summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgor Pashev <pashev.igor@gmail.com>2014-09-30 18:22:48 +0400
committerIgor Pashev <pashev.igor@gmail.com>2014-09-30 18:22:48 +0400
commitc18578632fd3c9e513e613a86ba2b7c4ebee6c45 (patch)
tree377f4d4e3f0a6471a5012126078fcd97f4c67242 /po/de.po
parent974ab3dd887985e3aa347f3c6521f819296396a0 (diff)
downloadcoreutils-c18578632fd3c9e513e613a86ba2b7c4ebee6c45.tar.gz
Imported Upstream version 8.23upstream/8.23
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po4318
1 files changed, 1680 insertions, 2638 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5e826ddb..2f38d015 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Deutsche Übersetzungen für Meldungen der Coreutils.
-# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
#
# The first 200+ lines are translations for the lib directory. This is very
@@ -35,13 +35,13 @@
# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001.
# Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils-8.20-pre3\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils-8.23-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-18 20:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -69,76 +69,119 @@ msgstr "Gültige Argumente sind:"
msgid "error closing file"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
-#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
-#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
-#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
-#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
-#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
-#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
-#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:113 src/base64.c:125 src/base64.c:131
+#: src/base64.c:172 src/base64.c:228 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/mktemp.c:338
+#: src/od.c:966 src/paste.c:160 src/shuf.c:606 src/split.c:793
+#: src/split.c:1028 src/split.c:1033 src/tail.c:1234 src/tail.c:1362
+#: src/tail.c:2286 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1271 src/copy.c:2751
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "Erhalten der Zugriffsrechte für %s"
-#: lib/error.c:188
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
-#: lib/file-type.c:38
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "reguläre leere Datei"
-#: lib/file-type.c:38
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "reguläre Datei"
-#: lib/file-type.c:41
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
-#: lib/file-type.c:44
-msgid "block special file"
-msgstr "blockorientierte Spezialdatei"
-
-#: lib/file-type.c:47
-msgid "character special file"
-msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei"
-
-#: lib/file-type.c:50
-msgid "fifo"
-msgstr "FIFO"
-
-#: lib/file-type.c:53
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische Verknüpfung"
-#: lib/file-type.c:56
-msgid "socket"
-msgstr "Socket"
-
-#: lib/file-type.c:59
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "Nachrichtenwarteschlange"
-#: lib/file-type.c:62
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "Semaphor"
-#: lib/file-type.c:65
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "Objekt gemeinsamen Speichers"
-#: lib/file-type.c:68
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "Objekt getypten Speichers"
-#: lib/file-type.c:70
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "blockorientierte Spezialdatei"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "zusammenhängende Daten"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "FIFO"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "Tür"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "gemultiplexte blockorientierte Spezialdatei"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "gemultiplexte zeichenorientierte Spezialdatei"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "gemultiplexte Datei"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "benannte Datei"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "netzwerkorientierte Spezialdatei"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "migrierte Datei mit Daten"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "migrierte Datei ohne Daten"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "Port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "verdecken"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "merkwürdige Datei"
@@ -273,18 +316,18 @@ msgstr "%s: die Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: die Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484
+#: lib/mkdir-p.c:181 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "die Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
-#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722
+#: lib/mkdir-p.c:191 src/copy.c:2377 src/install.c:722 src/install.c:735
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
-#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
-#: src/split.c:929 src/tac.c:434
+#: lib/obstack.c:416 lib/obstack.c:418 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:231
+#: src/tac.c:434
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "der Speicher ist ausgeschöpft"
@@ -401,7 +444,7 @@ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Kein Gegenstück für ) oder \\)"
-#: lib/regcomp.c:704
+#: lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck"
@@ -427,7 +470,7 @@ msgstr ""
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJyY]"
@@ -437,11 +480,11 @@ msgstr "^[jJyY]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2400 src/cp.c:523
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s"
@@ -582,18 +625,6 @@ msgstr "Stromausfall"
msgid "Resource lost"
msgstr "Resource verloren"
-#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
-#: lib/spawn-pipe.c:267
-#, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "Erzeugen der Pipeline nicht möglich"
-
-#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
-#: lib/wait-process.c:356
-#, c-format
-msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "Subprozess %s ist fehlgeschlagen"
-
#: lib/strsignal.c:114
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
@@ -804,7 +835,7 @@ msgstr ""
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Melden Sie Programmfehler für %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s\n"
-#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
@@ -814,32 +845,12 @@ msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Homepage für %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574
+#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/"
">\n"
-#: lib/w32spawn.h:43
-#, c-format
-msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr "_open_osfhandle ist fehlgeschlagen"
-
-#: lib/w32spawn.h:84
-#, c-format
-msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "Fd %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 ist fehlgeschlagen"
-
-#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
-#, c-format
-msgid "%s subprocess"
-msgstr "Subprozess %s"
-
-#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
-#, c-format
-msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "Subprozess „%s“ erhielt fatales Signal %d"
-
#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "Standardeingabe"
@@ -861,7 +872,7 @@ msgstr "Unbekannter Stream"
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "%s konnte nicht erneut im Modus %s geöffnet werden"
-#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:878
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen"
@@ -921,16 +932,17 @@ msgid ""
" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-" -d, --decode Daten dekodieren\n"
-" -i, --ignore-garbage nicht-alphabetische Zeichen werden beim Dekodieren "
-"ignoriert\n"
-" -w, --wrap=SPALTEN bricht kodierte Zeilen nach SPALTEN Zeichen um "
-"(Vorgabe sind 76).\n"
-" Verwenden Sie 0 um jeglichen "
-"Zeilenumbruch zu verhindern\n"
+" -d, --decode Daten dekodieren\n"
+" -i, --ignore-garbage nicht-alphabetische Zeichen werden beim Dekodieren\n"
+" ignoriert\n"
+" -w, --wrap=SPALTEN bricht kodierte Zeilen nach SPALTEN Zeichen um "
+"(Vorgabe\n"
+" sind 76).\n"
+" Verwenden Sie 0 um jeglichen Zeilenumbruch zu\n"
+" verhindern\n"
"\n"
-#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70
+#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:86 src/sum.c:70
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -954,48 +966,47 @@ msgstr ""
"gehörende\n"
"Zeichen in der kodierten Eingabe zu verkraften.\n"
-#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
-#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
-#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
+#: src/base64.c:175 src/base64.c:212 src/csplit.c:275 src/csplit.c:1465
+#: src/join.c:458 src/shuf.c:235 src/shuf.c:284 src/shuf.c:570
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:204 src/tr.c:1644
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "Lesefehler"
-#: src/base64.c:230
+#: src/base64.c:231
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "ungültige Eingabe"
-#: src/base64.c:267
+#: src/base64.c:268
#, c-format
msgid "invalid wrap size: %s"
msgstr "ungültige Umbruchgröße: %s"
-#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
-#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
-#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
-#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
-#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
-#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
-#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
-#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
-#: src/whoami.c:79
+#: src/base64.c:287 src/basename.c:175 src/comm.c:435 src/cp.c:612
+#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:985 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:111 src/id.c:189 src/install.c:972 src/join.c:968
+#: src/link.c:85 src/ln.c:580 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:463
+#: src/nproc.c:119 src/od.c:1861 src/ptx.c:2088 src/seq.c:548 src/shuf.c:507
+#: src/sort.c:4572 src/split.c:1376 src/tr.c:1797 src/tsort.c:554
+#: src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:524 src/uniq.c:541 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "zusätzlicher Operand %s"
-#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
+#: src/base64.c:319 src/cat.c:781
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "schließe Standardeingabe"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
-#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39
+#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:43 src/cut.c:45 src/date.c:39
#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33
-#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39
-#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
-#: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53
+#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:41
+#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35
+#: src/mknod.c:36 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53
#: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63
#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59
#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60
@@ -1025,11 +1036,11 @@ msgstr ""
#: src/basename.c:60
msgid ""
" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
-" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX\n"
-" -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
" -a, --multiple mehrere Argumente werden unterstützt, wobei jedes\n"
-" einzelne als NAME behandelt wird.\n"
+" einzelne als NAME behandelt wird.\n"
" -s, --suffix=ENDUNG ENDUNG wird entfernt\n"
" -z, --zero Die Ausgabe wird mit NULL statt Zeilenumbruch "
"beendet\n"
@@ -1051,32 +1062,31 @@ msgstr ""
" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" gefolgt von \"str2\"\n"
-#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
-#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
-#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
-#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:529
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:268 src/comm.c:427 src/csplit.c:1399
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:318 src/join.c:1158 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:262 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:111
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
-#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137
-#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782
-#: src/unlink.c:75
+#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:542 src/sleep.c:119 src/stat.c:1561
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1782 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "fehlender Operand"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110
-#: src/split.c:49
+#: src/split.c:48
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50
+#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:43 src/split.c:49
#: src/tee.c:35 src/uniq.c:41
msgid "Richard M. Stallman"
msgstr "Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
-#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
+#: src/cat.c:88 src/df.c:1383 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
+#: src/ls.c:4780 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -1134,7 +1144,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "Anwendung von ioctl auf „%s“ ist nicht möglich"
-#: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2256 src/sort.c:411 src/tee.c:165 src/yes.c:86
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
@@ -1151,14 +1161,14 @@ msgstr "Russell Coker"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58
-#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33
-#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36
-#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34
-#: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33
+#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:37
+#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/sleep.c:34 src/sync.c:31
+#: src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33
msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"
-#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238
+#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:237
#, c-format
msgid "failed to create security context: %s"
msgstr "der Sicherheitskontext konnte nicht erstellt werden: %s"
@@ -1168,8 +1178,8 @@ msgstr "der Sicherheitskontext konnte nicht erstellt werden: %s"
msgid "failed to set %s security context component to %s"
msgstr "die %s-Sicherheitskontextkomponente konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221
-#: src/stat.c:702
+#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:805 src/runcon.c:221
+#: src/stat.c:730
#, c-format
msgid "failed to get security context of %s"
msgstr "der Sicherheitskontext von %s konnte nicht ermittelt werden"
@@ -1181,18 +1191,18 @@ msgstr ""
"der unvollständige Kontext kann nicht auf Datei %s ohne Label angewendt "
"werden"
-#: src/chcon.c:193
+#: src/chcon.c:190
#, c-format
msgid "failed to change context of %s to %s"
msgstr "der Kontext von %s konnte nicht in %s geändert werden"
-#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
-#: src/du.c:457 src/ls.c:2981
+#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:325 src/copy.c:606
+#: src/du.c:472 src/ls.c:3036
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich"
-#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:338 src/du.c:452
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden"
@@ -1202,13 +1212,14 @@ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden"
msgid "changing security context of %s\n"
msgstr "der Sicherheitskontext von %s wird geändert\n"
-#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:539 src/remove.c:567
+#: src/selinux.c:323
#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read fehlgeschlagen"
-#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642
-#: src/remove.c:576
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:551 src/du.c:654
+#: src/remove.c:581 src/selinux.c:334
#, c-format
msgid "fts_close failed"
msgstr "fts_close scheiterte"
@@ -1227,12 +1238,12 @@ msgstr ""
#: src/chcon.c:357
msgid ""
-"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
"RFILE.\n"
msgstr ""
"Ändern des Sicherheitskontextes jeder DATEI nach KONTEXT.\n"
-"Mit --reference: Ändern des Sicherheitskontextes jeder DATEI auf die von "
+"Mit --reference: Ändern des Sicherheitskontextes jeder DATEI auf den von "
"RDATEI.\n"
"\n"
@@ -1245,10 +1256,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" --dereference ändert jede Datei, auf die die symbolische "
"Verknüpfung\n"
-" verweist (Vorgabe), statt der symbolischen "
+" verweist (Vorgabe), statt der symbolischen "
"Verknüpfung\n"
" -h, --no-dereference symbolische Verknüpfung anstatt der referenzierten\n"
-" Datei ändern\n"
+" Datei ändern\n"
#: src/chcon.c:369
msgid ""
@@ -1263,7 +1274,7 @@ msgstr ""
" -l, --range=BEREICH BEREICH im Ziel-Sicherheitskontext setzen\n"
"\n"
-#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:390 src/chown.c:110
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
@@ -1319,36 +1330,37 @@ msgstr ""
" (Voreinstellung)\n"
"\n"
-#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:264 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference erfordert entweder -H oder -L"
-#: src/chcon.c:524
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h erfordert -P"
-#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
-#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
-#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:531 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1401 src/join.c:1160 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1785
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "fehlender Operand nach %s"
-#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:250
#, c-format
msgid "invalid context: %s"
msgstr "ungültiger Kontext: %s"
-#: src/chcon.c:569
+#: src/chcon.c:566
#, c-format
msgid "conflicting security context specifiers given"
msgstr "widersprüchliche Sicherheitskontext-Angaben"
-#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
-#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
-#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:539
+#: src/chmod.c:558 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/chroot.c:168
+#: src/chroot.c:173 src/cp.c:438 src/cp.c:498 src/mv.c:98 src/pwd.c:276
+#: src/rm.c:331 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "konnte Attribute von %s nicht holen"
@@ -1377,17 +1389,17 @@ msgstr ""
"Mit --reference: Ändert die Gruppe jeder DATEI auf die von RDATEI.\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89
+#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:385 src/chown.c:89
msgid ""
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-" -c, --changes wie verbose aber nur Berichten, wenn Änderungen "
-"erfolgen\n"
+" -c, --changes wie verbose aber nur berichten, wenn Änderungen\n"
+" erfolgen\n"
" -f, --silent, --quiet unterdrückt die meisten Fehlermeldungen\n"
-" -v, --verbose Es wird eine Meldung für jede verarbeitete Datei "
-"ausgegeben\n"
+" -v, --verbose Es wird eine Meldung für jede verarbeitete Datei\n"
+" ausgegeben\n"
#: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99
msgid ""
@@ -1395,7 +1407,7 @@ msgid ""
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
" (Nützlich auf Systemen, die für symbolische\n"
-" Verknüpfungen die Besitzer ändern können.)\n"
+" Verknüpfungen die Besitzer ändern können.)\n"
#: src/chgrp.c:136
msgid ""
@@ -1403,7 +1415,7 @@ msgid ""
" GROUP value\n"
msgstr ""
" --reference=RDATEI benutzt die Gruppe von RDATEI statt einer direkt\n"
-" angegebenen GRUPPE\n"
+" angegebenen GRUPPE\n"
#: src/chgrp.c:158
#, c-format
@@ -1416,55 +1428,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Beispiele:\n"
" %s staff /u Ändert die Gruppe von /u zu „staff“.\n"
-" %s -hR staff /u Ändert die Gruppe von /u und enthaltener Dateien zu "
-"„staff“.\n"
+" %s -hR staff /u Ändert die Gruppe von /u und enthaltener Dateien zu\n"
+" „staff“.\n"
-#: src/chmod.c:126
+#: src/chmod.c:127
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "Beim Holen der neuen Attribute von %s"
-#: src/chmod.c:149 src/chown-core.c:147
+#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
-"Weder die symbolische Verknüpfung %s, noch die referenzierte Datei wurden "
-"verändert.\n"
+"Weder die symbolische Verknüpfung %s, noch die referenzierte Datei wurden\n"
+" verändert.\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:165
#, c-format
msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "der Modus von %s wurde von %04lo (%s) in %04lo (%s) geändert\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:168
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr ""
-"Änderung des Modus von %s von %04lo (%s) nach %04lo (%s) ist fehlgeschlagen\n"
+"Das Ändern des Modus von %s von %04lo (%s) nach %04lo (%s) ist "
+"fehlgeschlagen\n"
-#: src/chmod.c:169
+#: src/chmod.c:171
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "Modus von %s als %04lo (%s) erhalten\n"
-#: src/chmod.c:236
+#: src/chmod.c:238
#, c-format
msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
msgstr ""
-"auf der ins Leere weisenden symbolischen Verknüpfung %s kann nicht "
+"mit der ins Leere weisenden symbolischen Verknüpfung %s kann nicht\n"
"gearbeitet werden"
-#: src/chmod.c:276
+#: src/chmod.c:278
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "Beim Setzen der Zugriffsrechte für %s"
-#: src/chmod.c:311
+#: src/chmod.c:314
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: die neuen Zugriffsrechte sind %s, nicht %s"
-#: src/chmod.c:371
+#: src/chmod.c:374
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1475,7 +1488,7 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... OKTAL‐MODUS DATEI...\n"
" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
-#: src/chmod.c:377
+#: src/chmod.c:380
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
@@ -1485,17 +1498,17 @@ msgstr ""
"Mit --reference: Ändert den Modus jeder DATEI auf den von RDATEI.\n"
"\n"
-#: src/chmod.c:391
+#: src/chmod.c:394
msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
" --reference=RDATEI verwendet den Modus von RDATEI statt des\n"
" angegebenen MODUS\n"
-#: src/chmod.c:394
+#: src/chmod.c:397
msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr " -R, --recursive Dateien und Verzeichnisse rekursiv ändern\n"
-#: src/chmod.c:399
+#: src/chmod.c:402
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
@@ -1503,12 +1516,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeder MODUS hat die Form „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n"
-#: src/chmod.c:513
+#: src/chmod.c:516
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "Modus‐ und Referenz‐Optionen können nicht kombiniert werden."
-#: src/chmod.c:544
+#: src/chmod.c:547
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "Ungültiger Modus: %s"
@@ -1620,9 +1633,8 @@ msgstr ""
" nur wenn der momentane Eigentümer und/oder die\n"
" Gruppe der angegebenen entsprechen. Eine von "
"beiden\n"
-" kann weggelassen werden, woraufhin "
-"eine Übereinstimmung des weggelassenen "
-"Attributs\n"
+" kann weggelassen werden, woraufhin eine\n"
+" Übereinstimmung des weggelassenen Attributs\n"
" nicht notwendig ist.\n"
#: src/chown.c:114
@@ -1665,26 +1677,21 @@ msgstr ""
" Dateien auf „root“.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/chroot.c:34
+#: src/chroot.c:38
msgid "Roland McGrath"
msgstr "Roland McGrath"
-#: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120
+#: src/chroot.c:135 src/install.c:583
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "ungültige Gruppe %s"
-#: src/chroot.c:109
+#: src/chroot.c:150
#, c-format
msgid "invalid group list %s"
msgstr "ungültige Gruppenliste %s"
-#: src/chroot.c:117
-#, c-format
-msgid "failed to set additional groups"
-msgstr "es konnten keine zusätzlichen Gruppen gesetzt werden"
-
-#: src/chroot.c:132
+#: src/chroot.c:186
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
@@ -1693,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] NEUEWURZEL [BEFEHL [ARGUMENT]...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/chroot.c:137
+#: src/chroot.c:191
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1701,17 +1708,16 @@ msgstr ""
"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUEWURZEL gesetzt wird.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:142
+#: src/chroot.c:196
msgid ""
" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
msgstr ""
-" --userspec=BENUTZER:GRUPPE Angabe des zu verwenden Benutzers und Gruppe "
-"(ID oder Name)\n"
-" --groups=G_LISTE zus\"atzliche Gruppen in der "
-"Form g1,g2,..,gN\n"
+" --userspec=BENUTZER:GRUPPE Angabe des zu verwenden Benutzers und Gruppe\n"
+" (ID oder Name)\n"
+" --groups=G_LISTE zusätzliche Gruppen in der Form g1,g2,..,gN\n"
-#: src/chroot.c:149
+#: src/chroot.c:203
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
@@ -1719,28 +1725,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Befehl angegeben ist, „${SHELL} -i“ (Vorgabe: /bin/sh) ausführen.\n"
-#: src/chroot.c:202
+#: src/chroot.c:311
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "Es ist nicht möglich, das Wurzelverzeichnis in %s zu ändern"
-#: src/chroot.c:206
+#: src/chroot.c:315
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "Es ist nicht möglich, in das Wurzelverzeichnis zu wechseln"
-#: src/chroot.c:247
+#: src/chroot.c:358
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "es wurde keine Gruppe angegeben oder die UID ist unbekannt: %d"
+
+#: src/chroot.c:383
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "es konnten keine zusätzlichen Gruppen ermittelt werden"
+
+#: src/chroot.c:395
+#, c-format
+msgid "failed to %s supplemental groups"
+msgstr "es konnten keine %s erweiterte Gruppe(n) gesetzt werden"
+
+#: src/chroot.c:402
#, c-format
msgid "failed to set group-ID"
msgstr "die Gruppen-ID konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/chroot.c:253
+#: src/chroot.c:405
#, c-format
msgid "failed to set user-ID"
msgstr "die Benutzer-ID konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365
-#: src/timeout.c:454
+#: src/chroot.c:412 src/nohup.c:236 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:457
#, c-format
msgid "failed to run command %s"
msgstr "der Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden"
@@ -1772,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:103 src/join.c:187
+#: src/comm.c:103 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"
@@ -1828,8 +1848,8 @@ msgid ""
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Man beachte, dass die Vergleiche den durch „LC_COLLATE“ gegebenen Regeln "
-"folgen.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass die Vergleiche den durch „LC_COLLATE“ gegebenen\n"
+"Regeln folgen.\n"
#: src/comm.c:137
#, c-format
@@ -1841,10 +1861,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Beispiel:\n"
-" %s -12 Datei1 Datei2 Es werden nur die Zeilen ausgegeben, die in Datei1 "
-"und Datei2 sind.\n"
-" %s -3 Datei1 Datei2 Gibt nur die Zeilen aus, die nur in Datei1 oder "
-"Datei2 vorkommen.\n"
+" %s -12 Datei1 Datei2 Es werden nur die Zeilen ausgegeben, die in Datei1\n"
+" und Datei2 sind.\n"
+" %s -3 Datei1 Datei2 Gibt nur die Zeilen aus, die nur in Datei1 oder\n"
+" Datei2 vorkommen.\n"
#: src/comm.c:222
#, c-format
@@ -1862,318 +1882,365 @@ msgstr "es wurden mehrfache Trennzeichen angegeben"
msgid "empty %s not allowed"
msgstr "leeres %s ist nicht erlaubt"
-#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148
-#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699
-#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548
-#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782
-#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394
+#: src/copy.c:178 src/dd.c:1698 src/dd.c:2022 src/du.c:1106 src/head.c:148
+#: src/head.c:271 src/head.c:349 src/head.c:553 src/head.c:630 src/head.c:699
+#: src/head.c:748 src/head.c:771 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1840
+#: src/tail.c:1870 src/uniq.c:464
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
-#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425
+#: src/copy.c:205 src/copy.c:356 src/copy.c:367
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "der Aufruf von lseek für %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151
+#: src/copy.c:216 src/dd.c:2086 src/dd.c:2149 src/head.c:176 src/tail.c:390
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
-#: src/copy.c:313
+#: src/copy.c:323
#, c-format
msgid "%s: failed to get extents info"
msgstr "%s: Info über die Erweiterung konnte nicht erfragt werden"
-#: src/copy.c:373
+#: src/copy.c:383
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: das Schreiben schlug fehl"
-#: src/copy.c:442 src/copy.c:1083
+#: src/copy.c:452 src/copy.c:1189
#, c-format
msgid "failed to extend %s"
msgstr "%s konnte nicht erweitert werden"
-#: src/copy.c:662
+#: src/copy.c:687
#, c-format
msgid "clearing permissions for %s"
msgstr "die Zugriffsrechte für %s werden gelöscht"
-#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329
+#: src/copy.c:722 src/copy.c:2600 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "der Eigentümer für %s konnte nicht beibehalten werden"
-#: src/copy.c:723
+#: src/copy.c:748
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "die Datei %s konnte nicht gefunden werden"
-#: src/copy.c:728
+#: src/copy.c:753
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "der Urheber für %s konnte nicht beibehalten werden"
-#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854
-#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678
+#: src/copy.c:790 src/cp.c:1201 src/install.c:948 src/mkdir.c:279
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"der Standard-Kontext zur Dateierstellung konnte nicht auf %s\n"
+"gesetzt werden"
+
+#: src/copy.c:820
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"der Standard-Kontext zur Dateierstellung von %s konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/copy.c:846
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "der Sicherheitskontext von %s konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/copy.c:919 src/csplit.c:653 src/du.c:992 src/fmt.c:451 src/head.c:855
+#: src/sort.c:4584 src/split.c:1392 src/tail.c:1814 src/wc.c:678
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261
-#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140
+#: src/copy.c:925 src/copy.c:1078 src/dd.c:1623 src/dd.c:2161 src/dd.c:2300
+#: src/head.c:811 src/tail.c:1650 src/tail.c:1716 src/truncate.c:140
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "der Aufruf von fstat für %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:820
+#: src/copy.c:935
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
"die Datei %s wird übersprungen, da sie während des Kopierens ersetzt wurde"
-#: src/copy.c:850
-#, c-format
-msgid "failed to get file system create context"
-msgstr "der Erstellungs-Kontext des Dateisystems konnte nicht ermittelt werden"
-
-#: src/copy.c:864
-#, c-format
-msgid "failed to set the security context of %s to %s"
-msgstr "der Sicherheitskontext von %s konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-
-#: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314
-#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#: src/copy.c:975 src/copy.c:1695 src/copy.c:1911 src/copy.c:2068 src/ln.c:330
+#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:406 src/remove.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "das Entfernen von %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945
-#: src/remove.c:375
+#: src/copy.c:980 src/copy.c:1699 src/copy.c:1906 src/copy.c:2073
+#: src/remove.c:376
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s wurde entfernt\n"
-#: src/copy.c:926
+#: src/copy.c:1032
#, c-format
msgid "not writing through dangling symlink %s"
msgstr ""
-"schreiben durch die unvollständige symbolische Verknüpfung %s ist nicht "
-"möglich"
+"Schreiben durch die unvollständige symbolische Verknüpfung %s ist\n"
+"nicht möglich"
-#: src/copy.c:964
+#: src/copy.c:1070
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "reguläre Datei %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/copy.c:985
+#: src/copy.c:1091
#, c-format
msgid "failed to clone %s from %s"
msgstr "%s konnte nicht von %s geklont werden"
-#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541
+#: src/copy.c:1204 src/copy.c:2674
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "die Zeiten für %s werden beibehalten"
-#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172
+#: src/copy.c:1281 src/copy.c:1287 src/head.c:863 src/touch.c:172
#: src/truncate.c:417
#, c-format
msgid "failed to close %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "%s konnte nicht geschlossen werden"
-#: src/copy.c:1471
+#: src/copy.c:1580
#, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s: Überschreiben von %s, über Modus %04lo (%s) hinwegsetzen? "
-#: src/copy.c:1478
+#: src/copy.c:1581
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+"%s: %s kann nicht überschrieben werden (Rechte %04lo, %s); trotzdem "
+"versuchen? "
+
+#: src/copy.c:1588
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s überschreiben? "
-#: src/copy.c:1547
+#: src/copy.c:1658
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (Sicherung: %s)"
-#: src/copy.c:1557
+#: src/copy.c:1668
#, c-format
msgid "failed to restore the default file creation context"
msgstr ""
"der Standard-Kontext zur Dateierstellung konnte nicht wieder hergestellt "
"werden"
-#: src/copy.c:1589
+#: src/copy.c:1706
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr ""
"das Erzeugen von harter Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604
-#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145
-#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363
+#: src/copy.c:1769 src/copy.c:1823 src/copy.c:2388 src/copy.c:2738
+#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:687 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1301 src/truncate.c:363
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1650
+#: src/copy.c:1777
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s wurde ausgelassen"
-#: src/copy.c:1664
+#: src/copy.c:1791
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "Warnung: Quelldatei %s mehr als einmal angegeben"
-#: src/copy.c:1712 src/ln.c:246
+#: src/copy.c:1841 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s und %s sind die gleiche Datei"
-#: src/copy.c:1811
+#: src/copy.c:1939
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr ""
-"das Überschreiben des Nicht‐Verzeichnisses %s mit Verzeichnis %s ist nicht "
-"möglich."
