diff options
author | Igor Pashev <pashev.igor@gmail.com> | 2015-07-04 17:13:50 +0300 |
---|---|---|
committer | Igor Pashev <pashev.igor@gmail.com> | 2015-07-04 17:13:50 +0300 |
commit | 71cd8e3a743046573744123777061b64881bf372 (patch) | |
tree | 82522befe647f4fff186a5630cad0cad33f8ef53 /po/de.po | |
parent | c18578632fd3c9e513e613a86ba2b7c4ebee6c45 (diff) | |
download | coreutils-71cd8e3a743046573744123777061b64881bf372.tar.gz |
Imported Upstream version 8.24upstream/8.24upstream
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3440 |
1 files changed, 1980 insertions, 1460 deletions
@@ -35,13 +35,14 @@ # Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001. # Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014,2015. +#: src/stty.c:941 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU coreutils-8.23-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU coreutils-8.24-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-18 20:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-03 22:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-01 10:15+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -69,18 +70,18 @@ msgstr "Gültige Argumente sind:" msgid "error closing file" msgstr "Fehler beim Schließen der Datei" -#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:113 src/base64.c:125 src/base64.c:131 -#: src/base64.c:172 src/base64.c:228 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 -#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/mktemp.c:338 -#: src/od.c:966 src/paste.c:160 src/shuf.c:606 src/split.c:793 -#: src/split.c:1028 src/split.c:1033 src/tail.c:1234 src/tail.c:1362 -#: src/tail.c:2286 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 +#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:111 src/base64.c:123 src/base64.c:129 +#: src/base64.c:170 src/base64.c:226 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287 +#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2360 +#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:160 src/shuf.c:600 +#: src/split.c:872 src/split.c:1121 src/split.c:1126 src/tail.c:1233 +#: src/tail.c:1365 src/tail.c:2332 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 #: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442 #, c-format msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" -#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1271 src/copy.c:2751 +#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1377 src/copy.c:2844 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "Erhalten der Zugriffsrechte für %s" @@ -261,57 +262,62 @@ msgstr "die Parameterzeichenkette ist nicht korrekt codiert" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: die Option „%s“ ist mehrdeutig; Mögliche Bedeutungen:" -#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: die Option „%s“ ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: die Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n" -#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: die Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n" -#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: die Option „--%s“ benötigt ein Argument\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: die Option „--%s“ ist unbekannt\n" -#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: die Option „%c%s“ ist unbekannt\n" -#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: die Option -- „%c“ist ungültig\n" -#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n" -#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: die Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n" -#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: die Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n" -#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: die Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n" @@ -321,13 +327,13 @@ msgstr "%s: die Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n" msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "die Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden" -#: lib/mkdir-p.c:191 src/copy.c:2377 src/install.c:722 src/install.c:735 +#: lib/mkdir-p.c:191 src/copy.c:2470 src/install.c:722 src/install.c:735 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" -#: lib/obstack.c:416 lib/obstack.c:418 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:231 -#: src/tac.c:434 +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232 +#: src/tac.c:443 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "der Speicher ist ausgeschöpft" @@ -376,6 +382,12 @@ msgstr "“" msgid "%s: end of file" msgstr "%s: Dateieende" +#: lib/randread.c:128 src/du.c:1068 src/md5sum.c:609 src/od.c:953 +#: src/tac.c:252 src/tac.c:358 src/tac.c:515 src/tac.c:601 src/wc.c:767 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: Lesefehler" + #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Erfolg" @@ -484,7 +496,7 @@ msgstr "^[jJyY]" msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2400 src/cp.c:523 +#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2493 src/cp.c:523 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s" @@ -923,7 +935,7 @@ msgstr "" "in die Standardausgabe schreiben.\n" "\n" -#: src/base64.c:67 +#: src/base64.c:68 msgid "" " -d, --decode decode data\n" " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" @@ -942,15 +954,7 @@ msgstr "" " verhindern\n" "\n" -#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:86 src/sum.c:70 -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" - -#: src/base64.c:79 +#: src/base64.c:77 msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" @@ -966,51 +970,51 @@ msgstr "" "gehörende\n" "Zeichen in der kodierten Eingabe zu verkraften.\n" -#: src/base64.c:175 src/base64.c:212 src/csplit.c:275 src/csplit.c:1465 -#: src/join.c:458 src/shuf.c:235 src/shuf.c:284 src/shuf.c:570 -#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:204 src/tr.c:1644 +#: src/base64.c:173 src/base64.c:210 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1463 +#: src/join.c:464 src/shuf.c:233 src/shuf.c:282 src/shuf.c:564 +#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:268 src/tr.c:1644 #, c-format msgid "read error" msgstr "Lesefehler" -#: src/base64.c:231 +#: src/base64.c:229 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "ungültige Eingabe" -#: src/base64.c:268 +#: src/base64.c:266 #, c-format msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "ungültige Umbruchgröße: %s" -#: src/base64.c:287 src/basename.c:175 src/comm.c:435 src/cp.c:612 -#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:985 src/hostid.c:74 -#: src/hostname.c:111 src/id.c:189 src/install.c:972 src/join.c:968 +#: src/base64.c:285 src/basename.c:175 src/comm.c:439 src/cp.c:612 +#: src/date.c:451 src/dircolors.c:447 src/du.c:1006 src/hostid.c:74 +#: src/hostname.c:111 src/id.c:189 src/install.c:972 src/join.c:974 #: src/link.c:85 src/ln.c:580 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:463 -#: src/nproc.c:119 src/od.c:1861 src/ptx.c:2088 src/seq.c:548 src/shuf.c:507 -#: src/sort.c:4572 src/split.c:1376 src/tr.c:1797 src/tsort.c:554 +#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2088 src/seq.c:594 src/shuf.c:501 +#: src/sort.c:4571 src/split.c:1469 src/tr.c:1797 src/tsort.c:558 #: src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:524 src/uniq.c:541 src/unlink.c:81 -#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79 +#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:700 src/who.c:827 src/whoami.c:79 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "zusätzlicher Operand %s" -#: src/base64.c:319 src/cat.c:781 +#: src/base64.c:317 src/cat.c:765 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "schließe Standardeingabe" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 -#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:43 src/cut.c:45 src/date.c:39 -#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33 -#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:41 -#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 +#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:45 src/date.c:39 +#: src/dd.c:46 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33 +#: src/expand.c:49 src/fold.c:35 src/groups.c:35 src/head.c:47 src/id.c:41 +#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:127 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 #: src/mknod.c:36 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 #: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 -#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59 -#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 -#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 +#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:59 +#: src/tail.c:72 src/tee.c:37 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 +#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:52 #: src/who.c:49 src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" @@ -1063,38 +1067,44 @@ msgstr "" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" gefolgt von \"str2\"\n" #: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:529 -#: src/chown.c:279 src/chroot.c:268 src/comm.c:427 src/csplit.c:1399 -#: src/dirname.c:116 src/expr.c:318 src/join.c:1158 src/link.c:77 -#: src/mkdir.c:262 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:111 +#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:431 src/csplit.c:1397 +#: src/dirname.c:116 src/expr.c:318 src/join.c:1164 src/link.c:77 +#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:111 #: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236 -#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:542 src/sleep.c:119 src/stat.c:1561 +#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1564 #: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1782 src/unlink.c:75 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "fehlender Operand" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110 +#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:111 #: src/split.c:48 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjörn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:43 src/split.c:49 -#: src/tee.c:35 src/uniq.c:41 +#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:126 src/rm.c:43 src/split.c:49 +#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" -#: src/cat.c:88 src/df.c:1383 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 -#: src/ls.c:4780 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58 -#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113 +#: src/cat.c:88 src/df.c:1404 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:106 +#: src/ls.c:4774 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2722 src/rm.c:135 +#: src/sum.c:58 src/tac.c:133 src/tail.c:253 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" #: src/cat.c:92 +msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "" +"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert auf die Standardausgabe " +"schreiben.\n" +"\n" + +#: src/cat.c:98 msgid "" -"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" @@ -1103,7 +1113,6 @@ msgid "" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" -"DATEI(en) oder Standardeingabe auf Standardausgabe verketten. \n" "\n" " -A, --show-all äquivalent zu -vET\n" " -b, --number-nonblank nichtleere Ausgabezeilen nummerieren\n" @@ -1112,7 +1121,7 @@ msgstr "" " -n, --number alle Ausgabezeilen nummerieren\n" " -s, --squeeze-blank aufeinander folgende Leerzeilen unterdrücken\n" -#: src/cat.c:102 +#: src/cat.c:107 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" @@ -1125,7 +1134,7 @@ msgstr "" " -v, --show-nonprinting ^‐ und M‐Notation benutzen, außer für LFD und " "Tab.\n" -#: src/cat.c:114 +#: src/cat.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1139,17 +1148,18 @@ msgstr "" " schließlich den Inhalt von g.\n" " %s Kopiert die Standardeingabe in die Standardausgabe.\n" -#: src/cat.c:326 +#: src/cat.c:327 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "Anwendung von ioctl auf „%s“ ist nicht möglich" -#: src/cat.c:637 src/dd.c:2256 src/sort.c:411 src/tee.c:165 src/yes.c:86 +#: src/cat.c:638 src/dd.c:2372 src/sort.c:411 src/tee.c:212 src/yes.c:111 +#: src/yes.c:123 src/yes.c:130 #, c-format msgid "standard output" msgstr "Standardausgabe" -#: src/cat.c:716 +#: src/cat.c:700 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: Eingabedatei ist Ausgabedatei" @@ -1161,10 +1171,10 @@ msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 -#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:47 src/hostid.c:33 -#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:37 -#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/sleep.c:34 src/sync.c:31 -#: src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33 +#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33 +#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:38 +#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/sleep.c:34 src/sync.c:33 +#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" @@ -1178,8 +1188,8 @@ msgstr "der Sicherheitskontext konnte nicht erstellt werden: %s" msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "die %s-Sicherheitskontextkomponente konnte nicht auf %s gesetzt werden" -#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:805 src/runcon.c:221 -#: src/stat.c:730 +#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:907 src/runcon.c:221 +#: src/stat.c:733 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "der Sicherheitskontext von %s konnte nicht ermittelt werden" @@ -1196,13 +1206,13 @@ msgstr "" msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "der Kontext von %s konnte nicht in %s geändert werden" -#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:325 src/copy.c:606 -#: src/du.c:472 src/ls.c:3036 +#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:325 src/copy.c:708 +#: src/du.c:493 src/ls.c:3029 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich" -#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:338 src/du.c:452 +#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:338 src/du.c:473 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden" @@ -1218,7 +1228,7 @@ msgstr "der Sicherheitskontext von %s wird geändert\n" msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read fehlgeschlagen" -#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:551 src/du.c:654 +#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:551 src/du.c:675 #: src/remove.c:581 src/selinux.c:334 #, c-format msgid "fts_close failed" @@ -1341,7 +1351,7 @@ msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h erfordert -P" #: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:531 src/chown.c:281 -#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1401 src/join.c:1160 src/link.c:79 +#: src/comm.c:433 src/csplit.c:1399 src/join.c:1166 src/link.c:79 #: src/mknod.c:172 src/tr.c:1785 #, c-format msgid "missing operand after %s" @@ -1358,9 +1368,8 @@ msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "widersprüchliche Sicherheitskontext-Angaben" #: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:539 -#: src/chmod.c:558 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/chroot.c:168 -#: src/chroot.c:173 src/cp.c:438 src/cp.c:498 src/mv.c:98 src/pwd.c:276 -#: src/rm.c:331 src/touch.c:347 +#: src/chmod.c:558 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498 +#: src/mv.c:98 src/pwd.c:276 src/rm.c:331 src/touch.c:347 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "konnte Attribute von %s nicht holen" @@ -1681,43 +1690,51 @@ msgstr "" msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" -#: src/chroot.c:135 src/install.c:583 +#: src/chroot.c:137 src/install.c:583 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "ungültige Gruppe %s" -#: src/chroot.c:150 +#: src/chroot.c:152 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "ungültige Gruppenliste %s" -#: src/chroot.c:186 +#: src/chroot.c:185 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [OPTION] NEUEWURZEL [BEFEHL [ARGUMENT]...]\n" +"Aufruf: %s [OPTION] NEUESWURZELVERZEICHNIS [BEFEHL [ARGUMENT]...]\n" " oder: %s OPTION\n" -#: src/chroot.c:191 +#: src/chroot.c:190 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" -"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUEWURZEL gesetzt wird.\n" +"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUESWURZELVERZEICHNIS\n" +"gesetzt wird.\n" "\n" -#: src/chroot.c:196 -msgid "" -" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" -" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" +#: src/chroot.c:195 +msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" +msgstr "" +" --groups=G_LISTE zusätzliche Gruppen in der Form g1,g2,..,gN\n" + +#: src/chroot.c:198 +msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" msgstr "" " --userspec=BENUTZER:GRUPPE Angabe des zu verwenden Benutzers und Gruppe\n" " (ID oder Name)\n" -" --groups=G_LISTE zusätzliche Gruppen in der Form g1,g2,..,gN\n" -#: src/chroot.c:203 +#: src/chroot.c:201 +#, c-format +msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" +msgstr " --skip-chdir das Arbeitsverzeichnis nicht in %s ändern\n" + +#: src/chroot.c:207 msgid "" "\n" "If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n" @@ -1725,42 +1742,49 @@ msgstr "" "\n" "Wenn kein Befehl angegeben ist, „${SHELL} -i“ (Vorgabe: /bin/sh) ausführen.\n" -#: src/chroot.c:311 +#: src/chroot.c:286 +#, c-format +msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" +msgstr "" +"Die Option --skip-chdir ist nur zulässig, wenn NEUESWURZELVERZEICHNIS das " +"alte %s ist" + +#: src/chroot.c:329 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "Es ist nicht möglich, das Wurzelverzeichnis in %s zu ändern" -#: src/chroot.c:315 +#: src/chroot.c:333 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "Es ist nicht möglich, in das Wurzelverzeichnis zu wechseln" -#: src/chroot.c:358 +#: src/chroot.c:375 #, c-format msgid "no group specified for unknown uid: %d" msgstr "es wurde keine Gruppe angegeben oder die UID ist unbekannt: %d" -#: src/chroot.c:383 +#: src/chroot.c:400 #, c-format msgid "failed to get supplemental groups" msgstr "es konnten keine zusätzlichen Gruppen ermittelt werden" -#: src/chroot.c:395 +#: src/chroot.c:412 #, c-format -msgid "failed to %s supplemental groups" -msgstr "es konnten keine %s erweiterte Gruppe(n) gesetzt werden" +msgid "failed to set supplemental groups" +msgstr "die zusätzlichen Gruppen konnten nicht gesetzt werden" -#: src/chroot.c:402 +#: src/chroot.c:418 #, c-format msgid "failed to set group-ID" msgstr "die Gruppen-ID konnte nicht gesetzt werden" -#: src/chroot.c:405 +#: src/chroot.c:421 #, c-format msgid "failed to set user-ID" msgstr "die Benutzer-ID konnte nicht gesetzt werden" -#: src/chroot.c:412 src/nohup.c:236 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:457 +#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:230 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "der Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden" @@ -1801,7 +1825,16 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n" msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "Sortierte Dateien DATEI1 und DATEI2 Zeile für Zeile vergleichen.\n" -#: src/comm.c:110 +#: src/comm.c:110 src/join.c:200 +msgid "" +"\n" +"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn DATEI1 oder DATEI2 (nicht beide) „-“ ist, wird die Standardeingabe " +"gelesen.\n" + +#: src/comm.c:114 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" @@ -1814,7 +1847,7 @@ msgstr "" "die nur in DATEI1 sind, Spalte 2 dementsprechend Zeilen aus DATEI2, und\n" "Spalte 3 die Zeilen, die in beiden Dateien gleich sind.\n" -#: src/comm.c:116 +#: src/comm.c:120 msgid "" "\n" " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" @@ -1826,7 +1859,7 @@ msgstr "" " -2 Zeilen unterdrücken, die nur in DATEI2 auftauchen\n" " -3 Zeilen unterdrücken, die in beiden Dateien auftauchen\n" -#: src/comm.c:122 +#: src/comm.c:126 msgid "" "\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" @@ -1838,11 +1871,11 @@ msgstr "" " wenn alle Eingabezeilen gepaart werden können\n" " --nocheck-order Sortierung der Eingabe nicht prüfen\n" -#: src/comm.c:128 +#: src/comm.c:132 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr " --output-delimiter=STR Spalten mit STR trennen\n" -#: src/comm.c:133 +#: src/comm.c:137 msgid "" "\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" @@ -1851,7 +1884,7 @@ msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass die Vergleiche den durch „LC_COLLATE“ gegebenen\n" "Regeln folgen.\n" -#: src/comm.c:137 +#: src/comm.c:141 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1866,77 +1899,87 @@ msgstr "" " %s -3 Datei1 Datei2 Gibt nur die Zeilen aus, die nur in Datei1 oder\n" " Datei2 vorkommen.\n" -#: src/comm.c:222 +#: src/comm.c:226 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "die Datei %d ist nicht sortiert" -#: src/comm.c:407 +#: src/comm.c:411 #, c-format msgid "multiple delimiters specified" msgstr "es wurden mehrfache Trennzeichen angegeben" # XLATE_REMARK: Check this out! What is %s? -#: src/comm.c:411 +#: src/comm.c:415 #, c-format msgid "empty %s not allowed" msgstr "leeres %s ist nicht erlaubt" -#: src/copy.c:178 src/dd.c:1698 src/dd.c:2022 src/du.c:1106 src/head.c:148 -#: src/head.c:271 src/head.c:349 src/head.c:553 src/head.c:630 src/head.c:699 -#: src/head.c:748 src/head.c:771 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552 -#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1840 -#: src/tail.c:1870 src/uniq.c:464 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von %s" - -#: src/copy.c:205 src/copy.c:356 src/copy.c:367 +#: src/copy.c:181 src/copy.c:452 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "der Aufruf von lseek für %s ist nicht möglich" -#: src/copy.c:216 src/dd.c:2086 src/dd.c:2149 src/head.c:176 src/tail.c:390 +#: src/copy.c:191 src/copy.c:554 +#, c-format +msgid "error deallocating %s" +msgstr "Fehler beim Freigeben von %s" + +#: src/copy.c:229 src/dd.c:1801 src/dd.c:2138 src/du.c:1127 src/head.c:149 +#: src/head.c:300 src/head.c:382 src/head.c:578 src/head.c:660 src/head.c:729 +#: src/head.c:779 src/head.c:802 src/tail.c:410 src/tail.c:498 src/tail.c:547 +#: src/tail.c:640 src/tail.c:768 src/tail.c:816 src/tail.c:853 src/tail.c:1898 +#: src/tail.c:1928 src/uniq.c:464 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + +#: src/copy.c:272 src/dd.c:2202 src/dd.c:2265 src/head.c:177 src/tail.c:385 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" -#: src/copy.c:323 +#: src/copy.c:302 +#, c-format +msgid "overflow reading %s" +msgstr "Überlauf beim Lesen von %s" + +#: src/copy.c:419 #, c-format msgid "%s: failed to get extents info" msgstr "%s: Info über die Erweiterung konnte nicht erfragt werden" -#: src/copy.c:383 +#: src/copy.c:478 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: das Schreiben schlug fehl" -#: src/copy.c:452 src/copy.c:1189 +#: src/copy.c:547 src/copy.c:1295 #, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "%s konnte nicht erweitert werden" -#: src/copy.c:687 +#: src/copy.c:789 #, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "die Zugriffsrechte für %s werden gelöscht" -#: src/copy.c:722 src/copy.c:2600 src/cp.c:336 +#: src/copy.c:824 src/copy.c:2693 src/cp.c:336 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "der Eigentümer für %s konnte nicht beibehalten werden" -#: src/copy.c:748 +#: src/copy.c:850 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "die Datei %s konnte nicht gefunden werden" -#: src/copy.c:753 +#: src/copy.c:855 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "der Urheber für %s konnte nicht beibehalten werden" -#: src/copy.c:790 src/cp.c:1201 src/install.c:948 src/mkdir.c:279 +#: src/copy.c:892 src/cp.c:1201 src/install.c:948 src/mkdir.c:268 #: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199 #, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" @@ -1944,264 +1987,268 @@ msgstr "" "der Standard-Kontext zur Dateierstellung konnte nicht auf %s\n" "gesetzt werden" -#: src/copy.c:820 +#: src/copy.c:922 #, c-format msgid "failed to set default file creation context for %s" msgstr "" "der Standard-Kontext zur Dateierstellung von %s konnte nicht gesetzt werden" -#: src/copy.c:846 +#: src/copy.c:948 #, c-format msgid "failed to set the security context of %s" msgstr "der Sicherheitskontext von %s konnte nicht gesetzt werden" -#: src/copy.c:919 src/csplit.c:653 src/du.c:992 src/fmt.c:451 src/head.c:855 -#: src/sort.c:4584 src/split.c:1392 src/tail.c:1814 src/wc.c:678 +#: src/copy.c:1021 src/csplit.c:654 src/du.c:1013 src/fmt.c:440 src/head.c:882 +#: src/sort.c:4583 src/split.c:1485 src/tail.c:1872 src/wc.c:712 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: src/copy.c:925 src/copy.c:1078 src/dd.c:1623 src/dd.c:2161 src/dd.c:2300 -#: src/head.c:811 src/tail.c:1650 src/tail.c:1716 src/truncate.c:140 +#: src/copy.c:1027 src/copy.c:1180 src/dd.c:1726 src/dd.c:2277 src/dd.c:2416 +#: src/head.c:840 src/tail.c:1718 src/tail.c:1774 src/truncate.c:113 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "der Aufruf von fstat für %s ist nicht möglich" -#: src/copy.c:935 +#: src/copy.c:1037 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" "die Datei %s wird übersprungen, da sie während des Kopierens ersetzt wurde" -#: src/copy.c:975 src/copy.c:1695 src/copy.c:1911 src/copy.c:2068 src/ln.c:330 +#: src/copy.c:1077 src/copy.c:1784 src/copy.c:2148 src/ln.c:330 #: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:406 src/remove.c:432 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "das Entfernen von %s ist nicht möglich" -#: src/copy.c:980 src/copy.c:1699 src/copy.c:1906 src/copy.c:2073 -#: src/remove.c:376 +#: src/copy.c:1082 src/copy.c:1788 src/copy.c:2153 src/remove.c:376 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s wurde entfernt\n" -#: src/copy.c:1032 +#: src/copy.c:1134 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "" "Schreiben durch die unvollständige symbolische Verknüpfung %s ist\n" "nicht möglich" -#: src/copy.c:1070 +#: src/copy.c:1172 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "reguläre Datei %s kann nicht angelegt werden" -#: src/copy.c:1091 +#: src/copy.c:1193 #, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "%s konnte nicht von %s geklont werden" -#: src/copy.c:1204 src/copy.c:2674 +#: src/copy.c:1310 src/copy.c:2767 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "die Zeiten für %s werden beibehalten" -#: src/copy.c:1281 src/copy.c:1287 src/head.c:863 src/touch.c:172 -#: src/truncate.c:417 +#: src/copy.c:1387 src/copy.c:1393 src/head.c:890 src/sync.c:161 +#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391 #, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "%s konnte nicht geschlossen werden" -#: src/copy.c:1580 +#: src/copy.c:1669 #, c-format msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "%s: Überschreiben von %s, über Modus %04lo (%s) hinwegsetzen? " -#: src/copy.c:1581 +#: src/copy.c:1670 #, c-format msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " msgstr "" "%s: %s kann nicht überschrieben werden (Rechte %04lo, %s); trotzdem " "versuchen? " -#: