>‘ mindestens,\n"
"‚/‘ abrunden zu Vielfachem von, ‚%‘ aufrunden zu Vielfachem von.\n"
-#: src/truncate.c:149
+#: src/truncate.c:122
#, c-format
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
msgstr "Überlauf in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> Byte-Blöcken für Datei %s"
-#: src/truncate.c:173
+#: src/truncate.c:146
#, c-format
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
msgstr "%s has nicht nutzbare, scheinbar negative Größe"
-#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
#, c-format
msgid "cannot get the size of %s"
msgstr "die Größe von %s kann nicht ermittelt werden"
-#: src/truncate.c:205
+#: src/truncate.c:178
#, c-format
msgid "overflow rounding up size of file %s"
msgstr "Überlauf beim Aufrunden der Größe der Datei %s"
-#: src/truncate.c:215
+#: src/truncate.c:188
#, c-format
msgid "overflow extending size of file %s"
msgstr "Überlauf bei erweitern der Größe der Datei %s"
-#: src/truncate.c:230
+#: src/truncate.c:203
#, c-format
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
msgstr "Beschneiden von %s bei %<PRIdMAX> Bytes ist misslungen"
-#: src/truncate.c:303
+#: src/truncate.c:276
#, c-format
msgid "multiple relative modifiers specified"
msgstr "mehrere relative Modifikatoren angegeben"
-#: src/truncate.c:333
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "ungültige Zahl"
+
+#: src/truncate.c:307
#, c-format
msgid "you must specify either %s or %s"
msgstr "Sie müssen entweder %s oder %s angeben"
-#: src/truncate.c:340
+#: src/truncate.c:314
#, c-format
msgid "you must specify a relative %s with %s"
msgstr "Sie müssen eine relative %s zusammen mit %s angeben"
-#: src/truncate.c:347
+#: src/truncate.c:321
#, c-format
msgid "%s was specified but %s was not"
msgstr "%s wurde angegeben, %s aber nicht"
-#: src/truncate.c:404
+#: src/truncate.c:378
#, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
@@ -12360,26 +12647,28 @@ msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
msgid "Mark Kettenis"
msgstr "Mark Kettenis"
+# c-format
#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]\n"
"Vollkommen geordnete Liste in Übereinstimmung mit der partiellen Ordnung in\n"
"DATEI schreiben.\n"
-"Ohne DATEI, oder falls DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-"\n"
-#: src/tsort.c:471
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: Eingabe enthält eine ungerade Anzahl Token"
-#: src/tsort.c:517
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: Eingabe enthält eine Schleife:"
@@ -12398,7 +12687,7 @@ msgstr ""
#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "kein Ausgabegerät"
+msgstr "kein Terminal"
#: src/uname.c:124
msgid ""
@@ -12447,14 +12736,11 @@ msgid "cannot get system name"
msgstr "es ist nicht möglich, den Namen des Betriebssystems zu ermitteln"
#: src/unexpand.c:117
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Alle Leerzeichen in jeder DATEI in Tabulatoren wandeln und auf "
"Standardausgabe\n"
-"schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, wird die Standardeingabe\n"
-"gelesen.\n"
+"schreiben.\n"
#: src/unexpand.c:124
msgid ""
@@ -12509,8 +12795,8 @@ msgstr ""
#: src/uniq.c:187
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=METHOD] print all duplicate lines\n"
-" groups can be delimited with an empty line\n"
+" -D, --all-repeated[=METHOD] print all duplicate lines;\n"
+" groups can be delimited with an empty line;\n"
" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
msgstr ""
" -D, --all-repeated[=TRENNMETHODE] alle doppelten Zeilen ausgeben\n"
@@ -12525,7 +12811,7 @@ msgstr " -f, --skip-fields=N die ersten N Felder überspringen\n"
#: src/uniq.c:195
msgid ""
" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
-"line\n"
+"line;\n"
" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
msgstr ""
" --group[=METHODE] alle Fundstellen ausgeben, wobei Gruppen durch "
@@ -12691,11 +12977,6 @@ msgstr ""
" Prozesse in einem nicht unterbrechbaren\n"
"Schlafzustand tragen ebenfalls zur Durchschnittslast bei.\n"
-#: src/uptime.c:212
-#, c-format
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
#: src/uptime.c:214
#, c-format
msgid ""
@@ -12718,17 +12999,11 @@ msgstr ""
"%s ist als DATEI üblich.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:117
+#: src/wc.c:118
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input. A word is a non-zero-length sequence of characters\n"
-"delimited by white space.\n"
-"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
-"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
-" -c, --bytes print the byte counts\n"
-" -m, --chars print the character counts\n"
-" -l, --lines print the newline counts\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
msgstr ""
"Zeilen‐, Wort‐ und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben und eine Zeile mit "
"der\n"
@@ -12736,6 +13011,16 @@ msgstr ""
"wenn\n"
"DATEI „-“ ist wird von der Standardeingabe gelesen. Ein Wort ist eine nicht\n"
"leere Folge von Zeichen, die durch Leerzeichen begrenzt wird.\n"
+
+#: src/wc.c:126
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
"\n"
"Die unten angeführten Optionen erlauben es, die auszugebenden Zähler aus-\n"
"zuwählen, wobei sie immer in dieser Reihenfolge ausgegeben werden:\n"