+"das Überschreiben des Nicht‐Verzeichnisses %s mit Verzeichnis %s ist\n"
+"nicht möglich."
-#: src/copy.c:1829 src/ln.c:214
+#: src/copy.c:1957 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "Neu erstelltes %s wird nicht mit %s überschrieben."
-#: src/copy.c:1847
+#: src/copy.c:1975
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr ""
-"das Überschreiben des Verzeichnisses %s mit einem Nicht‐Verzeichnis ist "
+"das Überschreiben des Verzeichnisses %s mit einem Nicht‐Verzeichnis ist\n"
"nicht möglich."
-#: src/copy.c:1861
+#: src/copy.c:1989
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr ""
-"das Verschieben eines Verzeichnisses auf ein Nicht‐Verzeichnis ist nicht "
+"das Verschieben eines Verzeichnisses auf ein Nicht‐Verzeichnis ist nicht\n"
"möglich: %s → %s"
-#: src/copy.c:1891
+#: src/copy.c:2019
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
-"die Sicherung von %s würde die Quelle zerstören; %s wurde nicht verschoben"
+"die Sicherung von %s würde die Quelle zerstören; %s wurde\n"
+"nicht verschoben"
-#: src/copy.c:1892
+#: src/copy.c:2020
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
-"die Sicherung von %s würde die Quelle zerstören; %s wurde nicht kopiert"
+"die Sicherung von %s würde die Quelle zerstören; %s wurde\n"
+"nicht kopiert"
-#: src/copy.c:1915 src/ln.c:276
+#: src/copy.c:2043 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "die Sicherung von %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1979
+#: src/copy.c:2107
#, c-format
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
msgstr ""
-"%s wird nicht mittels der neu erstellten symbolische Verknüpfung %s kopiert"
+"%s wird nicht mittels der neu erstellten symbolische\n"
+"Verknüpfung %s kopiert"
-#: src/copy.c:2056
+#: src/copy.c:2184
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr ""
-"Kopieren eines Verzeichnisses, %s, in sich selbst (%s) ist nicht möglich"
+"Kopieren des Verzeichnisses %s in sich selbst (%s)\n"
+"ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2073
+#: src/copy.c:2201
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "Harte Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s wird nicht erzeugt"
-#: src/copy.c:2123
+#: src/copy.c:2258
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr ""
-"das Verschieben von %s in ein Unterverzeichnis seiner selbst (%s) ist nicht "
-"möglich"
+"das Verschieben von %s in ein Unterverzeichnis\n"
+"seiner selbst (%s) ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2166
+#: src/copy.c:2301
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "das Verschieben von %s nach %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2178
+#: src/copy.c:2317
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"das Verschieben zwischen Geräten ist fehlgeschlagen: %s zu %s; das Ziel kann "
-"nicht entfernt werden"
-
-#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113
-#: src/mknod.c:166
-#, c-format
-msgid "failed to set default file creation context to %s"
-msgstr ""
-"der Standard-Kontext zur Dateierstellung konnte nicht auf %s gesetzt werden"
+"das Verschieben zwischen Geräten ist fehlgeschlagen: %s zu %s;\n"
+"das Ziel kann nicht entfernt werden"
-#: src/copy.c:2246
+#: src/copy.c:2357
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr ""
"das Kopieren der zyklischen symbolischen Verknüpfung %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2355
+#: src/copy.c:2477
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: eine relative symbolische Verknüpfungen kann nur im aktuellen "
-"Verzeichnis angelgt werden"
+"%s: eine relative symbolische Verknüpfungen kann nur im\n"
+"aktuellen Verzeichnis anglegt werden"
-#: src/copy.c:2362
+#: src/copy.c:2484
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "die symbolische Verknüpfung %s zu %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
+#: src/copy.c:2536 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "der FIFO %s kann nicht erzeugt werden"
-#: src/copy.c:2425
+#: src/copy.c:2545
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "die Spezialdatei %s kann nicht erzeugt werden"
-#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
+#: src/copy.c:2556 src/ls.c:3245 src/stat.c:983
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "Lesen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:2463
+#: src/copy.c:2583
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "die symbolische Verknüpfung %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/copy.c:2495
+#: src/copy.c:2615
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s hat einen unbekannten Dateityp"
-#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
+#: src/copy.c:2778 src/ln.c:375
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "das Löschen der Sicherung von %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:2648
+#: src/copy.c:2782
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s → %s (Löschen der Sicherung)\n"
-#: src/cp.c:156 src/mv.c:286
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Aufruf: %s --coreutils-prog=PROGRAMMNAME [PARAMETER]…\n"
+
+#: src/coreutils.c:70
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Führt das eingebaute PROGRAMMNAME mit den angegebenen PARATERn aus.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verwenden Sie: „%s --coreutils-prog=PROGRAMNAME --help“ für individuelle "
+"Hilfe\n"
+" zum Programm.\n"
+
+#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "Unbekanntes Programm %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:288
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -2184,13 +2251,13 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... QUELLE... VERZEICHNIS\n"
" oder: %s [OPTION]... -t VERZEICHNIS QUELLE...\n"
-#: src/cp.c:162
+#: src/cp.c:163
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"Kopieren von QUELLE nach ZIEL, oder mehrere QUELLE(n) in VERZEICHNIS\n"
"\n"
-#: src/cp.c:168
+#: src/cp.c:169
msgid ""
" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
" --attributes-only don't copy the file data, just the "
@@ -2205,14 +2272,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --archive genau wie -dpR --preserve=all\n"
" --attributes-only nicht die Dateidaten sondern nur die Attribute "
-"kopieren/n --backup[=KONTROLLE] eine Sicherung existierender "
-"Zieldateien erzeugen\n"
-" -b wie --backup, akzeptiert aber kein Argument\n"
+"kopieren\n"
+" --backup[=KONTROLLE] eine Sicherung existierender Zieldateien "
+"erzeugen\n"
+" -b wie --backup, akzeptiert aber kein Argument\n"
" --copy-contents wenn rekursiv, Inhalt von Spezialdateien "
"kopieren\n"
" -d genauso wie --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again (this "
@@ -2226,17 +2294,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f, --force wenn existierende Zieldatei nicht geöffnet "
"werden\n"
-" kann, löschen und erneut versuchen "
-"(redundant\n"
-" bei Verwendung der Option -n)\n"
+" kann, löschen und erneut versuchen (wird "
+"bei\n"
+" Verwendung der Option -n ignoriert)\n"
" -i, --interactive vor einem Überschreiben nachfragen "
"(überstimmt\n"
" eine vorangehende Option -n)\n"
" -H symbolischen Verknüpfungen, die auf der\n"
-" Kommandozeile als QUELLE angegeben sind,\n"
-" folgen\n"
+" Kommandozeile als QUELLE angegeben sind,\n"
+" folgen\n"
-#: src/cp.c:186
+#: src/cp.c:187
msgid ""
" -l, --link hard link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
@@ -2245,7 +2313,7 @@ msgstr ""
" -L, --dereference symbolischen Verknüpfungen in QUELLE immer "
"folgen\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:191
msgid ""
" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
" a previous -i option)\n"
@@ -2256,7 +2324,7 @@ msgstr ""
" -P, --no-dereference symbolischen Verknüpfungen in QUELLE nie "
"folgen\n"
-#: src/cp.c:195
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
@@ -2274,7 +2342,7 @@ msgstr ""
" weitere Attribute: context, links, xattr, "
"all\n"
-#: src/cp.c:203
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
@@ -2282,7 +2350,7 @@ msgstr ""
" --no-preserve=ATTR_LIST Angegebene Attribute nicht erhalten\n"
" --parents Quell‐Pfad an VERZEICHNIS anhängen\n"
-#: src/cp.c:207
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
@@ -2291,12 +2359,12 @@ msgid ""
"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive Verzeichnisse rekursiv kopieren\n"
-" --reflink[=WANN] Klon/CoW Kopien kontrollieren. Siehe unten/"
-"n --remove-destination jede Zieldatei vor dem Versuch, sie zu "
+" --reflink[=WANN] Klon/CoW Kopien kontrollieren. Siehe unten\n"
+" --remove-destination jede Zieldatei vor dem Versuch, sie zu "
"öffnen,\n"
" löschen (im Gegensatz zu --force)\n"
-#: src/cp.c:213
+#: src/cp.c:214
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
@@ -2309,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"Arguments\n"
" entfernen\n"
-#: src/cp.c:218
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -2323,7 +2391,7 @@ msgstr ""
" -t, --target-directory=VERZ alle QUELLE‐Argumente in VERZ kopieren\n"
" -T, --no-target-directory ZIEL als normale Datei behandeln\n"
-#: src/cp.c:224
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -2337,7 +2405,20 @@ msgstr ""
" -v, --verbose durchgeführte Tätigkeiten erklären\n"
" -x, --one-file-system in diesem Dateisystem verbleiben\n"
-#: src/cp.c:233
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z den SELinux Sicherheitskontext der Zieldatei\n"
+" auf den Standardtyp setzen\n"
+" --context[=KTXT] Wie -Z, oder, wenn KTXT angegeben wurde,den\n"
+" SELinux oder SMACK Scherheitskontext auf\n"
+" KTXT setzten\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -2367,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"haben. Wenn dies nicht möglich ist, scheitert das Kopieren. Wurde\n"
"--reflink=auto angegeben, wird statt dessen eine normale Kopie angelegt.\n"
-#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322
+#: src/cp.c:252 src/install.c:658 src/ln.c:437 src/mv.c:326
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -2383,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"festgelegt werden. Mögliche Werte sind:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329
+#: src/cp.c:259 src/install.c:665 src/ln.c:444 src/mv.c:333
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2397,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"einfach.\n"
" simple, never Immer einfache Sicherheitskopien erzeugen\n"
-#: src/cp.c:258
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -2410,95 +2491,106 @@ msgstr ""
"„backup“ Optionen angegeben wurden und QUELLE und ZIEL der gleiche Name für\n"
"eine vorhandene reguläre Datei sind.\n"
-#: src/cp.c:317
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "die Zeiten für %s konnten nicht beibehalten werden"
-#: src/cp.c:348
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "die Zugriffsrechte für %s konnten nicht beibehalten werden"
-#: src/cp.c:475
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "das Verzeichnisses %s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
-#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:405 src/install.c:927 src/ln.c:133
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:532 src/mv.c:156 src/mv.c:405
#, c-format
msgid "failed to access %s"
msgstr "auf %s konnte nicht zugegriffen werden"
-#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
+#: src/cp.c:597 src/install.c:957 src/ln.c:563 src/mv.c:448 src/shred.c:1297
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "Fehlender Dateioperand"
-#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
+#: src/cp.c:599 src/install.c:959 src/ln.c:577 src/mv.c:450
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "Fehlender Zieldatei‐Operand hinter %s"
-#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
+#: src/cp.c:608 src/install.c:968 src/mv.c:459
#, c-format
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"--target-directory (-t) und --no-target-directory (-T) können nicht "
"kombiniert werden"
-#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
-#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
-#: src/mv.c:459
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:407 src/install.c:930
+#: src/install.c:981 src/ln.c:135 src/ln.c:535 src/ln.c:591 src/mv.c:408
+#: src/mv.c:473
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "das angegebene Ziel %s ist kein Verzeichnis"
-#: src/cp.c:728
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "mit --parents muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
-#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:867 src/ln.c:527 src/mv.c:400
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "mehrere Zielverzeichnisse angegeben"
-#: src/cp.c:1110
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:903
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"WARNUNG: --context wird ignoriert da dieser Kernel SELinux nicht unterstützt"
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr ""
"Gleichzeitiges Erzeugen harter und symbolischer Verknüpfung ist nicht möglich"
-#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:480
#, c-format
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
msgstr "die Optionen --backup und --no-clobber schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/cp.c:1123
+#: src/cp.c:1150
#, c-format
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
msgstr "--reflink kann nur zusammen mit --sparse=auto verwendet werden"
-#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:938 src/ln.c:599 src/mv.c:488
msgid "backup type"
msgstr "Typ der Sicherung"
-#: src/cp.c:1156
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:944
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "der Ziel-Kontext kann nicht gesetzt und beibehalten werden"
+
+#: src/cp.c:1190
#, c-format
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
"das Beibehalten des Sicherheitskontextes ist ohne einen Kernel mit\n"
"Unterstützung für SELinux nicht möglich"
-#: src/cp.c:1162
+#: src/cp.c:1206
#, c-format
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
msgstr ""
@@ -2506,131 +2598,131 @@ msgstr ""
"Unterstützung für xattr gebaut wurde"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/csplit.c:41 src/dd.c:46
+#: src/csplit.c:42 src/dd.c:46
msgid "Stuart Kemp"
msgstr "Stuart Kemp"
-#: src/csplit.c:531
+#: src/csplit.c:543
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "Eingabe ist verschwunden"
-#: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671
+#: src/csplit.c:673 src/csplit.c:684
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
-#: src/csplit.c:700
+#: src/csplit.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
-#: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752
+#: src/csplit.c:716 src/csplit.c:772
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " bei Wiederholung %s\n"
-#: src/csplit.c:746
+#: src/csplit.c:766
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: keine Entsprechung gefunden"
-#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273
+#: src/csplit.c:833 src/csplit.c:873 src/nl.c:351 src/tac.c:273
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
-#: src/csplit.c:983
+#: src/csplit.c:1006
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
-#: src/csplit.c:1059
+#: src/csplit.c:1082
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: ganze Zahl nach Trenner erwartet"
-#: src/csplit.c:1075
+#: src/csplit.c:1098
#, c-format
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: „}“ ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich"
-#: src/csplit.c:1085
+#: src/csplit.c:1108
#, c-format
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: zwischen „{“ and „}“ ist eine Ganzzahl erforderlich"
-#: src/csplit.c:1112
+#: src/csplit.c:1135
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: schließender Trenner „%c“ fehlt"
-#: src/csplit.c:1129
+#: src/csplit.c:1152
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: src/csplit.c:1162
+#: src/csplit.c:1185
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: ungültiges Muster"
-#: src/csplit.c:1165
+#: src/csplit.c:1188
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein"
-#: src/csplit.c:1171
+#: src/csplit.c:1194
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "Zeilennummer %s ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer %s"
-#: src/csplit.c:1177
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "Warnung: Zeilennummer %s ist dieselbe wie die vorhergehende"
-#: src/csplit.c:1255
+#: src/csplit.c:1278
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Anhang"
-#: src/csplit.c:1261
+#: src/csplit.c:1284
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Anhang: %c"
-#: src/csplit.c:1264
+#: src/csplit.c:1287
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Anhang: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1269
+#: src/csplit.c:1292
#, c-format
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
msgstr "ungültige Kennungen in der Umwandlungsangabe: %%%c%c"
-#: src/csplit.c:1286
+#: src/csplit.c:1309
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "Zu viele Angaben zur %%-Wandlung im Anhang"
-#: src/csplit.c:1300
+#: src/csplit.c:1323
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "Fehlende %%-Angabe zur Wandlung im Anhang"
-#: src/csplit.c:1347
+#: src/csplit.c:1371
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: ungültige Zahl"
-#: src/csplit.c:1451
+#: src/csplit.c:1479
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI MUSTER...\n"
-#: src/csplit.c:1455
+#: src/csplit.c:1483
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
@@ -2639,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"schreiben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1462
+#: src/csplit.c:1490
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -2650,7 +2742,12 @@ msgstr ""
" -f, --prefix=PRÄFIX PRÄFIX anstelle von „xx“ benutzen\n"
" -k, --keep-files Ausgabedateien bei Fehler nicht löschen\n"
-#: src/csplit.c:1467
+#: src/csplit.c:1495
+msgid " -m, --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -m, --suppress-matched Zeilen die MUSTER entsprechen nicht ausgeben\n"
+
+#: src/csplit.c:1498
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2662,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"ausgeben\n"
" -z, --elide-empty-files leere Ausgabedateien löschen\n"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1505
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -2670,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Standardeingabe lesen, wenn DATEI „-“ ist. Jedes MUSTER kann sein:\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1509
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -2698,21 +2795,17 @@ msgstr ""
msgid "David M. Ihnat"
msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:64 src/cut.c:372
-msgid "fields and positions are numbered from 1"
-msgstr "Felder und Positionen werden von 1 an gezählt"
-
-#: src/cut.c:189
+#: src/cut.c:172
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s OPTION... [DATEI]...\n"
-#: src/cut.c:193
+#: src/cut.c:176
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
"Ausgewählte Teile der Zeilen von jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:182
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2722,7 +2815,7 @@ msgstr ""
" -c, --characters=LISTE nur diese Zeichen ausgeben\n"
" -d, --delimiter=TRENN TRENN anstelle von Tabulator als Trenner benutzen\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:187
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2735,7 +2828,7 @@ msgstr ""
" Option -s ist gegeben\n"
" -n (wird ignoriert)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:193
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields\n"
@@ -2743,7 +2836,7 @@ msgstr ""
" --complement das Komplement der Menge der gewählten Bytes,\n"
" Zeichen oder Felder bilden\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:197
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2754,7 +2847,7 @@ msgstr ""
" --ouput-delimiter=ZKETTE ZKETTE als Ausgabetrennzeichen benutzen;\n"
" Voreinstellung ist das Eingabetrennzeichen\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:204
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2767,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"derselben Reihenfolge geschrieben, wie sie gelesen wird, und genau einmal\n"
"geschrieben.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:210
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2787,42 +2880,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, die Standardeingabe lesen.\n"
-#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
+#: src/cut.c:300 src/cut.c:394
msgid "invalid byte, character or field list"
msgstr "Ungültige Byte‐, Zeichen- oder Feldliste"
-#: src/cut.c:387
+#: src/cut.c:305 src/cut.c:345
+msgid "fields and positions are numbered from 1"
+msgstr "Felder und Positionen werden von 1 an gezählt"
+
+#: src/cut.c:320
msgid "invalid range with no endpoint: -"
msgstr "ungültiger Bereich ohne Endpunkt: -"
-#: src/cut.c:403
+#: src/cut.c:334
msgid "invalid decreasing range"
msgstr "ungültiger abnehmender Bereich"
-#: src/cut.c:482
+#: src/cut.c:383
#, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "Byte‐Offset %s ist zu groß"
-#: src/cut.c:485
+#: src/cut.c:386
#, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "Feldnummer %s ist zu groß"
-#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
+#: src/cut.c:735 src/cut.c:743
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "Nur ein Typ einer Liste kann angegeben werden"
-#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
+#: src/cut.c:752 src/numfmt.c:1425
#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "Trenner muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: src/cut.c:847
+#: src/cut.c:787
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "Sie müssen eine Liste von Bytes, Zeichen oder Feldern angeben"
-#: src/cut.c:850
+#: src/cut.c:790
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
"Ein Eingabe-Begrenzer darf nur angegeben werden, wenn auf Feldern gearbeitet "
@@ -2830,7 +2927,7 @@ msgstr ""
# CHECKIT → no \t, please
# 2001-08-10 08:03:34 CEST -ke-
-#: src/cut.c:854
+#: src/cut.c:794
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2838,11 +2935,11 @@ msgstr ""
"Nicht‐getrennte Zeilen zu unterdrücken ist nur sinnvoll,\n"
"\twenn auf Feldern operiert wird."