src/copy.c:1588 +#: src/copy.c:1677 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: %s überschreiben? " -#: src/copy.c:1658 +#: src/copy.c:1747 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (Sicherung: %s)" -#: src/copy.c:1668 +#: src/copy.c:1757 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "" "der Standard-Kontext zur Dateierstellung konnte nicht wieder hergestellt " "werden" -#: src/copy.c:1706 +#: src/copy.c:1795 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "" "das Erzeugen von harter Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s ist nicht möglich" -#: src/copy.c:1769 src/copy.c:1823 src/copy.c:2388 src/copy.c:2738 +#: src/copy.c:1858 src/copy.c:1912 src/copy.c:2481 src/copy.c:2831 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:687 src/realpath.c:145 -#: src/stat.c:1301 src/truncate.c:363 +#: src/stat.c:1304 src/truncate.c:337 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich" -#: src/copy.c:1777 +#: src/copy.c:1866 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "Verzeichnis %s wurde ausgelassen" -#: src/copy.c:1791 +#: src/copy.c:1880 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "Warnung: Quelldatei %s mehr als einmal angegeben" -#: src/copy.c:1841 src/ln.c:262 +#: src/copy.c:1929 src/ln.c:262 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s und %s sind die gleiche Datei" -#: src/copy.c:1939 +#: src/copy.c:2019 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "" "das Überschreiben des Nicht‐Verzeichnisses %s mit Verzeichnis %s ist\n" "nicht möglich." -#: src/copy.c:1957 src/ln.c:230 +#: src/copy.c:2037 src/ln.c:230 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "Neu erstelltes %s wird nicht mit %s überschrieben." -#: src/copy.c:1975 +#: src/copy.c:2055 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "" "das Überschreiben des Verzeichnisses %s mit einem Nicht‐Verzeichnis ist\n" "nicht möglich." -#: src/copy.c:1989 +#: src/copy.c:2069 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "" "das Verschieben eines Verzeichnisses auf ein Nicht‐Verzeichnis ist nicht\n" "möglich: %s → %s" -#: src/copy.c:2019 +#: src/copy.c:2099 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "" "die Sicherung von %s würde die Quelle zerstören; %s wurde\n" "nicht verschoben" -#: src/copy.c:2020 +#: src/copy.c:2100 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "" "die Sicherung von %s würde die Quelle zerstören; %s wurde\n" "nicht kopiert" -#: src/copy.c:2043 src/ln.c:292 +#: src/copy.c:2123 src/ln.c:292 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "die Sicherung von %s ist nicht möglich" -#: src/copy.c:2107 +#: src/copy.c:2187 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "" "%s wird nicht mittels der neu erstellten symbolische\n" "Verknüpfung %s kopiert" -#: src/copy.c:2184 +#: src/copy.c:2264 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "" "Kopieren des Verzeichnisses %s in sich selbst (%s)\n" "ist nicht möglich" -#: src/copy.c:2201 +#: src/copy.c:2272 +#, c-format +msgid "warning: source directory %s specified more than once" +msgstr "Warnung: Quellverzeichnis %s wird mehr als einmal angegeben" + +#: src/copy.c:2294 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "Harte Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s wird nicht erzeugt" -#: src/copy.c:2258 +#: src/copy.c:2351 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "" "das Verschieben von %s in ein Unterverzeichnis\n" "seiner selbst (%s) ist nicht möglich" -#: src/copy.c:2301 +#: src/copy.c:2394 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "das Verschieben von %s nach %s ist nicht möglich" -#: src/copy.c:2317 +#: src/copy.c:2410 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" "das Verschieben zwischen Geräten ist fehlgeschlagen: %s zu %s;\n" "das Ziel kann nicht entfernt werden" -#: src/copy.c:2357 +#: src/copy.c:2450 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "" "das Kopieren der zyklischen symbolischen Verknüpfung %s ist nicht möglich" -#: src/copy.c:2477 +#: src/copy.c:2570 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: eine relative symbolische Verknüpfungen kann nur im\n" "aktuellen Verzeichnis anglegt werden" -#: src/copy.c:2484 +#: src/copy.c:2577 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "die symbolische Verknüpfung %s zu %s kann nicht angelegt werden" -#: src/copy.c:2536 src/mkfifo.c:169 +#: src/copy.c:2629 src/mkfifo.c:169 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "der FIFO %s kann nicht erzeugt werden" -#: src/copy.c:2545 +#: src/copy.c:2638 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "die Spezialdatei %s kann nicht erzeugt werden" -#: src/copy.c:2556 src/ls.c:3245 src/stat.c:983 +#: src/copy.c:2649 src/ls.c:3238 src/stat.c:986 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "Lesen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich" -#: src/copy.c:2583 +#: src/copy.c:2676 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "die symbolische Verknüpfung %s kann nicht angelegt werden" -#: src/copy.c:2615 +#: src/copy.c:2708 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s hat einen unbekannten Dateityp" -#: src/copy.c:2778 src/ln.c:375 +#: src/copy.c:2871 src/ln.c:375 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "das Löschen der Sicherung von %s ist nicht möglich" -#: src/copy.c:2782 +#: src/copy.c:2875 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s → %s (Löschen der Sicherung)\n" @@ -2211,12 +2258,12 @@ msgstr "%s → %s (Löschen der Sicherung)\n" msgid "Alex Deymo" msgstr "Alex Deymo" -#: src/coreutils.c:67 +#: src/coreutils.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" msgstr "Aufruf: %s --coreutils-prog=PROGRAMMNAME [PARAMETER]…\n" -#: src/coreutils.c:70 +#: src/coreutils.c:67 msgid "" "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" "\n" @@ -2224,7 +2271,7 @@ msgstr "" "Führt das eingebaute PROGRAMMNAME mit den angegebenen PARATERn aus.\n" "\n" -#: src/coreutils.c:86 +#: src/coreutils.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2235,7 +2282,7 @@ msgstr "" "Hilfe\n" " zum Programm.\n" -#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:202 +#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:201 #, c-format msgid "unknown program %s" msgstr "Unbekanntes Programm %s" @@ -2320,7 +2367,7 @@ msgid "" " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" " -n, --no-clobber keine existierenden Dateien überschreiben\n" -" (überstimmt eine vorangehende Option -n)\n" +" (überstimmt eine vorangehende Option -i)\n" " -P, --no-dereference symbolischen Verknüpfungen in QUELLE nie " "folgen\n" @@ -2517,8 +2564,8 @@ msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis" msgid "failed to access %s" msgstr "auf %s konnte nicht zugegriffen werden" -#: src/cp.c:597 src/install.c:957 src/ln.c:563 src/mv.c:448 src/shred.c:1297 -#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354 +#: src/cp.c:597 src/install.c:957 src/ln.c:563 src/mv.c:448 src/shred.c:1284 +#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "Fehlender Dateioperand" @@ -2598,131 +2645,130 @@ msgstr "" "Unterstützung für xattr gebaut wurde" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/csplit.c:42 src/dd.c:46 +#: src/csplit.c:43 src/dd.c:47 msgid "Stuart Kemp" msgstr "Stuart Kemp" -#: src/csplit.c:543 +#: src/csplit.c:544 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "Eingabe ist verschwunden" -#: src/csplit.c:673 src/csplit.c:684 +#: src/csplit.c:674 src/csplit.c:685 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich" -#: src/csplit.c:713 +#: src/csplit.c:714 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich" -#: src/csplit.c:716 src/csplit.c:772 +#: src/csplit.c:717 src/csplit.c:773 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " bei Wiederholung %s\n" -#: src/csplit.c:766 +#: src/csplit.c:767 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: keine Entsprechung gefunden" -#: src/csplit.c:833 src/csplit.c:873 src/nl.c:351 src/tac.c:273 +#: src/csplit.c:834 src/csplit.c:874 src/nl.c:351 src/tac.c:287 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken" -#: src/csplit.c:1006 +#: src/csplit.c:1007 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" -#: src/csplit.c:1082 +#: src/csplit.c:1083 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: ganze Zahl nach Trenner erwartet" -#: src/csplit.c:1098 +#: src/csplit.c:1099 #, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "%s: „}“ ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich" -#: src/csplit.c:1108 +#: src/csplit.c:1109 #, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "%s}: zwischen „{“ and „}“ ist eine Ganzzahl erforderlich" -#: src/csplit.c:1135 +#: src/csplit.c:1136 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "%s: schließender Trenner „%c“ fehlt" -#: src/csplit.c:1152 +#: src/csplit.c:1153 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: src/csplit.c:1185 +#: src/csplit.c:1186 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: ungültiges Muster" -#: src/csplit.c:1188 +#: src/csplit.c:1189 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein" -#: src/csplit.c:1194 +#: src/csplit.c:1195 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "Zeilennummer %s ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer %s" -#: src/csplit.c:1200 +#: src/csplit.c:1201 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "Warnung: Zeilennummer %s ist dieselbe wie die vorhergehende" -#: src/csplit.c:1278 +#: src/csplit.c:1279 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Anhang" -#: src/csplit.c:1284 +#: src/csplit.c:1285 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Anhang: %c" -#: src/csplit.c:1287 +#: src/csplit.c:1288 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Anhang: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1292 +#: src/csplit.c:1293 #, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "ungültige Kennungen in der Umwandlungsangabe: %%%c%c" -#: src/csplit.c:1309 +#: src/csplit.c:1310 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "Zu viele Angaben zur %%-Wandlung im Anhang" -#: src/csplit.c:1323 +#: src/csplit.c:1324 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "Fehlende %%-Angabe zur Wandlung im Anhang" -#: src/csplit.c:1371 -#, c-format -msgid "%s: invalid number" -msgstr "%s: ungültige Zahl" +#: src/csplit.c:1370 src/dd.c:1436 src/nproc.c:105 src/tail.c:2020 +msgid "invalid number" +msgstr "ungültige Zahl" -#: src/csplit.c:1479 +#: src/csplit.c:1477 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI MUSTER...\n" -#: src/csplit.c:1483 +#: src/csplit.c:1481 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -2731,7 +2777,15 @@ msgstr "" "schreiben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe ausgeben.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1490 +#: src/csplit.c:1485 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardeingabe lesen, wenn DATEI „-“ ist.\n" + +#: src/csplit.c:1492 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -2742,12 +2796,12 @@ msgstr "" " -f, --prefix=PRÄFIX PRÄFIX anstelle von „xx“ benutzen\n" " -k, --keep-files Ausgabedateien bei Fehler nicht löschen\n" -#: src/csplit.c:1495 +#: src/csplit.c:1497 msgid " -m, --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" msgstr "" " -m, --suppress-matched Zeilen die MUSTER entsprechen nicht ausgeben\n" -#: src/csplit.c:1498 +#: src/csplit.c:1500 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -2759,17 +2813,10 @@ msgstr "" "ausgeben\n" " -z, --elide-empty-files leere Ausgabedateien löschen\n" -#: src/csplit.c:1505 -msgid "" -"\n" -"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" -msgstr "" -"\n" -"Standardeingabe lesen, wenn DATEI „-“ ist. Jedes MUSTER kann sein:\n" - -#: src/csplit.c:1509 +#: src/csplit.c:1507 msgid "" "\n" +"Each PATTERN may be:\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" @@ -2779,6 +2826,7 @@ msgid "" "A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" "\n" +"Jedes Muster kann sein:\n" " GANZZAHL bis zu angegebener Zeilennummer kopieren " "(ausschließlich)\n" " /REGEXP/[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile kopieren (ausschließlich)\n" @@ -2805,7 +2853,7 @@ msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "" "Ausgewählte Teile der Zeilen von jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n" -#: src/cut.c:182 +#: src/cut.c:183 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" @@ -2815,7 +2863,7 @@ msgstr "" " -c, --characters=LISTE nur diese Zeichen ausgeben\n" " -d, --delimiter=TRENN TRENN anstelle von Tabulator als Trenner benutzen\n" -#: src/cut.c:187 +#: src/cut.c:188 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" @@ -2828,7 +2876,7 @@ msgstr "" " Option -s ist gegeben\n" " -n (wird ignoriert)\n" -#: src/cut.c:193 +#: src/cut.c:194 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" @@ -2836,7 +2884,7 @@ msgstr "" " --complement das Komplement der Menge der gewählten Bytes,\n" " Zeichen oder Felder bilden\n" -#: src/cut.c:197 +#: src/cut.c:198 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" @@ -2847,7 +2895,7 @@ msgstr "" " --ouput-delimiter=ZKETTE ZKETTE als Ausgabetrennzeichen benutzen;\n" " Voreinstellung ist das Eingabetrennzeichen\n" -#: src/cut.c:204 +#: src/cut.c:205 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" @@ -2860,7 +2908,7 @@ msgstr "" "derselben Reihenfolge geschrieben, wie sie gelesen wird, und genau einmal\n" "geschrieben.\n" -#: src/cut.c:210 +#: src/cut.c:211 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" @@ -2868,8 +2916,6 @@ msgid "" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Jeder Bereich ist eins aus:\n" "\n" @@ -2877,49 +2923,48 @@ msgstr "" " N- vom Nten Byte, Zeichen oder Feld bis zum Ende der Zeile\n" " N-M vom Nten zum Mten (einschl.) Byte, Zeichen oder Feld\n" " -M vom ersten zum Mten (einschl.) Byte, Zeichen oder Feld\n" -"\n" -"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, die Standardeingabe lesen.\n" -#: src/cut.c:300 src/cut.c:394 +#: src/cut.c:299 src/cut.c:393 msgid "invalid byte, character or field list" msgstr "Ungültige Byte‐, Zeichen- oder Feldliste" -#: src/cut.c:305 src/cut.c:345 +#: src/cut.c:304 src/cut.c:344 msgid "fields and positions are numbered from 1" msgstr "Felder und Positionen werden von 1 an gezählt" -#: src/cut.c:320 +#: src/cut.c:319 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "ungültiger Bereich ohne Endpunkt: -" -#: src/cut.c:334 +#: src/cut.c:333 src/numfmt.c:1417 +#, c-format msgid "invalid decreasing range" msgstr "ungültiger abnehmender Bereich" -#: src/cut.c:383 +#: src/cut.c:382 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "Byte‐Offset %s ist zu groß" -#: src/cut.c:386 +#: src/cut.c:385 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "Feldnummer %s ist zu groß" -#: src/cut.c:735 src/cut.c:743 +#: src/cut.c:734 src/cut.c:742 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "Nur ein Typ einer Liste kann angegeben werden" -#: src/cut.c:752 src/numfmt.c:1425 +#: src/cut.c:751 src/numfmt.c:1655 #, c-format msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "Trenner muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: src/cut.c:787 +#: src/cut.c:786 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "Sie müssen eine Liste von Bytes, Zeichen oder Feldern angeben" -#: src/cut.c:790 +#: src/cut.c:789 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" "Ein Eingabe-Begrenzer darf nur angegeben werden, wenn auf Feldern gearbeitet " @@ -2927,7 +2972,7 @@ msgstr "" # CHECKIT → no \t, please # 2001-08-10 08:03:34 CEST -ke- -#: src/cut.c:794 +#: src/cut.c:793 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" @@ -2935,11 +2980,11 @@ msgstr "" "Nicht‐getrennte Zeilen zu unterdrücken ist nur sinnvoll,\n" "\twenn auf Feldern operiert wird." -#: src/cut.c:800 +#: src/cut.c:799 msgid "missing list of fields" msgstr "Liste der Felder fehlt" -#: src/cut.c:802 +#: src/cut.c:801 msgid "missing list of positions" msgstr "Liste der Positionen fehlt" @@ -2960,15 +3005,21 @@ msgstr "" #: src/date.c:134 msgid "" -" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" -" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" -" -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" -" TIMESPEC='date' for date only (the default),\n" -" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n" -" and time to the indicated precision.\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" " -d, --date=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE anzeigen, nicht „jetzt“\n" " -f, --file=DATEI wie --date für jede Zeile in DATEI\n" + +#: src/date.c:138 +msgid "" +" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" +" FMT='date' for date only (the default),\n" +" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n" +msgstr "" " -I[ZEITSPEZ], --iso-8601[=ZEITSPEZ] gibt Datum/Zeit im ISO 8601 Format " "aus.\n" " ZEITSPEZ='date' nur für Datum (Vorgabe),\n" @@ -2976,25 +3027,21 @@ msgstr "" "Datum\n" " und Zeit mit der angegebenen Präzision.\n" -#: src/date.c:142 +#: src/date.c:145 msgid "" -" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" -" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" -" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" msgstr "" -" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n" " -R, --rfc-2822 Datumsausgabe gemäß RFC‐2822 anzeigen\n" " Beispiel: Tue, 27 Feb 2007 16:03:44 +0100\n" -#: src/date.c:147 +#: src/date.c:149 msgid "" -" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" -" TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n" -" date and time to the indicated precision.\n" -" Date and time components are separated by\n" -" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" -" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" -" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" +" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" +" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" msgstr "" " --rfc-3339=ZEITSPEZ Datumsausgabe gemäß RFC‐3339 anzeigen;\n" " ZEITSPEZ=„date“, „seconds“ oder „ns“ für\n" @@ -3002,10 +3049,22 @@ msgstr "" " Datum und Zeit werden durch einzelnes " "Leerzeichen\n" " getrennt: 2007-02-27 16:03:44+0100\n" + +#: src/date.c:155 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +msgstr "" +" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n" + +#: src/date.c:158 +msgid "" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" +msgstr "" " -s, --set=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE setzen\n" " -u, --utc, --universal Coordinated Universal Time anzeigen oder setzen\n" -#: src/date.c:158 +#: src/date.c:164 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" @@ -3019,7 +3078,7 @@ msgstr "" " %% wörtliches %\n" " %a abgekürzter Name des Wochentags der Lokale (z. B. Son)\n" -#: src/date.c:165 +#: src/date.c:171 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" @@ -3031,7 +3090,7 @@ msgstr "" " %B voller Monatsname der Lokale, variable Länge (z. B. November)\n" " %c Datum und Zeit der Lokale (z. B. Fr 18 Nov 2005 15:05:42 CET)\n" -#: src/date.c:171 +#: src/date.c:177 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" @@ -3043,7 +3102,7 @@ msgstr "" " %D amerikanisches Datumsformat; dasselbe wie %m/%d/%y\n" " %e Tag des Monats, mit Leerzeichen aufgefüllt; wie %_d\n" -#: src/date.c:177 +#: src/date.c:183 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" @@ -3054,7 +3113,7 @@ msgstr "" " %G Jahr der ISO‐Wochennummer (siehe %V); normalerweise nur mit %V " "benutzt\n" -#: src/date.c:182 +#: src/date.c:188 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" @@ -3066,7 +3125,7 @@ msgstr "" " %I Stunde (01..12)\n" " %j Tag des Jahres (001..366)\n" -#: src/date.c:188 +#: src/date.c:194 msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" @@ -3078,7 +3137,7 @@ msgstr "" " %m Monat (01..12)\n" " %M Minute (00..59)\n" -#: src/date.c:194 +#: src/date.c:200 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" @@ -3096,7 +3155,7 @@ msgstr "" " %R Zeit im 24‐Stunden‐Format; dasselbe wie %H:%M\n" " %s Sekunden seit „1970-01-01 00:00:00 UTC“\n" -#: src/date.c:203 +#: src/date.c:209 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" @@ -3108,7 +3167,7 @@ msgstr "" " %T Zeit; dasselbe wie %H:%M:%S\n" " %u Tag der Woche (1..7); 1 steht für Montag\n" -#: src/date.c:209 +#: src/date.c:215 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" @@ -3121,7 +3180,7 @@ msgstr "" " %w Tag der Woche (0..6); 0 steht für Sonntag\n" " %W Wochennummer des Jahres mit Montag als erstem Tag der Woche (00..53)\n" -#: src/date.c:215 +#: src/date.c:221 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" @@ -3133,7 +3192,7 @@ msgstr "" " %y die letzten zwei Ziffern des Jahres (00..99)\n" " %Y Jahr\n" -#: src/date.c:221 +#: src/date.c:227 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" @@ -3153,7 +3212,7 @@ msgstr "" "\n" "Die Vorgabe ist, numerische Felder mit Nullen aufzufüllen.\n" -#: src/date.c:230 +#: src/date.c:236 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" @@ -3171,7 +3230,7 @@ msgstr "" " ^ wenn möglich Großbuchstaben benutzen\n" " # wenn möglich Groß- und Kleinbuchstaben vertauschen\n" -#: src/date.c:239 +#: src/date.c:245 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" @@ -3185,7 +3244,7 @@ msgstr "" "E: die alternative Repräsentation der Locale verwenden (so vorhanden)\n" "O: die alternativen numerischen Symbole der Locale verwenden (so vorhanden)\n" -#: src/date.c:246 +#: src/date.c:252 msgid "" "\n" "Examples:\n" @@ -3212,38 +3271,38 @@ msgstr "" "USA\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" -#: src/date.c:279 src/dd.c:2240 src/head.c:846 src/md5sum.c:496 -#: src/md5sum.c:875 src/od.c:910 src/od.c:1973 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362 -#: src/pr.c:1484 src/stty.c:855 src/tac.c:562 src/tail.c:339 src/tee.c:126 -#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:529 src/wc.c:196 +#: src/date.c:285 src/dd.c:2356 src/head.c:873 src/md5sum.c:499 +#: src/md5sum.c:878 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332 +#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1179 src/tac.c:578 src/tail.c:334 src/tee.c:172 +#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:533 src/wc.c:203 #, c-format msgid "standard input" msgstr "Standardeingabe" -#: src/date.c:307 src/date.c:527 +#: src/date.c:313 src/date.c:533 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "ungültiges Datum %s" -#: src/date.c:418 src/date.c:452 +#: src/date.c:424 src/date.c:458 #, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "mehrere Ausgabeformate angegeben" -#: src/date.c:430 +#: src/date.c:436 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" "Die angegebenen Optionen zur Datumsanzeige schließen sich gegenseitig aus" -#: src/date.c:437 +#: src/date.c:443 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" "Die Optionen zum Anzeigen und Setzen der Zeit können\n" "nicht zugleich verwendet werden." -#: src/date.c:458 +#: src/date.c:464 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" @@ -3255,23 +3314,23 @@ msgstr "" "Argument, das keine Option ist, eine Formatzeichenkette sein, die mit „+“\n" "beginnt." -#: src/date.c:535 +#: src/date.c:541 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden" -#: src/date.c:558 src/du.c:383 +#: src/date.c:564 src/du.c:383 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "Zeit %s außerhalb des zulässigen Bereichs" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41 -#: src/wc.c:50 +#: src/dd.c:45 src/factor.c:110 src/rm.c:41 src/tail.c:71 src/touch.c:41 +#: src/wc.c:51 msgid "Paul Rubin" msgstr "Paul Rubin" -#: src/dd.c:527 +#: src/dd.c:556 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" @@ -3280,7 +3339,7 @@ msgstr "" "Aufruf: %s [OPERAND...]\n" " oder: %s OPTION\n" -#: src/dd.c:532 +#: src/dd.c:561 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" @@ -3300,7 +3359,7 @@ msgstr "" " count=N nur N Eingabeblöcke kopieren\n" " ibs=BYTES Lesen von BYTES Bytes auf einmal (Voreinstellung: 512)\n" -#: src/dd.c:541 +#: src/dd.c:570 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" @@ -3309,8 +3368,10 @@ msgid "" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" " skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" -" status=WHICH WHICH info to suppress outputting to stderr;\n" -" 'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n" +" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" +" 'none' suppresses everything but error messages,\n" +" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" +" 'progress' shows periodic transfer statistics\n" msgstr "" " if=DATEI aus DATEI statt von der Standardeingabe lesen\n" " iflag=FLAGS anhand der kommagetrennten Symbolliste lesen\n" @@ -3324,7 +3385,7 @@ msgstr "" "übertragungsstatistik\n" " und „none“ alle Ausgaben\n" -#: src/dd.c:552 +#: src/dd.c:583 msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" @@ -3342,7 +3403,7 @@ msgstr "" "Jedes CONV‐Symbol kann sein:\n" "\n" -#: src/dd.c:561 +#: src/dd.c:592 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" @@ -3369,7 +3430,7 @@ msgstr "" " sync jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs‐Größe auffüllen; wenn mit\n" " „block“ oder „unblock“ benutzt, stattdessen mit Leerzeichen\n" -#: src/dd.c:574 +#: src/dd.c:605 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" @@ -3385,7 +3446,7 @@ msgstr "" " fdatasync vor Beendigung Ausgabedatendatei physisch schreiben\n" " fsync genauso, zusätzlich auch die Metadaten\n" -#: src/dd.c:582 +#: src/dd.c:613 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" @@ -3398,87 +3459,81 @@ msgstr "" "\n" " append Anfügemodus (nur für Ausgabe sinnvoll; conv=notrunc empfohlen)\n" -#: src/dd.c:589 +#: src/dd.c:620 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr " cio nebenläufige Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n" -#: src/dd.c:591 +#: src/dd.c:622 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr " direct direkte Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n" -#: src/dd.c:593 +#: src/dd.c:624 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr " directory abbrechen, wenn kein Verzeichnis\n" -#: src/dd.c:595 +#: src/dd.c:626 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr " dsync synchronisierte Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n" -#: src/dd.c:597 +#: src/dd.c:628 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr " sync genauso, aber auch für Metadaten\n" -#: src/dd.c:598 +#: src/dd.c:629 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr " fullblock volle Eingabeblöcke ansammeln (nur iflag)\n" -#: src/dd.c:601 +#: src/dd.c:632 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr " nonblock nicht‐blockierende Ein‐/Ausgabe benutzen\n" -#: src/dd.c:603 +#: src/dd.c:634 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr " noatime die Zugriffszeit nicht erneuern\n" -#: src/dd.c:606 +#: src/dd.c:637 msgid " nocache discard cached data\n" msgstr " nocache zwischengespeicherte Daten verwerfen\n" -#: src/dd.c:609 +#: src/dd.c:640 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr " noctty das kontrollierende Terminal nicht von Datei zuweisen\n" -#: src/dd.c:612 +#: src/dd.c:643 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr " nofollow symbolischen Verknüpfungen nicht folgen\n" -#: src/dd.c:614 +#: src/dd.c:645 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr " nolinks abbrechen, wenn mehrfach verlinkt\n" -#: src/dd.c:616 +#: src/dd.c:647 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr " binary binäre Ein‐/Ausgabe benutzen\n" -#: src/dd.c:618 +#: src/dd.c:649 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr " text textuelle Ein‐/Ausgabe benutzen\n" -#: src/dd.c:620 +#: src/dd.c:651 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr " count_bytes behandelt „count=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n" -#: src/dd.c:623 +#: src/dd.c:654 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr " skip_bytes behandelt „skip=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n" -#: src/dd.c:626 +#: src/dd.c:657 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" msgstr " seek_bytes behandelt „seek=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n" -#: src/dd.c:631 +#: src/dd.c:661 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" -" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 records in\n" -" 18335302+0 records out\n" -" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" -"\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" @@ -3487,49 +3542,27 @@ msgstr "" "auf der Standardfehlerausgabe Eingabe‐/Ausgabe‐Statistiken aus und fährt\n" "mit dem Kopieren fort.