@@ -12745,12 +13030,12 @@ msgstr ""
" -m, --chars Zeichenanzahl ausgeben\n"
" -l, --lines Zeilenanzahl ausgeben\n"
-#: src/wc.c:128
+#: src/wc.c:134
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
" NUL-terminated names in file F;\n"
" If F is - then read names from standard input\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
" --files0-from=D Eingabe aus den Dateien lesen, die mit NULL\n"
@@ -12921,10 +13206,10 @@ msgstr ""
"gehört. Dasselbe wie „id -un“.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:91
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: Es ist kein Name zur Nutzer‐ID %lu zu finden\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "Für Benutzerkennung %lu kann kein Name gefunden werden"
#: src/yes.c:41
#, c-format
@@ -12943,3 +13228,238 @@ msgstr ""
"Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEn oder „y“ wiederholt "
"ausgeben.\n"
"\n"
+
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "es konnten keine %s erweiterte Gruppe(n) gesetzt werden"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ungültige Zahl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schickt man einem laufenden „dd“‐Prozess ein %s‐Signal, gibt dieser\n"
+#~ "auf der Standardfehlerausgabe Eingabe‐/Ausgabe‐Statistiken aus und fährt\n"
+#~ "mit dem Kopieren fort.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 Datensätze ein\n"
+#~ " 18335302+0 Datensätze aus\n"
+#~ " 9387674624 Bytes (9,4 GB) kopiert, 34,6279 Sekunden, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionen sind:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "Anzahl Zeilen"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "Anzahl Bytes"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: ungültige zu ignorierende Anzahl"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingabezeile ist zu kurz, keine zu wandelnde Zahlen in Feld %ld gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-t wird impliziert, wenn PAGE_LENGTH <= 10. Ohne DATEI oder wenn\n"
+#~ "DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe ist „-"
+#~ "F /“.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* lnext CHAR CHAR nimmt das nächste Zeichen uninterpretiert auf\n"
+#~ " quit CHAR CHAR sendet ein Quit‐Signal\n"
+#~ "* rprnt CHAR CHAR gibt die aktuelle Zeile neu aus\n"
+#~ " start CHAR CHAR startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Einstellungen für die Flusskontrolle:\n"
+#~ " [-]clocal Modemkontrollsignale ignorieren\n"
+#~ " [-]cread Empfang von Eingaben erlauben\n"
+#~ "* [-]crtscts RTS/CTS‐Handshaking erlauben\n"
+#~ "* [-]cdtrdsr DTR/DSR-Handshaking erlauben\n"
+#~ " csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Einstellungen für die Ausgabe:\n"
+#~ "* bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n"
+#~ "* crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n"
+#~ "* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n"
+#~ "* nlN Verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
+#~ "* [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen "
+#~ "benutzen\n"
+#~ "* [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n"
+#~ "* [-]olcuc Klein‐ in Großbuchstaben wandeln\n"
+#~ "* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
+#~ "* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n"
+#~ " [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n"
+#~ "* tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n"
+#~ "* tabs dasselbe wie tab0\n"
+#~ "* -tabs dasselbe wie tab3\n"
+#~ "* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben („^c“)\n"
+#~ " [-]echo Eingabezeichen ausgeben\n"
+#~ "* [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok Zeilenvorschub nach Killzeichen ausgeben\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen "
+#~ "ausgegeben\n"
+#~ " werden\n"
+#~ "* [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen „\\“ und "
+#~ "„/“\n"
+#~ " [-]icanon erase‐, kill‐, werase‐ und rprnt‐Sonderzeichen erlauben\n"
+#~ " [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX‐konform sind\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec dasselbe wie echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ "* [-]decctlq dasselbe wie [-]ixany\n"
+#~ " ek Erase‐ und Killzeichen auf Vorgabewert setzen\n"
+#~ " evenp dasselbe wie parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp dasselbe wie -parenb cs8\n"
+#~ "* [-]lcase dasselbe wie xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout dasselbe wie -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout dasselbe wie parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl dasselbe wie -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl dasselbe wie icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Schreiben geänderter Blöcke auf die Platte erzwingen,\n"
+#~ "den Super‐Block aktualisieren.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignoriere alle Argumente"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die vollständige Dokumentation starten Sie:\n"
+#~ "info coreutils '%s invocation'\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "Zahl in %s ist zu groß"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: Es ist kein Name zur Nutzer‐ID %lu zu finden\n"