-#: src/cut.c:870
+#: src/cut.c:800
msgid "missing list of fields"
msgstr "Liste der Felder fehlt"
-#: src/cut.c:872
+#: src/cut.c:802
msgid "missing list of positions"
msgstr "Liste der Positionen fehlt"
@@ -2897,7 +2994,7 @@ msgid ""
" Date and time components are separated by\n"
" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
" --rfc-3339=ZEITSPEZ Datumsausgabe gemäß RFC‐3339 anzeigen;\n"
" ZEITSPEZ=„date“, „seconds“ oder „ns“ für\n"
@@ -3115,10 +3212,10 @@ msgstr ""
"USA\n"
" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
-#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
-#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
+#: src/date.c:279 src/dd.c:2240 src/head.c:846 src/md5sum.c:496
+#: src/md5sum.c:875 src/od.c:910 src/od.c:1973 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
+#: src/pr.c:1484 src/stty.c:855 src/tac.c:562 src/tail.c:339 src/tee.c:126
+#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:529 src/wc.c:196
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
@@ -3163,7 +3260,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot set date"
msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden"
-#: src/date.c:558 src/du.c:371
+#: src/date.c:558 src/du.c:383
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "Zeit %s außerhalb des zulässigen Bereichs"
@@ -3174,7 +3271,7 @@ msgstr "Zeit %s außerhalb des zulässigen Bereichs"
msgid "Paul Rubin"
msgstr "Paul Rubin"
-#: src/dd.c:521
+#: src/dd.c:527
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -3183,7 +3280,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPERAND...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/dd.c:526
+#: src/dd.c:532
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
@@ -3203,7 +3300,7 @@ msgstr ""
" count=N nur N Eingabeblöcke kopieren\n"
" ibs=BYTES Lesen von BYTES Bytes auf einmal (Voreinstellung: 512)\n"
-#: src/dd.c:535
+#: src/dd.c:541
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
@@ -3223,11 +3320,11 @@ msgstr ""
" seek=N N obs‐große Blöcke am Anfang der Ausgabe überspringen\n"
" skip=N N ibs‐große Blöcke am Anfang der Eingabe überspringen\n"
" status=WELCHE WELCHE Info nicht auf dem Standardfehlerkanal ausgegeben\n"
-" werden soll. „noxfer“ unterdrückt die "
+" werden soll. „noxfer“ unterdrückt die "
"übertragungsstatistik\n"
-" und „none“ alle Ausgaben\n"
+" und „none“ alle Ausgaben\n"
-#: src/dd.c:546
+#: src/dd.c:552
msgid ""
"\n"
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -3245,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"Jedes CONV‐Symbol kann sein:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:555
+#: src/dd.c:561
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -3272,7 +3369,7 @@ msgstr ""
" sync jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs‐Größe auffüllen; wenn mit\n"
" „block“ oder „unblock“ benutzt, stattdessen mit Leerzeichen\n"
-#: src/dd.c:568
+#: src/dd.c:574
msgid ""
" excl fail if the output file already exists\n"
" nocreat do not create the output file\n"
@@ -3288,7 +3385,7 @@ msgstr ""
" fdatasync vor Beendigung Ausgabedatendatei physisch schreiben\n"
" fsync genauso, zusätzlich auch die Metadaten\n"
-#: src/dd.c:576
+#: src/dd.c:582
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -3301,75 +3398,75 @@ msgstr ""
"\n"
" append Anfügemodus (nur für Ausgabe sinnvoll; conv=notrunc empfohlen)\n"
-#: src/dd.c:583
+#: src/dd.c:589
msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
msgstr " cio nebenläufige Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n"
-#: src/dd.c:585
+#: src/dd.c:591
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr " direct direkte Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n"
-#: src/dd.c:587
+#: src/dd.c:593
msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr " directory abbrechen, wenn kein Verzeichnis\n"
-#: src/dd.c:589
+#: src/dd.c:595
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr " dsync synchronisierte Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n"
-#: src/dd.c:591
+#: src/dd.c:597
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync genauso, aber auch für Metadaten\n"
-#: src/dd.c:592
+#: src/dd.c:598
msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
msgstr " fullblock volle Eingabeblöcke ansammeln (nur iflag)\n"
-#: src/dd.c:595
+#: src/dd.c:601
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock nicht‐blockierende Ein‐/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:597
+#: src/dd.c:603
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr " noatime die Zugriffszeit nicht erneuern\n"
-#: src/dd.c:600
+#: src/dd.c:606
msgid " nocache discard cached data\n"
msgstr " nocache zwischengespeicherte Daten verwerfen\n"
-#: src/dd.c:603
+#: src/dd.c:609
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty das kontrollierende Terminal nicht von Datei zuweisen\n"
-#: src/dd.c:606
+#: src/dd.c:612
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow symbolischen Verknüpfungen nicht folgen\n"
-#: src/dd.c:608
+#: src/dd.c:614
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr " nolinks abbrechen, wenn mehrfach verlinkt\n"
-#: src/dd.c:610
+#: src/dd.c:616
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr " binary binäre Ein‐/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:612
+#: src/dd.c:618
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr " text textuelle Ein‐/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:614
+#: src/dd.c:620
msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr " count_bytes behandelt „count=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n"
-#: src/dd.c:617
+#: src/dd.c:623
msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr " skip_bytes behandelt „skip=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n"
-#: src/dd.c:620
+#: src/dd.c:626
msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
msgstr " seek_bytes behandelt „seek=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n"
-#: src/dd.c:625
+#: src/dd.c:631
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3399,7 +3496,17 @@ msgstr ""
"Optionen sind:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:683
+#: src/dd.c:676
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)"
+msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Eingabepuffer von %zu Bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:698
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)"
+msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Ausgabepuffer von %zu Bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:748
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -3408,21 +3515,21 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze ein\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze aus\n"
-#: src/dd.c:689
+#: src/dd.c:754
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "ein abgeschnittener Datensatz\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> abgeschnittene Datensätze\n"
-#: src/dd.c:701
+#: src/dd.c:766
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
msgstr[0] "ein Byte kopiert"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> Bytes (%s) kopiert"
-#: src/dd.c:720
+#: src/dd.c:785
msgid "Infinity B"
msgstr "unendlich B"
@@ -3436,83 +3543,83 @@ msgstr "unendlich B"
#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
#. confusing in English.
-#: src/dd.c:733
+#: src/dd.c:798
#, c-format
msgid ", %g s, %s/s\n"
msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#: src/dd.c:812
+#: src/dd.c:877
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "Schließen der Eingabedatei %s"
-#: src/dd.c:819
+#: src/dd.c:884
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "Schließen der Ausgabedatei %s"
-#: src/dd.c:1022
+#: src/dd.c:1089
#, c-format
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
msgstr "O_DIRECT konnte nicht abgeschaltet werden: %s"
-#: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942
+#: src/dd.c:1160 src/dd.c:1976
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "Schreiben in %s"
-#: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261
+#: src/dd.c:1274 src/dd.c:1328
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "nicht erkannter Operand %s"
-#: src/dd.c:1218
+#: src/dd.c:1285
msgid "invalid conversion"
msgstr "ungültige Konvertierung"
-#: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297
+#: src/dd.c:1288 src/dd.c:1364
msgid "invalid input flag"
msgstr "ungültiges Eingabeflag"
-#: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303
+#: src/dd.c:1291 src/dd.c:1358 src/dd.c:1370
msgid "invalid output flag"
msgstr "ungültiges Ausgabeflag"
-#: src/dd.c:1227
+#: src/dd.c:1294
msgid "invalid status flag"
msgstr "ungültiges Statusflag"
-#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310
+#: src/dd.c:1333 src/truncate.c:310
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "ungültige Zahl %s"
-#: src/dd.c:1348
+#: src/dd.c:1415
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "{ascii,ebcdic,ibm} sind in keiner Weise kombinierbar"
-#: src/dd.c:1350
+#: src/dd.c:1417
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "block und unblock sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:1352
+#: src/dd.c:1419
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "lcase und ucase sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:1354
+#: src/dd.c:1421
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "excl und nocreat sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:1357
+#: src/dd.c:1424
#, c-format
msgid "cannot combine direct and nocache"
msgstr "direct und nocache sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:1514
+#: src/dd.c:1582
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -3521,72 +3628,62 @@ msgstr ""
"Warnung: Umgehe lseek‐Kernelbug für Datei (%s)\n"
" des Typs mt_type=0x%0lx – siehe <sys/mtio.h> für die Liste der Typen"
-#: src/dd.c:1601
+#: src/dd.c:1670
#, c-format
msgid "%s: cannot skip"
msgstr "%s: überspringen nicht möglich"
-#: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683
+#: src/dd.c:1672 src/dd.c:1703 src/dd.c:1764
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: das Springen zu Position ist nicht möglich"
-#: src/dd.c:1663
+#: src/dd.c:1744
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "Offset‐Überlauf beim Lesen der Datei %s"
-#: src/dd.c:1675
+#: src/dd.c:1756
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "Warnung: ungültiger Datei‐Offset nach fehlgeschlagenem Lesen"
-#: src/dd.c:1679
+#: src/dd.c:1760
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "ein Kernel‐Fehler kann nun mal nicht umgangen werden"
-#: src/dd.c:1822
+#: src/dd.c:1903
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "die Flags für %s werden gesetzt"
-#: src/dd.c:1875
-#, c-format
-msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)"
-msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Eingabepuffer von %zu Bytes (%s)"
-
-#: src/dd.c:1889
-#, c-format
-msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)"
-msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Ausgabepuffer von %zu Bytes (%s)"
-
-#: src/dd.c:1922
+#: src/dd.c:1957
#, c-format
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum angegebenen Offset zu springen"
-#: src/dd.c:2133
+#: src/dd.c:2172
#, c-format
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
msgstr "das Abschneiden bei %<PRIdMAX> Bytes in Ausgabedatei %s scheiterte"
-#: src/dd.c:2146
+#: src/dd.c:2185
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "fdatasync für %s ist fehlgeschlagen"
-#: src/dd.c:2156
+#: src/dd.c:2195
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "fsync für %s ist fehlgeschlagen"
-#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
+#: src/dd.c:2246 src/dd.c:2275 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "konnte %s nicht öffnen"
-#: src/dd.c:2246
+#: src/dd.c:2285
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
@@ -3595,96 +3692,106 @@ msgstr ""
"Offset zu groß: kann nicht auf eine Länge von seek=%<PRIuMAX> (%lu‐Byte‐) "
"Blöcke abschneiden"
-#: src/dd.c:2267
+#: src/dd.c:2306
#, c-format
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "das Abschneiden bei %<PRIuMAX> Bytes in Ausgabedatei %s scheiterte"
-#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289
+#: src/dd.c:2322 src/dd.c:2328
#, c-format
msgid "failed to discard cache for: %s"
msgstr "der Zwischenspeicher für %s konnte nicht verworfen werden"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
-#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
+#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:152 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:172
+#: src/df.c:174
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
-#: src/df.c:175
+#: src/df.c:177
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/df.c:178 src/df.c:542
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
msgid "blocks"
msgstr "Blöcke"
-#: src/df.c:181
+#: src/df.c:183
msgid "Used"
msgstr "Benutzt"
-#: src/df.c:184
+#: src/df.c:186
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: src/df.c:187
+#: src/df.c:189
msgid "Use%"
msgstr "Verw%"
-#: src/df.c:190
+#: src/df.c:192
msgid "Inodes"
msgstr "Inodes"
-#: src/df.c:193
+#: src/df.c:195
msgid "IUsed"
msgstr "IBenutzt"
-#: src/df.c:196
+#: src/df.c:198
msgid "IFree"
msgstr "IFrei"
-#: src/df.c:199
+#: src/df.c:201
msgid "IUse%"
msgstr "IUse%"
-#: src/df.c:202
+#: src/df.c:204
msgid "Mounted on"
msgstr "Eingehängt auf"
-#: src/df.c:383
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid "option --output: field '%s' unknown"
+msgid "option --output: field %s unknown"
msgstr "Option --output: Feld „%s“ ist unbekannt"
-#: src/df.c:390
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "option --output: field '%s' used more than once"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
msgstr "Option --output: Feld „%s“ wird mehr als einmal verwendet"
-#: src/df.c:410 src/df.c:449
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/df.c:414 src/df.c:451
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
msgid "Avail"
msgstr "Verf."
-#: src/df.c:474
+#: src/df.c:479
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
-#: src/df.c:545 src/df.c:554
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:1210
+#: src/df.c:1215
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+"auf %s kann nicht zugegriffen werden: dort wurde ein anderes Gerät eingehängt"
+
+#: src/df.c:1384
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
@@ -3693,16 +3800,17 @@ msgstr ""
"DATEI befindet, oder alle Dateisysteme, welches der Normalfall ist.\n"
"\n"
-#: src/df.c:1217
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1393
msgid ""
" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n"
-" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
-" See SIZE format below.\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
" --total produce a grand total\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
" -a, --all unechte Dateisysteme mit einschließen\n"
" -B, --block-size=GRÖßE Größen in Einheiten von GRÖßE ausgeben, z.B. "
@@ -3712,11 +3820,11 @@ msgstr ""
" Bytes ausgegeben. Siehe auch GRÖẞE weiter "
"unten\n"
" --total Gesamtsumme erstellen\n"
-" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z. B. 1K 234M "
+" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M "
"2G)\n"
" -H, --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
-#: src/df.c:1227
+#: src/df.c:1402
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -3732,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"Benutzungsinformation\n"
" aufrufen (Standardvorgabe)\n"
-#: src/df.c:1234
+#: src/df.c:1409
msgid ""
" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
" or print all fields if FIELD_LIST is "
@@ -3756,45 +3864,38 @@ msgstr ""
"begrenzen.\n"
" -v (ignoriert)\n"
-#: src/df.c:1248
+#: src/df.c:1423
msgid ""
"\n"
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
-"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
"FELDLISTE ist eine durch Komma getrennte Liste der zu verwendenden Spalten.\n"
"Gültige Feldnamen sind: „source“, „fstype“, „itotal“, „iused“, „iavail“,\n"
-"„ipcent“, „size“, „used“, „avail“, „pcent“ und „target“ (siehe Infoseite).\n"
+"„ipcent“, „size“, „used“, „avail“, „pcent“, „file“ und „target“ (siehe\n"
+"Infoseite).\n"
-#: src/df.c:1285
+#: src/df.c:1460
#, c-format
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
msgstr "die Optionen „%s“ und „%s“ schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/df.c:1335
-msgid "warning: "
-msgstr "Warnung: "
-
-#: src/df.c:1336
-msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
-msgstr "die lange Option „--megabytes” ist veraltet und wird bald entfernt"
-
-#: src/df.c:1442
+#: src/df.c:1610
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "Dateisystemtyp %s ist sowohl ausgewählt als auch ausgeschlossen"
-#: src/df.c:1500
+#: src/df.c:1668
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: src/df.c:1502 src/stat.c:814
+#: src/df.c:1670 src/stat.c:842
msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "Lesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich"
-#: src/df.c:1539
+#: src/df.c:1707
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "keine Dateisysteme bearbeitet"
@@ -3804,7 +3905,7 @@ msgstr "keine Dateisysteme bearbeitet"
msgid "H. Peter Anvin"
msgstr "H. Peter Anvin"
-#: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105
+#: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]\n"
@@ -3889,9 +3990,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/dirname.c:59
-msgid " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n"
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -z, --zero Zeilen mit Nullbyte statt mit Zeilenvorschub beenden\n"
+" -z, --zero Ausgabezilen mit Nullbyte statt mit Zeilenvorschub beenden\n"
#: src/dirname.c:64
#, c-format
@@ -3908,7 +4009,7 @@ msgstr ""
" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" gefolgt von \"dir2\"\n"
" %s stdio.h -> \".\"\n"
-#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112
+#: src/du.c:281 src/sort.c:422 src/wc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3917,16 +4018,15 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
" oder: %s [OPTION]... --files0-from=DL\n"
-#: src/du.c:274
+#: src/du.c:285
msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Summierung der Plattennutzung jeder DATEI, rekursiv für Verzeichnisse\n"
"\n"
-#: src/du.c:280
+#: src/du.c:291
msgid ""
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
@@ -3946,11 +4046,11 @@ msgstr ""
"Blöcke\n"
" und ähnliches\n"
-#: src/du.c:289
+#: src/du.c:300
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n"
-" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
-" See SIZE format below.\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
@@ -3974,14 +4074,15 @@ msgstr ""
" Kommando-zeilenarguments ist; --max-depth=0 ist\n"
" gleichbedeutend mit --summarize\n"
-#: src/du.c:302
+#: src/du.c:313
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F;\n"
-" If F is - then read names from standard input\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
" --files0-from=D aufsummierten Platzverbrauch der in der Datei D\n"
" angegebenen null-terminierten Dateinamen "
@@ -3993,7 +4094,7 @@ msgstr ""
"2G)\n"
" ausgeben\n"
-#: src/du.c:310
+#: src/du.c:322
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
@@ -4006,11 +4107,12 @@ msgstr ""
" Verknüpfungen verbunden\n"
" -m Wie „--block-size=1M“\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:328
msgid ""
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
@@ -4022,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"1024\n"
" -s, --summarize nur Summe für jedes Argument anzeigen\n"
-#: src/du.c:322
+#: src/du.c:334
msgid ""
" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
" or entries greater than SIZE if negative\n"
@@ -4031,9 +4133,9 @@ msgid ""
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like 'date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
" -t, --threshold=GRÖẞE Einträge kleiner als GRÖẞE ausschließen wenn "
"positiv,\n"
@@ -4047,7 +4149,7 @@ msgstr ""
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT wird wie bei „date“ interpretiert\n"
-#: src/du.c:333
+#: src/du.c:345
msgid ""
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
@@ -4059,66 +4161,67 @@ msgstr ""
" -x, --one-file-system Verzeichnisse auf anderen Dateisystemen "
"überspringen\n"
-#: src/du.c:386
+#: src/du.c:398
msgid "Infinity"
msgstr "Unendlich"
-#: src/du.c:507
-#, c-format
-msgid "mount point %s already traversed"
-msgstr "Einhängungspunkt %s wurde bereits durchlaufen"
-
-#: src/du.c:624
+#: src/du.c:636
#, c-format
msgid "fts_read failed: %s"
msgstr "fts_read schlug fehl: %s"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:787
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "Ungültige maximale Tiefe %s"
-#: src/du.c:809
+#: src/du.c:816
#, c-format
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
msgstr "ungültiges Argument „-0“ Option --threshold"
-#: src/du.c:887
+#: src/du.c:898
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
"Zusammenfassung und Anzeige aller Einträge ist nicht gleichzeitig möglich"
-#: src/du.c:894
+#: src/du.c:905
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "Warnung: Zusammenfassen ist das gleiche wie --max-depth=0"
-#: src/du.c:900
+#: src/du.c:911
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "Warnung: Zusammenfassen widerspricht --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
+#: src/du.c:922
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"Warnung: Die Optionen --apparent-size und -b haben bei --inodes keine Wirkung"
+
+#: src/du.c:987 src/sort.c:4574 src/wc.c:668
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "Dateioperanden können nicht mit --files0-from kombiniert werden."