\n" "\n" -" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 Datensätze ein\n" -" 18335302+0 Datensätze aus\n" -" 9387674624 Bytes (9,4 GB) kopiert, 34,6279 Sekunden, 271 MB/s\n" -"\n" "Optionen sind:\n" "\n" -#: src/dd.c:676 +#: src/dd.c:699 #, c-format -msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)" -msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Eingabepuffer von %zu Bytes (%s)" +msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" +msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Eingabepuffer von %<PRIuMAX> Bytes (%s)" -#: src/dd.c:698 +#: src/dd.c:721 #, c-format -msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)" -msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Ausgabepuffer von %zu Bytes (%s)" - -#: src/dd.c:748 -#, c-format -msgid "" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" -msgstr "" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze ein\n" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze aus\n" - -#: src/dd.c:754 -#, c-format -msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" -msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" -msgstr[0] "ein abgeschnittener Datensatz\n" -msgstr[1] "%<PRIuMAX> abgeschnittene Datensätze\n" +msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" +msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Ausgabepuffer von %<PRIuMAX> Bytes (%s)" -#: src/dd.c:766 +#: src/dd.c:774 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" msgstr[0] "ein Byte kopiert" msgstr[1] "%<PRIuMAX> Bytes (%s) kopiert" -#: src/dd.c:785 +#: src/dd.c:794 msgid "Infinity B" msgstr "unendlich B" @@ -3543,83 +3576,99 @@ msgstr "unendlich B" #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more #. confusing in English. -#: src/dd.c:798 +#: src/dd.c:807 #, c-format msgid ", %g s, %s/s\n" msgstr ", %g s, %s/s\n" -#: src/dd.c:877 +#: src/dd.c:809 +#, c-format +msgid ", %.6f s, %s/s" +msgstr ", %.6f s, %s/s" + +#: src/dd.c:828 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze ein\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze aus\n" + +#: src/dd.c:834 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "ein abgeschnittener Datensatz\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> abgeschnittene Datensätze\n" + +#: src/dd.c:920 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "Schließen der Eingabedatei %s" -#: src/dd.c:884 +#: src/dd.c:927 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "Schließen der Ausgabedatei %s" -#: src/dd.c:1089 +#: src/dd.c:1142 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "O_DIRECT konnte nicht abgeschaltet werden: %s" -#: src/dd.c:1160 src/dd.c:1976 +#: src/dd.c:1213 src/dd.c:2079 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "Schreiben in %s" -#: src/dd.c:1274 src/dd.c:1328 +#: src/dd.c:1365 src/dd.c:1425 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "nicht erkannter Operand %s" -#: src/dd.c:1285 +#: src/dd.c:1376 msgid "invalid conversion" msgstr "ungültige Konvertierung" -#: src/dd.c:1288 src/dd.c:1364 +#: src/dd.c:1379 src/dd.c:1467 msgid "invalid input flag" msgstr "ungültiges Eingabeflag" -#: src/dd.c:1291 src/dd.c:1358 src/dd.c:1370 +#: src/dd.c:1382 src/dd.c:1461 src/dd.c:1473 msgid "invalid output flag" msgstr "ungültiges Ausgabeflag" -#: src/dd.c:1294 -msgid "invalid status flag" -msgstr "ungültiges Statusflag" +#: src/dd.c:1385 +msgid "invalid status level" +msgstr "ungültige Statusebene" -#: src/dd.c:1333 src/truncate.c:310 -#, c-format -msgid "invalid number %s" -msgstr "ungültige Zahl %s" - -#: src/dd.c:1415 +#: src/dd.c:1518 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "{ascii,ebcdic,ibm} sind in keiner Weise kombinierbar" -#: src/dd.c:1417 +#: src/dd.c:1520 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "block und unblock sind nicht kombinierbar" -#: src/dd.c:1419 +#: src/dd.c:1522 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "lcase und ucase sind nicht kombinierbar" -#: src/dd.c:1421 +#: src/dd.c:1524 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "excl und nocreat sind nicht kombinierbar" -#: src/dd.c:1424 +#: src/dd.c:1527 #, c-format msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "direct und nocache sind nicht kombinierbar" -#: src/dd.c:1582 +#: src/dd.c:1685 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -3628,62 +3677,62 @@ msgstr "" "Warnung: Umgehe lseek‐Kernelbug für Datei (%s)\n" " des Typs mt_type=0x%0lx – siehe <sys/mtio.h> für die Liste der Typen" -#: src/dd.c:1670 +#: src/dd.c:1773 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: überspringen nicht möglich" -#: src/dd.c:1672 src/dd.c:1703 src/dd.c:1764 +#: src/dd.c:1775 src/dd.c:1806 src/dd.c:1867 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: das Springen zu Position ist nicht möglich" -#: src/dd.c:1744 +#: src/dd.c:1847 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "Offset‐Überlauf beim Lesen der Datei %s" -#: src/dd.c:1756 +#: src/dd.c:1859 #, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "Warnung: ungültiger Datei‐Offset nach fehlgeschlagenem Lesen" -#: src/dd.c:1760 +#: src/dd.c:1863 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "ein Kernel‐Fehler kann nun mal nicht umgangen werden" -#: src/dd.c:1903 +#: src/dd.c:2006 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "die Flags für %s werden gesetzt" -#: src/dd.c:1957 +#: src/dd.c:2060 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum angegebenen Offset zu springen" -#: src/dd.c:2172 +#: src/dd.c:2288 #, c-format msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" msgstr "das Abschneiden bei %<PRIdMAX> Bytes in Ausgabedatei %s scheiterte" -#: src/dd.c:2185 +#: src/dd.c:2301 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "fdatasync für %s ist fehlgeschlagen" -#: src/dd.c:2195 +#: src/dd.c:2311 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "fsync für %s ist fehlgeschlagen" -#: src/dd.c:2246 src/dd.c:2275 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 +#: src/dd.c:2362 src/dd.c:2391 src/nohup.c:161 src/nohup.c:163 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "konnte %s nicht öffnen" -#: src/dd.c:2285 +#: src/dd.c:2401 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " @@ -3692,19 +3741,19 @@ msgstr "" "Offset zu groß: kann nicht auf eine Länge von seek=%<PRIuMAX> (%lu‐Byte‐) " "Blöcke abschneiden" -#: src/dd.c:2306 +#: src/dd.c:2422 #, c-format msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" msgstr "das Abschneiden bei %<PRIuMAX> Bytes in Ausgabedatei %s scheiterte" -#: src/dd.c:2322 src/dd.c:2328 +#: src/dd.c:2438 src/dd.c:2444 #, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "der Zwischenspeicher für %s konnte nicht verworfen werden" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:152 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 -#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 +#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" @@ -3785,13 +3834,13 @@ msgstr "Kapazität" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: src/df.c:1215 +#: src/df.c:1236 #, c-format msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" msgstr "" "auf %s kann nicht zugegriffen werden: dort wurde ein anderes Gerät eingehängt" -#: src/df.c:1384 +#: src/df.c:1405 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" @@ -3802,13 +3851,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best #. adjusted to an appropriate default for your locale. -#: src/df.c:1393 +#: src/df.c:1414 msgid "" -" -a, --all include dummy file systems\n" +" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " +"systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" -" --total produce a grand total\n" " -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" " -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" msgstr "" @@ -3819,12 +3868,12 @@ msgstr "" "1.048.576\n" " Bytes ausgegeben. Siehe auch GRÖẞE weiter " "unten\n" -" --total Gesamtsumme erstellen\n" " -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M " "2G)\n" -" -H, --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n" +" -H, --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler (z." +"B 1.1G)\n" -#: src/df.c:1402 +#: src/df.c:1422 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -3840,17 +3889,13 @@ msgstr "" "Benutzungsinformation\n" " aufrufen (Standardvorgabe)\n" -#: src/df.c:1409 +#: src/df.c:1429 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is " "omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" -" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" -" -T, --print-type print file system type\n" -" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" -" -v (ignored)\n" msgstr "" " --output[=FELDLISTE] Das durch FELDLISTE definierte Ausgabeformat\n" " verwenden, oder alle Felder ausgeben, wenn\n" @@ -3858,13 +3903,27 @@ msgstr "" " -P, --portability POSIX‐Ausgabeformat verwenden\n" " --sync „sync“ vor Erlangen der Benutzungsinformation\n" " aufrufen\n" + +#: src/df.c:1435 +msgid "" +" --total elide all entries insignificant to available space,\n" +" and produce a grand total\n" +msgstr " --total Gesamtsumme erstellen\n" + +#: src/df.c:1439 +msgid "" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" " -t, --type=TYP Liste auf Dateisysteme des Typs TYP begrenzen\n" " -T, --print-type Dateisystemtyp ausgeben.\n" " -x, --exclude-type=TYP Liste auf Dateisysteme nicht vom Typ TYP " "begrenzen.\n" " -v (ignoriert)\n" -#: src/df.c:1423 +#: src/df.c:1449 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" @@ -3877,25 +3936,25 @@ msgstr "" "„ipcent“, „size“, „used“, „avail“, „pcent“, „file“ und „target“ (siehe\n" "Infoseite).\n" -#: src/df.c:1460 +#: src/df.c:1486 #, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "die Optionen „%s“ und „%s“ schließen sich gegenseitig aus" -#: src/df.c:1610 +#: src/df.c:1636 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "Dateisystemtyp %s ist sowohl ausgewählt als auch ausgeschlossen" -#: src/df.c:1668 +#: src/df.c:1694 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " -#: src/df.c:1670 src/stat.c:842 +#: src/df.c:1696 src/stat.c:845 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "Lesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich" -#: src/df.c:1707 +#: src/df.c:1735 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "keine Dateisysteme bearbeitet" @@ -4009,7 +4068,7 @@ msgstr "" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" gefolgt von \"dir2\"\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" -#: src/du.c:281 src/sort.c:422 src/wc.c:112 +#: src/du.c:281 src/sort.c:422 src/wc.c:113 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -4019,7 +4078,8 @@ msgstr "" " oder: %s [OPTION]... --files0-from=DL\n" #: src/du.c:285 -msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +msgid "" +"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" msgstr "" "Summierung der Plattennutzung jeder DATEI, rekursiv für Verzeichnisse\n" "\n" @@ -4165,63 +4225,57 @@ msgstr "" msgid "Infinity" msgstr "Unendlich" -#: src/du.c:636 +#: src/du.c:657 #, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "fts_read schlug fehl: %s" -#: src/du.c:787 +#: src/du.c:808 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "Ungültige maximale Tiefe %s" -#: src/du.c:816 +#: src/du.c:837 #, c-format msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "ungültiges Argument „-0“ Option --threshold" -#: src/du.c:898 +#: src/du.c:919 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" "Zusammenfassung und Anzeige aller Einträge ist nicht gleichzeitig möglich" -#: src/du.c:905 +#: src/du.c:926 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "Warnung: Zusammenfassen ist das gleiche wie --max-depth=0" -#: src/du.c:911 +#: src/du.c:932 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "Warnung: Zusammenfassen widerspricht --max-depth=%lu" -#: src/du.c:922 +#: src/du.c:943 #, c-format msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" msgstr "" "Warnung: Die Optionen --apparent-size und -b haben bei --inodes keine Wirkung" -#: src/du.c:987 src/sort.c:4574 src/wc.c:668 +#: src/du.c:1008 src/sort.c:4573 src/wc.c:702 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "Dateioperanden können nicht mit --files0-from kombiniert werden." -#: src/du.c:1047 src/md5sum.c:606 src/od.c:950 src/tac.c:238 src/tac.c:349 -#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733 -#, c-format -msgid "%s: read error" -msgstr "%s: Lesefehler" - -#: src/du.c:1061 src/sort.c:4603 src/wc.c:747 +#: src/du.c:1082 src/sort.c:4602 src/wc.c:781 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "beim Lesen von Dateinamen aus stdin ist der Dateinane %s nicht erlaubt" -#: src/du.c:1078 src/du.c:1086 src/wc.c:760 src/wc.c:768 +#: src/du.c:1099 src/du.c:1107 src/wc.c:794 src/wc.c:802 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "ungültiger Dateiname der Länge 0" -#: src/du.c:1109 src/ls.c:2692 src/wc.c:791 +#: src/du.c:1130 src/ls.c:2689 src/wc.c:825 msgid "total" msgstr "insgesamt" @@ -4364,14 +4418,10 @@ msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "--null (-0) kann nicht zusammen mit einem Befehl angegeben werden" #: src/expand.c:107 -msgid "" -"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" msgstr "" "Tabulatoren in jeder DATEI in Leerzeichen wandeln, auf Standardausgabe\n" -"schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI „-“, die\n" -"Standardeingabe lesen.\n" -"\n" +"schreiben.\n" #: src/expand.c:114 msgid "" @@ -4415,7 +4465,7 @@ msgid "input line is too long" msgstr "Eingabezeile zu lang" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/expr.c:150 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34 +#: src/expr.c:150 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:35 msgid "Mike Parker" msgstr "Mike Parker" @@ -4573,12 +4623,12 @@ msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken" msgid "non-integer argument" msgstr "Argument, das keine Zahl ist" -#: src/expr.c:785 src/truncate.c:314 +#: src/expr.c:785 src/truncate.c:288 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Teilung durch Null" -#: src/expr.c:879 src/sort.c:2077 +#: src/expr.c:879 src/sort.c:2076 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen" @@ -4589,31 +4639,31 @@ msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/factor.c:111 +#: src/factor.c:112 msgid "Niels Moller" msgstr "Niels Möller" -#: src/factor.c:1267 src/factor.c:1367 src/factor.c:1443 +#: src/factor.c:1268 src/factor.c:1368 src/factor.c:1444 #, c-format msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" msgstr "Lucas-Primzahlentest scheiterte. Dies sollte nicht vorkommen" -#: src/factor.c:2076 +#: src/factor.c:2078 #, c-format msgid "squfof queue overflow" msgstr "Überlauf der Warteschlange in squfof" -#: src/factor.c:2403 +#: src/factor.c:2492 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s ist keine gültige positive ganze Zahl" -#: src/factor.c:2426 src/od.c:1687 src/od.c:1768 +#: src/factor.c:2516 src/od.c:1695 src/od.c:1776 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s ist zu groß" -#: src/factor.c:2438 +#: src/factor.c:2528 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" @@ -4622,7 +4672,7 @@ msgstr "" "Aufruf: %s [ZAHL...]\n" " oder: %s OPTION\n" -#: src/factor.c:2443 +#: src/factor.c:2533 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" @@ -4667,7 +4717,7 @@ msgstr "" "Jeden Absatz in DATEI(en) formatieren, auf Standardausgabe schreiben.\n" "Die Option -BREITE ist eine abgekürzte Form von --width=BREITE.\n" -#: src/fmt.c:278 +#: src/fmt.c:279 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" @@ -4681,7 +4731,7 @@ msgstr "" " -s, --split-only lange Zeilen umbrechen, aber nicht auffüllen\n" # no-c-format -#: src/fmt.c:287 +#: src/fmt.c:288 #, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" @@ -4695,7 +4745,7 @@ msgstr "" " -w, --width=BREITE maximale Zeilenbreite (Vorgabe: 75 Spalten)\n" " -g, --goal=BREITE Zielbreite (Vorgabe sind 93% der Breite)\n" -#: src/fmt.c:359 +#: src/fmt.c:356 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" @@ -4704,20 +4754,17 @@ msgstr "" "ungültige Option -- %c; -BREITE wird nur erkannt, wenn es die erste\n" "Option ist; benutzen Sie stattdessen -W N" -#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416 -#, c-format -msgid "invalid width: %s" -msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s" +#: src/fmt.c:400 src/fmt.c:407 +msgid "invalid width" +msgstr "ungültige Zeilenbreite" -#: src/fold.c:70 -msgid "" -"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" -"standard output.\n" +#: src/fold.c:69 +msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" msgstr "" "Eingabezeilen jeder DATEI umbrechen (Vorgabe: Standardeingabe),\n" "das Ergebnis auf Standardausgabe ausgeben.\n" -#: src/fold.c:77 +#: src/fold.c:76 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" @@ -4727,10 +4774,9 @@ msgstr "" " -s, --spaces Umbruch bei Leerzeichen\n" " -w, --width=BREITE BREITE Spalten anstatt 80 benutzen\n" -#: src/fold.c:288 src/pr.c:832 -#, c-format -msgid "invalid number of columns: %s" -msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: %s" +#: src/fold.c:283 src/pr.c:831 +msgid "invalid number of columns" +msgstr "Ungültige Anzahl Spalten" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 @@ -4802,17 +4848,15 @@ msgstr "die echte GID kann nicht ermittelt werden" msgid "%s: no such user" msgstr "%s: Einen solchen Benutzer gibt es nicht" -#: src/head.c:109 +#: src/head.c:110 msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Die ersten 10 Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n" "Mit mehr als einer DATEI, vorab den Dateinamen ausgeben.\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" -#: src/head.c:117 +#: src/head.c:118 msgid "" " -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" @@ -4829,7 +4873,7 @@ msgstr "" " mit führendem „-“, alle außer den letzten\n" " K Zeilen jeder Datei\n" -#: src/head.c:125 +#: src/head.c:126 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" @@ -4837,7 +4881,7 @@ msgstr "" " -q, --quiet, --silent nie Dateinamen vorab ausgeben\n" " -v, --verbose immer Dateinamen vorab ausgeben\n" -#: src/head.c:131 +#: src/head.c:132 msgid "" "\n" "K may have a multiplier suffix:\n" @@ -4849,48 +4893,36 @@ msgstr "" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024,\n" "GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/head.c:151 +#: src/head.c:152 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "%s: Datei zu stark geschrumpft" -#: src/head.c:237 src/head.c:1052 -#, c-format -msgid "%s: number of bytes is too large" -msgstr "%s: Anzahl Bytes ist zu groß" - -#: src/head.c:422 src/tail.c:453 +#: src/head.c:224 src/tail.c:448 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s zu springen" -#: src/head.c:423 src/tail.c:457 +#: src/head.c:225 src/tail.c:452 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s zu springen" -#: src/head.c:886 +#: src/head.c:267 #, c-format -msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann" - -#: src/head.c:887 -msgid "number of lines" -msgstr "Anzahl Zeilen" - -#: src/head.c:887 -msgid "number of bytes" -msgstr "Anzahl Bytes" +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: Anzahl Bytes ist zu groß" -#: src/head.c:894 src/tail.c:2005 +#: src/head.c:906 src/split.c:1289 src/split.c:1450 src/tail.c:2061 msgid "invalid number of lines" msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen" -#: src/head.c:895 src/tail.c:2006 +#: src/head.c:907 src/head.c:1061 src/split.c:1281 src/split.c:1297 +#: src/tail.c:2062 msgid "invalid number of bytes" msgstr "ungültige Anzahl von Bytes" -#: src/head.c:982 src/head.c:1040 +#: src/head.c:991 src/head.c:1049 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "ungültige folgende Option -- %c" @@ -5085,7 +5117,7 @@ msgstr "der Eigentümer von %s kann nicht geändert werden" msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "Setzen der Zeitstempel für %s nicht möglich" -#: src/install.c:531 src/split.c:425 src/timeout.c:442 +#: src/install.c:531 src/split.c:479 src/timeout.c:444 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "Systemruf fork fehlgeschlagen" @@ -5251,7 +5283,7 @@ msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" "Zielverzeichnis darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt werden" -#: src/install.c:989 src/mkdir.c:294 src/stdbuf.c:351 +#: src/install.c:989 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "Ungültiger Modus %s" @@ -5290,19 +5322,22 @@ msgstr "Mike Haertel" #: src/join.c:195 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" -"standard output. The default join field is the first, delimited\n" -"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" -"\n" -" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" -" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" -" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited by " +"whitespace.\n" msgstr "" "Für jedes Eingabezeilenpaar mit identischen Verschmelzungsfeldern eine " "Zeile\n" "auf Standardausgabe schreiben. Das voreingestellte Verschmelzungsfeld ist " "das\n" -"erste durch Leerzeichen/Tabulator begrenzte Feld. Wenn DATEI1 oder DATEI2\n" -"(nicht beide) „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" +"erste durch Leerzeichen/Tabulator begrenzte Feld.\n" + +#: src/join.c:204 +msgid "" +"\n" +" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" "\n" " -a DATEINR nicht‐passende Zeilen aus der Datei DATEINR ausgeben, " "wobei\n" @@ -5310,7 +5345,7 @@ msgstr "" "DATEI2\n" " -e LEER fehlende Eingabefelder durch LEER ersetzen\n" -#: src/join.c:204 +#: src/join.c:210 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" @@ -5324,7 +5359,7 @@ msgstr "" " -t ZEICHEN ZEICHEN als Trennzeichen für Ein‐ und Ausgabefelder " "nehmen\n" -#: src/join.c:210 +#: src/join.c:216 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" @@ -5346,13 +5381,13 @@ msgstr "" "verwenden\n" " und sie ausgeben, ohne zu versuchen, sie zu kombinieren\n" -#: src/join.c:220 src/shuf.c:81 src/sort.c:506 src/uniq.c:204 +#: src/join.c:226 src/shuf.c:83 src/sort.c:507 src/uniq.c:204 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte beenden, nicht mit\n" " Zeilenvorschub\n" -#: src/join.c:225 +#: src/join.c:231 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" @@ -5387,47 +5422,47 @@ msgstr "" "Wenn die Eingabe nicht sortiert ist und einige Zeilen nicht verschmolzen\n" "werden können, so wird eine Warnmeldung ausgegeben.\n" -#: src/join.c:410 +#: src/join.c:416 #, c-format msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" msgstr "%s:%<PRIuMAX>: ist nicht sortiert: %.*s" -#: src/join.c:847 src/join.c:1045 +#: src/join.c:853 src/join.c:1051 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "Ungültige Feldnummer: %s" -#: src/join.c:868 src/join.c:877 +#: src/join.c:874 src/join.c:883 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: %s" -#: src/join.c:884 +#: src/join.c:890 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: %s" -#: src/join.c:927 +#: src/join.c:933 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "inkompatible Verschmelzungsfelder: %lu, %lu" -#: src/join.c:1056 +#: src/join.c:1062 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "einander widersprechende Leerfeld‐Ersetzungszeichenketten" -#: src/join.c:1108 src/sort.c:4509 +#: src/join.c:1114 src/sort.c:4508 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator %s" -#: src/join.c:1112 src/sort.c:4514 +#: src/join.c:1118 src/sort.c:4513 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "inkompatible Tabulatoren" -#: src/join.c:1185 +#: src/join.c:1191 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein" @@ -5506,19 +5541,19 @@ msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren" msgid "no process ID specified" msgstr "keine Prozess‐ID angegeben" -#: src/libstdbuf.c:109 +#: src/libstdbuf.c:107 #, c-format msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n" msgstr "" "ein %<PRIuMAX> Bytes großer Puffer für die Standardeingabe konnte nicht\n" "angelegt werden\n" -#: src/libstdbuf.c:116 +#: src/libstdbuf.c:114 #, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "ungültiger Pufferungsmodus %s für %s\n" -#: src/libstdbuf.c:124 +#: src/libstdbuf.c:122 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "die Pufferung von %s konnte nicht auf Modus %s gesetzt werden\n" @@ -5723,7 +5758,7 @@ msgstr "--relative ist ohne --symbolic nicht zulässig" msgid "FIXME: unknown" msgstr "FIXME: unbekannt" -#: src/logname.c:39 src/sync.c:40 +#: src/logname.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n" @@ -5736,7 +5771,7 @@ msgstr "" "Den Namen des aktuellen Benutzers ausgeben.