-#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
+#: src/du.c:1047 src/md5sum.c:606 src/od.c:950 src/tac.c:238 src/tac.c:349
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: Lesefehler"
-#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
+#: src/du.c:1061 src/sort.c:4603 src/wc.c:747
#, c-format
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
msgstr "beim Lesen von Dateinamen aus stdin ist der Dateinane %s nicht erlaubt"
-#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
+#: src/du.c:1078 src/du.c:1086 src/wc.c:760 src/wc.c:768
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "ungültiger Dateiname der Länge 0"
-#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
+#: src/du.c:1109 src/ls.c:2692 src/wc.c:791
msgid "total"
msgstr "insgesamt"
@@ -4228,7 +4331,7 @@ msgstr "Jeden NAMEn in der Umgebung auf WERT setzen und BEFEHL ausführen.\n"
#: src/env.c:61
msgid ""
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-environment mit leerer Umgebung beginnen\n"
@@ -4312,16 +4415,16 @@ msgid "input line is too long"
msgstr "Eingabezeile zu lang"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34
+#: src/expr.c:150 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34
msgid "Mike Parker"
msgstr "Mike Parker"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/expr.c:152 src/groups.c:36
+#: src/expr.c:151 src/groups.c:36
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
-#: src/expr.c:203
+#: src/expr.c:202
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -4330,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s AUSDRUCK\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/expr.c:211
+#: src/expr.c:210
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -4348,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1, wenn kein Argument null oder 0 ist, sonst 0\n"
-#: src/expr.c:220
+#: src/expr.c:219
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -4366,7 +4469,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 ist größer oder gleich ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 ist größer ARG2\n"
-#: src/expr.c:229
+#: src/expr.c:228
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -4376,7 +4479,7 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 arithmetische Summe von ARG1 und ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetische Differenz von ARG1 und ARG2\n"
-#: src/expr.c:236
+#: src/expr.c:235
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4389,7 +4492,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 arithmetischer Quotient von ARG1 geteilt durch ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetischer Rest von ARG1 geteilt durch ARG2\n"
-#: src/expr.c:242
+#: src/expr.c:241
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -4408,7 +4511,7 @@ msgstr ""
" sonst 0\n"
" length ZEICHENKETTE Länge der ZEICHENKETTE\n"
-#: src/expr.c:251
+#: src/expr.c:250
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
@@ -4421,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ( AUSDRUCK ) Wert des AUSDRUCKs\n"
-#: src/expr.c:257
+#: src/expr.c:256
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -4442,7 +4545,7 @@ msgstr ""
"0\n"
"zurückgegeben.\n"
-#: src/expr.c:264
+#: src/expr.c:263
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -4455,32 +4558,32 @@ msgstr ""
"und\n"
"3, wenn ein Fehler auftrat\n"
-#: src/expr.c:278
+#: src/expr.c:277
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: src/expr.c:599 src/ptx.c:283
+#: src/expr.c:591 src/ptx.c:284
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
-#: src/expr.c:791 src/expr.c:828
+#: src/expr.c:783 src/expr.c:820
#, c-format
msgid "non-integer argument"
msgstr "Argument, das keine Zahl ist"
-#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314
+#: src/expr.c:785 src/truncate.c:314
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Teilung durch Null"
-#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044
+#: src/expr.c:879 src/sort.c:2077
#, c-format
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
msgstr "setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen"
-#: src/expr.c:889
+#: src/expr.c:881
#, c-format
msgid "the strings compared were %s and %s"
msgstr "die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s"
@@ -4490,27 +4593,27 @@ msgstr "die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s"
msgid "Niels Moller"
msgstr "Niels Möller"
-#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459
+#: src/factor.c:1267 src/factor.c:1367 src/factor.c:1443
#, c-format
msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
msgstr "Lucas-Primzahlentest scheiterte. Dies sollte nicht vorkommen"
-#: src/factor.c:2092
+#: src/factor.c:2076
#, c-format
msgid "squfof queue overflow"
msgstr "Überlauf der Warteschlange in squfof"
-#: src/factor.c:2419
+#: src/factor.c:2403
#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "%s ist keine gültige positive ganze Zahl"
-#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715
+#: src/factor.c:2426 src/od.c:1687 src/od.c:1768
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß"
-#: src/factor.c:2454
+#: src/factor.c:2438
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -4519,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [ZAHL...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/factor.c:2459
+#: src/factor.c:2443
msgid ""
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
@@ -4630,17 +4733,17 @@ msgid "invalid number of columns: %s"
msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
#: src/truncate.c:37
msgid "Padraig Brady"
msgstr "Pádraig Brady"
-#: src/getlimits.c:65
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Aufruf: %s\n"
-#: src/getlimits.c:69
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
@@ -4648,12 +4751,12 @@ msgstr ""
"Plattformabhängige Grenzen ausgeben in für Shell-Scripte nützlichem Format.\n"
"\n"
-#: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
#, c-format
msgid "failed to get groups for user %s"
msgstr "konnte Gruppen für Nutzer %s nicht ermitteln"
-#: src/group-list.c:74 src/id.c:370
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
#, c-format
msgid "failed to get groups for the current process"
msgstr "konnte Gruppen für den aktuellen Prozess nicht ermitteln"
@@ -4676,25 +4779,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gruppenmitgliedschaften für BENUTZERNAME oder, wenn dieser nicht angegeben "
"ist,\n"
-"dem aktuellen Prozess anzeigen (welche abweichen kann, wenn die Datenbank\n"
+"des aktuellen Prozesses anzeigen (welche abweichen kann, wenn die Datenbank\n"
"mit Gruppeninformationen sich geändert hat).\n"
-#: src/groups.c:105 src/id.c:233
+#: src/groups.c:105 src/id.c:274
#, c-format
msgid "cannot get real UID"
msgstr "es ist nicht möglich, die echte UID zu erfragen"
-#: src/groups.c:110 src/id.c:241
+#: src/groups.c:110 src/id.c:282
#, c-format
msgid "cannot get effective GID"
msgstr "die effektive GID kann nicht ermittelt werden"
-#: src/groups.c:115 src/id.c:246
+#: src/groups.c:115 src/id.c:287
#, c-format
msgid "cannot get real GID"
msgstr "die echte GID kann nicht ermittelt werden"
-#: src/groups.c:128 src/id.c:206
+#: src/groups.c:128 src/id.c:246
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: Einen solchen Benutzer gibt es nicht"
@@ -4746,58 +4849,48 @@ msgstr ""
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024,\n"
"GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:154
+#: src/head.c:151
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: Datei zu stark geschrumpft"
-#: src/head.c:227 src/head.c:1051
+#: src/head.c:237 src/head.c:1052
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: Anzahl Bytes ist zu groß"
-#: src/head.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum ursprünglichen Stelle zu springen"
-
-#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
+#: src/head.c:422 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s zu springen"
-#: src/head.c:673
-#, c-format
-msgid "%s: failed to reset file pointer"
-msgstr "%s: der Dateizeiger konnte nicht zurück gesetzt werden"
-
-#: src/head.c:798
+#: src/head.c:423 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, den Datei‐Zeiger für %s neu zu positionieren"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s zu springen"
-#: src/head.c:885
+#: src/head.c:886
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann"
-#: src/head.c:886
+#: src/head.c:887
msgid "number of lines"
msgstr "Anzahl Zeilen"
-#: src/head.c:886
+#: src/head.c:887
msgid "number of bytes"
msgstr "Anzahl Bytes"
-#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
+#: src/head.c:894 src/tail.c:2005
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen"
-#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
+#: src/head.c:895 src/tail.c:2006
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ungültige Anzahl von Bytes"
-#: src/head.c:981 src/head.c:1039
+#: src/head.c:982 src/head.c:1040
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "ungültige folgende Option -- %c"
@@ -4844,40 +4937,49 @@ msgid "cannot determine hostname"
msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnername zu ermitteln"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/id.c:38 src/touch.c:42
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
msgid "Arnold Robbins"
msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:81
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZERNAME]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZER]\n"
-#: src/id.c:82
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print user and group information for the specified USERNAME,\n"
-"or (when USERNAME omitted) for the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -Z, --context print only the security context of the current user\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
"Nutzer- und Gruppeninformationen zu BENUTZER anzeigen, oder\n"
"(wenn BENUTZER nicht angegeben ist) für den aktuellen Benutzer.\n"
"\n"
-" -a ignoriert, nur aus Kompatibilitätsgründen\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignoriert, dient nur der Kompatibilität zu anderen "
+"Versionen\n"
" -Z, --context nur den Sicherheitskontext des aktuellen Nutzers ausgeben\n"
" -g, --group nur die effektive Gruppen‐ID ausgeben\n"
" -G, --groups alle Gruppen-IDs ausgeben\n"
" -n, --name Namen statt Nummer ausgeben, für -ugG\n"
" -r, --real die reale ID anstelle der effektiven ausgeben, für -ugG\n"
" -u, --user nur die effektive Benutzer‐ID ausgeben\n"
+" -z, --zero Einträge durch NULL-Zeichen statt Leerzeichen trennen\n"
+" im Standardformat nicht erlaubt\n"
-#: src/id.c:96
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -4886,119 +4988,129 @@ msgstr ""
"Ohne Angabe einer OPTION, wird eine brauchbare Menge an Informationen\n"
"ausgegeben.\n"
-#: src/id.c:140
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) funktioniert nur auf einem Kernel mit SELinux/SMACK"
+
+#: src/id.c:156
#, c-format
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr "--context (-Z) funktioniert nur auf einem Kernel mit SELinux"
-#: src/id.c:175
+#: src/id.c:195
#, c-format
msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr ""
"der Sicherheitskontext kann nicht ausgegeben werden, wenn ein Nutzer "
"angegeben wurde"
-#: src/id.c:178
+#: src/id.c:198
#, c-format
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
msgstr "eine eingeschränkte Ausgabe ist bei Mehrfachauswahl nicht möglich"
-#: src/id.c:185
+#: src/id.c:205
#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"Im Vorgabe‐Format ist es nicht möglich, nur Namen oder echte IDs auszugeben"
-#: src/id.c:199
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "die Option --zero ist im Sandardformat nicht zulässig"
+
+#: src/id.c:225
#, c-format
msgid "can't get process context"
msgstr "der Prozesskontext kann nicht ermittelt werden"
-#: src/id.c:224
+#: src/id.c:265
#, c-format
msgid "cannot get effective UID"
msgstr "die effektive UID kann nicht ermittelt werden"
-#: src/id.c:311
+#: src/id.c:354
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %s"
msgstr "Für Benutzerkennung %s kann kein Name gefunden werden"
-#: src/id.c:329
+#: src/id.c:372
#, c-format
msgid "uid=%s"
msgstr "uid=%s"
-#: src/id.c:334
+#: src/id.c:377
#, c-format
msgid " gid=%s"
msgstr " gid=%s"
-#: src/id.c:341
+#: src/id.c:384
#, c-format
msgid " euid=%s"
msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:349
+#: src/id.c:392
#, c-format
msgid " egid=%s"
msgstr " egid=%s"
-#: src/id.c:377
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
-#: src/id.c:393
+#: src/id.c:437
#, c-format
msgid " context=%s"
msgstr " Kontext=%s"
-#: src/install.c:373
+#: src/install.c:376
#, c-format
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
msgstr "Warnung: %s: der Kontext konnte nicht auf %s geändert werden"
-#: src/install.c:414
+#: src/install.c:417
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s wird angelegt"
-#: src/install.c:482
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "der Eigentümer von %s kann nicht geändert werden"
-#: src/install.c:506
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "Setzen der Zeitstempel für %s nicht möglich"
-#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439
+#: src/install.c:531 src/split.c:425 src/timeout.c:442
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "Systemruf fork fehlgeschlagen"
-#: src/install.c:531
+#: src/install.c:535
#, c-format
msgid "cannot run %s"
msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden"
-#: src/install.c:535
+#: src/install.c:539
#, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "Es wird auf strip gewartet"
-#: src/install.c:537
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr "strip‐Prozess beendete sich auf ungute Weise"
-#: src/install.c:558
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "Ungültiger Anwender %s"
-#: src/install.c:594
+#: src/install.c:601
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -5011,7 +5123,7 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... -t=VERZEICHNIS QUELLE...\n"
" oder: %s [OPTION]... -d=VERZEICHNIS...\n"
-#: src/install.c:601
+#: src/install.c:608
msgid ""
"\n"
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
@@ -5036,7 +5148,7 @@ msgstr ""
"angegebenen Verzeichnis(se) erzeugt.\n"
"\n"
-#: src/install.c:615
+#: src/install.c:622
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
@@ -5058,7 +5170,7 @@ msgstr ""
" Bestandteile der angegebenen Verzeichnisse "
"erzeugen\n"
-#: src/install.c:624
+#: src/install.c:631
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
@@ -5077,7 +5189,7 @@ msgstr ""
"xr-x\n"
" -o, --owner=BESITZER Besitzer setzen (nur für den Superuser)\n"
-#: src/install.c:631
+#: src/install.c:638
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
@@ -5100,70 +5212,68 @@ msgstr ""
" -v, --verbose den Namen jedes Verzeichnisses bei Erzeugung "
"ausgeben\n"
-#: src/install.c:641
+#: src/install.c:648
msgid ""
" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
-" -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
-"directories\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
" --preserve-context SELinux-Sicherheitskontext erhalten\n"
-" -Z, --context=KONTEXT SELinux-Sicherheitskontext von Dateien u. Verz. "
-"setzen\n"
+" -Z SELinux-Sicherheitskontext von Dateien u. Verz.\n"
+" auf den Standardtyp setzen\n"
+" KONTEXT setzen\n"
+" ---context[=KTXT] wie -Z, oder, wenn angegeben, auf KONTEXT setzen\n"
+
+#: src/install.c:696 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s nicht möglich"
-#: src/install.c:859
+#: src/install.c:877
#, c-format
msgid ""
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
msgstr ""
"WARNUNG: ignoriere --preserve-context; dieser Kernel unterstützt kein SELinux"
-#: src/install.c:869
-#, c-format
-msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled"
-msgstr ""
-"WARNUNG: ignoriere --context (-Z); dieser Kernel unterstützt kein SELinux"
-
-#: src/install.c:886
+#: src/install.c:917
#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr ""
"die Option strip darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt "
"werden"
-#: src/install.c:889
+#: src/install.c:920
#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr ""
"Zielverzeichnis darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt werden"
-#: src/install.c:893
-#, c-format
-msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
-msgstr "der Ziel-Kontext von %s kann nicht erzwungen und beibehalten werden"
-
-#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326
+#: src/install.c:989 src/mkdir.c:294 src/stdbuf.c:351
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "Ungültiger Modus %s"
-#: src/install.c:954
+#: src/install.c:996
#, c-format
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
msgstr "WARNUNG: ignoriere --strip-program; Option -s wurde nicht angegeben"
-#: src/install.c:959
+#: src/install.c:1001
#, c-format
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
msgstr ""
"die Optionen --compare (-C) und --preserve-timestamps schließen sich "
"gegenseitig aus"
-#: src/install.c:966
+#: src/install.c:1008
#, c-format
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
msgstr "die Optionen --compare (-C) und --strip schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/install.c:972
+#: src/install.c:1014
#, c-format
msgid ""
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
@@ -5177,7 +5287,7 @@ msgstr ""
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
-#: src/join.c:191
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
@@ -5200,7 +5310,7 @@ msgstr ""
"DATEI2\n"
" -e LEER fehlende Eingabefelder durch LEER ersetzen\n"
-#: src/join.c:200
+#: src/join.c:204
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
@@ -5214,7 +5324,7 @@ msgstr ""
" -t ZEICHEN ZEICHEN als Trennzeichen für Ein‐ und Ausgabefelder "
"nehmen\n"
-#: src/join.c:206
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
@@ -5236,7 +5346,13 @@ msgstr ""
"verwenden\n"
" und sie ausgeben, ohne zu versuchen, sie zu kombinieren\n"
-#: src/join.c:218
+#: src/join.c:220 src/shuf.c:81 src/sort.c:506 src/uniq.c:204
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte beenden, nicht mit\n"
+" Zeilenvorschub\n"
+
+#: src/join.c:225
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
@@ -5271,47 +5387,47 @@ msgstr ""
"Wenn die Eingabe nicht sortiert ist und einige Zeilen nicht verschmolzen\n"
"werden können, so wird eine Warnmeldung ausgegeben.\n"
-#: src/join.c:403
+#: src/join.c:410
#, c-format
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
msgstr "%s:%<PRIuMAX>: ist nicht sortiert: %.*s"
-#: src/join.c:840 src/join.c:1038
+#: src/join.c:847 src/join.c:1045
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "Ungültige Feldnummer: %s"
-#: src/join.c:861 src/join.c:870
+#: src/join.c:868 src/join.c:877
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: %s"
-#: src/join.c:877
+#: src/join.c:884
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: %s"
-#: src/join.c:920
+#: src/join.c:927
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "inkompatible Verschmelzungsfelder: %lu, %lu"
-#: src/join.c:1049
+#: src/join.c:1056
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "einander widersprechende Leerfeld‐Ersetzungszeichenketten"
-#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468
+#: src/join.c:1108 src/sort.c:4509
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator %s"
-#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473
+#: src/join.c:1112 src/sort.c:4514
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "inkompatible Tabulatoren"
-#: src/join.c:1174
+#: src/join.c:1185
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein"
@@ -5435,48 +5551,48 @@ msgstr ""
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s zu %s nicht möglich"
-#: src/ln.c:190
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: harte Verknüpfung für Verzeichnisse nicht erlaubt"
# %s: kann kein Verzeichnis überschreiben
-#: src/ln.c:255
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: das Überschreiben des Verzeichnisses ist nicht möglich"
-#: src/ln.c:260
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s ersetzen? "
-#: src/ln.c:345
+#: src/ln.c:362
#, c-format
msgid "failed to create symbolic link %s"
msgstr "die symbolische Verknüpfung %s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/ln.c:346
+#: src/ln.c:363
#, c-format
msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
msgstr "die symbolische Verknüpfung %s -> %s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/ln.c:348
+#: src/ln.c:365
#, c-format
msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
msgstr "Die harte Verknüpfung zu %.0s%s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/ln.c:351
+#: src/ln.c:368
#, c-format
msgid "failed to create hard link %s"
msgstr "Die harte Verknüpfung %s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/ln.c:352
+#: src/ln.c:369
#, c-format
msgid "failed to create hard link %s => %s"
msgstr "Die harte Verknüpfung %s => %s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/ln.c:374
+#: src/ln.c:391
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -5489,7 +5605,7 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... ZIEL... VERZ (3. Form)\n"
" oder: %s [OPTION]... -t VERZ ZIEL... (4. Form)\n"
-#: src/ln.c:381
+#: src/ln.c:398
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -5513,7 +5629,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnis interpretiert.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:394
+#: src/ln.c:411
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5535,7 +5651,7 @@ msgstr ""
" Systembeschränkungen, auch für Superuser.)\n"
" -f, --force Vorhandene Ziele entfernen.\n"
-#: src/ln.c:402
+#: src/ln.c:419
msgid ""
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
@@ -5555,10 +5671,12 @@ msgstr ""
"behandeln\n"
" -P, --physical direkte harte Verknüpfungen zu symbolischen "
"machen\n"
+" -r, --relative symbolische Verknüpfungen relativ zum Ursprung "
+"erzeugen\n"
" -s, --symbolic symbolische statt harter Verknüpfung "
"erzeugen\n"
-#: src/ln.c:411
+#: src/ln.c:428
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
@@ -5575,7 +5693,7 @@ msgstr ""
" -T, --no-target-directory LINK_NAME als Namen normaler Datei behandeln\n"
" -v, --verbose jeden Dateinamen vor dem Verknüpfen ausgeben\n"
-#: src/ln.c:433
+#: src/ln.c:450
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5590,12 +5708,12 @@ msgstr ""
"ist. Vorgabe ist %s.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:554
+#: src/ln.c:571
#, c-format
msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "--target-directory und --no-target-directory sind nicht kombinierbar"
-#: src/ln.c:588
+#: src/ln.c:605
#, c-format
msgid "cannot do --relative without --symbolic"
msgstr "--relative ist ohne --symbolic nicht zulässig"
@@ -5628,7 +5746,7 @@ msgstr "kein Loginname"
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
-#: src/ls.c:732
+#: src/ls.c:734
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y "
@@ -5637,95 +5755,95 @@ msgstr "%e. %b %Y "
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
-#: src/ls.c:745
+#: src/ls.c:747
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e. %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1580
+#: src/ls.c:1590
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s"
-#: src/ls.c:1599
+#: src/ls.c:1609
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "Ungültige Breite in Umgebungsvariable COLUMNS wird ignoriert: %s"
-#: src/ls.c:1629
+#: src/ls.c:1639
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"Ungültige Tabulator‐Größe in Umgebungsvariable TABSIZE wird ignoriert: %s"
-#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975
+#: src/ls.c:1760 src/ptx.c:1978
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
-#: src/ls.c:1824
+#: src/ls.c:1834
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "ungültige Tabulatorgröße: %s"
-#: src/ls.c:2033
+#: src/ls.c:2043
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "Ungültiges Zeitformat %s"
-#: src/ls.c:2057
+#: src/ls.c:2067
msgid "Valid arguments are:\n"
msgstr "Gültige Argumente sind:\n"
-#: src/ls.c:2061
+#: src/ls.c:2071
msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
msgstr " - +FORMAT (zB. +H:%M) für ein Format im Stil von „date“\n"
-#: src/ls.c:2096
+#: src/ls.c:2106
#, c-format
msgid "error initializing month strings"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Monats-Zeichenketten"
-#: src/ls.c:2407
+#: src/ls.c:2450
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "Präfix nicht erkannt: %s"
-#: src/ls.c:2437
+#: src/ls.c:2480
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "Wert für Umgebungsvariable LS_COLORS ist syntaktisch fehlerhaft."
-#: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161
+#: src/ls.c:2557 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "Öffnen von Verzeichnis %s nicht möglich"
-#: src/ls.c:2529
+#: src/ls.c:2572
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "Gerät und INode von %s können nicht bestimmt werden"
-#: src/ls.c:2538
+#: src/ls.c:2581
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: schon angezeigtes Verzeichnis wird nicht erneut aufgeführt"
-#: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229
+#: src/ls.c:2658 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "das Verzeichnis %s wird gelesen"
-#: src/ls.c:2630
+#: src/ls.c:2673
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "das Verzeichnis %s wird geschlossen"
-#: src/ls.c:3302
+#: src/ls.c:3362
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "Die Dateinamen %s und %s können nicht verglichen werden"
-#: src/ls.c:4721
+#: src/ls.c:4781
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
@@ -5734,7 +5852,7 @@ msgstr ""
"momentane Verzeichnis). Alphabetisches Sortieren der Einträge, falls weder\n"
"-cftuvSUX noch --sort angegeben wurden.\n"
-#: src/ls.c:4728
+#: src/ls.c:4788
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -5747,17 +5865,17 @@ msgstr ""
" --author mit -l, den Urheber jeder Datei ausgeben\n"
" -b, --escape nicht‐druckbare Zeichen oktale ausgeben\n"
-#: src/ls.c:4734
+#: src/ls.c:4794
msgid ""
-" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E."
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
"g.,\n"
" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
-" 1,048,576 bytes. See SIZE format below.\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
" --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcke verwenden. So gibt z.B\n"
@@ -5773,15 +5891,14 @@ msgstr ""
"nach\n"
" Namen sortieren\n"
-#: src/ls.c:4744
+#: src/ls.c:4804
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to "
-"'always'\n"
-" or can be 'never' or 'auto'. More info "
-"below\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', "
+"'auto',\n"
+" or 'always' (the default); more info below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C Einträge mehrspaltig ausgeben\n"
@@ -5795,7 +5912,7 @@ msgstr ""
" -D, --dired Ausgabe für den „dired“‐Modus im Emacs "
"formatieren\n"
-#: src/ls.c:4752
+#: src/ls.c:4812
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
@@ -5813,15 +5930,16 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time wie -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4760
+#: src/ls.c:4820
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr " -g wie -l, aber Eigentümer nicht auflisten\n"
-#: src/ls.c:4763
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files.\n"
-" augment with a --sort option, but any\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
@@ -5829,10 +5947,10 @@ msgstr ""
" kann zusammen mit Sortierung benutzt werden,\n"
" doch --sort=none schaltet Gruppierung ab\n"
-#: src/ls.c:4769
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
@@ -5841,14 +5959,14 @@ msgstr ""
" Format ausgeben (z. B. 1K 234M 2G)\n"
" --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
-#: src/ls.c:4775
+#: src/ls.c:4835
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
@@ -5864,7 +5982,7 @@ msgstr ""
" nicht auflisten (überschrieben durch -a oder -"
"A)\n"
-#: src/ls.c:4785
+#: src/ls.c:4845
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -5873,7 +5991,7 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k, --kibibytes use 1024-byte blocks\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
" --indicator-style=WORT Indikator des Stils WORT an Namen der "
"Einträge\n"
@@ -5885,7 +6003,7 @@ msgstr ""
" passt, nicht auflisten\n"
" -k, --kibibytes benutzt 1024 Byte Blöcke\n"
-#: src/ls.c:4795
+#: src/ls.c:4855
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -5901,7 +6019,7 @@ msgstr ""
" -m so viele Einträge wie möglich, durch Kommata\n"
" getrennt, in eine Zeile packen\n"
-#: src/ls.c:4803
+#: src/ls.c:4863
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -5917,11 +6035,11 @@ msgstr ""
" -o wie -l, aber ohne Gruppen‐Informationen\n"
" -p, --indicator-style=slash an Verzeichnisse ein „/“ anhängen\n"
-#: src/ls.c:4811
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is 'ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
@@ -5938,7 +6056,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4820
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -5949,16 +6067,18 @@ msgstr ""
" -R, --recursive Unterverzeichnissen rekursiv ausgeben\n"
" -s, --size die Größe jeder Datei in Blöcken ausgeben\n"
-#: src/ls.c:4825
+#: src/ls.c:4886
msgid ""
" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u)\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
" -S nach Dateigröße sortieren\n"
" --sort=WORT nach WORT anstatt nach Name sortieren: none -U\n"
@@ -5969,16 +6089,18 @@ msgstr ""
" die angegebene Zeit als Sortierkriterium\n"
" bei --sort=time verwenden\n"
-#: src/ls.c:4835
+#: src/ls.c:4896
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like 'date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
" --time-style=STIL mit -l, Zeiten mittels Stil STIL anzeigen:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -5991,7 +6113,7 @@ msgstr ""
"„posix-“,\n"
" ist STIL nur außerhalb der POSIX‐Locale gültig\n"
-#: src/ls.c:4844
+#: src/ls.c:4908
msgid ""
" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
@@ -6000,10 +6122,10 @@ msgstr ""
" -T, --tabsize=SPALTEN Tabstops statt alle 8 alle SPALTEN Zeichen "
"setzen\n"
-#: src/ls.c:4848
+#: src/ls.c:4912
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
" otherwise: sort by access time\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
@@ -6018,13 +6140,12 @@ msgstr ""
"innerhalb\n"
" von Text\n"
-#: src/ls.c:4855
+#: src/ls.c:4919
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -Z, --context print any SELinux security context of each "
-"file\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
" -w, --width=SPALTEN gegebene Bildschirmbreite statt des momentanen\n"
@@ -6035,7 +6156,7 @@ msgstr ""
"anzeigen\n"
" -1 eine Datei pro Zeile auflisten\n"
-#: src/ls.c:4865
+#: src/ls.c:4929
msgid ""
"\n"
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
@@ -6051,7 +6172,7 @@ msgstr ""
"ist. Die Umgebungsvariable LS_COLORS kann die Einstellungen verändern.\n"
"Verwenden Sie den Befehl dircolors um sie zu setzen.\n"
-#: src/ls.c:4872
+#: src/ls.c:4936
msgid ""
"\n"
"Exit status:\n"
@@ -6129,27 +6250,26 @@ msgstr " -t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung)\n"
#: src/md5sum.c:195
msgid ""
"\n"
-"The following three options are useful only when verifying checksums:\n"
+"The following four options are useful only when verifying checksums:\n"
" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die folgenden drei Optionen sind nur beim Überprüfen sinnvoll:\n"
+"Die folgenden vier Optionen sind nur beim Überprüfen sinnvoll:\n"
" --quiet nicht für jede erfolgreich geprüfte Datei OK "
"ausgeben\n"
" --status nichts ausgeben, der Statuscode zeigt Erfolg an\n"
+" --strict bei inkorrekt formatierten Zeilen mit Prüfsummen das\n"
+" Programm mit einem Rückgabewert ungleich Null "
+"beenden\n"
" -w, --warn bei ungeeignet formatierten Prüfsummenzeilen warnen\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:203
-msgid ""
-" --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
-msgstr ""
-" --strict mit --check, endet nicht-null bei illegalen Eingaben\n"
-
-#: src/md5sum.c:208
+#: src/md5sum.c:206
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6165,42 +6285,42 @@ msgstr ""
"anzeigt („*“ für binär, „ “ für Text), und dem Namen jeder Datei "
"auszugeben.\n"
-#: src/md5sum.c:523
+#: src/md5sum.c:521
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: zu viele Prüfsummenzeilen"
-#: src/md5sum.c:547
+#: src/md5sum.c:545
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nicht korrekt formatierte %s‐Prüfsummenzeile"
-#: src/md5sum.c:572
+#: src/md5sum.c:570
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: FEHLSCHLAG bei open oder read\n"
-#: src/md5sum.c:595
+#: src/md5sum.c:593
msgid "FAILED"
msgstr "FEHLSCHLAG"
-#: src/md5sum.c:597
+#: src/md5sum.c:595
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:621
+#: src/md5sum.c:619
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s‐Prüfsummenzeile gefunden"
-#: src/md5sum.c:631
+#: src/md5sum.c:629
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
msgstr[0] "WARNUNG: %<PRIuMAX> Zeile ist nicht korrekt formatiert"
msgstr[1] "WARNUNG: %<PRIuMAX> Zeilen sind nicht korrekt formatiert"
-#: src/md5sum.c:639
+#: src/md5sum.c:637
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
@@ -6208,24 +6328,24 @@ msgstr[0] "WARNUNG: die aufgeführte Datei konnte nicht gelesen werden"
msgstr[1] ""
"WARNUNG: %<PRIuMAX> aufgeführte Dateien konnten nicht gelesen werden"
-#: src/md5sum.c:647
+#: src/md5sum.c:645
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "WARNUNG: die %<PRIuMAX> berechnete Prüfsumme passte NICHT"
msgstr[1] "WARNUNG: %<PRIuMAX> berechnete Prüfsummen passten NICHT"
-#: src/md5sum.c:760
+#: src/md5sum.c:764
#, c-format
msgid "--tag does not support --text mode"
msgstr "--tag unterstützt nicht den --text Modus"
-#: src/md5sum.c:766
+#: src/md5sum.c:770
#, c-format
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
msgstr "Die Option --tag ist für die Kontrolle von Prüfsummen sinnlos"
-#: src/md5sum.c:773
+#: src/md5sum.c:777
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
@@ -6233,109 +6353,143 @@ msgstr ""
"Die Optionen --binary und --text sind bei der Kontrolle von Prüfsummen "
"nutzlos"
-#: src/md5sum.c:781
+#: src/md5sum.c:785
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/md5sum.c:788
+#: src/md5sum.c:792
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/md5sum.c:795
+#: src/md5sum.c:799
#, c-format
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "Die Option --quiet ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/md5sum.c:802
+#: src/md5sum.c:806
#, c-format
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"Die Option --strict hat nur bei der Kontrolle von Prüfsummen eine Bedeutung"
-#: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:164
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... VERZEICHNIS...\n"
-#: src/mkdir.c:57
+#: src/mkdir.c:59
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr "Erzeugen der/des Verzeichnisse(s), wenn sie noch nicht existieren.\n"
-#: src/mkdir.c:63
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
-" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each created\n"
-" directory to CTX\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODUS Zugriffsrechte setzen (wie chmod), nicht a=rwx − umask\n"
" -p, --parents kein Fehler, wenn vorhanden; übergeordnete\n"
" Verzeichnisse erzeugen, wenn notwendig\n"
" -v, --verbose für jedes angelegte Verzeichnis eine Meldung ausgeben\n"
-" -Z, --context=K SELinux-Sicherheitskontext jedes erzeugten "
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z SELinux-Sicherheitskontext jedes erzeugten "
"Verzeichnisses\n"
-" auf K setzen\n"
+" auf den Standardtyp setzen\n"
+" --context[=KTXT] wie -Z, oder, wenn angegeben den SELinux- oder "
+"SMACK-\n"
+" Kontext auf KTXT setzen\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+"der Standard-Kontext zur Dateierstellung von %s konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/mkdir.c:191
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "der Kontext von %s konnten nicht wiederhergestellt werden"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:231
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s angelegt"
-#: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89
+#: src/mkdir.c:249 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"WARNUNG: --context wird ignoriert, da dieser Kernel SELinux/SMACK nicht\n"
+" unterstützt"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... NAME...\n"
-#: src/mkfifo.c:52
+#: src/mkfifo.c:54
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
"Benannte Pipes (FIFOs) mit den angegebenen NAMEn erzeugen.\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODUS Zugriffsrechte auf MODUS setzen, nicht a=rw − umask\n"
-#: src/mkfifo.c:61
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -Z, --context=KTX den SELinux-Sicherheitskontext jedes NAME auf KTX "
-"setzen\n"
+" -Z den SELinux Sicherheitskontext auf den\n"
+" Standardtyp setzen\n"
+" --context[=KTXT] Wie -Z, oder, wenn KTXT angegeben wurde,den\n"
+" SELinux oder SMACK Scherheitskontext auf\n"
+" KTXT setzten\n"
-#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "ungültiger Zugriffsmodus"
-#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr "Der Modus darf nur Dateizugriffsrechte angeben."
-#: src/mknod.c:52
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "die Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... NAME TYP [MAJOR MINOR]\n"
-#: src/mknod.c:54
+#: src/mknod.c:56
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
"Spezial‐Datei NAME vom angegebenen TYP erzeugen.\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:63
-msgid " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
-msgstr ""
-" -Z, --context=KTX den SELinux-Sicherheitskontext von NAME auf KTX setzen\n"
-
-#: src/mknod.c:68
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -6352,7 +6506,7 @@ msgstr ""
"0\n"
"beginnen, oktal; anderenfalls dezimal. TYP kann sein:\n"
-#: src/mknod.c:75
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -6364,57 +6518,57 @@ msgstr ""
" c, u eine zeichenorienterte (ungepufferte) Spezial‐Datei anlegen\n"
" p eine FIFO anlegen\n"
-#: src/mknod.c:150
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"Beim Erzeugen von Spezialdateien müssen Major‐ und Minor‐Gerätenummern "
"angegeben werden"
-#: src/mknod.c:160
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Fifos habe keine Major‐ und Minor‐Gerätenummern."
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "Blockorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt"
-#: src/mknod.c:185
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "Zeichenorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt"
-#: src/mknod.c:201
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "Ungültige Major‐Gerätenummer %s"
-#: src/mknod.c:206
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "Ungültige Minor‐Gerätenummer %s"
-#: src/mknod.c:211
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "Ungültiges Gerät %s %s"
-#: src/mknod.c:225
+#: src/mknod.c:264
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "Ungültiger Gerätetyp %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/mktemp.c:37
+#: src/mktemp.c:36
msgid "Eric Blake"
msgstr "Eric Blake"
-#: src/mktemp.c:68
+#: src/mktemp.c:66
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [SCHABLONE]\n"
-#: src/mktemp.c:69
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
@@ -6425,120 +6579,113 @@ msgstr ""
"benutzt\n"
"und --tmpdir wird implizit verwendet.\n"
-#: src/mktemp.c:74
+#: src/mktemp.c:72
msgid ""
"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
msgstr ""
"Dateien werden u+rw erzeugt und Verzeichnisse u+rwx, abzüglich Umask-\n"
"Beschränkungen.\n"
-#: src/mktemp.c:78
+#: src/mktemp.c:76
msgid ""
" -d, --directory create a directory, not a file\n"
" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
msgstr ""
-" -d, --directory erzeugt ein Verzeichnis und keine Datei -u, --dry-"
-"run es wird nichts erzeugt; nur ein Name wird ausgegeben\n"
+" -d, --directory erzeugt ein Verzeichnis und keine Datei\n"
+" -u, --dry-run es wird nichts erzeugt; nur ein Name wird ausgegeben\n"
" (unsicher)\n"
" -q, --quiet unterdrückt Benachrichtigungen beim Scheitern des\n"
" Anlegens von Dateien bzw. Verzeichnissen\n"
-#: src/mktemp.c:83
+#: src/mktemp.c:81
msgid ""
-" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE. SUFF must not contain "
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
"slash.\n"
" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
-"X.\n"
+"X\n"
msgstr ""
" --suffix=ENDUNG hängt ENDUNG an SCHABLONE an. ENDUNG darf keinen\n"
" Schrägstrich enthalten.\n"
" Diese Option gilt implizit, wenn SCHABLONE nicht\n"
" mit einem X endet.\n"
-#: src/mktemp.c:87
+#: src/mktemp.c:85
msgid ""
-" --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is not\n"
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
-" this option, TEMPLATE must not be an absolute name.\n"
-" Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
" mktemp creates only the final component\n"
msgstr ""
-" --tmpdir[=VERZ] SCHABLONE relativ zu VERZ betrachten. Wenn VERZ nicht\n"
-" angegeben, wird $TMPDIR benutzt (wenn gesetzt), sonst /"
-"tmp.\n"
-" Mit dieser Option muss SCHABLONE kein absoluter Name "
-"sein.\n"
-" Anders als mit -t darf SCHABLONE Schrägstriche "
-"enthalten,\n"
-" aber auch hier wird mktemp nur die letzte Komponente\n"
-" erstellen.\n"
+" -p VERZ, --tmpdir[=VERZ] SCHABLONE relativ zu VERZ betrachten. Wird VERZ\n"
+" nicht angegeben, wird $TMPDIR benutzt (wenn "
+"gesetzt),\n"
+" sonst /tmp.\n"
+" SCHABLONE darf kein absoluter Name sein.\n"
+" Anders als mit -t darf SCHABLONE Schrägstriche\n"
+" enthalten, aber auch hier wird mktemp nur die "
+"letzte\n"
+" Komponente erstellen.\n"
-#: src/mktemp.c:95
+#: src/mktemp.c:92
msgid ""
-" -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
msgstr ""
-" -p DIR verwendet DIR als Präfix; impliziert -t [veraltet]\n"
" -t SCHABLONE als Komponente eines einzelnen Dateinamen "
"nehmen,\n"
" relativ zu einem Verzeichnis: $TMPDIR, wenn gesetzt; "
"sonst\n"
" das mit -p gegebene Verzeichnis; sonst /tmp (veraltet)\n"
-#: src/mktemp.c:223
-#, c-format
-msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
-msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht auf /dev/null umleiten"
-
-#: src/mktemp.c:229
+#: src/mktemp.c:210
#, c-format
msgid "too many templates"
msgstr "zu viele Schablonen"
-#: src/mktemp.c:249
+#: src/mktemp.c:230
#, c-format
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
msgstr "bei --suffix muss die Schablone %s mit einem X enden"
-#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1180
#, c-format
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
msgstr "ungültige Endung %s, sie enthält einen Verzeichnistrenner"
-#: src/mktemp.c:279
+#: src/mktemp.c:260
#, c-format
msgid "too few X's in template %s"
msgstr "zu wenige Xs in der Schablone %s"
-#: src/mktemp.c:292
+#: src/mktemp.c:276
#, c-format
msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
msgstr "ungültige Schablone, %s, sie enthält einen Verzeichnistrenner"
-#: src/mktemp.c:306
+#: src/mktemp.c:290
#, c-format
msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
msgstr "ungültige Schablone, %s; mit --tmpdir darf sie nicht absolut sein"
-#: src/mktemp.c:326
+#: src/mktemp.c:311
#, c-format
msgid "failed to create directory via template %s"
msgstr "konnte das Verzeichnis nicht mittels Schablone %s erstellen"
-#: src/mktemp.c:336
+#: src/mktemp.c:322
#, c-format
msgid "failed to create file via template %s"
msgstr "konnte die Datei nicht mittels Schablone %s erstellen"
-#: src/mv.c:292
+#: src/mv.c:294
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"Umbenennen von QUELLE in ZIEL, oder QUELLE(en) in VERZEICHNIS verschieben\n"
-#: src/mv.c:298
+#: src/mv.c:300
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -6559,7 +6706,7 @@ msgstr ""
"Wenn mehr als eine Option von -i, -f und -n angeben wird, so gilt die "
"letzte.\n"
-#: src/mv.c:307
+#: src/mv.c:309
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -6572,7 +6719,7 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=SUFFIX die normale Sicherungs‐Erweiterung "
"überschreiben\n"
-#: src/mv.c:312
+#: src/mv.c:314
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -6581,12 +6728,17 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
" --target-directory=VERZ alle Quellen in Verzeichnis VERZ verschieben\n"
" -T, --no-target-directory ZIEL als normale Datei behandeln\n"
" -u, --update nur ältere oder brandneue Dateien "
"verschieben\n"
" -v, --verbose Erklärung über Abläufe ausgeben\n"
+" -Z, --context setzt den SELinux-Sicherheitskontext des "
+"Ziels\n"
+" auf den Standardtyp\n"
#: src/nice.c:72
#, c-format
@@ -6888,78 +7040,73 @@ msgid "%s: invalid number to ignore"
msgstr "%s: ungültige zu ignorierende Anzahl"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/numfmt.c:35
+#: src/numfmt.c:36
msgid "Assaf Gordon"
msgstr "Assaf Gordon"
-#: src/numfmt.c:676
+#: src/numfmt.c:659
#, c-format
-msgid "value too large to be converted: '%s'"
-msgstr "Wert ist für Umwandlung zu groß: „%s“"
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "der Wert ist für eine Umwandlung zu groß: „%s“"
-#: src/numfmt.c:680
+#: src/numfmt.c:663
#, c-format
-msgid "invalid number: '%s'"
-msgstr "ungültige Zahl: „%s“"
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "ungültige Zahl %s"
-#: src/numfmt.c:684
+#: src/numfmt.c:667
#, c-format
-msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
msgstr "Endung in Eingabe zurück gewiesen: „%s“ (evtl. --from verwenden)"
-#: src/numfmt.c:688
+#: src/numfmt.c:671
#, c-format
-msgid "invalid suffix in input: '%s'"
+msgid "invalid suffix in input: %s"
msgstr "ungültige Endung in Eingabe: „%s“"
-#: src/numfmt.c:692
+#: src/numfmt.c:675
#, c-format
-msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
msgstr "fehlende „i“-Endung in Eingabe: „%s“ (zB. Ki/Mi/Gi)"
-#: src/numfmt.c:723
+#: src/numfmt.c:722 src/numfmt.c:768
#, c-format
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
msgstr "der Wert „%Lf“ konnte nicht für Ausgabe aufbereitet werden"
-#: src/numfmt.c:787
+#: src/numfmt.c:791
#, c-format
-msgid "invalid unit size: '%s'"
-msgstr "ungültige Tabulatorgröße: „%s“"
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "ungültige Einheitengröße: „%s“"
-#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
-#, c-format
-msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
-msgstr "Hauptspeicher erschöpft (%zu Bytes wurden angefordert)"
-
-#: src/numfmt.c:813
+#: src/numfmt.c:814
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [NUMMER]...\n"
-#: src/numfmt.c:816
+#: src/numfmt.c:817
msgid ""
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
"specified.\n"
msgstr "ZAHL(en) von Standardeingabe oder Befehlsargumenten neu formatieren.\n"
-#: src/numfmt.c:820
+#: src/numfmt.c:821
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
msgstr " --debug Warnungen bei ungültigen Eingaben ausgeben.\n"
-#: src/numfmt.c:823
+#: src/numfmt.c:824
msgid ""
" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter=X verwendet X anstelle von Leerraum als Feldbegrenzung\n"
-#: src/numfmt.c:826