\n" "\n" -#: src/logname.c:84 +#: src/logname.c:79 #, c-format msgid "no login name" msgstr "kein Loginname" @@ -5746,7 +5781,7 @@ msgstr "kein Loginname" #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. -#: src/ls.c:734 +#: src/ls.c:737 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e. %b %Y " @@ -5755,95 +5790,93 @@ msgstr "%e. %b %Y " #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. -#: src/ls.c:747 +#: src/ls.c:750 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e. %b %H:%M" -#: src/ls.c:1590 -#, c-format -msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" -msgstr "Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s" - -#: src/ls.c:1609 +#: src/ls.c:1599 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "Ungültige Breite in Umgebungsvariable COLUMNS wird ignoriert: %s" -#: src/ls.c:1639 +#: src/ls.c:1629 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "Ungültige Tabulator‐Größe in Umgebungsvariable TABSIZE wird ignoriert: %s" -#: src/ls.c:1760 src/ptx.c:1978 -#, c-format -msgid "invalid line width: %s" -msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s" +#: src/ls.c:1747 +msgid "invalid line width" +msgstr "ungültige Zeilenbreite" -#: src/ls.c:1834 -#, c-format -msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "ungültige Tabulatorgröße: %s" +#: src/ls.c:1815 +msgid "invalid tab size" +msgstr "ungültige Tabulatorgröße" -#: src/ls.c:2043 +#: src/ls.c:2021 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "Ungültiges Zeitformat %s" -#: src/ls.c:2067 +#: src/ls.c:2045 msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "Gültige Argumente sind:\n" -#: src/ls.c:2071 +#: src/ls.c:2049 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr " - +FORMAT (zB. +H:%M) für ein Format im Stil von „date“\n" -#: src/ls.c:2106 +#: src/ls.c:2084 #, c-format msgid "error initializing month strings" msgstr "Fehler beim Initialisieren der Monats-Zeichenketten" -#: src/ls.c:2450 +#: src/ls.c:2428 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "Präfix nicht erkannt: %s" -#: src/ls.c:2480 +#: src/ls.c:2458 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "Wert für Umgebungsvariable LS_COLORS ist syntaktisch fehlerhaft." -#: src/ls.c:2557 src/pwd.c:164 +#: src/ls.c:2488 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s" + +#: src/ls.c:2554 src/pwd.c:164 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "Öffnen von Verzeichnis %s nicht möglich" -#: src/ls.c:2572 +#: src/ls.c:2569 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "Gerät und INode von %s können nicht bestimmt werden" -#: src/ls.c:2581 +#: src/ls.c:2578 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "%s: schon angezeigtes Verzeichnis wird nicht erneut aufgeführt" -#: src/ls.c:2658 src/pwd.c:232 +#: src/ls.c:2655 src/pwd.c:232 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "das Verzeichnis %s wird gelesen" -#: src/ls.c:2673 +#: src/ls.c:2670 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "das Verzeichnis %s wird geschlossen" -#: src/ls.c:3362 +#: src/ls.c:3355 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "Die Dateinamen %s und %s können nicht verglichen werden" -#: src/ls.c:4781 +#: src/ls.c:4775 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" @@ -5852,7 +5885,7 @@ msgstr "" "momentane Verzeichnis). Alphabetisches Sortieren der Einträge, falls weder\n" "-cftuvSUX noch --sort angegeben wurden.\n" -#: src/ls.c:4788 +#: src/ls.c:4782 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -5865,7 +5898,7 @@ msgstr "" " --author mit -l, den Urheber jeder Datei ausgeben\n" " -b, --escape nicht‐druckbare Zeichen oktale ausgeben\n" -#: src/ls.c:4794 +#: src/ls.c:4788 msgid "" " --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e." "g.,\n" @@ -5891,12 +5924,13 @@ msgstr "" "nach\n" " Namen sortieren\n" -#: src/ls.c:4804 +#: src/ls.c:4798 msgid "" " -C list entries by columns\n" -" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', " -"'auto',\n" -" or 'always' (the default); more info below\n" +" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be " +"'always' (default\n" +" if omitted), 'auto', or 'never'; more info " +"below\n" " -d, --directory list directories themselves, not their " "contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" @@ -5912,7 +5946,7 @@ msgstr "" " -D, --dired Ausgabe für den „dired“‐Modus im Emacs " "formatieren\n" -#: src/ls.c:4812 +#: src/ls.c:4807 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" @@ -5930,11 +5964,11 @@ msgstr "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time wie -l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:4820 +#: src/ls.c:4815 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr " -g wie -l, aber Eigentümer nicht auflisten\n" -#: src/ls.c:4823 +#: src/ls.c:4818 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files;\n" @@ -5947,7 +5981,7 @@ msgstr "" " kann zusammen mit Sortierung benutzt werden,\n" " doch --sort=none schaltet Gruppierung ab\n" -#: src/ls.c:4829 +#: src/ls.c:4824 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n" @@ -5959,7 +5993,7 @@ msgstr "" " Format ausgeben (z. B. 1K 234M 2G)\n" " --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n" -#: src/ls.c:4835 +#: src/ls.c:4830 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " @@ -5982,7 +6016,7 @@ msgstr "" " nicht auflisten (überschrieben durch -a oder -" "A)\n" -#: src/ls.c:4845 +#: src/ls.c:4840 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -6003,7 +6037,7 @@ msgstr "" " passt, nicht auflisten\n" " -k, --kibibytes benutzt 1024 Byte Blöcke\n" -#: src/ls.c:4855 +#: src/ls.c:4850 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -6019,7 +6053,7 @@ msgstr "" " -m so viele Einträge wie möglich, durch Kommata\n" " getrennt, in eine Zeile packen\n" -#: src/ls.c:4863 +#: src/ls.c:4858 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -6035,7 +6069,7 @@ msgstr "" " -o wie -l, aber ohne Gruppen‐Informationen\n" " -p, --indicator-style=slash an Verzeichnisse ein „/“ anhängen\n" -#: src/ls.c:4871 +#: src/ls.c:4866 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" @@ -6056,7 +6090,7 @@ msgstr "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" -#: src/ls.c:4881 +#: src/ls.c:4876 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -6067,18 +6101,18 @@ msgstr "" " -R, --recursive Unterverzeichnissen rekursiv ausgeben\n" " -s, --size die Größe jeder Datei in Blöcken ausgeben\n" -#: src/ls.c:4886 +#: src/ls.c:4881 msgid "" -" -S sort by file size\n" +" -S sort by file size, largest first\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" "S),\n" " time (-t), version (-v), extension (-X)\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n" " modification time: atime or access or use (-" -"u)\n" +"u);\n" " ctime or status (-c); also use specified " "time\n" -" as sort key if --sort=time\n" +" as sort key if --sort=time (newest first)\n" msgstr "" " -S nach Dateigröße sortieren\n" " --sort=WORT nach WORT anstatt nach Name sortieren: none -U\n" @@ -6089,7 +6123,7 @@ msgstr "" " die angegebene Zeit als Sortierkriterium\n" " bei --sort=time verwenden\n" -#: src/ls.c:4896 +#: src/ls.c:4892 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n" @@ -6113,7 +6147,7 @@ msgstr "" "„posix-“,\n" " ist STIL nur außerhalb der POSIX‐Locale gültig\n" -#: src/ls.c:4908 +#: src/ls.c:4904 msgid "" " -t sort by modification time, newest first\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" @@ -6122,11 +6156,11 @@ msgstr "" " -T, --tabsize=SPALTEN Tabstops statt alle 8 alle SPALTEN Zeichen " "setzen\n" -#: src/ls.c:4912 +#: src/ls.c:4908 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" " with -l: show access time and sort by name;\n" -" otherwise: sort by access time\n" +" otherwise: sort by access time, newest first\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" @@ -6140,13 +6174,14 @@ msgstr "" "innerhalb\n" " von Text\n" -#: src/ls.c:4919 +#: src/ls.c:4915 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any security context of each file\n" -" -1 list one file per line\n" +" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " +"-b\n" msgstr "" " -w, --width=SPALTEN gegebene Bildschirmbreite statt des momentanen\n" " Wertes annehmen\n" @@ -6156,7 +6191,7 @@ msgstr "" "anzeigen\n" " -1 eine Datei pro Zeile auflisten\n" -#: src/ls.c:4929 +#: src/ls.c:4926 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" @@ -6172,7 +6207,7 @@ msgstr "" "ist. Die Umgebungsvariable LS_COLORS kann die Einstellungen verändern.\n" "Verwenden Sie den Befehl dircolors um sie zu setzen.\n" -#: src/ls.c:4936 +#: src/ls.c:4933 msgid "" "\n" "Exit status:\n" @@ -6206,48 +6241,50 @@ msgstr "David Madore" msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" "%s‐Prüfsummen (%d Bits) ausgeben oder überprüfen.\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" -"\n" -#: src/md5sum.c:174 +#: src/md5sum.c:175 msgid "" +"\n" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" +"\n" " -b, --binary im Binärmodus lesen (Voreinstellung außer beim Lesen\n" " aus an eine Konsole gebundenen Standardeingabe)\n" -#: src/md5sum.c:178 -msgid " -b, --binary read in binary mode\n" -msgstr " -b, --binary im Binärmodus lesen\n" +#: src/md5sum.c:180 +msgid "" +"\n" +" -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr "" +"\n" +" -b, --binary im Binärmodus lesen\n" -#: src/md5sum.c:181 +#: src/md5sum.c:184 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" -" -c, --check %s‐Prüfsummen aus DATEIen lesen und überprüfen\n" +" -c, --check %s‐Prüfsummen aus DATEIen lesen und überprüfen\n" -#: src/md5sum.c:184 +#: src/md5sum.c:187 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" msgstr " --tag Prüfsummen im BSD-Stil erzeugen\n" -#: src/md5sum.c:188 +#: src/md5sum.c:191 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" " -t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung beim Lesen\n" " aus an eine Konsole gebundene Standardeingabe)\n" -#: src/md5sum.c:192 +#: src/md5sum.c:195 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr " -t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung)\n" -#: src/md5sum.c:195 +#: src/md5sum.c:198 msgid "" "\n" "The following four options are useful only when verifying checksums:\n" @@ -6269,14 +6306,15 @@ msgstr "" " -w, --warn bei ungeeignet formatierten Prüfsummenzeilen warnen\n" "\n" -#: src/md5sum.c:206 +#: src/md5sum.c:209 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" -"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" -"a line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary,\n" -"space for text), and name for each FILE.\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" +"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " +"binary,\n" +"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" msgstr "" "\n" "Die Summen werden wie in %s beschrieben berechnet. Beim Überprüfen\n" @@ -6285,42 +6323,42 @@ msgstr "" "anzeigt („*“ für binär, „ “ für Text), und dem Namen jeder Datei " "auszugeben.\n" -#: src/md5sum.c:521 +#: src/md5sum.c:524 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "%s: zu viele Prüfsummenzeilen" -#: src/md5sum.c:545 +#: src/md5sum.c:548 #, c-format msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nicht korrekt formatierte %s‐Prüfsummenzeile" -#: src/md5sum.c:570 +#: src/md5sum.c:573 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: FEHLSCHLAG bei open oder read\n" -#: src/md5sum.c:593 +#: src/md5sum.c:596 msgid "FAILED" msgstr "FEHLSCHLAG" -#: src/md5sum.c:595 +#: src/md5sum.c:598 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/md5sum.c:619 +#: src/md5sum.c:622 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s‐Prüfsummenzeile gefunden" -#: src/md5sum.c:629 +#: src/md5sum.c:632 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" msgstr[0] "WARNUNG: %<PRIuMAX> Zeile ist nicht korrekt formatiert" msgstr[1] "WARNUNG: %<PRIuMAX> Zeilen sind nicht korrekt formatiert" -#: src/md5sum.c:637 +#: src/md5sum.c:640 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" @@ -6328,24 +6366,24 @@ msgstr[0] "WARNUNG: die aufgeführte Datei konnte nicht gelesen werden" msgstr[1] "" "WARNUNG: %<PRIuMAX> aufgeführte Dateien konnten nicht gelesen werden" -#: src/md5sum.c:645 +#: src/md5sum.c:648 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" msgstr[0] "WARNUNG: die %<PRIuMAX> berechnete Prüfsumme passte NICHT" msgstr[1] "WARNUNG: %<PRIuMAX> berechnete Prüfsummen passten NICHT" -#: src/md5sum.c:764 +#: src/md5sum.c:767 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "--tag unterstützt nicht den --text Modus" -#: src/md5sum.c:770 +#: src/md5sum.c:773 #, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "Die Option --tag ist für die Kontrolle von Prüfsummen sinnlos" -#: src/md5sum.c:777 +#: src/md5sum.c:780 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" @@ -6353,23 +6391,23 @@ msgstr "" "Die Optionen --binary und --text sind bei der Kontrolle von Prüfsummen " "nutzlos" -#: src/md5sum.c:785 +#: src/md5sum.c:788 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll" -#: src/md5sum.c:792 +#: src/md5sum.c:795 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" "Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll" -#: src/md5sum.c:799 +#: src/md5sum.c:802 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "Die Option --quiet ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll" -#: src/md5sum.c:806 +#: src/md5sum.c:809 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" @@ -6410,23 +6448,23 @@ msgstr "" "SMACK-\n" " Kontext auf KTXT setzen\n" -#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:172 +#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160 #, c-format msgid "failed to set default creation context for %s" msgstr "" "der Standard-Kontext zur Dateierstellung von %s konnte nicht gesetzt werden" -#: src/mkdir.c:191 +#: src/mkdir.c:180 #, c-format msgid "failed to restore context for %s" msgstr "der Kontext von %s konnten nicht wiederhergestellt werden" -#: src/mkdir.c:231 +#: src/mkdir.c:220 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "Verzeichnis %s angelegt" -#: src/mkdir.c:249 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 +#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 #, c-format msgid "" "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" @@ -6650,7 +6688,7 @@ msgstr "zu viele Schablonen" msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "bei --suffix muss die Schablone %s mit einem X enden" -#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1180 +#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1266 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "ungültige Endung %s, sie enthält einen Verzeichnistrenner" @@ -6789,12 +6827,8 @@ msgid "Scott Bartram" msgstr "Scott Bartram" #: src/nl.c:179 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"Jede DATEI mit Zeilennummern nach Standardausgabe schreiben.\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" +msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +msgstr "Jede DATEI mit Zeilennummern nach Standardausgabe schreiben.\n" #: src/nl.c:186 msgid "" @@ -6901,27 +6935,23 @@ msgstr "ungültiger Stil für Textkörpernummerierung: %s" msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "ungültiger Stil für Fußzeilennummerierung: %s" -#: src/nl.c:503 -#, c-format -msgid "invalid starting line number: %s" -msgstr "ungültiger anfängliche Zeilennummer: %s" +#: src/nl.c:501 +msgid "invalid starting line number" +msgstr "ungültige anfängliche Zeilennummer" -#: src/nl.c:512 -#, c-format -msgid "invalid line number increment: %s" -msgstr "ungültiges Inkrement für Zeilennummer: %s" +#: src/nl.c:506 +msgid "invalid line number increment" +msgstr "ungültiges Inkrement für Zeilennummer" -#: src/nl.c:524 -#, c-format -msgid "invalid number of blank lines: %s" -msgstr "ungültige Anzahl von Leerzeilen: %s" +#: src/nl.c:513 +msgid "invalid line number of blank lines" +msgstr "ungültige Anzahl von Leerzeilen" -#: src/nl.c:538 -#, c-format -msgid "invalid line number field width: %s" -msgstr "ungültige Breite des Feldes für die Zeilennummer: %s" +#: src/nl.c:520 +msgid "invalid line number field width" +msgstr "ungültige Breite des Feldes für die Zeilennummer" -#: src/nl.c:557 +#: src/nl.c:531 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "ungültiges Zeilennummerformat: %s" @@ -6947,7 +6977,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n" +"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" @@ -6968,44 +6998,44 @@ msgstr "" msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "Die Standardeingabe konnte nicht unbrauchbar gemacht werden" -#: src/nohup.c:131 +#: src/nohup.c:129 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "ignoriere Eingabe" -#: src/nohup.c:175 +#: src/nohup.c:173 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "ignoriere Eingabe und hänge Ausgabe an %s an" -#: src/nohup.c:176 +#: src/nohup.c:174 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "hänge Ausgabe an %s an" -#: src/nohup.c:193 +#: src/nohup.c:191 #, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "konnte die Kopie von stderr bei Exec nicht auf Schließen setzen" -#: src/nohup.c:198 +#: src/nohup.c:196 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" "ignoriere Eingabe und leite Standardfehlerausgabe auf Standardausgabe um" -#: src/nohup.c:199 +#: src/nohup.c:197 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "leite Standardfehlerausgabe auf Standardausgabe um" -#: src/nohup.c:203 +#: src/nohup.c:201 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/nproc.c:33 +#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "Giuseppe Scrivano" @@ -7034,79 +7064,77 @@ msgstr "" " --all Anzahl der installierten Prozessoren ausgeben\n" " --ignore=N wenn möglich N Verarbeitungseinheiten ausschließen\n" -#: src/nproc.c:107 -#, c-format -msgid "%s: invalid number to ignore" -msgstr "%s: ungültige zu ignorierende Anzahl" - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/numfmt.c:36 +#: src/numfmt.c:42 msgid "Assaf Gordon" msgstr "Assaf Gordon" -#: src/numfmt.c:659 +#: src/numfmt.c:690 #, c-format msgid "value too large to be converted: %s" msgstr "der Wert ist für eine Umwandlung zu groß: „%s“" -#: src/numfmt.c:663 +#: src/numfmt.c:694 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "ungültige Zahl %s" -#: src/numfmt.c:667 +#: src/numfmt.c:698 #, c-format msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" msgstr "Endung in Eingabe zurück gewiesen: „%s“ (evtl. --from verwenden)" -#: src/numfmt.c:671 +#: src/numfmt.c:702 #, c-format msgid "invalid suffix in input: %s" msgstr "ungültige Endung in Eingabe: „%s“" -#: src/numfmt.c:675 +#: src/numfmt.c:706 #, c-format msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" msgstr "fehlende „i“-Endung in Eingabe: „%s“ (zB. Ki/Mi/Gi)" -#: src/numfmt.c:722 src/numfmt.c:768 +#: src/numfmt.c:753 src/numfmt.c:805 #, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "der Wert „%Lf“ konnte nicht für Ausgabe aufbereitet werden" -#: src/numfmt.c:791 +#: src/numfmt.c:854 #, c-format msgid "invalid unit size: %s" msgstr "ungültige Einheitengröße: „%s“" -#: src/numfmt.c:814 +#: src/numfmt.c:880 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [NUMMER]...\n" -#: src/numfmt.c:817 +#: src/numfmt.c:883 msgid "" "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " "specified.\n" msgstr "ZAHL(en) von Standardeingabe oder Befehlsargumenten neu formatieren.\n" -#: src/numfmt.c:821 +#: src/numfmt.c:887 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" msgstr " --debug Warnungen bei ungültigen Eingaben ausgeben.\n" -#: src/numfmt.c:824 +#: src/numfmt.c:890 msgid "" " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" " -d, --delimiter=X verwendet X anstelle von Leerraum als Feldbegrenzung\n" -#: src/numfmt.c:827 +#: src/numfmt.c:893 msgid "" -" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n" +" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " +"(default=1)\n" +" see FIELDS below\n" msgstr "" -" --field N ersetzt die Zahl in Eingabefeld N (Vorgabe ist 1)\n" +" --field=FELDER ersetzt die Zahl in Eingabefeld N (Vorgabe ist 1)\n" +" Siehe FELDER weier unten\n" -#: src/numfmt.c:830 +#: src/numfmt.c:897 msgid "" " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" @@ -7114,17 +7142,17 @@ msgstr "" " --format=FORMAT verwendet Fließkomma-FORMAT im Stil von printf.\n" " Siehe FORMAT weiter unten für Details.\n" -#: src/numfmt.c:834 +#: src/numfmt.c:901 msgid "" " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " "'none';\n" " see UNIT below\n" msgstr "" -" --from-unit=N Angabe der Einheit der Eingabe (statt der Vorgabe " -"1).\n" +" --from=EINHEIT die Eingaben automatisch auf EINHEIT skalieren; " +"Vorgabe ist „none“.\n" " Siehe EINHEIT weiter unten\n" -#: src/numfmt.c:838 +#: src/numfmt.c:905 msgid "" " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " "1)\n" @@ -7132,7 +7160,7 @@ msgstr "" " --from-unit=N Angabe der Einheit der Eingabe (statt der Vorgabe " "1).\n" -#: src/numfmt.c:841 +#: src/numfmt.c:908 msgid "" " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " "1,000,000\n" @@ -7143,7 +7171,7 @@ msgstr "" " Ziffern, z.B. 1.000.000 (hat also in C/POSIX\n" " Locales keine Auswirkung).\n" -#: src/numfmt.c:845 +#: src/numfmt.c:912 msgid "" " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" @@ -7151,7 +7179,7 @@ msgstr "" " --header[=N] Ausgabe (ohne Umwandlung) der ersten N Kopfzeilen.\n" " N ist 1 wenn es nicht ausdrücklich angegeben wird.\n" -#: src/numfmt.c:849 +#: src/numfmt.c:916 msgid "" " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" " abort (default), fail, warn, ignore\n" @@ -7159,7 +7187,7 @@ msgstr "" " --invalid=MODUS Verhalten bei ungültigen Zahlen: MODUS kann sein:\n" " abort (Vorgabe), fail, warn, ignore.\n" -#: src/numfmt.c:853 +#: src/numfmt.c:920 msgid "" " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" " right-align; negative N will left-align;\n" @@ -7176,7 +7204,7 @@ msgstr "" " Leerzeichen, Tabulator oder Zeilenumbruch gefunden\n" " werden.\n" -#: src/numfmt.c:860 +#: src/numfmt.c:927 msgid "" " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, " @@ -7188,7 +7216,7 @@ msgstr "" " up, down, from-zero (Vorgabe), towards-zero, " "nearest\n" -#: src/numfmt.c:864 +#: src/numfmt.c:931 msgid "" " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" " SUFFIX in input numbers\n" @@ -7198,21 +7226,21 @@ msgstr "" "Zahlen\n" " akzeptieren.\n" -#: src/numfmt.c:868 +#: src/numfmt.c:935 msgid "" " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" -" --to=EIONHEIT auto-skaliert auszugebende Zahlen in EINHEITen.\n" +" --to=EINHEIT auto-skaliert auszugebende Zahlen in EINHEITen.\n" " Siehe EINHEIT weiter unten.\n" -#: src/numfmt.c:871 +#: src/numfmt.c:938 msgid "" " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" " --to-unit=N Angabe der Einheit der Ausgabe (statt der Vorgabe " "1).\n" -#: src/numfmt.c:878 +#: src/numfmt.c:945 msgid "" "\n" "UNIT options:\n" @@ -7220,14 +7248,14 @@ msgstr "" "\n" "EINHEIT-Optionen:\n" -#: src/numfmt.c:881 +#: src/numfmt.c:948 msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr "" -" none Keine auto-skalierung erfolgt. Endungen lösen einen " +" none Keine Auto-Skalierung erfolgt. Endungen lösen einen " "Fehler\n" " aus.\n" -#: src/numfmt.c:884 +#: src/numfmt.c:951 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" @@ -7241,7 +7269,7 @@ msgstr "" " 1M = 1000000\n" " 1Mi = 1048576\n" -#: src/numfmt.c:890 +#: src/numfmt.c:957 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" @@ -7253,7 +7281,7 @@ msgstr "" " 1M = 1000000\n" " ...\n" -#: src/numfmt.c:895 +#: src/numfmt.c:962 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024,\n" @@ -7265,7 +7293,7 @@ msgstr "" " 1M = 1048576\n" " ...\n" -#: src/numfmt.c:900 +#: src/numfmt.c:967 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024,\n" @@ -7277,7 +7305,28 @@ msgstr "" " 1Mi = 1048576\n" " ...\n" -#: src/numfmt.c:906 +#: src/numfmt.c:973 +msgid "" +"\n" +"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" +" N N'th field, counted from 1\n" +" N- from N'th field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" +" -M from first to M'th field (inclusive)\n" +" - all fields\n" +"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" +msgstr "" +"\n" +"FELDER unterstützt Feldbereiche im Stil von cut(1):\n" +"\n" +" N Ntes Feld, beginnend von 1\n" +" N- vom Nten Byte bis zum Ende der Zeile\n" +" N-M vom Nten zum Mten (einschl.) Feld\n" +" -M vom ersten zum Mten (einschl.) Feld\n" +" - alle Felder\n" +"Mehrere Felder/Bereiche können durch Kommata getrennt weden\n" + +#: src/numfmt.c:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7286,6 +7335,7 @@ msgid "" "locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" +"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" msgstr "" "\n" "FORMAT muß geeignet sein, ein Fließkomma-Argument „%f“ auszugeben.\n" @@ -7293,9 +7343,10 @@ msgstr "" "aktuellen Locale unterstützt wird). Eine angegebene Breite (%10f) bewirkt\n" "das Auffüllen der Ausgabe. Das angeben einer Breite von Null (%010f) füllt\n" "die Zahl mit Nullen aus. Wird die Breite negativ angegeben (%-10f),\n" -"wird nach links aufgefüllt.\n" +"wird nach links aufgefüllt. Eine angegebene Genauigkeit (%.1f) hat Vorrang\n" +"vor der von der Eingabe abgeleiteten.\n" -#: src/numfmt.c:913 +#: src/numfmt.c:991 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7320,7 +7371,7 @@ msgstr "" "nicht angegeben und das Programm mit 0 beendet.\n" "\n" -#: src/numfmt.c:922 +#: src/numfmt.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7335,8 +7386,8 @@ msgid "" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" -" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n" -" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" msgstr "" @@ -7352,119 +7403,133 @@ msgstr "" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" -" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n" -" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" -#: src/numfmt.c:976 src/seq.c:214 +#: src/numfmt.c:1053 src/seq.c:228 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "das Format %s enthält keine %%-Anweisung" -#: src/numfmt.c:1003 +#: src/numfmt.c:1080 #, c-format msgid "invalid format %s (width overflow)" msgstr "ungültiges Format %s (Überlauf der Breite)" -#: src/numfmt.c:1008 +#: src/numfmt.c:1085 #, c-format -msgid "--format padding overridding --padding" +msgid "--format padding overriding --padding" msgstr "Auffüllen mittels --format hat Vorrang vor --padding" -#: src/numfmt.c:1027 src/seq.c:231 +#: src/numfmt.c:1104 src/seq.c:245 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "das Format %s endet mit %%" -#: src/numfmt.c:1030 +#: src/numfmt.c:1120 #, c-format -msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N]f" -msgstr "ungültiges Formt %s, die Anweisung muss die Form %%[0]['][-][N]f haben" +msgid "invalid precision in format %s" +msgstr "ungültige Genauigkeit in Format %s" -#: src/numfmt.c:1038 src/seq.c:238 +#: src/numfmt.c:1126 +#, c-format +msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" +msgstr "" +"ungültiges Formt %s, die Anweisung muss die Form %%[0]['][-][N][.][N]f haben" + +#: src/numfmt.c:1134 src/seq.c:252 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "das Format %s enthält zu viele %%-Direktiven" -#: src/numfmt.c:1081 +#: src/numfmt.c:1177 #, c-format msgid "invalid suffix in input %s: %s" msgstr "ungültige Endung in Eingabe „%s“: „%s“" -#: src/numfmt.c:1103 +#: src/numfmt.c:1206 +#, c-format +msgid "" +"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --" +"to)" +msgstr "" +"Wert/Genauigkeit zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg/" +"%<PRIuMAX>“ (verwenden Sie evtl. --to)" + +#: src/numfmt.c:1210 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "Wert zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg“ (verwenden Sie evtl. --to)" -#: src/numfmt.c:1111 +#: src/numfmt.c:1219 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" msgstr "" "Wert zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg“ (Werte müssen <= 999Y sein)" -#: src/numfmt.c:1196 +#: src/numfmt.c:1305 #, c-format msgid "large input value %s: possible precision loss" msgstr "großer Eingabewert „%s“: möglicher Verlust von Präzision" -#: src/numfmt.c:1308 +#: src/numfmt.c:1386 src/numfmt.c:1399 #, c-format -msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" -msgstr "" -"Eingabezeile ist zu kurz, keine zu wandelnde Zahlen in Feld %ld gefunden" +msgid "invalid field value %s" +msgstr "Ungültiger Feldwert: %s" -#: src/numfmt.c:1403 +#: src/numfmt.c:1631 #, c-format msgid "invalid padding value %s" msgstr "Ungültiger Wert für Auffüllung „%s“" -#: src/numfmt.c:1417 +#: src/numfmt.c:1646 #, c-format -msgid "invalid field value %s" -msgstr "Ungültiger Feldwert: %s" +msgid "multiple field specifications" +msgstr "mehrere Feldangaben" -#: src/numfmt.c:1447 +#: src/numfmt.c:1677 #, c-format msgid "invalid header value %s" msgstr "ungültiger Kopf-Wert „%s“" -#: src/numfmt.c:1473 +#: src/numfmt.c:1704 #, c-format msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "--grouping kann nicht mit --format kombiniert werden" -#: src/numfmt.c:1478 +#: src/numfmt.c:1709 #, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "es wurde keine Umwandlungsoption angegeben" -#: src/numfmt.c:1486 +#: src/numfmt.c:1717 #, c-format msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "Gruppierung kann nicht mit --to kombiniert werden" -#: src/numfmt.c:1488 +#: src/numfmt.c:1719 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "Gruppierung hat in dieser Locale keine Auswirkung" -#: src/numfmt.c:1501 +#: src/numfmt.c:1732 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "--header wird bei Eingabe über Kommandozeile ignoriert" -#: src/numfmt.c:1526 +#: src/numfmt.c:1757 #, c-format msgid "error reading input" msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe" -#: src/numfmt.c:1535 +#: src/numfmt.c:1770 #, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "einige der eingegebenen Zahlen konnten nicht umgewandelt werden" -#: src/od.c:320 +#: src/od.c:321 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -7477,24 +7542,22 @@ msgstr "" " oder: %s --traditional [OPTION]... [DATEI] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" "[b]]\n" -#: src/od.c:326 +#: src/od.c:327 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Eine eindeutige Darstellung der DATEI, auf Standardausgabe ausgeben " "(Vorgabe:\n" "Oktalzahlen). Bei mehr als einem Argument DATEI, die Dateien in der\n" -"angegebenen Folge verketten und die Eingabe bilden.