+#: src/numfmt.c:827
msgid ""
" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n"
msgstr ""
" --field N ersetzt die Zahl in Eingabefeld N (Vorgabe ist 1)\n"
-#: src/numfmt.c:829
+#: src/numfmt.c:830
msgid ""
" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
" see FORMAT below for details\n"
@@ -6967,7 +7114,7 @@ msgstr ""
" --format=FORMAT verwendet Fließkomma-FORMAT im Stil von printf.\n"
" Siehe FORMAT weiter unten für Details.\n"
-#: src/numfmt.c:833
+#: src/numfmt.c:834
msgid ""
" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
"'none';\n"
@@ -6977,7 +7124,7 @@ msgstr ""
"1).\n"
" Siehe EINHEIT weiter unten\n"
-#: src/numfmt.c:837
+#: src/numfmt.c:838
msgid ""
" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
"1)\n"
@@ -6985,7 +7132,7 @@ msgstr ""
" --from-unit=N Angabe der Einheit der Eingabe (statt der Vorgabe "
"1).\n"
-#: src/numfmt.c:840
+#: src/numfmt.c:841
msgid ""
" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
"1,000,000\n"
@@ -6996,7 +7143,7 @@ msgstr ""
" Ziffern, z.B. 1.000.000 (hat also in C/POSIX\n"
" Locales keine Auswirkung).\n"
-#: src/numfmt.c:844
+#: src/numfmt.c:845
msgid ""
" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
" N defaults to 1 if not specified\n"
@@ -7004,7 +7151,7 @@ msgstr ""
" --header[=N] Ausgabe (ohne Umwandlung) der ersten N Kopfzeilen.\n"
" N ist 1 wenn es nicht ausdrücklich angegeben wird.\n"
-#: src/numfmt.c:848
+#: src/numfmt.c:849
msgid ""
" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
" abort (default), fail, warn, ignore\n"
@@ -7012,7 +7159,7 @@ msgstr ""
" --invalid=MODUS Verhalten bei ungültigen Zahlen: MODUS kann sein:\n"
" abort (Vorgabe), fail, warn, ignore.\n"
-#: src/numfmt.c:852
+#: src/numfmt.c:853
msgid ""
" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
" right-align; negative N will left-align;\n"
@@ -7029,7 +7176,7 @@ msgstr ""
" Leerzeichen, Tabulator oder Zeilenumbruch gefunden\n"
" werden.\n"
-#: src/numfmt.c:859
+#: src/numfmt.c:860
msgid ""
" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
@@ -7041,7 +7188,7 @@ msgstr ""
" up, down, from-zero (Vorgabe), towards-zero, "
"nearest\n"
-#: src/numfmt.c:863
+#: src/numfmt.c:864
msgid ""
" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
" SUFFIX in input numbers\n"
@@ -7051,21 +7198,21 @@ msgstr ""
"Zahlen\n"
" akzeptieren.\n"
-#: src/numfmt.c:867
+#: src/numfmt.c:868
msgid ""
" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
msgstr ""
" --to=EIONHEIT auto-skaliert auszugebende Zahlen in EINHEITen.\n"
" Siehe EINHEIT weiter unten.\n"
-#: src/numfmt.c:870
+#: src/numfmt.c:871
msgid ""
" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
msgstr ""
" --to-unit=N Angabe der Einheit der Ausgabe (statt der Vorgabe "
"1).\n"
-#: src/numfmt.c:877
+#: src/numfmt.c:878
msgid ""
"\n"
"UNIT options:\n"
@@ -7073,14 +7220,14 @@ msgstr ""
"\n"
"EINHEIT-Optionen:\n"
-#: src/numfmt.c:880
+#: src/numfmt.c:881
msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
msgstr ""
" none Keine auto-skalierung erfolgt. Endungen lösen einen "
"Fehler\n"
" aus.\n"
-#: src/numfmt.c:883
+#: src/numfmt.c:884
msgid ""
" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
" 1K = 1000,\n"
@@ -7094,7 +7241,7 @@ msgstr ""
" 1M = 1000000\n"
" 1Mi = 1048576\n"
-#: src/numfmt.c:889
+#: src/numfmt.c:890
msgid ""
" si accept optional single letter suffix:\n"
" 1K = 1000,\n"
@@ -7106,7 +7253,7 @@ msgstr ""
" 1M = 1000000\n"
" ...\n"
-#: src/numfmt.c:894
+#: src/numfmt.c:895
msgid ""
" iec accept optional single letter suffix:\n"
" 1K = 1024,\n"
@@ -7118,7 +7265,7 @@ msgstr ""
" 1M = 1048576\n"
" ...\n"
-#: src/numfmt.c:899
+#: src/numfmt.c:900
msgid ""
" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
" 1Ki = 1024,\n"
@@ -7130,25 +7277,25 @@ msgstr ""
" 1Mi = 1048576\n"
" ...\n"
-#: src/numfmt.c:905
+#: src/numfmt.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
"locale).\n"
-"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
-"(%-10f) will left-pad output.\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMAT muß geeignet sein, ein Fließkomma-Argument „%f“ auszugeben.\n"
"Ein optionales Apostroph (%'f) aktiviert --grouping (wenn es von der\n"
"aktuellen Locale unterstützt wird). Eine angegebene Breite (%10f) bewirkt\n"
-"das Auffüllen der Ausgabe. Wird die Breite neagtiv angegeben (%-10f),\n"
+"das Auffüllen der Ausgabe. Das angeben einer Breite von Null (%010f) füllt\n"
+"die Zahl mit Nullen aus. Wird die Breite negativ angegeben (%-10f),\n"
"wird nach links aufgefüllt.\n"
-"\n"
-#: src/numfmt.c:912
+#: src/numfmt.c:913
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7162,7 +7309,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Der Rückgabewert des Programms ist 0 wenn alle eingegeben Zahlen "
"erfolgreich\n"
-"umgewandelt werden konnten. Noramlerweise stopt %s beim ersten Umwandlungs-\n"
+"umgewandelt werden konnten. Normalerweise stoppt %s beim ersten "
+"Umwandlungs-\n"
"fehler mit dem Rückgabewert 2. Bei --invalid='fail' wird für jede "
"fehlerhafte\n"
"Umwandlung eine Warnung ausgegeben und der Rückgabewert bei Ende ist 2. Bei\n"
@@ -7172,7 +7320,7 @@ msgstr ""
"nicht angegeben und das Programm mit 0 beendet.\n"
"\n"
-#: src/numfmt.c:921
+#: src/numfmt.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7209,114 +7357,114 @@ msgstr ""
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
-#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
+#: src/numfmt.c:976 src/seq.c:214
#, c-format
msgid "format %s has no %% directive"
msgstr "das Format %s enthält keine %%-Anweisung"
-#: src/numfmt.c:990
+#: src/numfmt.c:1003
#, c-format
msgid "invalid format %s (width overflow)"
msgstr "ungültiges Format %s (Überlauf der Breite)"
-#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
+#: src/numfmt.c:1008
+#, c-format
+msgid "--format padding overridding --padding"
+msgstr "Auffüllen mittels --format hat Vorrang vor --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1027 src/seq.c:231
#, c-format
msgid "format %s ends in %%"
msgstr "das Format %s endet mit %%"
-#: src/numfmt.c:1010
+#: src/numfmt.c:1030
#, c-format
-msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
-msgstr "ungültiges Formt %s, die Anweisung muss die Form %%['][-][N]f haben"
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N]f"
+msgstr "ungültiges Formt %s, die Anweisung muss die Form %%[0]['][-][N]f haben"
-#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
+#: src/numfmt.c:1038 src/seq.c:238
#, c-format
msgid "format %s has too many %% directives"
msgstr "das Format %s enthält zu viele %%-Direktiven"
-#: src/numfmt.c:1070
+#: src/numfmt.c:1081
#, c-format
-msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
msgstr "ungültige Endung in Eingabe „%s“: „%s“"
-#: src/numfmt.c:1092
+#: src/numfmt.c:1103
#, c-format
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
msgstr "Wert zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg“ (verwenden Sie evtl. --to)"
-#: src/numfmt.c:1100
+#: src/numfmt.c:1111
#, c-format
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
msgstr ""
"Wert zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg“ (Werte müssen <= 999Y sein)"
-#: src/numfmt.c:1184
+#: src/numfmt.c:1196
#, c-format
-msgid "large input value '%s': possible precision loss"
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
msgstr "großer Eingabewert „%s“: möglicher Verlust von Präzision"
-#: src/numfmt.c:1293
+#: src/numfmt.c:1308
#, c-format
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
msgstr ""
"Eingabezeile ist zu kurz, keine zu wandelnde Zahlen in Feld %ld gefunden"
-#: src/numfmt.c:1388
+#: src/numfmt.c:1403
#, c-format
-msgid "invalid padding value '%s'"
+msgid "invalid padding value %s"
msgstr "Ungültiger Wert für Auffüllung „%s“"
-#: src/numfmt.c:1401
+#: src/numfmt.c:1417
#, c-format
-msgid "invalid field value '%s'"
+msgid "invalid field value %s"
msgstr "Ungültiger Feldwert: %s"
-#: src/numfmt.c:1430
+#: src/numfmt.c:1447
#, c-format
-msgid "invalid header value '%s'"
+msgid "invalid header value %s"
msgstr "ungültiger Kopf-Wert „%s“"
-#: src/numfmt.c:1456
+#: src/numfmt.c:1473
#, c-format
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
msgstr "--grouping kann nicht mit --format kombiniert werden"
-#: src/numfmt.c:1458
-#, c-format
-msgid "--padding cannot be combined with --format"
-msgstr "--padding kann nicht zusammen mit --format verwendet werden"
-
-#: src/numfmt.c:1463
+#: src/numfmt.c:1478
#, c-format
msgid "no conversion option specified"
msgstr "es wurde keine Umwandlungsoption angegeben"
-#: src/numfmt.c:1471
+#: src/numfmt.c:1486
#, c-format
msgid "grouping cannot be combined with --to"
msgstr "Gruppierung kann nicht mit --to kombiniert werden"
-#: src/numfmt.c:1473
+#: src/numfmt.c:1488
#, c-format
msgid "grouping has no effect in this locale"
msgstr "Gruppierung hat in dieser Locale keine Auswirkung"
-#: src/numfmt.c:1486
+#: src/numfmt.c:1501
#, c-format
msgid "--header ignored with command-line input"
msgstr "--header wird bei Eingabe über Kommandozeile ignoriert"
-#: src/numfmt.c:1511
+#: src/numfmt.c:1526
#, c-format
msgid "error reading input"
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
-#: src/numfmt.c:1520
+#: src/numfmt.c:1535
#, c-format
msgid "failed to convert some of the input numbers"
msgstr "einige der eingegebenen Zahlen konnten nicht umgewandelt werden"
-#: src/od.c:294
+#: src/od.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -7329,7 +7477,7 @@ msgstr ""
" oder: %s --traditional [OPTION]... [DATEI] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
-#: src/od.c:300
+#: src/od.c:326
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
@@ -7342,10 +7490,10 @@ msgstr ""
"Eine eindeutige Darstellung der DATEI, auf Standardausgabe ausgeben "
"(Vorgabe:\n"
"Oktalzahlen). Bei mehr als einem Argument DATEI, die Dateien in der\n"
-"angegebenen Folge verketten und die Eingabe zu bilden.\n"
+"angegebenen Folge verketten und die Eingabe bilden.\n"
"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-#: src/od.c:307
+#: src/od.c:333
msgid ""
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
@@ -7366,10 +7514,12 @@ msgstr ""
"Vielfaches\n"
"von 512 sein.\n"
-#: src/od.c:318
+#: src/od.c:344
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
" -A, --address-radix=BASIS entscheiden, wie Dateioffsets ausgegeben "
@@ -7380,36 +7530,39 @@ msgstr ""
" -j, --skip-bytes=BYTES BYTES Eingabebytes am Anfang jeder Datei\n"
" übergehen\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:350
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars.\n"
+"chars;\n"
" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=BYTES Ausgabe auf BYTES Eingabebytes pro Datei\n"
" begrenzen\n"
" -S Bytes, --strings[=BYTES] Ketten mit wenigstens BYTES alphanumerischen\n"
-" Zeichen ausgeben\n"
+" Zeichen ausgeben. Vorgabe ist 3 falls BYTES\n"
+" nicht angegeben\n"
" -t, --format=TYP Ausgabeformat(e) wählen\n"
" -v, --output-duplicates nicht * benutzen, um Zeilenunterdrückung\n"
" anzuzeigen\n"
-" -w[BYTES], --width[=BYTES] Anzahl BYTES pro Ausgabezeile ausgeben\n"
-" --traditional Argumente in traditioneller Form akzeptieren\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] Anzahl BYTES pro Ausgabezeile ausgeben.\n"
+" Vorgabe ist 32 falls BYTES nicht angegeben\n"
+" --traditional Argumente in dritter, oben angegebener Form\n"
+" akzeptieren\n"
-#: src/od.c:336
+#: src/od.c:363
msgid ""
"\n"
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -7422,7 +7575,7 @@ msgstr ""
"wählen\n"
" -d dasselbe wie -t u2, dezimale vorzeichenlose 2‐Byte‐Zahlen wählen\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:372
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -7438,13 +7591,13 @@ msgstr ""
" -s dasselbe wie -t d2, dezimale 2‐Byte‐Zahlen wählen\n"
" -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale 2‐Byte‐Zahlen wählen\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:380
msgid ""
"\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -7453,7 +7606,7 @@ msgstr ""
" a ein benanntes Zeichen, oberstes Bit ignorieren\n"
" c ASCII‐Zeichen oder Rückschrägstrich‐Escape\n"
-#: src/od.c:360
+#: src/od.c:387
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -7467,7 +7620,7 @@ msgstr ""
" u[ANZAHL] dezimal ohne Vorzeichen, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
" x[ANZAHL] hexadezimal, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
-#: src/od.c:367
+#: src/od.c:394
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
@@ -7477,13 +7630,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"ANZAHL ist eine Zahl. Wenn TYP einer von „d“, „o“, „u“, oder „x“ ist, kann\n"
-"ANZAHL auch „C“ für sizeof(char), „S“ für sizeof(short) , „I“ für sizeof"
-"(int)\n"
+"ANZAHL auch „C“ für sizeof(char), „S“ für sizeof(short) , „I“ für "
+"sizeof(int)\n"
"oder „L“ für sizeof(long) sein. Wenn TYP „f“ ist, kann ANZAHL auch „F“ für\n"
"sizeof(float), „D“ für sizeof(double) oder „L“ für sizeof(long double) "
"sein.\n"
-#: src/od.c:374
+#: src/od.c:401
msgid ""
"\n"
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
@@ -7494,7 +7647,7 @@ msgstr ""
"ausgegebe-\n"
"nen Zeile druckbare Zeichen angezeigt.\n"
-#: src/od.c:379
+#: src/od.c:406
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -7517,12 +7670,12 @@ msgstr ""
" M 1024×1024\n"
"und so weiter für G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:639 src/od.c:759
+#: src/od.c:680 src/od.c:800
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "Ungültige Typbezeichnung %s"
-#: src/od.c:649
+#: src/od.c:690
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -7531,7 +7684,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Typbezeichnung %s;\n"
"dieses System hat keinen Typ für %lu‐Byte große Ganzzahlen"
-#: src/od.c:770
+#: src/od.c:811
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -7540,38 +7693,38 @@ msgstr ""
"Ungültige Typbezeichnung %s;\n"
"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Gleitkommazahlen"
-#: src/od.c:828
+#: src/od.c:869
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "Ungültiges Zeichen „%c“ in Typenbezeichnung %s"
-#: src/od.c:1053
+#: src/od.c:1094
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorzurücken"
-#: src/od.c:1609
+#: src/od.c:1650
#, c-format
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"Ungültiger Ausgabeadressradix „%c“; es muss ein Zeichen aus [doxn] sein"
-#: src/od.c:1735
+#: src/od.c:1788
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden"
-#: src/od.c:1810
+#: src/od.c:1863
msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "Der Kompatibilitätsmodus unterstützt höchstens eine Datei."
-#: src/od.c:1831
+#: src/od.c:1884
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes ist zu groß"
-#: src/od.c:1874
+#: src/od.c:1927
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "Warnung: ungültige Breite %lu; %d wird benutzt"
@@ -7736,12 +7889,12 @@ msgstr "Wann"
msgid "Where"
msgstr "Wo "
-#: src/pinky.c:493
+#: src/pinky.c:495
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZER]...\n"
-#: src/pinky.c:494
+#: src/pinky.c:496
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -7758,7 +7911,7 @@ msgstr ""
" -p ohne Plan‐Datei der Benutzer (bei langem Format)\n"
" -s kurzes Format erzeugen (dies ist die Vorgabe)\n"
-#: src/pinky.c:502
+#: src/pinky.c:504
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -7773,7 +7926,7 @@ msgstr ""
" -q ohne volle Namen, entfernte Rechner und Idle‐Zeit der "
"Benutzer\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7784,7 +7937,7 @@ msgstr ""
"Ein abgespecktes „finger“‐Programm zum Anzeigen von Benutzerinformationen.\n"
"Als utmp‐Datei wird %s genommen.\n"
-#: src/pinky.c:595
+#: src/pinky.c:597
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
@@ -8015,7 +8168,8 @@ msgid ""
" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
@@ -8027,7 +8181,7 @@ msgstr ""
" -s[ZEICHEN] schaltet Zeilenabschneidung bei allen drei\n"
" Spaltenoptionen (-SPALTE|-a -SPALTE|-m) ab, außer bei -w\n"
-#: src/pr.c:2827
+#: src/pr.c:2828
msgid ""
" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
@@ -8043,7 +8197,7 @@ msgstr ""
" Auswirkung auf Spaltenoptionen\n"
" -t, --omit-header Kopf‐ und Fußzeilen unterdrücken\n"
-#: src/pr.c:2834
+#: src/pr.c:2835
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -8068,7 +8222,7 @@ msgstr ""
" mehrfacher Textspalten setzen, -s[Zeichen] schaltet ab "
"(72)\n"
-#: src/pr.c:2844
+#: src/pr.c:2845
msgid ""
" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -8082,7 +8236,7 @@ msgstr ""
" Zeilen abschneiden, es sei denn -J ist gesetzt, keine\n"
" gegenseitige Störung mit -S oder -s\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2853
msgid ""
"\n"
"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n"
@@ -8106,9 +8260,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/printenv.c:69
-msgid " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n"
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -0, --null Zeilen mit Nullbyte statt mit Zeilenvorschub beenden\n"
+" -0, --null Zeilen mit Nullbyte statt mit Zeilenvorschub beenden\n"
#: src/printf.c:79
#, c-format
@@ -8225,12 +8379,12 @@ msgstr "Warnung: überflüssige Argumente werden ignoriert, beginnend mit %s"
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:419
+#: src/ptx.c:420
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (für regulären Ausdruck %s)"
-#: src/ptx.c:1817
+#: src/ptx.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -8239,7 +8393,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE]... (ohne -G)\n"
" oder: %s -G [OPTION]... [EINGABE [AUSGABE]]\n"
-#: src/ptx.c:1821
+#: src/ptx.c:1824
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
@@ -8249,7 +8403,7 @@ msgstr ""
"ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1827
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
@@ -8260,7 +8414,7 @@ msgstr ""
" -F, --flag-truncation=ZKETTE ZKETTE benutzen, um Abschneidungen "
"anzuzeigen\n"
-#: src/ptx.c:1832
+#: src/ptx.c:1835
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -8275,7 +8429,7 @@ msgstr ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP für Zeilen‐ oder Satzende\n"
" -T, --format=tex Ausgabe als TeX‐Anweisungen erzeugen\n"
-#: src/ptx.c:1839
+#: src/ptx.c:1842
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -8294,7 +8448,7 @@ msgstr ""
"lesen\n"
" -o, --only-file=DATEI Wortliste nur aus dieser DATEI lesen\n"
-#: src/ptx.c:1847
+#: src/ptx.c:1850
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -8307,16 +8461,16 @@ msgstr ""
"die\n"
" Referenzen\n"
-#: src/ptx.c:1854
+#: src/ptx.c:1857
msgid ""
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-F /'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ohne DATEI, oder falls DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe: „-"
+"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe ist „-"
"F /“.\n"
-#: src/ptx.c:1948
+#: src/ptx.c:1951
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "ungültige Lückenbreite: %s"
@@ -8339,22 +8493,30 @@ msgstr ""
" Verknüpfungen enthält\n"
" -P, --physical alle symbolischen Verknüpfungen vermeiden\n"
-#: src/pwd.c:166
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wurde keine Option angegeben, wird -P angenommen.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "konnte nicht nach %s wechseln"
-#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:372
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen"
-#: src/pwd.c:235
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "konnte in %s keine Verzeichniseintrag mit passendem Inode finden"
-#: src/pwd.c:362
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "Argumente, die keine Optionen sind, werden ignoriert"
@@ -8364,8 +8526,8 @@ msgstr "Argumente, die keine Optionen sind, werden ignoriert"
msgid "Dmitry V. Levin"
msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147
-#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:169
+#: src/stat.c:1411 src/touch.c:212
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
@@ -8413,8 +8575,7 @@ msgid ""
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
-" -z, --zero separate output with NUL rather than "
-"newline\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
" -m, --canonicalize-missing kanonisieren, indem jeder symb. Verknüpfung "
"in jeder\n"
@@ -8453,7 +8614,7 @@ msgid ""
" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
-" -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
"\n"
msgstr ""
" -e, --canonicalize-existing alle Komponenten des Pfades müssen "
@@ -8487,41 +8648,43 @@ msgstr "%s: in schreibgeschütztes Verzeichnis %s absteigen? "
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: in Verzeichnis %s absteigen? "
-#. TRANSLATORS: You may find it more convenient to
-#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? "
-#. instead. It should avoid grammatical problems
-#. with the output of file_type.
-#: src/remove.c:290
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: %s (schreibgeschützt) %s entfernen? "
-#: src/remove.c:291
+#: src/remove.c:292
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s entfernen? "
-#: src/remove.c:374
+#: src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "Verzeichnis wurde entfernt: %s\n"
-#: src/remove.c:444
+# MPi: What stupid message is that? No proper translation possible.
+#: src/remove.c:447
#, c-format
-msgid "cannot remove directory: %s"
-msgstr "das Verzeichnis kann nicht entfernt werden: %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "Entfernen von %s Verzeichnis %s nicht möglich: %s wird übersprungen"
-#: src/remove.c:500
+#: src/remove.c:505
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr "überspringe %s, da es auf einem anderen Gerät ist"
-#: src/remove.c:520
+#: src/remove.c:525
#, c-format
msgid "traversal failed: %s"
msgstr "Traversal fehlgeschlagen: %s"
-#: src/remove.c:526
+#: src/remove.c:531
#, c-format
msgid ""
"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
@@ -8553,12 +8716,12 @@ msgstr ""
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
" -I einmal nachfragen, wenn mehr als drei Dateien\n"
" gelöscht werden sollen oder beim rekursiven\n"
@@ -8641,13 +8804,17 @@ msgstr ""
#: src/rm.c:342
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: Alle Argumente rekursiv entfernen? "
+msgid "%s: remove %zu argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %zu arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: %zu Argument rekursiv entfernen? "
+msgstr[1] "%s: Alle %zu Argumente rekursiv entfernen? "
-#: src/rm.c:343
+#: src/rm.c:345
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: alle Argumente entfernen? "
+msgid "%s: remove %zu argument? "
+msgid_plural "%s: remove %zu arguments? "
+msgstr[0] "%s: %zu Argument entfernen? "
+msgstr[1] "%s: %zu Argumente entfernen? "
# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233
@@ -8702,10 +8869,10 @@ msgstr ""
#: src/runcon.c:87
msgid ""
-"Run a program in a different security context.\n"
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
msgstr ""
-"Ein Programm in einem anderen Sicherheitskontext ausführen.\n"
+"Ein Programm in einem anderen SELinux Sicherheitskontext ausführen.\n"
"Wenn weder KONTEXT noch BEFEHL gegeben sind, den aktuellen "
"Sicherheitskontext\n"
"ausgeben.\n"
@@ -8763,41 +8930,46 @@ msgstr "es müssen -c, -t, -u, -l, -r oder Kontext angegeben werden"
msgid "no command specified"
msgstr "kein Befehl angegeben"
-#: src/runcon.c:201
+#: src/runcon.c:200
#, c-format
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
msgstr "%s kann nur mit einem SELinux-Kernel verwendet werden"
-#: src/runcon.c:227
+#: src/runcon.c:226
#, c-format
msgid "failed to compute a new context"
msgstr "konnte keine neuen Kontext berechnen"
-#: src/runcon.c:241
+#: src/runcon.c:240
#, c-format
msgid "failed to set new user %s"
msgstr "konnte neuen Nutzer %s nicht setzen"
-#: src/runcon.c:243
+#: src/runcon.c:242
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "konnte neuen Typ %s nicht setzen"
-#: src/runcon.c:245
+#: src/runcon.c:244
#, c-format
msgid "failed to set new range %s"
msgstr "konnte neuen Bereich %s nicht setzen"
-#: src/runcon.c:247
+#: src/runcon.c:246
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "konnte neue Rolle %s nicht setzen"
-#: src/runcon.c:255
+#: src/runcon.c:254
#, c-format
msgid "unable to set security context %s"
msgstr "der Sicherheitskontext %s kann nicht gesetzt werden"
+#: src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "%s konnte nicht in kanonische Form gebracht werden"
+
#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
@@ -8820,7 +8992,7 @@ msgid ""
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
" -f, --format=FORMAT Fließkomma‐FORMAT im Stil von printf benutzen\n"
-" -s, --separator=ZKETTE ZKETTE benutzen, um Zahlen zu trennen (Vorgabe :"
+" -s, --separator=ZKETTE ZKETTE benutzen, um Zahlen zu trennen (Vorgabe: "
"\\n)\n"
" -w, --equal-width gleiche Breite durch führende Nullen herstellen\n"
@@ -8829,6 +9001,8 @@ msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -8842,7 +9016,7 @@ msgstr ""
"PLUS ist normalerweise positiv, wenn ERSTER kleiner als LETZTER ist, und\n"
"PLUS ist normalerweise negativ, wenn ERSTER größer als LETZTER ist.\n"
-#: src/seq.c:94
+#: src/seq.c:96
msgid ""
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
@@ -8859,91 +9033,29 @@ msgstr ""
"ein Dezimalpunkt in der Eingabe und ein Dezimalkomma in der Ausgabe "
"benutzt.)\n"
-#: src/seq.c:140
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "ungültiges Fließkommaargument: %s"
-#: src/seq.c:232
+#: src/seq.c:234
#, c-format
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
msgstr "das Format %s enthält die unbekannte Direktive %%%c"
-#: src/seq.c:555
+#: src/seq.c:557
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn Zeichenketten\n"
"gleicher Breite ausgegeben werden"
-#: src/setuidgid.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s LONG-OPTION\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [KURZOPTION]... NUTZERNAME BEFEHL [ARGUMENT]...\n"
-" oder: %s LANGOPTION\n"
-
-#: src/setuidgid.c:55
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
-"specified\n"
-"USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
-"ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jede zusätzliche Gruppe aufgeben, Nutzer‐ und Gruppen‐ID des angegebenen\n"
-"Nutzers annehmen und BEFEHL mit angegebenen ARGUMENTen durchführen.\n"
-"Mit Status 111 beenden, wenn UID und GID nicht angenommen werden können.\n"
-"Ansonsten, mit Status von BEFEHL beenden.\n"
-"Dieses Programm ist nur nützlich, wenn es von Root (UID=0) gerufen wird.\n"
-"\n"
-
-#: src/setuidgid.c:64
-msgid ""
-" -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n"
-" (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
-msgstr ""
-" -g GID[,GID1...] auch noch die primäre Gruppen-ID auf die numerische GID\n"
-" setzen und, wenn angegeben, erweiterte Gruppen-IDs "
-"auf\n"
-" GID1, ...\n"
-
-#: src/setuidgid.c:162
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "unbekannte Nutzer‐ID: %s"
-
-#: src/setuidgid.c:173
-#, c-format
-msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
-msgstr "um Nutzer-ID %s zu benutzen, müssen Sie auch -g angeben"
-
-#: src/setuidgid.c:190
-#, c-format
-msgid "failed to set supplemental group(s)"
-msgstr "konnte keine erweiterte Gruppe(n) setzen"
-
-#: src/setuidgid.c:200
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "die Gruppen‐ID kann nicht auf %lu gesetzt werden"
-
-#: src/setuidgid.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "die Benutzer‐ID kann nicht auf %lu gesetzt werden"
-
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/shred.c:74
msgid "Colin Plumb"
msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:148
+#: src/shred.c:170
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
@@ -8953,7 +9065,7 @@ msgstr ""
"selbst mit aufwändigen und teuren Hardware‐Analysemitteln die Daten\n"
"wieder herzustellen.\n"
-#: src/shred.c:155
+#: src/shred.c:177
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
@@ -8967,9 +9079,9 @@ msgstr ""
" -s, --size=N diese Anzahl Bytes zerhacken (Endungen wie K, M, G sind "
"zulässig)\n"
-#: src/shred.c:161
+#: src/shred.c:183
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u, --remove[=HOW] truncate and remove file after overwriting; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
@@ -8983,15 +9095,19 @@ msgstr ""
"um\n"
" Zerhacken zu verbergen.\n"
-#: src/shred.c:170
+#: src/shred.c:192
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -9005,7 +9121,7 @@ msgstr ""
"mit normalen Dateien verwenden die meisten Anwender die Option --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:206
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -9019,12 +9135,12 @@ msgstr ""
"beruht:\n"
"dass das Dateisystem Daten an derselben Stelle überschreibt. Das ist die\n"
"althergebrachte Vorgehensweise, doch viele moderne Betriebssystemdesigns\n"
-"erfüllen diese Annahme nicht. Die folgenden Systeme sind Beispiele von "
+"erfüllen diese Annahme nicht. Die folgenden Systeme sind Beispiele von\n"
"Dateisystemen,auf denen „shred“ keine Wirkung hat oder auf denen nicht für\n"
"alle Dateisystemmodi eine Wirkung garantiert werden kann:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:188
+#: src/shred.c:214
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -9046,7 +9162,7 @@ msgstr ""
"von Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:198
+#: src/shred.c:224
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -9060,7 +9176,7 @@ msgstr ""
"* komprimierte Dateisysteme\n"
"\n"
-#: src/shred.c:205
+#: src/shred.c:231
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -9081,7 +9197,7 @@ msgstr ""
"bestimmtes\n"
"Dateisystem in der /etc/fstab, wie es in der Manpage zu mount erklärt ist.\n"
-#: src/shred.c:215
+#: src/shred.c:241
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
@@ -9092,127 +9208,127 @@ msgstr ""
"enthalten, die nicht entfernt werden können, und die es erlauben, eine\n"
"zerhackte Datei wieder herzustellen.\n"
-#: src/shred.c:295
+#: src/shred.c:340
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:306
+#: src/shred.c:351
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:383
+#: src/shred.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: Zurückspulen nicht möglich"
-#: src/shred.c:402
+#: src/shred.c:481
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:452
+#: src/shred.c:529
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben an Verschiebung %s"
-#: src/shred.c:470
+#: src/shred.c:549
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:481
+#: src/shred.c:561
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: Datei zu groß"
-#: src/shred.c:504
+#: src/shred.c:585
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:520
+#: src/shred.c:601
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:767
+#: src/shred.c:859
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:778
+#: src/shred.c:870
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ungültiger Dateityp"
-#: src/shred.c:797
+#: src/shred.c:875
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: Datei hat negative Größe"
-#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
+#: src/shred.c:969 src/sort.c:960 src/split.c:377
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: Fehler beim Abschneiden"
-#: src/shred.c:880
+#: src/shred.c:989
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fcntl fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:885
+#: src/shred.c:994
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: ein Nur‐Anfügen‐Dateideskriptor kann nicht vernichtet werden"
-#: src/shred.c:967
+#: src/shred.c:1078
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: wird entfernt"
-#: src/shred.c:991
+#: src/shred.c:1102
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: in %s umbenannt"
-#: src/shred.c:1013
+#: src/shred.c:1124
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden"
-#: src/shred.c:1017
+#: src/shred.c:1128
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: entfernt"
-#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
+#: src/shred.c:1135 src/shred.c:1178
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: konnte nicht geschloßen werden"
-#: src/shred.c:1060
+#: src/shred.c:1171
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: src/shred.c:1125
+#: src/shred.c:1236
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: ungültige Anzahl von Durchgängen"
-#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
+#: src/shred.c:1245 src/shuf.c:478 src/sort.c:4482
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "mehrere Zufallsquellen angegeben"
-#: src/shred.c:1148
+#: src/shred.c:1264
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: ungültige Dateigröße"
-#: src/shuf.c:48
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -9223,14 +9339,14 @@ msgstr ""
" oder: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" oder: %s -i VON-BIS [OPTION]...\n"
-#: src/shuf.c:54
+#: src/shuf.c:67
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
"Eine zufällige Permutaion der Eingabezeilen in die Standardausgabe "
"schreiben.\n"
"\n"
-#: src/shuf.c:60
+#: src/shuf.c:73
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
@@ -9238,7 +9354,7 @@ msgid ""
" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
" -e, --echo jedes ARG als Eingabezeile ansehen\n"
" -i, --input-range=VON-BIS Zahlen von VON bis BIS als Eingabezeilen "
@@ -9247,34 +9363,43 @@ msgstr ""
" -o, --output=DATEI Ergebnis in DATEI schreiben statt in "
"Standardausg.\n"
" --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen\n"
-" -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte statt Zeilenumbruch "
-"abschließen\n"
+" -r, --repeat Ausgabezeilen können wiederholt werden\n"
-#: src/shuf.c:244
+#: src/shuf.c:228
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "zu viele Eingabezeilen"
+
+#: src/shuf.c:431
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "mehrfach die Optionen -i angegeben"
-#: src/shuf.c:264
+#: src/shuf.c:452
#, c-format
msgid "invalid input range %s"
msgstr "ungültiger Eingabebereich: %s"
-#: src/shuf.c:277
+#: src/shuf.c:465
#, c-format
msgid "invalid line count %s"
msgstr "ungültige Zeilenanzahl: %s"
-#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435
+#: src/shuf.c:472 src/sort.c:4476
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "mehrere Ausgabedateien angegeben"
-#: src/shuf.c:310
+#: src/shuf.c:502
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "Optionen -e und -i können nicht kombiniert werden."
+#: src/shuf.c:586
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "keine zu wiederholenden Zeilen"
+
#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
@@ -9300,24 +9425,24 @@ msgstr ""
"wird für eine Zeit pausiert, die der Summe der Werte entspricht.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:323
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "ungültiges Zeitintervall %s"
-#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1252
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "die Echtzeit‐Uhr kann nicht gelesen werden"
-#: src/sort.c:399
+#: src/sort.c:427
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert auf die Standardausgabe "
"schreiben.\n"
"\n"
-#: src/sort.c:405
+#: src/sort.c:433
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -9325,7 +9450,7 @@ msgstr ""
"Sortieroptionen:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:409
+#: src/sort.c:437
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -9337,7 +9462,7 @@ msgstr ""
"beachten\n"
" -f, --ignore-case Klein‐ als Großbuchstaben behandeln\n"
-#: src/sort.c:415
+#: src/sort.c:443
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
@@ -9349,14 +9474,14 @@ msgstr ""
" -M, --month-sort Reihenfolge: (unbekannt) < „JAN“ < ... < "
"„DEZ“\n"
-#: src/sort.c:420
+#: src/sort.c:448
msgid ""
" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
msgstr ""
" -h, --human-numeric-sort vergleiche menschenlesbare Zahlen (z.B., 2K "
"1G)\n"
-#: src/sort.c:423
+#: src/sort.c:451
msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
@@ -9369,7 +9494,7 @@ msgstr ""
" --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen\n"
" -r, --reverse das Ergebnis der Sortierung umkehren\n"
-#: src/sort.c:429
+#: src/sort.c:457
msgid ""
" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
@@ -9386,7 +9511,7 @@ msgstr ""
"innerhalb\n"
" des Textes\n"
-#: src/sort.c:437
+#: src/sort.c:465
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -9394,7 +9519,7 @@ msgstr ""
"Andere Optionen:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:441
+#: src/sort.c:469
msgid ""
" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
" for more use temp files\n"
@@ -9403,7 +9528,7 @@ msgstr ""
" zusammenführen; für mehr benutzen Sie temporäre\n"
" Dateien\n"
-#: src/sort.c:445
+#: src/sort.c:473
msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
@@ -9418,7 +9543,7 @@ msgstr ""
" --compress-program=PROG temporäre Dateien mit PROG komprimieren;\n"
" mit PROG -d wieder entpacken\n"
-#: src/sort.c:452
+#: src/sort.c:480
msgid ""
" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
" and warn about questionable usage to stderr\n"
@@ -9434,7 +9559,7 @@ msgstr ""
" NULL-terminiert in DATEI aufgeführt sind;\n"
" ist D „-“, so wird die Standardeingabe gelesen\n"
-#: src/sort.c:459
+#: src/sort.c:487
msgid ""
" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
@@ -9445,7 +9570,7 @@ msgstr ""
" -m, --merge schon sortierte Dateien zusammenführen; nicht\n"
" sortieren\n"
-#: src/sort.c:463
+#: src/sort.c:491
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -9459,7 +9584,7 @@ msgstr ""
" deaktivieren)\n"
" -S, --buffer-size=GRÖßE GRÖßE für Hauptspeicherpuffer benutzen\n"
-#: src/sort.c:469
+#: src/sort.c:497
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
@@ -9485,13 +9610,7 @@ msgstr ""
"nur\n"
" das erste von mehreren Gleichen ausgeben\n"
-#: src/sort.c:478
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte beenden, nicht mit\n"
-" Zeilenvorschub\n"
-
-#: src/sort.c:483
+#: src/sort.c:511
msgid ""
"\n"
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
@@ -9523,7 +9642,7 @@ msgstr ""
"\n"
"GRÖẞE kann eine der folgenden multiplikativen Endungen folgen:\n"
-#: src/sort.c:496
+#: src/sort.c:524
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
@@ -9546,258 +9665,243 @@ msgstr ""
"bei\n"
"der native Bytewerte verwendet werden.\n"
-#: src/sort.c:697
+#: src/sort.c:725
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "Warte auf %s [-d]"
-#: src/sort.c:702
+#: src/sort.c:730
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr "%s [-d] beendete sich auf ungute Weise"
-#: src/sort.c:856
+#: src/sort.c:884
#, c-format
msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "temporäre Datei konnte nicht in %s angelegt werden"
-#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
-#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
+#: src/sort.c:978 src/sort.c:2058 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "Öffnen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:970
+#: src/sort.c:998
msgid "fflush failed"
msgstr "fflush fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
+#: src/sort.c:1003 src/sort.c:2061 src/sort.c:4747
msgid "close failed"
msgstr "Schließen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:986
-#, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
-
-#: src/sort.c:1103
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "konnte %s nicht ausführen"
-
-#: src/sort.c:1110
+#: src/sort.c:1140
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht anlegen"
-#: src/sort.c:1149
+#: src/sort.c:1179
#, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "konnte keinen Prozess für %s -d anlegen"
-#: src/sort.c:1161
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "konnte %s -d nicht ausführen"
-
-#: src/sort.c:1220
+#: src/sort.c:1252
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "Warnung: %s kann nicht entfernt werden"
-#: src/sort.c:1306
+#: src/sort.c:1338
#, c-format
msgid "invalid --%s argument %s"
msgstr "ungültiges Argument %2$s für Option --%1$s"
-#: src/sort.c:1309
+#: src/sort.c:1341
#, c-format
msgid "minimum --%s argument is %s"
msgstr "kleinstes Argument für Option --%s ist %s"
-#: src/sort.c:1324
+#: src/sort.c:1356
#, c-format
msgid "--%s argument %s too large"
msgstr "Argument %2$s für Option --%1$s zu groß"
-#: src/sort.c:1327
+#: src/sort.c:1359
#, c-format
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
msgstr "größtes Argument für Option --%s ist mit momentanem „rlimit“ %s"
-#: src/sort.c:1409
+#: src/sort.c:1441
#, c-format
msgid "number in parallel must be nonzero"
msgstr "parallele Anzahl darf nicht Null sein"
-#: src/sort.c:1494
+#: src/sort.c:1526
msgid "stat failed"
msgstr "stat fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:1755
+#: src/sort.c:1788
msgid "read failed"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:2043
+#: src/sort.c:2076
#, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "Zeichenkettentransformation fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:2046
+#: src/sort.c:2079
#, c-format
msgid "the untransformed string was %s"
msgstr "die untransformierte Zeichenkette war %s"
-#: src/sort.c:2209
+#: src/sort.c:2242
#, c-format
msgid "^ no match for key\n"
msgstr "^ passt nicht zu Schlüssel\n"
-#: src/sort.c:2389
+#: src/sort.c:2422
#, c-format
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
msgstr ""
"überflüssiger Schlüssel „%s“ wird verwendet; verwenden Sie statt dessen\n"
"besser „%s“"
-#: src/sort.c:2395
+#: src/sort.c:2428
#, c-format
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
msgstr "Schlüssel %lu hat eine Breite von Null und wird daher ignoriert"
-#: src/sort.c:2406
+#: src/sort.c:2439
#, c-format
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
msgstr ""
"führende Leerzeichen sind signifikant in Schlüssel %lu: Sie sollten daher\n"
"wahrscheinlich auch „b“ angeben"
-#: src/sort.c:2419
+#: src/sort.c:2452
#, c-format
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
msgstr "Schlüssel %lu ist numerisch und überspannt mehrere Felder"
-#: src/sort.c:2451
+#: src/sort.c:2484
#, c-format
msgid "option '-%s' is ignored"
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
msgstr[0] "Option „-%s“ wird ignoriert"
msgstr[1] "Optionen „-%s“ werden ignoriert"
-#: src/sort.c:2457
+#: src/sort.c:2490
#, c-format
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
msgstr "Option „-r“ gilt nur für Notlösungsvergleiche"
-#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
msgid "write failed"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:2783
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: ungeordnet: "
-#: src/sort.c:2786
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "Standardfehler"
-#: src/sort.c:3698
+#: src/sort.c:3738
msgid "cannot read"
msgstr "Lesen unmöglich"
-#: src/sort.c:3976
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: ungültige Feldangabe %s"
-#: src/sort.c:3987
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr "Optionen „-%s“ sind inkompatibel"
-#: src/sort.c:4038
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: ungültige Zähler am Anfang von %s"
-#: src/sort.c:4295
+#: src/sort.c:4336
msgid "invalid number after '-'"
msgstr "ungültige Zahl hinter „-“"
-#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
+#: src/sort.c:4343 src/sort.c:4429 src/sort.c:4457
msgid "invalid number after '.'"
msgstr "ungültige Zahl hinter „.“"
-#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
+#: src/sort.c:4356 src/sort.c:4462
msgid "stray character in field spec"
msgstr "verirrte Buchstaben in Feldspezifikation"
-#: src/sort.c:4362
+#: src/sort.c:4403
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "mehrere Komprimierungsprogramme angegeben"
-#: src/sort.c:4379
+#: src/sort.c:4420
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ungültige Zahl am Feldanfang"
-#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
+#: src/sort.c:4424 src/sort.c:4452
msgid "field number is zero"
msgstr "Feldnummer ist Null"
-#: src/sort.c:4392
+#: src/sort.c:4433
msgid "character offset is zero"
msgstr "Zeichenversatz ist Null"
-#: src/sort.c:4407
+#: src/sort.c:4448
msgid "invalid number after ','"
msgstr "ungültige Zahl hinter „,“"
-#: src/sort.c:4457
+#: src/sort.c:4498
#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "leerer Tabulator"
-#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
+#: src/sort.c:4591 src/wc.c:692
#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "Kann Dateinamen nicht aus %s lesen."