\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" +"angegebenen Reihenfolge einlesen.\n" -#: src/od.c:333 +#: src/od.c:335 msgid "" +"\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" @@ -7502,6 +7565,7 @@ msgid "" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" +"\n" "Wenn die erste und zweite Aufrufform beide zutreffen, wird das zweite " "Format\n" "angenommen, wenn der letzte Operand mit + oder (wenn es zwei Operanden " @@ -7514,7 +7578,7 @@ msgstr "" "Vielfaches\n" "von 512 sein.\n" -#: src/od.c:344 +#: src/od.c:347 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" @@ -7530,7 +7594,7 @@ msgstr "" " -j, --skip-bytes=BYTES BYTES Eingabebytes am Anfang jeder Datei\n" " übergehen\n" -#: src/od.c:350 +#: src/od.c:353 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " @@ -7555,7 +7619,7 @@ msgstr "" " --traditional Argumente in dritter, oben angegebener Form\n" " akzeptieren\n" -#: src/od.c:363 +#: src/od.c:366 msgid "" "\n" "\n" @@ -7575,7 +7639,7 @@ msgstr "" "wählen\n" " -d dasselbe wie -t u2, dezimale vorzeichenlose 2‐Byte‐Zahlen wählen\n" -#: src/od.c:372 +#: src/od.c:375 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" @@ -7591,7 +7655,7 @@ msgstr "" " -s dasselbe wie -t d2, dezimale 2‐Byte‐Zahlen wählen\n" " -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale 2‐Byte‐Zahlen wählen\n" -#: src/od.c:380 +#: src/od.c:383 msgid "" "\n" "\n" @@ -7606,7 +7670,7 @@ msgstr "" " a ein benanntes Zeichen, oberstes Bit ignorieren\n" " c ASCII‐Zeichen oder Rückschrägstrich‐Escape\n" -#: src/od.c:387 +#: src/od.c:390 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" @@ -7620,7 +7684,7 @@ msgstr "" " u[ANZAHL] dezimal ohne Vorzeichen, ANZAHL Bytes pro Zahl\n" " x[ANZAHL] hexadezimal, ANZAHL Bytes pro Zahl\n" -#: src/od.c:394 +#: src/od.c:397 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" @@ -7636,7 +7700,7 @@ msgstr "" "sizeof(float), „D“ für sizeof(double) oder „L“ für sizeof(long double) " "sein.\n" -#: src/od.c:401 +#: src/od.c:404 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" @@ -7647,7 +7711,7 @@ msgstr "" "ausgegebe-\n" "nen Zeile druckbare Zeichen angezeigt.\n" -#: src/od.c:406 +#: src/od.c:409 msgid "" "\n" "\n" @@ -7670,12 +7734,12 @@ msgstr "" " M 1024×1024\n" "und so weiter für G, T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/od.c:680 src/od.c:800 +#: src/od.c:683 src/od.c:803 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "Ungültige Typbezeichnung %s" -#: src/od.c:690 +#: src/od.c:693 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" @@ -7684,7 +7748,7 @@ msgstr "" "Ungültige Typbezeichnung %s;\n" "dieses System hat keinen Typ für %lu‐Byte große Ganzzahlen" -#: src/od.c:811 +#: src/od.c:814 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" @@ -7693,38 +7757,38 @@ msgstr "" "Ungültige Typbezeichnung %s;\n" "dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Gleitkommazahlen" -#: src/od.c:869 +#: src/od.c:872 #, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "Ungültiges Zeichen „%c“ in Typenbezeichnung %s" -#: src/od.c:1094 +#: src/od.c:1105 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" "Es ist nicht möglich, hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorzurücken" -#: src/od.c:1650 +#: src/od.c:1658 #, c-format msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" "Ungültiger Ausgabeadressradix „%c“; es muss ein Zeichen aus [doxn] sein" -#: src/od.c:1788 +#: src/od.c:1796 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden" -#: src/od.c:1863 +#: src/od.c:1871 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "Der Kompatibilitätsmodus unterstützt höchstens eine Datei." -#: src/od.c:1884 +#: src/od.c:1892 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "skip-bytes + read-bytes ist zu groß" -#: src/od.c:1927 +#: src/od.c:1935 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "Warnung: ungültige Breite %lu; %d wird benutzt" @@ -7743,12 +7807,10 @@ msgstr "Standardeingabe ist geschlossen" msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Zeilen auf Standardausgabe ausgeben, die aus sequenziell sich " "entsprechenden\n" "Zeilen jeder DATEI bestehen, getrennt durch Tabulatoren.\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" "\n" #: src/paste.c:447 @@ -7889,12 +7951,12 @@ msgstr "Wann" msgid "Where" msgstr "Wo " -#: src/pinky.c:495 +#: src/pinky.c:494 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZER]...\n" -#: src/pinky.c:496 +#: src/pinky.c:495 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" @@ -7911,7 +7973,7 @@ msgstr "" " -p ohne Plan‐Datei der Benutzer (bei langem Format)\n" " -s kurzes Format erzeugen (dies ist die Vorgabe)\n" -#: src/pinky.c:504 +#: src/pinky.c:503 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" @@ -7926,7 +7988,7 @@ msgstr "" " -q ohne volle Namen, entfernte Rechner und Idle‐Zeit der " "Benutzer\n" -#: src/pinky.c:513 +#: src/pinky.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7937,7 +7999,7 @@ msgstr "" "Ein abgespecktes „finger“‐Programm zum Anzeigen von Benutzerinformationen.\n" "Als utmp‐Datei wird %s genommen.\n" -#: src/pinky.c:597 +#: src/pinky.c:596 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" @@ -7946,96 +8008,91 @@ msgstr "" "Option -l verwendet wird" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/pr.c:330 +#: src/pr.c:331 msgid "Pete TerMaat" msgstr "Pete TerMaat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/pr.c:331 +#: src/pr.c:332 msgid "Roland Huebner" msgstr "Roland Huebner" -#: src/pr.c:908 +#: src/pr.c:905 #, c-format msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "„--pages=ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE]“ fehlendes Argument" -#: src/pr.c:910 +#: src/pr.c:907 #, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "Ungültiger Seitenbereich %s" -#: src/pr.c:975 -#, c-format -msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" -msgstr "„-l SEITEN_LÄNGE“ ungültige Anzahl von Zeilen: %s" +#: src/pr.c:967 +msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" +msgstr "„-l SEITEN_LÄNGE“ ungültige Anzahl von Zeilen" -#: src/pr.c:999 -#, c-format -msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s" -msgstr "„-N ZAHL“ ungültige Angabe der Startzeilennummer: %s" +#: src/pr.c:982 +msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" +msgstr "„-N ZAHL“ ungültige Angabe der Startzeilennummer" -#: src/pr.c:1011 -#, c-format -msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s" -msgstr "„-o RAND“ ungültige Angabe des Zeilenoffsets: %s" +#: src/pr.c:986 +msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" +msgstr "„-o RAND“ ungültige Angabe des Zeilenoffsets" -#: src/pr.c:1052 -#, c-format -msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "„-w SEITEN_BREITE“ ungültige Anzahl von Zeichen: %s" +#: src/pr.c:1023 +msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "„-w SEITEN_BREITE“ ungültige Anzahl von Zeichen" -#: src/pr.c:1066 -#, c-format -msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "„-W SEITEN_BREITE“ ungültige Anzahl von Zeichen: %s" +#: src/pr.c:1032 +msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "„-W SEITEN_BREITE“ ungültige Anzahl von Zeichen" -#: src/pr.c:1096 +#: src/pr.c:1059 #, c-format msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "" "Es ist nicht möglich, die Anzahl der Spalten bei Parallel‐Ausgabe " "festzulegen." -#: src/pr.c:1100 +#: src/pr.c:1063 #, c-format msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "" "Es ist nicht möglich, gleichzeitig die Parallel‐ und Überkreuz‐Ausgabe\n" "festzulegen." -#: src/pr.c:1196 +#: src/pr.c:1166 #, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "„-%c“ Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: %s" -#: src/pr.c:1293 +#: src/pr.c:1263 #, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "Seitenbreite zu schmal" -#: src/pr.c:2353 +#: src/pr.c:2323 #, c-format msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" msgstr "Anfangsseitennummer %<PRIuMAX> übersteigt Seitenzahl %<PRIuMAX>" -#: src/pr.c:2380 +#: src/pr.c:2350 #, c-format msgid "page number overflow" msgstr "Überlauf bei den Seitennummern" -#: src/pr.c:2385 +#: src/pr.c:2355 #, c-format msgid "Page %<PRIuMAX>" msgstr "Seite %<PRIuMAX>" -#: src/pr.c:2757 +#: src/pr.c:2727 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" msgstr "" "DATEI(en) in Seiten oder Spalten für die Druckausgabe unterteilen.\n" "\n" -#: src/pr.c:2763 +#: src/pr.c:2734 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" @@ -8053,7 +8110,7 @@ msgstr "" "Spalte\n" " ausbalancieren.\n" -#: src/pr.c:2771 +#: src/pr.c:2742 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" @@ -8071,7 +8128,7 @@ msgstr "" " -d, --double-space\n" " doppelter Zeilenvorschub in der Ausgabe\n" -#: src/pr.c:2779 +#: src/pr.c:2750 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" @@ -8092,7 +8149,7 @@ msgstr "" " trennen (durch einen 3‐Zeilen‐Seitenkopf bei -F oder einen\n" " 5‐Zeilen‐Seitenkopf und ‐fuß ohne -F)\n" -#: src/pr.c:2789 +#: src/pr.c:2760 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " @@ -8115,22 +8172,27 @@ msgstr "" " veranlasste Zeilenbeschneidung abschalten, keine\n" " Spaltenausrichtung, --sep-string[=ZKETTE] setzt Trennzeichen\n" -#: src/pr.c:2798 +#: src/pr.c:2769 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" -" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" -" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" -" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" +" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" " -l, --length=SEITENLÄNGE\n" " Seitenlänge auf SEITENLÄNGE (66) Zeilen setzen\n" " (Vorgabe: 56 Zeilen, und mit -F 63)\n" + +#: src/pr.c:2775 +msgid "" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" " -m, --merge alle Dateien parallel ausgeben, eine in jeder Spalte,\n" " Zeilen abschneiden, aber Zeilen voller Länge bei -J " "vereinigen\n" -#: src/pr.c:2805 +#: src/pr.c:2779 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" @@ -8148,7 +8210,7 @@ msgstr "" " Nummerierung mit ZAHL bei der ersten Zeile der ersten Seite\n" " beginnen, die ausgedruckt wird (siehe auch +ERSTE_SEITE)\n" -#: src/pr.c:2813 +#: src/pr.c:2787 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" @@ -8163,7 +8225,7 @@ msgstr "" " Warnung unterdrücken, wenn eine Datei nicht geöffnet werden " "kann\n" -#: src/pr.c:2820 +#: src/pr.c:2794 msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " @@ -8181,23 +8243,27 @@ msgstr "" " -s[ZEICHEN] schaltet Zeilenabschneidung bei allen drei\n" " Spaltenoptionen (-SPALTE|-a -SPALTE|-m) ab, außer bei -w\n" -#: src/pr.c:2828 +#: src/pr.c:2802 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" -" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" " -S[ZKETTE], --sep-string[=ZKETTE]\n" " Spalten durch eine ZKETTE trennen,\n" " ohne -S: Vorgabetrennzeichen ist Tabulator mit -J und\n" " sonst Leerzeichen (dasselbe wie -S\" \"), hat keine\n" " Auswirkung auf Spaltenoptionen\n" -" -t, --omit-header Kopf‐ und Fußzeilen unterdrücken\n" -#: src/pr.c:2835 +#: src/pr.c:2808 +msgid "" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" +" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr " -t, --omit-header Kopf‐ und Fußzeilen unterdrücken\n" + +#: src/pr.c:2812 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " @@ -8222,7 +8288,7 @@ msgstr "" " mehrfacher Textspalten setzen, -s[Zeichen] schaltet ab " "(72)\n" -#: src/pr.c:2845 +#: src/pr.c:2822 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" @@ -8236,16 +8302,6 @@ msgstr "" " Zeilen abschneiden, es sei denn -J ist gesetzt, keine\n" " gegenseitige Störung mit -S oder -s\n" -#: src/pr.c:2853 -msgid "" -"\n" -"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n" -"standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"-t wird impliziert, wenn PAGE_LENGTH <= 10. Ohne DATEI oder wenn\n" -"DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" - #: src/printenv.c:62 #, c-format msgid "" @@ -8403,18 +8459,23 @@ msgstr "" "ausgeben.\n" "\n" -#: src/ptx.c:1830 +#: src/ptx.c:1831 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" -" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" " -A, --auto-reference automatisch generierte Referenzen ausgeben\n" " -G, --traditional mehr wie „ptx“ von System V funktionieren\n" + +#: src/ptx.c:1835 +msgid "" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" +" The default is '/'\n" +msgstr "" " -F, --flag-truncation=ZKETTE ZKETTE benutzen, um Abschneidungen " "anzuzeigen\n" -#: src/ptx.c:1835 +#: src/ptx.c:1839 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" @@ -8429,7 +8490,7 @@ msgstr "" " -S, --sentence-regexp=REGEXP für Zeilen‐ oder Satzende\n" " -T, --format=tex Ausgabe als TeX‐Anweisungen erzeugen\n" -#: src/ptx.c:1842 +#: src/ptx.c:1846 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" @@ -8448,7 +8509,7 @@ msgstr "" "lesen\n" " -o, --only-file=DATEI Wortliste nur aus dieser DATEI lesen\n" -#: src/ptx.c:1850 +#: src/ptx.c:1854 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" @@ -8461,20 +8522,16 @@ msgstr "" "die\n" " Referenzen\n" -#: src/ptx.c:1857 -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-F /'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe ist „-" -"F /“.\n" - #: src/ptx.c:1951 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "ungültige Lückenbreite: %s" +#: src/ptx.c:1978 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s" + #: src/pwd.c:57 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" @@ -8506,7 +8563,7 @@ msgstr "" msgid "failed to chdir to %s" msgstr "konnte nicht nach %s wechseln" -#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:372 +#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:426 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen" @@ -8526,8 +8583,8 @@ msgstr "Argumente, die keine Optionen sind, werden ignoriert" msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "Dmitry V. Levin" -#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:169 -#: src/stat.c:1411 src/touch.c:212 +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:169 src/stat.c:1414 +#: src/touch.c:212 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n" @@ -8804,17 +8861,17 @@ msgstr "" #: src/rm.c:342 #, c-format -msgid "%s: remove %zu argument recursively? " -msgid_plural "%s: remove %zu arguments recursively? " -msgstr[0] "%s: %zu Argument rekursiv entfernen? " -msgstr[1] "%s: Alle %zu Argumente rekursiv entfernen? " +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? " +msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> Argument rekursiv entfernen? " +msgstr[1] "%s: Alle %<PRIuMAX> Argumente rekursiv entfernen? " #: src/rm.c:345 #, c-format -msgid "%s: remove %zu argument? " -msgid_plural "%s: remove %zu arguments? " -msgstr[0] "%s: %zu Argument entfernen? " -msgstr[1] "%s: %zu Argumente entfernen? " +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? " +msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> Argument entfernen? " +msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> Argumente entfernen? " # XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory? #: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233 @@ -9038,12 +9095,12 @@ msgstr "" msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "ungültiges Fließkommaargument: %s" -#: src/seq.c:234 +#: src/seq.c:248 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "das Format %s enthält die unbekannte Direktive %%%c" -#: src/seq.c:557 +#: src/seq.c:603 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" @@ -9065,7 +9122,15 @@ msgstr "" "selbst mit aufwändigen und teuren Hardware‐Analysemitteln die Daten\n" "wieder herzustellen.\n" -#: src/shred.c:177 +#: src/shred.c:174 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn DATEI „-“ ist, die Standardausgabe schreddern.\n" + +#: src/shred.c:181 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" @@ -9079,7 +9144,7 @@ msgstr "" " -s, --size=N diese Anzahl Bytes zerhacken (Endungen wie K, M, G sind " "zulässig)\n" -#: src/shred.c:183 +#: src/shred.c:187 msgid "" " -u, --remove[=HOW] truncate and remove file after overwriting; See below\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -9087,7 +9152,9 @@ msgid "" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" -" -u, --remove Datei nach dem Überschreiben abschneiden und entfernen\n" +" -u, --remove[=WIE] Datei nach dem Überschreiben abschneiden und " +"entfernen;\n" +" Siehe auch weiter unten\n" " -v, --verbose Fortschritt anzeigen\n" " -x, --exact Dateigrößen nicht auf den nächsten vollen Block runden;\n" " dies ist für nicht‐reguläre Dateien die Voreinstellung\n" @@ -9095,11 +9162,9 @@ msgstr "" "um\n" " Zerhacken zu verbergen.\n" -#: src/shred.c:192 +#: src/shred.c:196 msgid "" "\n" -"If FILE is -, shred standard output.\n" -"\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed.\n" @@ -9111,17 +9176,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Wenn die DATEI „-“ ist, die Standardausgabe zerhacken.\n" -"\n" "DATEI(en) löschen, wenn --remove (-u) angegeben ist. Die Standardvorgabe\n" "ist es, die Dateien nicht zu löschen, da man oft auf Gerätedateien wie /dev/" "hda\n" "arbeitet, und diese Dateien nicht gelöscht werden sollten. Bei der " "Benutzung\n" "mit normalen Dateien verwenden die meisten Anwender die Option --remove.\n" +"Der optionale Parameter WIE gibt an, wie ein Verzeichniseintrag gelöscht\n" +"werden soll:\n" +"„unlink“ => einen normalen Unlink-Aufruf verwenden.n„wipe“ => zusätzlich " +"zuerst die Bytes im Namen unleserlikch machen.\n" "\n" -#: src/shred.c:206 +#: src/shred.c:208 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" @@ -9140,7 +9207,7 @@ msgstr "" "alle Dateisystemmodi eine Wirkung garantiert werden kann:\n" "\n" -#: src/shred.c:214 +#: src/shred.c:216 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" @@ -9162,7 +9229,7 @@ msgstr "" "von Network Appliance\n" "\n" -#: src/shred.c:224 +#: src/shred.c:226 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" @@ -9176,7 +9243,7 @@ msgstr "" "* komprimierte Dateisysteme\n" "\n" -#: src/shred.c:231 +#: src/shred.c:233 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" @@ -9197,7 +9264,7 @@ msgstr "" "bestimmtes\n" "Dateisystem in der /etc/fstab, wie es in der Manpage zu mount erklärt ist.\n" -#: src/shred.c:241 +#: src/shred.c:243 msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" @@ -9208,127 +9275,125 @@ msgstr "" "enthalten, die nicht entfernt werden können, und die es erlauben, eine\n" "zerhackte Datei wieder herzustellen.\n" -#: src/shred.c:340 +#: src/shred.c:342 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "%s: fdatasync fehlgeschlagen" -#: src/shred.c:351 +#: src/shred.c:353 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "%s: fsync fehlgeschlagen" -#: src/shred.c:461 +#: src/shred.c:463 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: Zurückspulen nicht möglich" -#: src/shred.c:481 +#: src/shred.c:483 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)..." -#: src/shred.c:529 +#: src/shred.c:531 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben an Verschiebung %s" -#: src/shred.c:549 +#: src/shred.c:551 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen" -#: src/shred.c:561 +#: src/shred.c:563 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: Datei zu groß" -#: src/shred.c:585 +#: src/shred.c:587 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s" -#: src/shred.c:601 +#: src/shred.c:603 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:859 +#: src/shred.c:861 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: fstat fehlgeschlagen" -#: src/shred.c:870 +#: src/shred.c:872 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: ungültiger Dateityp" -#: src/shred.c:875 +#: src/shred.c:877 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: Datei hat negative Größe" -#: src/shred.c:969 src/sort.c:960 src/split.c:377 +#: src/shred.c:971 src/sort.c:959 src/split.c:431 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: Fehler beim Abschneiden" -#: src/shred.c:989 +#: src/shred.c:991 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: fcntl fehlgeschlagen" -#: src/shred.c:994 +#: src/shred.c:996 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: ein Nur‐Anfügen‐Dateideskriptor kann nicht vernichtet werden" -#: src/shred.c:1078 +#: src/shred.c:1080 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: wird entfernt" -#: src/shred.c:1102 +#: src/shred.c:1104 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: in %s umbenannt" -#: src/shred.c:1124 +#: src/shred.c:1126 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden" -#: src/shred.c:1128 +#: src/shred.c:1130 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: entfernt" -#: src/shred.c:1135 src/shred.c:1178 +#: src/shred.c:1137 src/shred.c:1180 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: konnte nicht geschloßen werden" -#: src/shred.c:1171 +#: src/shred.c:1173 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: src/shred.c:1236 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von Durchgängen" +msgid "invalid number of passes" +msgstr "ungültige Anzahl von Durchgängen" -#: src/shred.c:1245 src/shuf.c:478 src/sort.c:4482 +#: src/shred.c:1241 src/shuf.c:472 src/sort.c:4481 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "mehrere Zufallsquellen angegeben" -#: src/shred.c:1264 -#, c-format -msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: ungültige Dateigröße" +#: src/shred.c:1255 +msgid "invalid file size" +msgstr "ungültige Dateigröße" -#: src/shuf.c:61 +#: src/shuf.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" @@ -9339,14 +9404,14 @@ msgstr "" " oder: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " oder: %s -i VON-BIS [OPTION]...\n" -#: src/shuf.c:67 +#: src/shuf.c:68 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "" "Eine zufällige Permutaion der Eingabezeilen in die Standardausgabe " "schreiben.\n" "\n" -#: src/shuf.c:73 +#: src/shuf.c:75 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " @@ -9365,37 +9430,36 @@ msgstr "" " --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen\n" " -r, --repeat Ausgabezeilen können wiederholt werden\n" -#: src/shuf.c:228 +#: src/shuf.c:226 #, c-format msgid "too many input lines" msgstr "zu viele Eingabezeilen" -#: src/shuf.c:431 +#: src/shuf.c:428 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "mehrfach die Optionen -i angegeben" -#: src/shuf.c:452 -#, c-format -msgid "invalid input range %s" -msgstr "ungültiger Eingabebereich: %s" +#: src/shuf.c:435 src/shuf.c:441 src/shuf.c:446 +msgid "invalid input range" +msgstr "ungültiger Eingabebereich" -#: src/shuf.c:465 +#: src/shuf.c:459 #, c-format -msgid "invalid line count %s" +msgid "invalid line count: %s" msgstr "ungültige Zeilenanzahl: %s" -#: src/shuf.c:472 src/sort.c:4476 +#: src/shuf.c:466 src/sort.c:4475 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "mehrere Ausgabedateien angegeben" -#: src/shuf.c:502 +#: src/shuf.c:496 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "Optionen -e und -i können nicht kombiniert werden." -#: src/shuf.c:586 +#: src/shuf.c:580 #, c-format msgid "no lines to repeat" msgstr "keine zu wiederholenden Zeilen" @@ -9425,12 +9489,12 @@ msgstr "" "wird für eine Zeit pausiert, die der Summe der Werte entspricht.\n" "\n" -#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:323 +#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "ungültiges Zeitintervall %s" -#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1252 +#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "die Echtzeit‐Uhr kann nicht gelesen werden" @@ -9442,7 +9506,7 @@ msgstr "" "schreiben.\n" "\n" -#: src/sort.c:433 +#: src/sort.c:434 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" @@ -9450,7 +9514,7 @@ msgstr "" "Sortieroptionen:\n" "\n" -#: src/sort.c:437 +#: src/sort.c:438 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " @@ -9462,7 +9526,7 @@ msgstr "" "beachten\n" " -f, --ignore-case Klein‐ als Großbuchstaben behandeln\n" -#: src/sort.c:443 +#: src/sort.c:444 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" @@ -9474,14 +9538,14 @@ msgstr "" " -M, --month-sort Reihenfolge: (unbekannt) < „JAN“ < ... < " "„DEZ“\n" -#: src/sort.c:448 +#: src/sort.c:449 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" " -h, --human-numeric-sort vergleiche menschenlesbare Zahlen (z.B., 2K " "1G)\n" -#: src/sort.c:451 +#: src/sort.c:452 msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" @@ -9494,7 +9558,7 @@ msgstr "" " --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen\n" " -r, --reverse das Ergebnis der Sortierung umkehren\n" -#: src/sort.c:457 +#: src/sort.c:458 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" @@ -9511,7 +9575,7 @@ msgstr "" "innerhalb\n" " des Textes\n" -#: src/sort.c:465 +#: src/sort.c:466 msgid "" "Other options:\n" "\n" @@ -9519,7 +9583,7 @@ msgstr "" "Andere Optionen:\n" "\n" -#: src/sort.c:469 +#: src/sort.c:470 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" @@ -9528,7 +9592,7 @@ msgstr "" " zusammenführen; für mehr benutzen Sie temporäre\n" " Dateien\n" -#: src/sort.c:473 +#: src/sort.c:474 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " @@ -9543,7 +9607,7 @@ msgstr "" " --compress-program=PROG temporäre Dateien mit PROG komprimieren;\n" " mit PROG -d wieder entpacken\n" -#: src/sort.c:480 +#: src/sort.c:481 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" @@ -9559,7 +9623,7 @@ msgstr "" " NULL-terminiert in DATEI aufgeführt sind;\n" " ist D „-“, so wird die Standardeingabe gelesen\n" -#: src/sort.c:487 +#: src/sort.c:488 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" @@ -9570,7 +9634,7 @@ msgstr "" " -m, --merge schon sortierte Dateien zusammenführen; nicht\n" " sortieren\n" -#: src/sort.c:491 +#: src/sort.c:492 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " @@ -9584,7 +9648,7 @@ msgstr "" " deaktivieren)\n" " -S, --buffer-size=GRÖßE GRÖßE für Hauptspeicherpuffer benutzen\n" -#: src/sort.c:497 +#: src/sort.c:498 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " @@ -9610,7 +9674,7 @@ msgstr "" "nur\n" " das erste von mehreren Gleichen ausgeben\n" -#: src/sort.c:511 +#: src/sort.c:512 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " @@ -9642,12 +9706,10 @@ msgstr "" "\n" "GRÖẞE kann eine der folgenden multiplikativen Endungen folgen:\n" -#: src/sort.c:524 +#: src/sort.c:525 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" @@ -9657,279 +9719,276 @@ msgstr "" "Z,\n" "Y.\n" "\n" -"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" -"\n" "*** WARNUNG ***\n" "Die eingestellte Locale beeinflusst die Sortierreihenfolge.\n" "Setzen Sie LC_ALL=C, um die traditionelle Sortierreihenfolge zu aktivieren, " "bei\n" "der native Bytewerte verwendet werden.\n" -#: src/sort.c:725 +#: src/sort.c:724 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "Warte auf %s [-d]" -#: src/sort.c:730 +#: src/sort.c:729 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "%s [-d] beendete sich auf ungute Weise" -#: src/sort.c:884 +#: src/sort.c:883 #, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "temporäre Datei konnte nicht in %s angelegt werden" -#: src/sort.c:978 src/sort.c:2058 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753 -#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847 +#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3103 src/sort.c:3752 +#: src/sort.c:3843 src/sort.c:3846 msgid "open failed" msgstr "Öffnen fehlgeschlagen" -#: src/sort.c:998 +#: src/sort.c:997 msgid "fflush failed" msgstr "fflush fehlgeschlagen" -#: src/sort.c:1003 src/sort.c:2061 src/sort.c:4747 +#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4746 msgid "close failed" msgstr "Schließen fehlgeschlagen" -#: src/sort.c:1140 +#: src/sort.c:1139 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "konnte temporäre Datei nicht anlegen" -#: src/sort.c:1179 +#: src/sort.c:1178 #, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "konnte keinen Prozess für %s -d anlegen" -#: src/sort.c:1252 +#: src/sort.c:1251 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "Warnung: %s kann nicht entfernt werden" -#: src/sort.c:1338 +#: src/sort.c:1337 #, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "ungültiges Argument %2$s für Option --%1$s" -#: src/sort.c:1341 +#: src/sort.c:1340 #, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "kleinstes Argument für Option --%s ist %s" -#: src/sort.c:1356 +#: src/sort.c:1355 #, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "Argument %2$s für Option --%1$s zu groß" -#: src/sort.c:1359 +#: src/sort.c:1358 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "größtes Argument für Option --%s ist mit momentanem „rlimit“ %s" -#: src/sort.c:1441 +#: src/sort.c:1440 #, c-format msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "parallele Anzahl darf nicht Null sein" -#: src/sort.c:1526 +#: src/sort.c:1525 msgid "stat failed" msgstr "stat fehlgeschlagen" -#: src/sort.c:1788 +#: src/sort.c:1787 msgid "read failed" msgstr "Lesen fehlgeschlagen" -#: src/sort.c:2076 +#: src/sort.c:2075 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "Zeichenkettentransformation fehlgeschlagen" -#: src/sort.c:2079 +#: src/sort.c:2078 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "die untransformierte Zeichenkette war %s" -#: src/sort.c:2242 +#: src/sort.c:2241 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "^ passt nicht zu Schlüssel\n" -#: src/sort.c:2422 +#: src/sort.c:2421 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "" "überflüssiger Schlüssel „%s“ wird verwendet; verwenden Sie statt dessen\n" "besser „%s“" -#: src/sort.c:2428 +#: src/sort.c:2427 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "Schlüssel %lu hat eine Breite von Null und wird daher ignoriert" -#: src/sort.c:2439 +#: src/sort.c:2438 #, c-format msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "" "führende Leerzeichen sind signifikant in Schlüssel %lu: Sie sollten daher\n" "wahrscheinlich auch „b“ angeben" -#: src/sort.c:2452 +#: src/sort.c:2451 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "Schlüssel %lu ist numerisch und überspannt mehrere Felder" -#: src/sort.c:2484 +#: src/sort.c:2483 #, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" msgstr[0] "Option „-%s“ wird ignoriert" msgstr[1] "Optionen „-%s“ werden ignoriert" -#: src/sort.c:2490 +#: src/sort.c:2489 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "Option „-r“ gilt nur für Notlösungsvergleiche" -#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773 +#: src/sort.c:2763 src/sort.c:2772 msgid "write failed" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" -#: src/sort.c:2816 +#: src/sort.c:2815 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: ungeordnet: " -#: src/sort.c:2819 +#: src/sort.c:2818 msgid "standard error" msgstr "Standardfehler" -#: src/sort.c:3738 +#: src/sort.c:3737 msgid "cannot read" msgstr "Lesen unmöglich" -#: src/sort.c:4017 +#: src/sort.c:4016 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: ungültige Feldangabe %s" -#: src/sort.c:4028 +#: src/sort.c:4027 #, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "Optionen „-%s“ sind inkompatibel" -#: src/sort.c:4079 +#: src/sort.c:4078 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: ungültige Zähler am Anfang von %s" -#: src/sort.c:4336 +#: src/sort.c:4335 msgid "invalid number after '-'" msgstr "ungültige Zahl hinter „-“" -#: src/sort.c:4343 src/sort.c:4429 src/sort.c:4457 +#: src/sort.c:4342 src/sort.c:4428 src/sort.c:4456 msgid "invalid number after '.'" msgstr "ungültige Zahl hinter „.“" -#: src/sort.c:4356 src/sort.c:4462 +#: src/sort.c:4355 src/sort.c:4461 msgid "stray character in field spec" msgstr "verirrte Buchstaben in Feldspezifikation" -#: src/sort.c:4403 +#: src/sort.c:4402 #, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "mehrere Komprimierungsprogramme angegeben" -#: src/sort.c:4420 +#: src/sort.c:4419 msgid "invalid number at field start" msgstr "ungültige Zahl am Feldanfang" -#: src/sort.c:4424 src/sort.c:4452 +#: src/sort.c:4423 src/sort.c:4451 msgid "field number is zero" msgstr "Feldnummer ist Null" -#: src/sort.c:4433 +#: src/sort.c:4432 msgid "character offset is zero" msgstr "Zeichenversatz ist Null" -#: src/sort.c:4448 +#: src/sort.c:4447 msgid "invalid number after ','" msgstr "ungültige Zahl hinter „,“" -#: src/sort.c:4498 +#: src/sort.c:4497 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "leerer Tabulator" -#: src/sort.c:4591 src/wc.c:692 +#: src/sort.c:4590 src/wc.c:726 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "Kann Dateinamen nicht aus %s lesen." -#: src/sort.c:4613 +#: src/sort.c:4612 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "%s:%lu: ungültiger Dateiname der Länge 0" -#: src/sort.c:4619 +#: src/sort.c:4618 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "keine Eingabe aus %s" -#: src/sort.c:4665 +#: src/sort.c:4664 #, c-format msgid "using %s sorting rules" msgstr "es werden die Sortierregeln für %s verwendet" -#: src/sort.c:4668 +#: src/sort.c:4667 #, c-format msgid "using simple byte comparison" msgstr "es wird ein einfacher Bytevergleich verwendet" -#: src/sort.c:4699 +#: src/sort.c:4698 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "zusätzlicher Operand %s nicht erlaubt mit -%c" -#: src/split.c:186 +#: src/split.c:207 #, c-format -msgid "the suffix length needs to be at least %zu" -msgstr "die Endungslänge muss mindestens %zu betragen" +msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>" +msgstr "die Endungslänge muss mindestens %<PRIuMAX> betragen" -#: src/split.c:203 +#: src/split.c:224 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE [PRÄFIX]]\n" -#: src/split.c:207 +#: src/split.c:228 msgid "" -"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" -"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when " -"INPUT\n" -"is -, read standard input.\n" +"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" +"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" msgstr "" "Stücke fester Größe der EINGABE auf PRÄFIXaa, PRÄFIXab, ... ausgeben; " "Vorgabe\n" -"für die Größe ist 1000 Zeilen und für PRÄFIX „x“. Wenn keine EINGABE " -"angegeben\n" -"wurde oder die EINGABE „-“ ist, wird von der Standardeingabe gelesen.\n" +"für die Größe ist 1000 Zeilen und für PRÄFIX „x“.\n" "\n" -#: src/split.c:215 +#: src/split.c:236 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" -" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" " -d, --numeric-suffixes[=FROM] use numeric suffixes instead of " "alphabetic;\n" " FROM changes the start value (default 0)\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" -" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " "below\n" +" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " +"separator;\n" +" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" " -a, --suffix-length=N Endungen mit Länge N verwenden (Vorgabe %d)\n" @@ -9948,7 +10007,7 @@ msgstr "" " -u, --unbuffered kopiere die Eingabe direkt mit „-n r/...“ zur\n" " Ausgabe\n" -#: src/split.c:228 +#: src/split.c:251 msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" @@ -9956,152 +10015,153 @@ msgstr "" " --verbose Meldung ausgeben, bevor\n" " jede Ausgabedatei geöffnet wird\n" -#: src/split.c:235 +#: src/split.c:258 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" -"N split into N files based on size of input\n" -"K/N output Kth of N to stdout\n" -"l/N split into N files without splitting lines\n" -"l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines\n" -"r/N like 'l' but use round robin distribution\n" -"r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" +" N split into N files based on size of input\n" +" K/N output Kth of N to stdout\n" +" l/N split into N files without splitting lines/records\n" +" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" +" r/N like 'l' but use round robin distribution\n" +" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" msgstr "" "\n" "ABSCHITTE können sein:\n" -"N in N Dateien aufspalten basierend auf Größe der Eingabe\n" -"K/N Kten Teil von N auf Standardausgabe ausgeben\n" -"l/N in N Dateien aufteilen ohne Teilung von Zeilen\n" -"l/K/N Kten Teil von N auf Standardausgabe ohne Zeilentrennung ausgeben\n" -"r/N wie `l' aber eine Rundlauf-Verteilung wird verwendet\n" -"r/K/N ebenso, aber nur der Kte Teil von N wird ausgegeben\n" +" N in N Dateien aufspalten basierend auf Größe der Eingabe\n" +" K/N Kten Teil von N auf Standardausgabe ausgeben\n" +" l/N in N Dateien aufteilen ohne Teilung von Zeilen\n" +" l/K/N Kten Teil von N auf Standardausgabe ohne Zeilentrennung ausgeben\n" +" r/N wie `l' aber eine Rundlauf-Verteilung wird verwendet\n" +" r/K/N ebenso, aber nur der Kte Teil von N wird ausgegeben\n" -#: src/split.c:353 +#: src/split.c:407 #, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "keine Endungen für Ausgabedateien mehr verfügbar" -#: src/split.c:365 +#: src/split.c:419 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "Datei %s wird angelegt\n" -#: src/split.c:374 +#: src/split.c:428 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "%s würde die Eingabe überschreiben; Abbruch" -#: src/split.c:390 +#: src/split.c:444 #, c-format msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "die Umgebungsvariable FILE konnte nicht gesetzt werden" -#: src/split.c:392 +#: src/split.c:446 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "Ausführung mit DATEI=%s\n" -#: src/split.c:394 +#: src/split.c:448 #, c-format msgid "failed to create pipe" msgstr "Die Pipe konnte nicht erzeugt werden" -#: src/split.c:408 +#: src/split.c:462 #, c-format msgid "closing prior pipe" msgstr "die vorherige Pipe wird geschlossen" -#: src/split.c:410 +#: src/split.c:464 #, c-format msgid "closing output pipe" msgstr "Die Ausgabepipe wird geschlossen" -#: src/split.c:414 +#: src/split.c:468 #, c-format msgid "moving input pipe" msgstr "die Eingabepipe wird verschoben" -#: src/split.c:416 +#: src/split.c:470 #, c-format msgid "closing input pipe" msgstr "die Eingabepipe wird geschlossen" -#: src/split.c:421 +#: src/split.c:475 #, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "der Befehl „%s -c %s” konnte nicht ausgeführt werden" -#: src/split.c:427 +#: src/split.c:481 #, c-format msgid "failed to close input pipe" msgstr "die Eingabepipe konnte nicht geschlossen werden" -#: src/split.c:463 +#: src/split.c:517 #, c-format msgid "waiting for child process" msgstr "es wird auf den Kindprozess gewartet" -#: src/split.c:473 +#: src/split.c:527 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "mit FILE=%s, Signal %s von Befehl: %s" -#: src/split.c:481 +#: src/split.c:535 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "mit FILE=%s, Ende mit %d in Befehl: %s" -#: src/split.c:488 src/timeout.c:497 +#: src/split.c:542 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "unbekannter Status von Befehl (0x%X)" -#: src/split.c:1102 +#: src/split.c:1195 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten" -#: src/split.c:1115 src/split.c:1255 src/split.c:1426 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of chunks" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von Abschnitten" +#: src/split.c:1207 src/split.c:1322 src/split.c:1535 +msgid "invalid number of chunks" +msgstr "ungültige Anzahl von Abschnitten" -#: src/split.c:1119 -#, c-format -msgid "%s: invalid chunk number" -msgstr "%s: ungültige Abschnittsnummer" +#: src/split.c:1212 +msgid "invalid chunk number" +msgstr "ungültige Abschnittsnummer" + +#: src/split.c:1259 +msgid "invalid suffix length" +msgstr "ungültige Endungslänge" -#: src/split.c:1169 +#: src/split.c:1333 #, c-format -msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: ungültige Endungslänge" +msgid "empty record separator" +msgstr "leerer Datensatz-Trenner" -#: src/split.c:1194 src/split.c:1202 src/split.c:1225 src/split.c:1230 +#: src/split.c:1344 #, c-format -msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes" +msgid "multi-character separator %s" +msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator %s" -#: src/split.c:1213 src/split.c:1360 +#: src/split.c:1352 #, c-format -msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen" +msgid "multiple separator characters specified" +msgstr "mehrere Trennzeichen wurden angegeben" -#: src/split.c:1286 +#: src/split.c:1383 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "Zeilenanzahloption -%s%c... ist zu groß" -#: src/split.c:1298 +#: src/split.c:1395 #, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "%s: ungültiger Startwert für eine numerische Endung" -#: src/split.c:1326 -#, c-format -msgid "%s: invalid IO block size" -msgstr "%s: ungültige E/A Blockgröße" +#: src/split.c:1419 +msgid "invalid IO block size" +msgstr "ungültige E/A Blockgröße" -#: src/split.c:1347 +#: src/split.c:1437 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "" @@ -10109,62 +10169,62 @@ msgstr "" "ausgegeben\n" "werden" -#: src/split.c:1384 +#: src/split.c:1477 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "" "der Startwert für die numerische Endung ist für die Endungslänge zu groß" -#: src/split.c:1419 +#: src/split.c:1528 #, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "%s: die Dateigröße kann nicht ermittelt werden" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/stat.c:178 +#: src/stat.c:179 msgid "Michael Meskes" msgstr "Michael Meskes" -#: src/stat.c:887 +#: src/stat.c:890 #, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "%s konnte nicht in kanonische Form gebracht werden" -#: src/stat.c:1129 +#: src/stat.c:1132 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "Warnung: unbekannte Flucht‐Sequenz „\\%c“" -#: src/stat.c:1184 +#: src/stat.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "%s: ungültige Anweisung" -#: src/stat.c:1231 +#: src/stat.c:1234 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "Warnung: ungültiger Rückschrägstrich (\\) am Ende der Zeichenkette" -#: src/stat.c:1262 +#: src/stat.c:1265 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" "die Verwendung von %s um die Standardeingabe zu verwenden funktioniert\n" "nicht im Dateisystem-Modus" -#: src/stat.c:1269 +#: src/stat.c:1272 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "die Dateisysteminformation für %s kann nicht gelesen werden" -#: src/stat.c:1290 +#: src/stat.c:1293 #, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "der Status der Standardeingabe kann nicht abgefragt werden" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1326 +#: src/stat.c:1329 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" @@ -10180,7 +10240,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1349 +#: src/stat.c:1352 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" @@ -10190,30 +10250,30 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1359 +#: src/stat.c:1362 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" msgstr "Gerät: %Dh/%dd\tInode: %-10i Verknüpfungen: %-5h Gerätetyp: %t,%T\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1367 +#: src/stat.c:1370 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "Gerät: %Dh/%dd\tInode: %-10i Verknüpfungen: %h\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1376 +#: src/stat.c:1379 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr "Zugriff: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1386 +#: src/stat.c:1389 #, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr "Kontext: %C\n" -#: src/stat.c:1394 +#: src/stat.c:1397 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" @@ -10225,11 +10285,11 @@ msgstr "" "Geändert : %z\n" " Geburt : %w\n" -#: src/stat.c:1412 +#: src/stat.c:1415 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "Status einer Datei oder eines Dateisystems anzeigen.\n" -#: src/stat.c:1418 +#: src/stat.c:1421 msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" @@ -10237,7 +10297,7 @@ msgstr "" " -L, --dereference Verknüpfungen folgen\n" " -f, --file-system Dateisystemstatus anstelle von Dateistatus anzeigen\n" -#: src/stat.c:1422 +#: src/stat.c:1425 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" @@ -10255,7 +10315,7 @@ msgstr "" " mittels \\n in FORMAT eingefügt werden\n" " -t, --terse die Information in knapper Form ausgeben\n" -#: src/stat.c:1433 +#: src/stat.c:1436 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" @@ -10275,7 +10335,7 @@ msgstr "" " %B die Größe in Bytes jedes mit „%b“ gemeldeten Blocks\n" " %C SELinux-Sicherheitskontext-Zeichenkette\n" -#: src/stat.c:1442 +#: src/stat.c:1445 msgid "" " %d device number in decimal\n" " %D device number in hex\n" @@ -10291,7 +10351,7 @@ msgstr "" " %g Gruppen‐ID des Eigners\n" " %G Gruppenname des Eigners\n" -#: src/stat.c:1450 +#: src/stat.c:1453 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" @@ -10313,7 +10373,7 @@ msgstr "" " %t Major‐Gerätetyp in Hex\n" " %T Minor‐Gerätetyp in Hex\n" -#: src/stat.c:1461 +#: src/stat.c:1464 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" @@ -10339,7 +10399,7 @@ msgstr "" " %Z Zeit der letzten Änderung in Sekunden seit der Epoche\n" "\n" -#: src/stat.c:1475 +#: src/stat.c:1478 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -10357,7 +10417,7 @@ msgstr "" " %d Freie Dateiknoten im Dateisystem\n" " %f Freie Blöcke im Dateisystem\n" -#: src/stat.c:1484 +#: src/stat.c:1487 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" @@ -10437,8 +10497,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" -"for e.g.) then that will override corresponding settings changed by " -"'stdbuf'.\n" +"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" msgstr "" @@ -10471,7 +10530,7 @@ msgstr "die zeilenweise Pufferung von Stdin hat keinen Sinn" msgid "you must specify a buffering mode option" msgstr "Sie müssen einen Pufferungsmodus angeben" -#: src/stty.c:516 +#: src/stty.c:524 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" @@ -10482,11 +10541,11 @@ msgstr "" " oder: %s [-F GERÄT | --file=GERÄT] [-a|--all]\n" " oder: %s [-F GERÄT | --file=GERÄT] [-g|--save]\n" -#: src/stty.c:522 +#: src/stty.c:530 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "Eigenschaften eines Terminals ausgeben oder ändern.\n" -#: src/stty.c:528 +#: src/stty.c:536 msgid "" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" @@ -10498,7 +10557,7 @@ msgstr "" "öffnen\n" " und benutzen\n" -#: src/stty.c:535 +#: src/stty.c:543 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" @@ -10509,117 +10568,159 @@ msgstr "" "nicht POSIX‐konforme Einstellungen. Das Wirtssystem bestimmt, welche\n" "Einstellungen zur Verfügung stehen.\n" -#: src/stty.c:540 +#: src/stty.c:548 msgid "" "\n" "Special characters:\n" +msgstr "" +"\n" +"Zeichen mit besonderer Bedeutung:\n" + +#: src/stty.c:552 +msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" +msgstr " * discard ZEICHEN Zeichen aktiviert verwerfen der Ausgabe\n" + +#: src/stty.c:557 +msgid "" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +msgstr "" +" * dsusp ZEICHEN ZEICHEN löst ein Terminalstoppsignal aus, wenn die\n" +" Eingabe geleert ist\n" + +#: src/stty.c:561 +msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" -"\n" -"Besondere Zeichen:\n" -"* dsusp CHAR CHAR sendet ein Terminalstoppsignal, wenn Eingabe " -"erforderlich\n" -" eof CHAR CHAR sendet Ende‐der‐Datei (Eingabe beenden)\n" -" eol CHAR CHAR beendet Zeile\n" +" eof ZEICHEN ZEICHEN sendet Ende‐der‐Datei (Eingabe beenden)\n" +" eol ZEICHEN ZEICHEN beendet Zeile\n" -#: src/stty.c:547 +#: src/stty.c:566 +msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +msgstr "* eol2 ZEICHEN alternatives ZEICHEN für Zeilenende\n" + +#: src/stty.c:570 msgid "" -" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" -"* eol2 CHAR alternatives CHAR für Zeilenende\n" -" erase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Zeichen\n" -" intr CHAR CHAR sendet Unterbrechungssignal (Interrupt)\n" -" kill CHAR CHAR löscht aktuelle Zeile\n" +" erase ZEICHEN ZEICHEN löscht das zuletzt eingegebene Zeichen\n" +" intr ZEICHEN ZEICHEN sendet Unterbrechungssignal (Interrupt)\n" +" kill ZEICHEN ZEICHEN löscht aktuelle Zeile\n" -#: src/stty.c:553 -msgid "" -" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" -" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" -" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" -" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" -msgstr "" -"* lnext CHAR CHAR nimmt das nächste Zeichen uninterpretiert auf\n" -" quit CHAR CHAR sendet ein Quit‐Signal\n" -"* rprnt CHAR CHAR gibt die aktuelle Zeile neu aus\n" -" start CHAR CHAR startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n" +#: src/stty.c:576 +msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +msgstr " * lnext ZEICHEN ZEICHEN will enter the next character quoted\n" -#: src/stty.c:559 +#: src/stty.c:581 +msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" +msgstr " * status ZEICHEN ZEICHEN sendet ein Infosignal\n" + +#: src/stty.c:585 +msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +msgstr " quit ZEICHEN ZEICHEN sendet ein Quit‐Signal\n" + +#: src/stty.c:589 +msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +msgstr " * rprnt ZEICHEN ZEICHEN gibt die aktuelle Zeile neu aus\n" + +#: src/stty.c:593 msgid "" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" -" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" -" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" -" stop CHAR CHAR stoppt die Ausgabe\n" -" susp CHAR CHAR sendet ein Terminalstoppsignal\n" -"* swtch CHAR CHAR wechselt zu einer anderen Shell‐Ebene\n" -"* werase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Wort\n" +" start ZEICHEN ZEICHEN startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n" +" stop ZEICHEN ZEICHEN stoppt die Ausgabe\n" +" susp ZEICHEN ZEICHEN sendet ein Terminalstoppsignal\n" -#: src/stty.c:565 +#: src/stty.c:599 +msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +msgstr " * swtch ZEICHEN ZEICHEN wechselt zu einer anderen Shell‐Ebene\n" + +#: src/stty.c:604 +msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr " * werase ZEICHEN ZEICHEN löscht das zuletzt eingegebene Wort\n" + +#: src/stty.c:608 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" -" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" -" * columns N same as cols N\n" msgstr "" "\n" "Spezielle Einstellungen:\n" " N Eingabe‐ und Ausgabegeschwindigkeit auf N Baud setzen\n" -"* cols N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Spalten hat\n" -"* columns N dasselbe wie cols N\n" -#: src/stty.c:572 +#: src/stty.c:614 +msgid "" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +" * cols N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Spalten hat\n" +" * columns N dasselbe wie cols N\n" + +#: src/stty.c:619 +msgid " ispeed N set the input speed to N\n" +msgstr " ispeed N Eingabegeschwindigkeit auf N setzen\n" + +#: src/stty.c:623 +msgid " * line N use line discipline N\n" +msgstr " * line N \"line discipline\" N benutzen\n" + +#: src/stty.c:627 msgid "" -" ispeed N set the input speed to N\n" -" * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" -" ispeed N Eingabegeschwindigkeit auf N setzen\n" -"* line N \"line discipline\" N benutzen\n" " min N mit -icanon, N Zeichen Minimum für ein vollständiges Lesen " "setzen\n" " ospeed N Ausgabegeschwindigkeit auf N setzen\n" -#: src/stty.c:578 +#: src/stty.c:632 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" +msgstr "" +" * rows N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Zeilen hat\n" +" * size die Anzahl Zeilen und Spalten ausgeben\n" + +#: src/stty.c:637 +msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" -"* rows N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Zeilen hat\n" -"* size die Anzahl Zeilen und Spalten ausgeben\n" -" speed die Terminal‐Geschwindigkeit ausgeben\n" -" time N mit -icanon, die Lesewartezeit auf N Zehntelsekunden setzen\n" +" speed die Terminal‐Geschwindigkeit ausgeben\n" +" time N mit -icanon, die Lesewartezeit auf N Zehntelsekunden setzen\n" -#: src/stty.c:584 +#: src/stty.c:641 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" -" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" -" * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" -" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" "\n" "Einstellungen für die Flusskontrolle:\n" " [-]clocal Modemkontrollsignale ignorieren\n" " [-]cread Empfang von Eingaben erlauben\n" -"* [-]crtscts RTS/CTS‐Handshaking erlauben\n" -"* [-]cdtrdsr DTR/DSR-Handshaking erlauben\n" -" csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n" -#: src/stty.c:593 +#: src/stty.c:648 +msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +msgstr "* [-]crtscts RTS/CTS‐Handshaking erlauben\n" + +#: src/stty.c:653 +msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +msgstr "* [-]cdtrdsr DTR/DSR-Handshaking erlauben\n" + +#: src/stty.c:657 +msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr " csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n" + +#: src/stty.c:660 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" @@ -10627,7 +10728,6 @@ msgid "" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" -" * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" msgstr "" " [-]cstopb zwei Stopp‐Bits pro Zeichen benutzen (eins mit „-“)\n" " [-]hup ein Hangup‐Signal senden, wenn der letzte Prozess das " @@ -10637,9 +10737,12 @@ msgstr "" " [-]parenb Paritätsbit in der Ausgabe erzeugen und Paritätsbit in der\n" " Eingabe erwarten\n" " [-]parodd ungerade Parität setzen (oder gerade Parität „-“)\n" -" * [-]cmspar \"haftende\" (mark/space) Parität verwenden\n" -#: src/stty.c:601 +#: src/stty.c:668 +msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" +msgstr " * [-]cmspar \"haftende\" (mark/space) Parität verwenden\n" + +#: src/stty.c:672 msgid "" "\n" "Input settings:\n" @@ -10647,6 +10750,7 @@ msgid "" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" msgstr "" "\n" "Einstellungen für die Eingabe:\n" @@ -10654,208 +10758,301 @@ msgstr "" " [-]icrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n" " [-]ignbrk Breaks ignorieren\n" " [-]igncr Wagenrücklauf ignorieren\n" +" [-]ignpar Parity‐Fehler ignorieren\n" -#: src/stty.c:609 +#: src/stty.c:682 msgid "" -" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +msgstr "" +" * [-]imaxbel piepen und vollen Eingabepuffer leeren;\n" +" nicht bei Eingabe eines Zeichens\n" + +#: src/stty.c:686 +msgid "" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" -" [-]ignpar Parity‐Fehler ignorieren\n" -"* [-]imaxbel piepen und vollen Eingabepuffer leeren;\n" -" nicht bei Eingabe eines Zeichens\n" " [-]inlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n" " [-]inpck Eingabeprüfung der Parity erlauben\n" " [-]istrip höchstes Bit (das 8.) der Eingabezeichen löschen\n" -#: src/stty.c:616 +#: src/stty.c:692 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" -msgstr "* [-]iutf8 Eingabezeichen als UTF-8 annehmen\n" +msgstr "* [-]iutf8 annehemen,dassEingabezeichen als UTF-8 kodiert sind\n" -#: src/stty.c:619 +#: src/stty.c:697 +msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +msgstr " * [-]iuclc Groß- in Kleinbuchstaben wandeln\n" + +#: src/stty.c:702 msgid "" -" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +msgstr "" +" * [-]ixany jedes Zeichen startet Ausgabe neu, nicht nur das " +"Startzeichen\n" + +#: src/stty.c:706 +msgid "" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" -"* [-]iuclc Groß- in Kleinbuchstaben wandeln\n" -"* [-]ixany jedes Zeichen startet Ausgabe neu, nicht nur das " -"Startzeichen\n" " [-]ixoff das Senden von Start‐/Stoppzeichen erlauben\n" " [-]ixon XON/XOFF‐Flusskontrolle erlauben\n" " [-]parmrk Parity‐Fehler markieren (mit einer 255‐0‐Zeichenfolge)\n" " [-]tandem dasselbe wie [-]ixoff\n" -#: src/stty.c:627 +#: src/stty.c:712 msgid "" "\n" "Output settings:\n" -" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" -" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" -" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" -" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" "\n" "Einstellungen für die Ausgabe:\n" -"* bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n" -"* crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n" -"* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n" -"* nlN Verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n" -#: src/stty.c:635 +#: src/stty.c:717 +msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n" + +#: src/stty.c:722 +msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +msgstr "" +" * crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n" + +#: src/stty.c:727 +msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n" + +#: src/stty.c:732 +msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * nlN Verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n" + +#: src/stty.c:737 +msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +msgstr " * [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n" + +#: src/stty.c:742 msgid "" -" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" -" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" -" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" -" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" -" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" -"* [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n" -"* [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen " +" * [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen " "benutzen\n" -"* [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n" -"* [-]olcuc Klein‐ in Großbuchstaben wandeln\n" -"* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n" -"* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n" -#: src/stty.c:643 +#: src/stty.c:747 +msgid "" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +msgstr " * [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n" + +#: src/stty.c:752 +msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +msgstr " * [-]olcuc Klein‐ in Großbuchstaben wandeln\n" + +#: src/stty.c:757 +msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +msgstr " * [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n" + +#: src/stty.c:762 +msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr " * [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n" + +#: src/stty.c:767 +msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +msgstr " * [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n" + +#: src/stty.c:771 +msgid " [-]opost postprocess output\n" +msgstr " [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n" + +#: src/stty.c:775 msgid "" -" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" -" [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" -" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" -"* [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n" -" [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n" -"* tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n" -"* tabs dasselbe wie tab0\n" -"* -tabs dasselbe wie tab3\n" -"* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n" +" * tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n" +" * tabs dasselbe wie tab0\n" +" * -tabs dasselbe wie tab3\n" + +#: src/stty.c:782 +msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n" -#: src/stty.c:651 +#: src/stty.c:786 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" -" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" -" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" "\n" "Lokale Einstellungen:\n" " [-]crterase Löschzeichen als Backspace‐Leerzeichen‐Backspace ausgeben\n" + +#: src/stty.c:792 +msgid "" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" "* crtkill Zeile mit echoprt‐ und echoe‐Einstellungen löschen\n" "* -crtkill Zeile mit echoctl‐ und echok‐Einstellungen löschen\n" -#: src/stty.c:658 +#: src/stty.c:798 +msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +msgstr " * [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben („^c“)\n" + +#: src/stty.c:802 +msgid " [-]echo echo input characters\n" +msgstr " [-]echo eingegebene Zeichen ausgeben\n" + +#: src/stty.c:806 +msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +msgstr " * [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n" + +#: src/stty.c:810 msgid "" -" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" -" [-]echo echo input characters\n" -" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" -"* [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben („^c“)\n" -" [-]echo Eingabezeichen ausgeben\n" -"* [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n" -" [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n" -" [-]echok Zeilenvorschub nach Killzeichen ausgeben\n" +" [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n" +" [-]echok Zeilenvorschub nach Killzeichen ausgeben\n" + +#: src/stty.c:815 +msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +msgstr " * [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n" -#: src/stty.c:665 +#: src/stty.c:819 +msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +msgstr "" +" [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen " +"ausgegeben\n" +" werden\n" + +#: src/stty.c:823 msgid "" -" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" -" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" -" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +msgstr "" +" * [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen „\\“ und " +"„/“\n" + +#: src/stty.c:828 +msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" +msgstr "" +" * [-]extproc „LEITUNGSMODUS“ aktivieren; nützlich bei Verbindungen mit " +"hoher Latenz\n" + +#: src/stty.c:832 +#, c-format +msgid "" +" [-]icanon enable special characters: %s\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" -"* [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n" -" [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen ausgegeben\n" -" werden\n" -"* [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen „\\“ und „/“\n" -" [-]icanon erase‐, kill‐, werase‐ und rprnt‐Sonderzeichen erlauben\n" -" [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX‐konform sind\n" +" [-]icanon folgende Sonderzeichen erlauben: %s\n" +" [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX‐konform sind\n" -#: src/stty.c:672 +#: src/stty.c:843 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" -" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" -" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" " [-]isig interrupt‐, quit‐ und suspend‐Sonderzeichen erlauben\n" " [-]noflsh Ausgabeentleerung nach interrupt‐ und quit‐Sonderzeichen\n" " verhindern\n" -"* [-]prterase dasselbe wie [-]echoprt\n" -"* [-]tostop Hintergrundjobs stoppen, die auf das Terminal schreiben\n" -"* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit „\\“ maskieren\n" -#: src/stty.c:679 +#: src/stty.c:848 +msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +msgstr " * [-]prterase dasselbe wie [-]echoprt\n" + +#: src/stty.c:853 +msgid "" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +msgstr "" +" * [-]tostop Hintergrundjobs stoppen, die auf das Terminal schreiben\n" + +#: src/stty.c:858 +msgid "" +" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" +msgstr "* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit „\\“ maskieren\n" + +#: src/stty.c:862 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" -" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" -" cbreak same as -icanon\n" -" -cbreak same as icanon\n" msgstr "" "\n" "Kombinierte Einstellungen:\n" -"* [-]LCASE dasselbe wie [-]lcase\n" + +#: src/stty.c:867 +msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +msgstr " * [-]LCASE dasselbe wie [-]lcase\n" + +#: src/stty.c:871 +msgid "" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" " cbreak dasselbe wie -icanon\n" " -cbreak dasselbe wie icanon\n" -#: src/stty.c:686 +#: src/stty.c:875 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" -" crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" " cooked dasselbe wie brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, und eof‐ und eol‐Zeichen mit den Vorgabewerten\n" " -cooked dasselbe wie raw\n" -" crt dasselbe wie echoe echoctl echoke\n" -#: src/stty.c:692 +#: src/stty.c:880 +#, c-format +msgid " crt same as %s\n" +msgstr " crt dasselbe wie %s\n" + +#: src/stty.c:890 +#, c-format msgid "" -" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" dec same as %s intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" -" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +msgstr " dec dasselbe wie %s intr ^c erase 0177\n" + +#: src/stty.c:905 +msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +msgstr " * [-]decctlq dasselbe wie [-]ixany\n" + +#: src/stty.c:909 +msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" +" -evenp same as -parenb cs8\n" msgstr "" -" dec dasselbe wie echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u\n" -"* [-]decctlq dasselbe wie [-]ixany\n" -" ek Erase‐ und Killzeichen auf Vorgabewert setzen\n" -" evenp dasselbe wie parenb -parodd cs7\n" +" ek Erase‐ und Killzeichen auf Vorgabewert setzen\n" +" evenp dasselbe wie parenb -parodd cs7\n" +" -evenp dasselbe wie -parenb cs8\n" + +#: src/stty.c:915 +msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +msgstr " * [-]lcase dasselbe wie xcase iuclc olcuc\n" -#: src/stty.c:699 +#: src/stty.c:919 msgid "" -" -evenp same as -parenb cs8\n" -" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" -" nl same as -icrnl -onlcr\n" -" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" -" -evenp dasselbe wie -parenb cs8\n" -"* [-]lcase dasselbe wie xcase iuclc olcuc\n" -" litout dasselbe wie -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout dasselbe wie parenb istrip opost cs7\n" -" nl dasselbe wie -icrnl -onlcr\n" -" -nl dasselbe wie icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +" litout dasselbe wie -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout dasselbe wie parenb istrip opost cs7\n" + +#: src/stty.c:923 +#, c-format +msgid "" +" nl same as %s\n" +" -nl same as %s\n" +msgstr "" +" nl dasselbe wie %s\n" +" -nl dasselbe wie %s\n" -#: src/stty.c:707 +#: src/stty.c:943 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" @@ -10869,36 +11066,37 @@ msgstr "" " pass8 dasselbe wie -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 dasselbe wie parenb istrip cs7\n" -#: src/stty.c:714 +#: src/stty.c:950 +#, c-format msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" +" -isig%s min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" " raw dasselbe wie -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -post\n" +" -isig%s min 1 time 0\n" " -raw dasselbe wie cooked\n" -#: src/stty.c:720 +#: src/stty.c:969 +#, c-format msgid "" -" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" -" characters to their default values\n" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" all special characters to their default values\n" msgstr "" -" sane dasselbe wie cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -" -"iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke,\n" -" alle Sonderzeichen auf ihren Vorgabewert\n" +" sane dasselbe wie cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" alle Sonderzeichen auf ihren Vorgabewert\n" -#: src/stty.c:728 +#: src/stty.c:1052 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" @@ -10915,12 +11113,12 @@ msgstr "" "^c, 0x37, 0177 oder 127; spezielle Werte ^- oder undef werden benutzt, um\n" "Sonderzeichen zu unterbinden.\n" -#: src/stty.c:800 +#: src/stty.c:1124 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "nur ein Gerät darf angegeben werden" -#: src/stty.c:830 +#: src/stty.c:1154 #, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" @@ -10929,46 +11127,50 @@ msgstr "" "Die Optionen für ausführliche und stty‐lesbare Ausgabe\n" "können nicht gleichzeitig benutzt werden" -#: src/stty.c:836 +#: src/stty.c:1160 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "Wenn ein Ausgabestil angegeben ist, kann kein Modus gesetzt werden" -#: src/stty.c:851 +#: src/stty.c:1175 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "%s: Zurücksetzen auf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich" -#: src/stty.c:896 src/stty.c:1006 +#: src/stty.c:1226 src/stty.c:1350 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "ungültiges Argument %s" -#: src/stty.c:907 src/stty.c:924 src/stty.c:936 src/stty.c:949 src/stty.c:961 -#: src/stty.c:981 +#: src/stty.c:1237 src/stty.c:1254 src/stty.c:1266 src/stty.c:1293 +#: src/stty.c:1305 src/stty.c:1325 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "fehlendes Argument für %s" -#: src/stty.c:987 +#: src/stty.c:1283 +#, c-format +msgid "%s: error setting %s" +msgstr "%s: Fehler beim Setzen von %s" + +#: src/stty.c:1331 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "ungültige Line‐Disziplin %s" -#: src/stty.c:1057 +#: src/stty.c:1401 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "%s: es ist nicht möglich, alle angeforderten Operationen durchzuführen" -#: src/stty.c:1403 +#: src/stty.c:1747 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: Keine Information zur Größe dieses Gerätes" -#: src/stty.c:1924 -#, c-format -msgid "invalid integer argument %s" -msgstr "ungültiges Ganzzahlargument %s" +#: src/stty.c:2279 +msgid "invalid integer argument" +msgstr "ungültiges Ganzzahlargument" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:37 @@ -10976,33 +11178,79 @@ msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "Kayvan Aghaiepour" #: src/sum.c:62 +msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" +msgstr "CRC-Checksumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n" + +#: src/sum.c:68 msgid "" -"Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" -"Prüfsumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n" "\n" " -r BSD‐Summenalgorithmus benutzen, 1K Blöcke verwenden\n" " -s, --sysv System‐V‐Summenalgorithmus benutzen, 512‐Byte‐Blöcke\n" " verwenden\n" +"Prüfsumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n" -#: src/sync.c:41 +#: src/sync.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" + +#: src/sync.c:65 msgid "" -"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"Synchronize cached writes to persistent storage\n" +"\n" +"If one or more files are specified, sync only them,\n" +"or their containing file systems.\n" "\n" msgstr "" -"Das Schreiben geänderter Blöcke auf die Platte erzwingen,\n" -"den Super‐Block aktualisieren.\n" +"Zwischengespeicherte Schreiboperationen mit dem dem dauerhaften Speicher\n" +"synchronisieren.\n" "\n" +"Werden eine oder mehrere Dateien angegeben werden nur diese oder das sie\n" +"enthaltende Dateisystem synchronisiert.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:73 +msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" +msgstr "" +" -d, --data nur die zu den Dateien gehörenden Daten\n" +" synchronisieren und keien unnötigen Metadaten\n" + +#: src/sync.c:76 +msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" +msgstr "" +" -f, --filesystem nur die Dateisysteme synchronisieren, auf denen\n" +" die Dateien gespeichert wurden\n" -#: src/sync.c:69 +#: src/sync.c:114 #, c-format -msgid "ignoring all arguments" -msgstr "ignoriere alle Argumente" +msgid "error opening %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen von %s" -#: src/system.h:343 +#: src/sync.c:124 +#, c-format +msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" +msgstr "Zurücksetzen des nicht-blockierenden Modus %s ist nicht möglich" + +#: src/sync.c:154 +#, c-format +msgid "error syncing %s" +msgstr "Fehler beim Synchronisieren von %s" + +#: src/sync.c:212 +#, c-format +msgid "cannot specify both --data and --file-system" +msgstr "--data und --file-system können nicht beide angegeben werden" + +#: src/sync.c:216 +#, c-format +msgid "--data needs at least one argument" +msgstr "--data benötigt mindestens ein Argument" + +#: src/system.h:337 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11017,15 +11265,23 @@ msgstr "" "auf die Dokumentation der Shell zurück, um die dort unterstützten Optionen\n" "in Erfahrung zu bringen.\n" -#: src/system.h:349 +#: src/system.h:343 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: src/system.h:351 +#: src/system.h:345 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" -#: src/system.h:543 +#: src/system.h:537 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" + +#: src/system.h:544 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -11034,7 +11290,7 @@ msgstr "" "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze " "erforderlich.\n" -#: src/system.h:551 +#: src/system.h:552 msgid "" "\n" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " @@ -11047,7 +11303,7 @@ msgstr "" "oder\n" "KB, MB, ... (Potenzen von 1000).\n" -#: src/system.h:560 +#: src/system.h:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11061,7 +11317,7 @@ msgstr "" "Andernfalls ist die Vorgabe Einheiten von 1024 Bytes \t(oder 512 wenn\n" "POSIXLY_CORRECT gesetzt wurde).\n" -#: src/system.h:570 +#: src/system.h:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11074,26 +11330,29 @@ msgstr "" #. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of #. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. -#: src/system.h:580 +#: src/system.h:601 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n" msgstr "" "Melden Sie Übersetzungsfehler für %s an <translation-team-de@lists." "sourceforge.net>\n" -#: src/system.h:584 +#: src/system.h:604 #, c-format -msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" -msgstr "" -"Für die vollständige Dokumentation starten Sie:\n" -"info coreutils '%s invocation'\n" +msgid "Full documentation at: <%s%s>\n" +msgstr "Die vollständige Dokumentation ist hier: <%s%s>\n" + +#: src/system.h:606 +#, c-format +msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" +msgstr "oder auch lokal mittels „info '(coreutils) %s%s'“\n" -#: src/system.h:591 +#: src/system.h:613 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "„%s --help“ liefert weitere Informationen.\n" -#: src/system.h:633 +#: src/system.h:655 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -11114,12 +11373,8 @@ msgid "Jay Lepreau" msgstr "Jay Lepreau" #: src/tac.c:137 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, last line first.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"Jede DATEI nach Standardausgabe schreiben, die letzte Zeile zuerst.\n" -"Wurde keine DATEI angegeben oder ist DATEI „-“, Standardeingabe lesen.\n" +msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" +msgstr "Jede DATEI nach Standardausgabe schreiben, die letzte Zeile zuerst.\n" #: src/tac.c:144 msgid "" @@ -11133,64 +11388,61 @@ msgstr "" " -s, --separator=ZKETTE ZKETTE als Trennzeichen statt Zeilenumbruch " "benutzen\n" -#: src/tac.c:234 src/tac.c:335 +#: src/tac.c:224 src/tac.c:234 src/tac.c:344 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen" -#: src/tac.c:263 +#: src/tac.c:277 #, c-format msgid "record too large" msgstr "Datensatz zu groß" -#: src/tac.c:450 +#: src/tac.c:459 #, c-format msgid "failed to create temporary file in %s" msgstr "die temporäre Datei konnte in %s nicht angelegt werden" -#: src/tac.c:458 +#: src/tac.c:467 #, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: src/tac.c:475 +#: src/tac.c:484 #, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "Der Strom für %s konnte nicht zurückgesetzt werden" -#: src/tac.c:511 src/tac.c:518 +#: src/tac.c:521 src/tac.c:533 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: Schreibfehler" -#: src/tac.c:571 +#: src/tac.c:587 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: src/tac.c:629 +#: src/tac.c:645 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "Trennzeichen darf nicht leer sein" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/tail.c:71 +#: src/tail.c:73 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "Ian Lance Taylor" -#: src/tail.c:262 +#: src/tail.c:257 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Die letzten %d Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben. Wurden\n" "mehrere DATEIen angegeben, wird für jede zunächst der Dateinamen ausgeben.\n" -"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist wird von der Standardeingabe gelesen.\n" -"\n" -#: src/tail.c:270 +#: src/tail.c:265 msgid "" " -c, --bytes=K output the last K bytes; or use -c +K to output\n" " bytes starting with the Kth of each file\n" @@ -11199,7 +11451,7 @@ msgstr "" "benutzen,\n" " um Bytes ab dem Kten jeder Datei auszugeben\n" -#: src/tail.c:274 +#: src/tail.c:269 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -11214,7 +11466,7 @@ msgstr "" " äquivalent\n" " -F gleichbedeutend mit „--follow=name --retry“\n" -#: src/tail.c:280 +#: src/tail.c:275 #, c-format msgid "" " -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n" @@ -11239,7 +11491,7 @@ msgstr "" " (das ist normalerweise der Fall bei rotierten\n" " Logdateien)\n" -#: src/tail.c:293 +#: src/tail.c:288 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -11255,7 +11507,7 @@ msgstr "" " verfolgt wird, also mit --follow=Name\n" # -#: src/tail.c:298 +#: src/tail.c:293 msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations;\n" @@ -11269,7 +11521,7 @@ msgstr "" " mindestens alle N Sekunden geprüft.\n" " -v, --verbose immer Kopfzeilen mit Dateinamen ausgeben\n" -#: src/tail.c:307 +#: src/tail.c:302 msgid "" "\n" "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n" @@ -11289,7 +11541,7 @@ msgstr "" "GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n" "\n" -#: src/tail.c:316 +#: src/tail.c:311 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" @@ -11310,24 +11562,24 @@ msgstr "" "ob\n" "die Datei gelöscht und von einem anderen Programm neu angelegt wurde.\n" -#: src/tail.c:368 +#: src/tail.c:363 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "%s wird geschlossen (df=%d)" -#: src/tail.c:461 +#: src/tail.c:456 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" "%s: es ist nicht möglich, vom Ende her zum relativen Offset %s zu springen" -#: src/tail.c:898 +#: src/tail.c:893 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" "der Ort von %s kann nicht bestimmt werden. Es wird auf Pollen zurückgefallen" -#: src/tail.c:910 +#: src/tail.c:905 #, c-format msgid "" "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. " @@ -11337,154 +11589,152 @@ msgstr "" "(in\n" "Englisch) an %s. Es wird auf Pollen zurückgefallen" -#: src/tail.c:965 +#: src/tail.c:958 #, c-format msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name" msgstr "" "%s wurde durch eine symbolishce Verknüpfung erstezt, kein weiterer Versuch" -#: src/tail.c:980 +#: src/tail.c:973 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "auf %s kann nicht mehr zugegriffen werden" -#: src/tail.c:997 +#: src/tail.c:990 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "%s wurde durch eine ungeeignete Datei ersetzt, kein weiterer Versuch" -#: src/tail.c:1006 +#: src/tail.c:999 #, c-format msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" msgstr "" "%s wurde durch eine entfernt liegenden Datei ersetzt , kein weiterer Versuch" -#: src/tail.c:1027 +#: src/tail.c:1020 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "auf „%s“ kann jetzt zugegriffen werden" -#: src/tail.c:1035 +#: src/tail.c:1032 #, c-format -msgid "%s has appeared; following end of new file" -msgstr "%s ist aufgetaucht; folge Ende der neuen Datei" +msgid "%s has appeared; following new file" +msgstr "%s ist aufgetaucht; folge der neuen Datei" -#: src/tail.c:1046 +#: src/tail.c:1042 #, c-format -msgid "%s has been replaced; following end of new file" -msgstr "%s wurde ersetzt; folge Ende der neuen Datei" +msgid "%s has been replaced; following new file" +msgstr "%s wurde ersetzt; folge der neuen Datei" -#: src/tail.c:1163 +#: src/tail.c:1159 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "%s: Ändern desf nicht‐blockierenden Modus ist nicht möglich" -#: src/tail.c:1205 src/tail.c:1342 +#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1346 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: Datei abgeschnitten" -#: src/tail.c:1229 src/tail.c:1498 +#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1546 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "Keine Dateien mehr übrig" -#: src/tail.c:1424 +#: src/tail.c:1440 #, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "das Elternverzeichnis von %s kann nicht beobachtet werden" -#: src/tail.c:1427 src/tail.c:1442 +#: src/tail.c:1443 src/tail.c:1460 src/tail.c:1628 #, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "die Inotify-Resourcen sind erschöpft" -#: src/tail.c:1445 src/tail.c:1577 +#: src/tail.c:1464 src/tail.c:1636 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "%s nicht beobachtet werden" -#: src/tail.c:1529 +#: src/tail.c:1513 +#, c-format +msgid "%s was replaced" +msgstr "%s wurde ersetzet" + +#: src/tail.c:1577 #, c-format msgid "error monitoring inotify event" msgstr "Fehler beim Überwachen der Inotify-Events" -#: src/tail.c:1549 +#: src/tail.c:1597 #, c-format msgid "error reading inotify event" msgstr "Fehler beim Lesen des Inotify-Events" -#: src/tail.c:1844 +#: src/tail.c:1902 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" "%s: es ist nicht möglich, bis zum Ende dieses Dateityps vorgehen;\n" " kein weiterer Versuch für diesen Namen" -#: src/tail.c:1961 -#, c-format -msgid "number in %s is too large" -msgstr "Zahl in %s ist zu groß" - -#: src/tail.c:2033 -#, c-format -msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +#: src/tail.c:2083 +msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" -"%s: ungültige maximale Anzahl von ungeänderten „stats“ zwischen Öffnungen" +"ungültige maximale Anzahl von ungeänderten Stat-Aufrufen zwischen Öffnungen" -#: src/tail.c:2049 -#, c-format -msgid "%s: invalid PID" +#: src/tail.c:2091 +msgid "invalid PID" msgstr "%s: ungültige PID" -#: src/tail.c:2068 +#: src/tail.c:2107 #, c-format -msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden" +msgid "invalid number of seconds: %s" +msgstr "Ungültige Anzahl Sekunden: %s" -#: src/tail.c:2084 +#: src/tail.c:2123 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "Option in ungültigen Kontext benutzt – %c" -#: src/tail.c:2096 +#: src/tail.c:2135 #, c-format msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" msgstr "" "Warnung: --retry wurde ignoriert; --retry ist nur bei Verfolgung sinnvoll" -#: src/tail.c:2100 +#: src/tail.c:2139 #, c-format msgid "warning: --retry only effective for the initial open" msgstr "Warnung: --retry hat nur beim ersten Öffnen eine Wirkung" -#: src/tail.c:2105 +#: src/tail.c:2144 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "Warnung: PID ignoriert; --pid=PID ist nur sinnvoll, wenn es folgt" -#: src/tail.c:2108 +#: src/tail.c:2147 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt" -#: src/tail.c:2209 +#: src/tail.c:2250 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "%s nicht nach Namen verfolgt werden" -#: src/tail.c:2215 +#: src/tail.c:2256 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "Warnung: die Standardausgabe stetig zu verfolgen ist nicht wirksam" -#: src/tail.c:2291 +#: src/tail.c:2337 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" "Inotify kann nicht verwendet werden, es wird auf Pollen zurückgegriffen" -#: src/tee.c:63 +#: src/tee.c:87 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" @@ -11498,60 +11748,88 @@ msgstr "" " überschreiben\n" " -i, --ignore-interrupts Unterbrechungssignale (Interrupts) ignorieren\n" -#: src/tee.c:71 +#: src/tee.c:93 +msgid "" +" -p, --output-error[=MODE] behavior on write error. See MODE details " +"below\n" +msgstr "" +" -p, --output-error[=MODUS] Verhalten bei Schreibfehlern. Siehe MODUS-" +"Details\n" +" weiter unten\n" + +#: src/tee.c:98 msgid "" "\n" -"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" +" 'warn' diagnose errors writing to any output\n" +" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" +" 'exit' exit on error writing to any output\n" +" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" +"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" +"The default operation when --output-error is not specified, is to\n" +"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" +"writing to non pipe outputs.\n" msgstr "" "\n" -"Wenn DATEI „-“ ist, wieder in Standardausgabe kopieren.\n" +"MODUS bestimmt das Verhalten bei Schreibfehlern während der Ausgabe:\n" +" 'warn' Meldung bei Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal\n" +" 'warn-nopipe' Meldung bei Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal ausser\n" +" Pipelines\n" +" 'exit' Programm beenden bei Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal\n" +" 'exit-nopipe' Programm beenden Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal " +"ausser\n" +" Pipelines\n" +"Der Standardmodus für die Option -p ist 'warn-nopipe'.\n" +"Wird --output-error nicht angegeben, endet das Programm sofort bei Fehlern\n" +"während der Ausgabe auf Pipelines und gibt eine Meldung aus, wenn Fehler\n" +"bei allen anderen möglichen Ausgabekanälen.\n" -#: src/test.c:123 +#: src/test.c:125 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "fehlendes Argument hinter „%s“" -#: src/test.c:159 +#: src/test.c:161 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "ungültige Zahl %s" -#: src/test.c:241 +#: src/test.c:243 msgid "')' expected" msgstr "„)“ erwartet" -#: src/test.c:244 +#: src/test.c:246 #, c-format msgid "')' expected, found %s" msgstr "„)“ erwartet, %s gefunden" -#: src/test.c:260 src/test.c:618 +#: src/test.c:262 src/test.c:620 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: Operator mit einem Argument erwartet" -#: src/test.c:329 +#: src/test.c:331 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "-nt erlaubt kein -l" -#: src/test.c:342 +#: src/test.c:344 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "-ef erlaubt kein -l" -#: src/test.c:358 +#: src/test.c:360 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "-ot erlaubt kein -l" -#: src/test.c:367 +#: src/test.c:369 msgid "unknown binary operator" msgstr "unbekannter binärer Operator" -#: src/test.c:646 +#: src/test.c:648 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: binärer Operator erwartet" -#: src/test.c:704 +#: src/test.c:706 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" @@ -11565,7 +11843,7 @@ msgstr "" " oder: [ ]\n" " oder: [ OPTION\n" -#: src/test.c:711 +#: src/test.c:713 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" @@ -11573,7 +11851,7 @@ msgstr "" "Programm mit Status gemäß AUSDRUCK beenden.\n" "\n" -#: src/test.c:717 +#: src/test.c:719 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" @@ -11583,7 +11861,7 @@ msgstr "" "Ein weggelassener AUSDRUCK ergibt falsch. Ansonsten ist\n" "AUSDRUCK wahr oder falsch und setzt den Exit‐Status. Er kann sein:\n" -#: src/test.c:722 +#: src/test.c:724 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" @@ -11597,7 +11875,7 @@ msgstr "" " AUSDRUCK1 -a AUSDRUCK2 sowohl AUSDRUCK1 als auch AUSDRUCK2 ist wahr\n" " AUSDRUCK1 -o AUSDRUCK2 AUSDRUCK1 oder AUSDRUCK2 ist wahr\n" -#: src/test.c:729 +#: src/test.c:731 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" @@ -11613,7 +11891,7 @@ msgstr "" " ZKETTE1 = ZKETTE2 die ZKETTEn sind gleich\n" " ZKETTE1 != ZKETTE2 die ZKETTEn sind nicht gleich\n" -#: src/test.c:737 +#: src/test.c:739 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" @@ -11631,7 +11909,7 @@ msgstr "" " GANZZAHL1 -lt GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist kleiner als GANZZAHL2\n" " GANZZAHL1 -ne GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist nicht gleich GANZZAHL2\n" -#: src/test.c:746 +#: src/test.c:748 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" @@ -11644,7 +11922,7 @@ msgstr "" " DATEI1 -nt DATEI2 DATEI1 ist neuer (Änderungsdatum) als DATEI2\n" " DATEI1 -ot DATEI2 DATEI1 ist älter als DATEI2\n" -#: src/test.c:752 +#: src/test.c:754 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" @@ -11658,7 +11936,7 @@ msgstr "" " -d DATEI DATEI existiert und ist ein Verzeichnis\n" " -e DATEI DATEI existiert\n" -#: src/test.c:759 +#: src/test.c:761 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" @@ -11673,7 +11951,7 @@ msgstr "" "L)\n" " -k DATEI DATEI existiert und hat das Sticky‐Bit gesetzt\n" -#: src/test.c:766 +#: src/test.c:768 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" @@ -11688,7 +11966,7 @@ msgstr "" " -r DATEI DATEI existiert und ist lesbar\n" " -s DATEI DATEI existiert und ist größer als Null\n" -#: src/test.c:773 +#: src/test.c:775 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" @@ -11703,7 +11981,7 @@ msgstr "" " -w DATEI DATEI existiert und ist schreibbar\n" " -x DATEI DATEI existiert und ist ausführbar\n" -#: src/test.c:780 +#: src/test.c:782 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" @@ -11718,7 +11996,7 @@ msgstr "" "einem Rückschrägstrich).\n" "GANZZAHL kann auch -l ZKETTE sein, was die Länge der ZKETTE ist.\n" -#: src/test.c:786 +#: src/test.c:788 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" @@ -11729,25 +12007,25 @@ msgstr "" "nicht.\n" "test behandelt diese beiden wie jede andere nichtleere Zeichenkette.\n" -#: src/test.c:791 +#: src/test.c:793 msgid "test and/or [" msgstr "test und/oder [" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/test.c:803 +#: src/test.c:805 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "Kevin Braunsdorf" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/test.c:804 +#: src/test.c:806 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "Matthew Bradburn" -#: src/test.c:858 +#: src/test.c:860 msgid "missing ']'" msgstr "„]“ fehlt" -#: src/test.c:872 +#: src/test.c:874 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "zusätzliches Argument %s" @@ -11767,7 +12045,7 @@ msgstr "Warnung: timer_settime" msgid "warning: timer_create" msgstr "Warnung: timer_create" -#: src/timeout.c:228 +#: src/timeout.c:230 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" @@ -11776,13 +12054,13 @@ msgstr "" "Aufruf: %s [OPTION] ZEITSPANNE BEFEHL [ARGUMENT]...\n" " oder: %s [OPTION]\n" -#: src/timeout.c:232 +#: src/timeout.c:234 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "" "Starte BEFEHL und beende ihn zwangsweise, wenn er nach ZEITSPANNE noch " "läuft.\n" -#: src/timeout.c:238 +#: src/timeout.c:240 msgid "" " --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND, even when the\n" @@ -11817,7 +12095,7 @@ msgstr "" " SIGNAL kann ein Name wie „HUP“ oder eine Zahl sein.\n" " „kill -l“ gibt eine Übersicht verfügbarer Signale.\n" -#: src/timeout.c:257 +#: src/timeout.c:259 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" @@ -11829,7 +12107,7 @@ msgstr "" "„s“ für Sekunden für Sekunden (Voreinstellung), „m“ für Minuten, „h“ für\n" "Stunden oder „d“ für Tage.\n" -#: src/timeout.c:262 +#: src/timeout.c:264 msgid "" "\n" "If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" @@ -11849,7 +12127,7 @@ msgstr "" "werden kann. Wenn das Signal KILL (9) gesendet wird, ist der Rückgabewert\n" "von timeout 128+9 statt 124.\n" -#: src/timeout.c:366 +#: src/timeout.c:368 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "Warnung: das Verhindern von Coredumps scheiterte" @@ -11864,6 +12142,11 @@ msgstr "Fehler beim Warten auf den Befehl" msgid "the monitored command dumped core" msgstr "der beobachtete Befehl erzeugte einen Speicherauszug" +#: src/timeout.c:497 +#, c-format +msgid "unknown status from command (%d)" +msgstr "unbekannter Status des Befehls (%d)" + #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:43 msgid "Jim Kingdon" @@ -12244,12 +12527,12 @@ msgstr "Mit einem Status beenden, der Erfolg signalisiert." msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "Mit einem Status beenden, der Misserfolg signalisiert." -#: src/truncate.c:96 +#: src/truncate.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "Aufruf: %s OPTION... DATEI...\n" -#: src/truncate.c:97 +#: src/truncate.c:70 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" @@ -12269,18 +12552,18 @@ msgstr "" "Daten verloren. Ist sie kürzer, wird sie erweitert und der erweiterte Teil\n" "(Loch) wird als Nullbytes gelesen.\n" -#: src/truncate.c:109 +#: src/truncate.c:82 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr " -c, --no-create keine Dateien erstellen\n" -#: src/truncate.c:112 +#: src/truncate.c:85 msgid "" " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" " -o, --io-blocks GRÖßE als Anzahl von EA Blöcken statt Bytes " "auffassen\n" -#: src/truncate.c:115 +#: src/truncate.c:88 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" @@ -12288,7 +12571,7 @@ msgstr "" " -r, --reference=DATEI die Größe dieser DATEI nehmen\n" " -s, --size=GRÖßE diese GRÖßE benutzen\n" -#: src/truncate.c:121 +#: src/truncate.c:94 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" @@ -12300,57 +12583,61 @@ msgstr "" "‚+‘ erweitern um, ‚-‘ verkleinern um, ‚<‘ höchstens, ‚>‘ mindestens,\n" "‚/‘ abrunden zu Vielfachem von, ‚%‘ aufrunden zu Vielfachem von.\n" -#: src/truncate.c:149 +#: src/truncate.c:122 #, c-format msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s" msgstr "Überlauf in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> Byte-Blöcken für Datei %s" -#: src/truncate.c:173 +#: src/truncate.c:146 #, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "%s has nicht nutzbare, scheinbar negative Größe" -#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384 +#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358 #, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "die Größe von %s kann nicht ermittelt werden" -#: src/truncate.c:205 +#: src/truncate.c:178 #, c-format msgid "overflow rounding up size of file %s" msgstr "Überlauf beim Aufrunden der Größe der Datei %s" -#: src/truncate.c:215 +#: src/truncate.c:188 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "Überlauf bei erweitern der Größe der Datei %s" -#: src/truncate.c:230 +#: src/truncate.c:203 #, c-format msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" msgstr "Beschneiden von %s bei %<PRIdMAX> Bytes ist misslungen" -#: src/truncate.c:303 +#: src/truncate.c:276 #, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "mehrere relative Modifikatoren angegeben" -#: src/truncate.c:333 +#: src/truncate.c:285 +msgid "Invalid number" +msgstr "ungültige Zahl" + +#: src/truncate.c:307 #, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "Sie müssen entweder %s oder %s angeben" -#: src/truncate.c:340 +#: src/truncate.c:314 #, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "Sie müssen eine relative %s zusammen mit %s angeben" -#: src/truncate.c:347 +#: src/truncate.c:321 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "%s wurde angegeben, %s aber nicht" -#: src/truncate.c:404 +#: src/truncate.c:378 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" @@ -12360,26 +12647,28 @@ msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" msgid "Mark Kettenis" msgstr "Mark Kettenis" +# c-format #: src/tsort.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]\n" "Vollkommen geordnete Liste in Übereinstimmung mit der partiellen Ordnung in\n" "DATEI schreiben.\n" -"Ohne DATEI, oder falls DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" -"\n" -#: src/tsort.c:471 +#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/tsort.c:475 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "%s: Eingabe enthält eine ungerade Anzahl Token" -#: src/tsort.c:517 +#: src/tsort.c:521 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: Eingabe enthält eine Schleife:" @@ -12398,7 +12687,7 @@ msgstr "" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" -msgstr "kein Ausgabegerät" +msgstr "kein Terminal" #: src/uname.c:124 msgid "" @@ -12447,14 +12736,11 @@ msgid "cannot get system name" msgstr "es ist nicht möglich, den Namen des Betriebssystems zu ermitteln" #: src/unexpand.c:117 -msgid "" -"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" msgstr "" "Alle Leerzeichen in jeder DATEI in Tabulatoren wandeln und auf " "Standardausgabe\n" -"schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, wird die Standardeingabe\n" -"gelesen.\n" +"schreiben.\n" #: src/unexpand.c:124 msgid "" @@ -12509,8 +12795,8 @@ msgstr "" #: src/uniq.c:187 msgid "" -" -D, --all-repeated[=METHOD] print all duplicate lines\n" -" groups can be delimited with an empty line\n" +" -D, --all-repeated[=METHOD] print all duplicate lines;\n" +" groups can be delimited with an empty line;\n" " METHOD={none(default),prepend,separate}\n" msgstr "" " -D, --all-repeated[=TRENNMETHODE] alle doppelten Zeilen ausgeben\n" @@ -12525,7 +12811,7 @@ msgstr " -f, --skip-fields=N die ersten N Felder überspringen\n" #: src/uniq.c:195 msgid "" " --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " -"line\n" +"line;\n" " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" msgstr "" " --group[=METHODE] alle Fundstellen ausgeben, wobei Gruppen durch " @@ -12691,11 +12977,6 @@ msgstr "" " Prozesse in einem nicht unterbrechbaren\n" "Schlafzustand tragen ebenfalls zur Durchschnittslast bei.\n" -#: src/uptime.c:212 -#, c-format -msgid "\n" -msgstr "\n" - #: src/uptime.c:214 #, c-format msgid "" @@ -12718,17 +12999,11 @@ msgstr "" "%s ist als DATEI üblich.\n" "\n" -#: src/wc.c:117 +#: src/wc.c:118 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" -"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" -"read standard input. A word is a non-zero-length sequence of characters\n" -"delimited by white space.\n" -"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" -"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" -" -c, --bytes print the byte counts\n" -" -m, --chars print the character counts\n" -" -l, --lines print the newline counts\n" +"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" +"characters delimited by white space.\n" msgstr "" "Zeilen‐, Wort‐ und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben und eine Zeile mit " "der\n" @@ -12736,6 +13011,16 @@ msgstr "" "wenn\n" "DATEI „-“ ist wird von der Standardeingabe gelesen. Ein Wort ist eine nicht\n" "leere Folge von Zeichen, die durch Leerzeichen begrenzt wird.\n" + +#: src/wc.c:126 +msgid "" +"\n" +"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" +"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" "\n" "Die unten angeführten Optionen erlauben es, die auszugebenden Zähler aus-\n" "zuwählen, wobei sie immer in dieser Reihenfolge ausgegeben werden:\n" @@ -12745,12 +13030,12 @@ msgstr "" " -m, --chars Zeichenanzahl ausgeben\n" " -l, --lines Zeilenanzahl ausgeben\n" -#: src/wc.c:128 +#: src/wc.c:134 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" -" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -L, --max-line-length print the maximum display width\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" " --files0-from=D Eingabe aus den Dateien lesen, die mit NULL\n" @@ -12921,10 +13206,10 @@ msgstr "" "gehört. Dasselbe wie „id -un“.\n" "\n" -#: src/whoami.c:91 +#: src/whoami.c:87 #, c-format -msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" -msgstr "%s: Es ist kein Name zur Nutzer‐ID %lu zu finden\n" +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "Für Benutzerkennung %lu kann kein Name gefunden werden" #: src/yes.c:41 #, c-format @@ -12943,3 +13228,238 @@ msgstr "" "Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEn oder „y“ wiederholt " "ausgeben.\n" "\n" + +#~ msgid "failed to %s supplemental groups" +#~ msgstr "es konnten keine %s erweiterte Gruppe(n) gesetzt werden" + +#~ msgid "%s: invalid number" +#~ msgstr "%s: ungültige Zahl" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" +#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +#~ "\n" +#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +#~ " 18335302+0 records in\n" +#~ " 18335302+0 records out\n" +#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +#~ "\n" +#~ "Options are:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Schickt man einem laufenden „dd“‐Prozess ein %s‐Signal, gibt dieser\n" +#~ "auf der Standardfehlerausgabe Eingabe‐/Ausgabe‐Statistiken aus und fährt\n" +#~ "mit dem Kopieren fort.\n" +#~ "\n" +#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +#~ " 18335302+0 Datensätze ein\n" +#~ " 18335302+0 Datensätze aus\n" +#~ " 9387674624 Bytes (9,4 GB) kopiert, 34,6279 Sekunden, 271 MB/s\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen sind:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +#~ msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann" + +#~ msgid "number of lines" +#~ msgstr "Anzahl Zeilen" + +#~ msgid "number of bytes" +#~ msgstr "Anzahl Bytes" + +#~ msgid "%s: invalid number to ignore" +#~ msgstr "%s: ungültige zu ignorierende Anzahl" + +#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" +#~ msgstr "" +#~ "Eingabezeile ist zu kurz, keine zu wandelnde Zahlen in Feld %ld gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, " +#~ "read\n" +#~ "standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "-t wird impliziert, wenn PAGE_LENGTH <= 10. Ohne DATEI oder wenn\n" +#~ "DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-" +#~ "F /'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe ist „-" +#~ "F /“.\n" + +#~ msgid "%s: invalid number of bytes" +#~ msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes" + +#~ msgid "%s: invalid number of lines" +#~ msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen" + +#~ msgid "" +#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +#~ msgstr "" +#~ "* lnext CHAR CHAR nimmt das nächste Zeichen uninterpretiert auf\n" +#~ " quit CHAR CHAR sendet ein Quit‐Signal\n" +#~ "* rprnt CHAR CHAR gibt die aktuelle Zeile neu aus\n" +#~ " start CHAR CHAR startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Control settings:\n" +#~ " [-]clocal disable modem control signals\n" +#~ " [-]cread allow input to be received\n" +#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Einstellungen für die Flusskontrolle:\n" +#~ " [-]clocal Modemkontrollsignale ignorieren\n" +#~ " [-]cread Empfang von Eingaben erlauben\n" +#~ "* [-]crtscts RTS/CTS‐Handshaking erlauben\n" +#~ "* [-]cdtrdsr DTR/DSR-Handshaking erlauben\n" +#~ " csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output settings:\n" +#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Einstellungen für die Ausgabe:\n" +#~ "* bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n" +#~ "* crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n" +#~ "* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n" +#~ "* nlN Verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL " +#~ "characters\n" +#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for " +#~ "delays\n" +#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +#~ msgstr "" +#~ "* [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n" +#~ "* [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen " +#~ "benutzen\n" +#~ "* [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n" +#~ "* [-]olcuc Klein‐ in Großbuchstaben wandeln\n" +#~ "* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n" +#~ "* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +#~ " [-]opost postprocess output\n" +#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +#~ " * tabs same as tab0\n" +#~ " * -tabs same as tab3\n" +#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +#~ msgstr "" +#~ "* [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n" +#~ " [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n" +#~ "* tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n" +#~ "* tabs dasselbe wie tab0\n" +#~ "* -tabs dasselbe wie tab3\n" +#~ "* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +#~ " [-]echo echo input characters\n" +#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" +#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" +#~ msgstr "" +#~ "* [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben („^c“)\n" +#~ " [-]echo Eingabezeichen ausgeben\n" +#~ "* [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n" +#~ " [-]echok Zeilenvorschub nach Killzeichen ausgeben\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" +#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " +#~ "characters\n" +#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +#~ msgstr "" +#~ "* [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen " +#~ "ausgegeben\n" +#~ " werden\n" +#~ "* [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen „\\“ und " +#~ "„/“\n" +#~ " [-]icanon erase‐, kill‐, werase‐ und rprnt‐Sonderzeichen erlauben\n" +#~ " [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX‐konform sind\n" + +#~ msgid "" +#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +#~ " kill ^u\n" +#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" +#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" +#~ msgstr "" +#~ " dec dasselbe wie echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase " +#~ "0177\n" +#~ " kill ^u\n" +#~ "* [-]decctlq dasselbe wie [-]ixany\n" +#~ " ek Erase‐ und Killzeichen auf Vorgabewert setzen\n" +#~ " evenp dasselbe wie parenb -parodd cs7\n" + +#~ msgid "" +#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" +#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +#~ msgstr "" +#~ " -evenp dasselbe wie -parenb cs8\n" +#~ "* [-]lcase dasselbe wie xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout dasselbe wie -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout dasselbe wie parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl dasselbe wie -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl dasselbe wie icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" + +#~ msgid "" +#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Das Schreiben geänderter Blöcke auf die Platte erzwingen,\n" +#~ "den Super‐Block aktualisieren.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "ignoring all arguments" +#~ msgstr "ignoriere alle Argumente" + +#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Für die vollständige Dokumentation starten Sie:\n" +#~ "info coreutils '%s invocation'\n" + +#~ msgid "number in %s is too large" +#~ msgstr "Zahl in %s ist zu groß" + +#~ msgid "%s: invalid number of seconds" +#~ msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden" + +#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +#~ msgstr "%s: Es ist kein Name zur Nutzer‐ID %lu zu finden\n" |