-#: src/sort.c:4572
+#: src/sort.c:4613
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
msgstr "%s:%lu: ungültiger Dateiname der Länge 0"
-#: src/sort.c:4578
+#: src/sort.c:4619
#, c-format
msgid "no input from %s"
msgstr "keine Eingabe aus %s"
-#: src/sort.c:4624
+#: src/sort.c:4665
#, c-format
msgid "using %s sorting rules"
msgstr "es werden die Sortierregeln für %s verwendet"
-#: src/sort.c:4627
+#: src/sort.c:4668
#, c-format
msgid "using simple byte comparison"
msgstr "es wird ein einfacher Bytevergleich verwendet"
-#: src/sort.c:4658
+#: src/sort.c:4699
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "zusätzlicher Operand %s nicht erlaubt mit -%c"
-#: src/split.c:187
+#: src/split.c:186
#, c-format
msgid "the suffix length needs to be at least %zu"
msgstr "die Endungslänge muss mindestens %zu betragen"
-#: src/split.c:204
+#: src/split.c:203
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE [PRÄFIX]]\n"
-#: src/split.c:208
+#: src/split.c:207
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when "
@@ -9811,25 +9915,26 @@ msgstr ""
"wurde oder die EINGABE „-“ ist, wird von der Standardeingabe gelesen.\n"
"\n"
-#: src/split.c:216
+#: src/split.c:215
#, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
-" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file "
-"names.\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
" -d, --numeric-suffixes[=FROM] use numeric suffixes instead of "
-"alphabetic.\n"
-" FROM changes the start value (default "
-"0).\n"
+"alphabetic;\n"
+" FROM changes the start value (default 0)\n"
" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files. See below\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
" -a, --suffix-length=N Endungen mit Länge N verwenden (Vorgabe %d)\n"
+" --additional-suffix=ENDUNG eine zusätzliche ENDUNG an Dateinamen\n"
+" anhängen\n"
" -b, --bytes=GRÖẞE GRÖẞE Bytes in die Ausgabedatei ausgeben\n"
" -C, --line-bytes=GRÖẞE höchstens GRÖẞE Bytes pro Zeile auf die Ausgabe\n"
" schreiben\n"
@@ -9843,7 +9948,7 @@ msgstr ""
" -u, --unbuffered kopiere die Eingabe direkt mit „-n r/...“ zur\n"
" Ausgabe\n"
-#: src/split.c:229
+#: src/split.c:228
msgid ""
" --verbose print a diagnostic just before each\n"
" output file is opened\n"
@@ -9851,7 +9956,7 @@ msgstr ""
" --verbose Meldung ausgeben, bevor\n"
" jede Ausgabedatei geöffnet wird\n"
-#: src/split.c:236
+#: src/split.c:235
msgid ""
"\n"
"CHUNKS may be:\n"
@@ -9871,132 +9976,132 @@ msgstr ""
"r/N wie `l' aber eine Rundlauf-Verteilung wird verwendet\n"
"r/K/N ebenso, aber nur der Kte Teil von N wird ausgegeben\n"
-#: src/split.c:354
+#: src/split.c:353
#, c-format
msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr "keine Endungen für Ausgabedateien mehr verfügbar"
-#: src/split.c:366
+#: src/split.c:365
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "Datei %s wird angelegt\n"
-#: src/split.c:375
+#: src/split.c:374
#, c-format
msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr "%s würde die Eingabe überschreiben; Abbruch"
-#: src/split.c:391
+#: src/split.c:390
#, c-format
msgid "failed to set FILE environment variable"
msgstr "die Umgebungsvariable FILE konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/split.c:393
+#: src/split.c:392
#, c-format
msgid "executing with FILE=%s\n"
msgstr "Ausführung mit DATEI=%s\n"
-#: src/split.c:395
+#: src/split.c:394
#, c-format
msgid "failed to create pipe"
msgstr "Die Pipe konnte nicht erzeugt werden"
-#: src/split.c:409
+#: src/split.c:408
#, c-format
msgid "closing prior pipe"
msgstr "die vorherige Pipe wird geschlossen"
-#: src/split.c:411
+#: src/split.c:410
#, c-format
msgid "closing output pipe"
msgstr "Die Ausgabepipe wird geschlossen"
-#: src/split.c:415
+#: src/split.c:414
#, c-format
msgid "moving input pipe"
msgstr "die Eingabepipe wird verschoben"
-#: src/split.c:417
+#: src/split.c:416
#, c-format
msgid "closing input pipe"
msgstr "die Eingabepipe wird geschlossen"
-#: src/split.c:422
+#: src/split.c:421
#, c-format
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
msgstr "der Befehl „%s -c %s” konnte nicht ausgeführt werden"
-#: src/split.c:428
+#: src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to close input pipe"
msgstr "die Eingabepipe konnte nicht geschlossen werden"
-#: src/split.c:464
+#: src/split.c:463
#, c-format
msgid "waiting for child process"
msgstr "es wird auf den Kindprozess gewartet"
-#: src/split.c:474
+#: src/split.c:473
#, c-format
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
msgstr "mit FILE=%s, Signal %s von Befehl: %s"
-#: src/split.c:482
+#: src/split.c:481
#, c-format
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
msgstr "mit FILE=%s, Ende mit %d in Befehl: %s"
-#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
+#: src/split.c:488 src/timeout.c:497
#, c-format
msgid "unknown status from command (0x%X)"
msgstr "unbekannter Status von Befehl (0x%X)"
-#: src/split.c:1052
+#: src/split.c:1102
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten"
-#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
+#: src/split.c:1115 src/split.c:1255 src/split.c:1426
#, c-format
msgid "%s: invalid number of chunks"
msgstr "%s: ungültige Anzahl von Abschnitten"
-#: src/split.c:1069
+#: src/split.c:1119
#, c-format
msgid "%s: invalid chunk number"
msgstr "%s: ungültige Abschnittsnummer"
-#: src/split.c:1119
+#: src/split.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: ungültige Endungslänge"
-#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
+#: src/split.c:1194 src/split.c:1202 src/split.c:1225 src/split.c:1230
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes"
-#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
+#: src/split.c:1213 src/split.c:1360
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen"
-#: src/split.c:1236
+#: src/split.c:1286
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "Zeilenanzahloption -%s%c... ist zu groß"
-#: src/split.c:1248
+#: src/split.c:1298
#, c-format
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
msgstr "%s: ungültiger Startwert für eine numerische Endung"
-#: src/split.c:1276
+#: src/split.c:1326
#, c-format
msgid "%s: invalid IO block size"
msgstr "%s: ungültige E/A Blockgröße"
-#: src/split.c:1297
+#: src/split.c:1347
#, c-format
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
msgstr ""
@@ -10004,62 +10109,62 @@ msgstr ""
"ausgegeben\n"
"werden"
-#: src/split.c:1334
+#: src/split.c:1384
#, c-format
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
msgstr ""
"der Startwert für die numerische Endung ist für die Endungslänge zu groß"
-#: src/split.c:1369
+#: src/split.c:1419
#, c-format
msgid "%s: cannot determine file size"
msgstr "%s: die Dateigröße kann nicht ermittelt werden"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/stat.c:173
+#: src/stat.c:178
msgid "Michael Meskes"
msgstr "Michael Meskes"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:887
#, c-format
msgid "failed to canonicalize %s"
msgstr "%s konnte nicht in kanonische Form gebracht werden"
-#: src/stat.c:1069
+#: src/stat.c:1129
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "Warnung: unbekannte Flucht‐Sequenz „\\%c“"
-#: src/stat.c:1124
+#: src/stat.c:1184
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: ungültige Anweisung"
-#: src/stat.c:1170
+#: src/stat.c:1231
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "Warnung: ungültiger Rückschrägstrich (\\) am Ende der Zeichenkette"
-#: src/stat.c:1201
+#: src/stat.c:1262
#, c-format
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
msgstr ""
"die Verwendung von %s um die Standardeingabe zu verwenden funktioniert\n"
"nicht im Dateisystem-Modus"
-#: src/stat.c:1208
+#: src/stat.c:1269
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "die Dateisysteminformation für %s kann nicht gelesen werden"
-#: src/stat.c:1228
+#: src/stat.c:1290
#, c-format
msgid "cannot stat standard input"
msgstr "der Status der Standardeingabe kann nicht abgefragt werden"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1264
+#: src/stat.c:1326
msgid ""
" File: \"%n\"\n"
" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
@@ -10075,7 +10180,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1287
+#: src/stat.c:1349
msgid ""
" File: %N\n"
" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
@@ -10085,30 +10190,30 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1297
+#: src/stat.c:1359
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
msgstr "Gerät: %Dh/%dd\tInode: %-10i Verknüpfungen: %-5h Gerätetyp: %t,%T\n"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1305
+#: src/stat.c:1367
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
msgstr "Gerät: %Dh/%dd\tInode: %-10i Verknüpfungen: %h\n"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1314
+#: src/stat.c:1376
msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
msgstr "Zugriff: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1324
+#: src/stat.c:1386
#, c-format
msgid "Context: %C\n"
msgstr "Kontext: %C\n"
-#: src/stat.c:1332
+#: src/stat.c:1394
msgid ""
"Access: %x\n"
"Modify: %y\n"
@@ -10120,11 +10225,11 @@ msgstr ""
"Geändert : %z\n"
" Geburt : %w\n"
-#: src/stat.c:1350
+#: src/stat.c:1412
msgid "Display file or file system status.\n"
msgstr "Status einer Datei oder eines Dateisystems anzeigen.\n"
-#: src/stat.c:1356
+#: src/stat.c:1418
msgid ""
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
@@ -10132,13 +10237,13 @@ msgstr ""
" -L, --dereference Verknüpfungen folgen\n"
" -f, --file-system Dateisystemstatus anstelle von Dateistatus anzeigen\n"
-#: src/stat.c:1360
+#: src/stat.c:1422
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
" -c --format=FORMAT das angegebene FORMAT anstelle der Voreinstellung\n"
@@ -10150,7 +10255,7 @@ msgstr ""
" mittels \\n in FORMAT eingefügt werden\n"
" -t, --terse die Information in knapper Form ausgeben\n"
-#: src/stat.c:1371
+#: src/stat.c:1433
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -10170,7 +10275,7 @@ msgstr ""
" %B die Größe in Bytes jedes mit „%b“ gemeldeten Blocks\n"
" %C SELinux-Sicherheitskontext-Zeichenkette\n"
-#: src/stat.c:1380
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" %d device number in decimal\n"
" %D device number in hex\n"
@@ -10186,7 +10291,7 @@ msgstr ""
" %g Gruppen‐ID des Eigners\n"
" %G Gruppenname des Eigners\n"
-#: src/stat.c:1388
+#: src/stat.c:1450
msgid ""
" %h number of hard links\n"
" %i inode number\n"
@@ -10195,8 +10300,8 @@ msgid ""
" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
" %o optimal I/O transfer size hint\n"
" %s total size, in bytes\n"
-" %t major device type in hex\n"
-" %T minor device type in hex\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
" %h Anzahl harter Verknüpfungen\n"
" %i Inode‐Nummer\n"
@@ -10208,7 +10313,7 @@ msgstr ""
" %t Major‐Gerätetyp in Hex\n"
" %T Minor‐Gerätetyp in Hex\n"
-#: src/stat.c:1399
+#: src/stat.c:1461
msgid ""
" %u user ID of owner\n"
" %U user name of owner\n"
@@ -10216,10 +10321,10 @@ msgid ""
" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
" %x time of last access, human-readable\n"
" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
-" %y time of last modification, human-readable\n"
-" %Y time of last modification, seconds since Epoch\n"
-" %z time of last change, human-readable\n"
-" %Z time of last change, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
" %u Nutzer‐ID des Eigners\n"
@@ -10234,7 +10339,7 @@ msgstr ""
" %Z Zeit der letzten Änderung in Sekunden seit der Epoche\n"
"\n"
-#: src/stat.c:1413
+#: src/stat.c:1475
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -10252,7 +10357,7 @@ msgstr ""
" %d Freie Dateiknoten im Dateisystem\n"
" %f Freie Blöcke im Dateisystem\n"
-#: src/stat.c:1422
+#: src/stat.c:1484
msgid ""
" %i file system ID in hex\n"
" %l maximum length of filenames\n"
@@ -10346,22 +10451,27 @@ msgstr ""
"E/A\n"
"und werden daher durch „stdbuf“ nicht beeinflusst.\n"
-#: src/stdbuf.c:226
+#: src/stdbuf.c:241
#, c-format
msgid "failed to find %s"
msgstr "%s konnte nicht gefunden werden"
-#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
#, c-format
msgid "failed to update the environment with %s"
msgstr "die Umgebung konnte nicht mit %s aktualisiert werden"
-#: src/stdbuf.c:320
+#: src/stdbuf.c:345
#, c-format
msgid "line buffering stdin is meaningless"
msgstr "die zeilenweise Pufferung von Stdin hat keinen Sinn"
-#: src/stty.c:513
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "Sie müssen einen Pufferungsmodus angeben"
+
+#: src/stty.c:516
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
@@ -10372,11 +10482,11 @@ msgstr ""
" oder: %s [-F GERÄT | --file=GERÄT] [-a|--all]\n"
" oder: %s [-F GERÄT | --file=GERÄT] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:519
+#: src/stty.c:522
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
msgstr "Eigenschaften eines Terminals ausgeben oder ändern.\n"
-#: src/stty.c:525
+#: src/stty.c:528
msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
@@ -10388,7 +10498,7 @@ msgstr ""
"öffnen\n"
" und benutzen\n"
-#: src/stty.c:532
+#: src/stty.c:535
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -10399,7 +10509,7 @@ msgstr ""
"nicht POSIX‐konforme Einstellungen. Das Wirtssystem bestimmt, welche\n"
"Einstellungen zur Verfügung stehen.\n"
-#: src/stty.c:537
+#: src/stty.c:540
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
@@ -10414,7 +10524,7 @@ msgstr ""
" eof CHAR CHAR sendet Ende‐der‐Datei (Eingabe beenden)\n"
" eol CHAR CHAR beendet Zeile\n"
-#: src/stty.c:544
+#: src/stty.c:547
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
@@ -10426,7 +10536,7 @@ msgstr ""
" intr CHAR CHAR sendet Unterbrechungssignal (Interrupt)\n"
" kill CHAR CHAR löscht aktuelle Zeile\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:553
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
@@ -10438,7 +10548,7 @@ msgstr ""
"* rprnt CHAR CHAR gibt die aktuelle Zeile neu aus\n"
" start CHAR CHAR startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:559
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
@@ -10450,7 +10560,7 @@ msgstr ""
"* swtch CHAR CHAR wechselt zu einer anderen Shell‐Ebene\n"
"* werase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Wort\n"
-#: src/stty.c:562
+#: src/stty.c:565
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
@@ -10464,7 +10574,7 @@ msgstr ""
"* cols N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Spalten hat\n"
"* columns N dasselbe wie cols N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:572
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
@@ -10478,7 +10588,7 @@ msgstr ""
"setzen\n"
" ospeed N Ausgabegeschwindigkeit auf N setzen\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:578
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
@@ -10491,7 +10601,7 @@ msgstr ""
" speed die Terminal‐Geschwindigkeit ausgeben\n"
" time N mit -icanon, die Lesewartezeit auf N Zehntelsekunden setzen\n"
-#: src/stty.c:581
+#: src/stty.c:584
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
@@ -10506,10 +10616,10 @@ msgstr ""
" [-]clocal Modemkontrollsignale ignorieren\n"
" [-]cread Empfang von Eingaben erlauben\n"
"* [-]crtscts RTS/CTS‐Handshaking erlauben\n"
-" * [-]cdtrdsr DTR/DSR-Handshaking erlauben\n"
+"* [-]cdtrdsr DTR/DSR-Handshaking erlauben\n"
" csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:593
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
@@ -10517,17 +10627,19 @@ msgid ""
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+" * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb zwei Stopp‐Bits pro Zeichen benutzen (eins mit „-“)\n"
-" [-]hup ein Hangup‐Signal senden, wenn der letzte Prozess das "
+" [-]cstopb zwei Stopp‐Bits pro Zeichen benutzen (eins mit „-“)\n"
+" [-]hup ein Hangup‐Signal senden, wenn der letzte Prozess das "
"Terminal\n"
-" schließt\n"
-" [-]hupcl dasselbe wie [-]hup\n"
-" [-]parenb Paritätsbit in der Ausgabe erzeugen und Paritätsbit in der\n"
-" Eingabe erwarten\n"
-" [-]parodd ungerade Parität setzen (oder gerade Parität „-“)\n"
+" schließt\n"
+" [-]hupcl dasselbe wie [-]hup\n"
+" [-]parenb Paritätsbit in der Ausgabe erzeugen und Paritätsbit in der\n"
+" Eingabe erwarten\n"
+" [-]parodd ungerade Parität setzen (oder gerade Parität „-“)\n"
+" * [-]cmspar \"haftende\" (mark/space) Parität verwenden\n"
-#: src/stty.c:597
+#: src/stty.c:601
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -10543,7 +10655,7 @@ msgstr ""
" [-]ignbrk Breaks ignorieren\n"
" [-]igncr Wagenrücklauf ignorieren\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:609
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
@@ -10558,11 +10670,11 @@ msgstr ""
" [-]inpck Eingabeprüfung der Parity erlauben\n"
" [-]istrip höchstes Bit (das 8.) der Eingabezeichen löschen\n"
-#: src/stty.c:612
+#: src/stty.c:616
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr "* [-]iutf8 Eingabezeichen als UTF-8 annehmen\n"
-#: src/stty.c:615
+#: src/stty.c:619
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
@@ -10579,7 +10691,7 @@ msgstr ""
" [-]parmrk Parity‐Fehler markieren (mit einer 255‐0‐Zeichenfolge)\n"
" [-]tandem dasselbe wie [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:623
+#: src/stty.c:627
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
@@ -10595,10 +10707,10 @@ msgstr ""
"* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n"
"* nlN Verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:631
+#: src/stty.c:635
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
@@ -10612,7 +10724,7 @@ msgstr ""
"* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
"* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n"
-#: src/stty.c:639
+#: src/stty.c:643
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
@@ -10628,7 +10740,7 @@ msgstr ""
"* -tabs dasselbe wie tab3\n"
"* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:651
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
@@ -10642,7 +10754,7 @@ msgstr ""
"* crtkill Zeile mit echoprt‐ und echoe‐Einstellungen löschen\n"
"* -crtkill Zeile mit echoctl‐ und echok‐Einstellungen löschen\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:658
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
@@ -10656,7 +10768,7 @@ msgstr ""
" [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n"
" [-]echok Zeilenvorschub nach Killzeichen ausgeben\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:665
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
@@ -10671,7 +10783,7 @@ msgstr ""
" [-]icanon erase‐, kill‐, werase‐ und rprnt‐Sonderzeichen erlauben\n"
" [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX‐konform sind\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:672
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
@@ -10687,7 +10799,7 @@ msgstr ""
"* [-]tostop Hintergrundjobs stoppen, die auf das Terminal schreiben\n"
"* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit „\\“ maskieren\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:679
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
@@ -10701,7 +10813,7 @@ msgstr ""
" cbreak dasselbe wie -icanon\n"
" -cbreak dasselbe wie icanon\n"
-#: src/stty.c:682
+#: src/stty.c:686
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
@@ -10713,7 +10825,7 @@ msgstr ""
" -cooked dasselbe wie raw\n"
" crt dasselbe wie echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:692
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
@@ -10727,7 +10839,7 @@ msgstr ""
" ek Erase‐ und Killzeichen auf Vorgabewert setzen\n"
" evenp dasselbe wie parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:695
+#: src/stty.c:699
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
@@ -10743,7 +10855,7 @@ msgstr ""
" nl dasselbe wie -icrnl -onlcr\n"
" -nl dasselbe wie icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:707
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -10757,7 +10869,7 @@ msgstr ""
" pass8 dasselbe wie -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 dasselbe wie parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:710
+#: src/stty.c:714
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
@@ -10769,7 +10881,7 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw dasselbe wie cooked\n"
-#: src/stty.c:716
+#: src/stty.c:720
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
@@ -10786,7 +10898,7 @@ msgstr ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke,\n"
" alle Sonderzeichen auf ihren Vorgabewert\n"
-#: src/stty.c:724
+#: src/stty.c:728
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -10803,12 +10915,12 @@ msgstr ""
"^c, 0x37, 0177 oder 127; spezielle Werte ^- oder undef werden benutzt, um\n"
"Sonderzeichen zu unterbinden.\n"
-#: src/stty.c:796
+#: src/stty.c:800
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "nur ein Gerät darf angegeben werden"
-#: src/stty.c:826
+#: src/stty.c:830
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
@@ -10817,43 +10929,43 @@ msgstr ""
"Die Optionen für ausführliche und stty‐lesbare Ausgabe\n"
"können nicht gleichzeitig benutzt werden"
-#: src/stty.c:832
+#: src/stty.c:836
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "Wenn ein Ausgabestil angegeben ist, kann kein Modus gesetzt werden"
-#: src/stty.c:847
+#: src/stty.c:851
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: Zurücksetzen auf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich"
-#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
+#: src/stty.c:896 src/stty.c:1006
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "ungültiges Argument %s"
-#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
-#: src/stty.c:977
+#: src/stty.c:907 src/stty.c:924 src/stty.c:936 src/stty.c:949 src/stty.c:961
+#: src/stty.c:981
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "fehlendes Argument für %s"
-#: src/stty.c:983
+#: src/stty.c:987
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "ungültige Line‐Disziplin %s"
-#: src/stty.c:1053
+#: src/stty.c:1057
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, alle angeforderten Operationen durchzuführen"
-#: src/stty.c:1399
+#: src/stty.c:1403
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: Keine Information zur Größe dieses Gerätes"
-#: src/stty.c:1920
+#: src/stty.c:1924
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "ungültiges Ganzzahlargument %s"
@@ -10913,7 +11025,7 @@ msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: src/system.h:544
+#: src/system.h:543
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -10922,12 +11034,12 @@ msgstr ""
"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze "
"erforderlich.\n"
-#: src/system.h:552
+#: src/system.h:551
msgid ""
"\n"
-"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units\n"
-"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of "
-"1000).\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
"\n"
"GRÖẞE ist eine Ganzzahl und eine optionale Einheit (Beispiel: 10M sind\n"
@@ -10935,7 +11047,7 @@ msgstr ""
"oder\n"
"KB, MB, ... (Potenzen von 1000).\n"
-#: src/system.h:561
+#: src/system.h:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10949,39 +11061,39 @@ msgstr ""
"Andernfalls ist die Vorgabe Einheiten von 1024 Bytes \t(oder 512 wenn\n"
"POSIXLY_CORRECT gesetzt wurde).\n"
-#: src/system.h:571
+#: src/system.h:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report %s bugs to %s\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"Melden Sie Programmfehler für %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s\n"
+"%s Onlinehilfe: <%s>\n"
#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
#. the entire URL with your translation team's email address.
-#: src/system.h:585
+#: src/system.h:580
#, c-format
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
"Melden Sie Übersetzungsfehler für %s an <translation-team-de@lists."
"sourceforge.net>\n"
-#: src/system.h:589
+#: src/system.h:584
#, c-format
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
msgstr ""
"Für die vollständige Dokumentation starten Sie:\n"
"info coreutils '%s invocation'\n"
-#: src/system.h:596
+#: src/system.h:591
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "„%s --help“ liefert weitere Informationen.\n"
-#: src/system.h:628
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -11080,10 +11192,8 @@ msgstr ""
#: src/tail.c:270
msgid ""
-" -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c "
-"+K\n"
-" to output bytes starting with the Kth of each "
-"file\n"
+" -c, --bytes=K output the last K bytes; or use -c +K to output\n"
+" bytes starting with the Kth of each file\n"
msgstr ""
" -c, --bytes=K die letzten K Bytes ausgeben; oder -c +K "
"benutzen,\n"
@@ -11093,8 +11203,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
@@ -11105,18 +11214,17 @@ msgstr ""
" äquivalent\n"
" -F gleichbedeutend mit „--follow=name --retry“\n"
-#: src/tail.c:281
+#: src/tail.c:280
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n"
-" or use -n +K to output lines starting with the "
-"Kth\n"
+" or use -n +K to output starting with the Kth\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files).\n"
-" With inotify, this option is rarely useful.\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
" -n, --lines=K die letzten K Zeilen ausgeben, statt der letzen "
"%d;\n"
@@ -11131,13 +11239,11 @@ msgstr ""
" (das ist normalerweise der Fall bei rotierten\n"
" Logdateien)\n"
-#: src/tail.c:294
+#: src/tail.c:293
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" --retry keep trying to open a file even when it is or\n"
-" becomes inaccessible; useful when following by\n"
-" name, i.e., with --follow=name\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
" --pid=PID mit -f: Programm beenden, wenn PID beendet wird\n"
" -q, --quiet, --silent nie Kopfzeilen mit Dateinamen ausgeben\n"
@@ -11149,12 +11255,12 @@ msgstr ""
" verfolgt wird, also mit --follow=Name\n"
#
-#: src/tail.c:301
+#: src/tail.c:298
msgid ""
" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" With inotify and --pid=P, check process P at\n"
-" least once every N seconds.\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
" -s, --sleep-interval=N mit -f: zwischen Versuchen etwa N Sekunden\n"
@@ -11163,7 +11269,7 @@ msgstr ""
" mindestens alle N Sekunden geprüft.\n"
" -v, --verbose immer Kopfzeilen mit Dateinamen ausgeben\n"
-#: src/tail.c:310
+#: src/tail.c:307
msgid ""
"\n"
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
@@ -11183,7 +11289,7 @@ msgstr ""
"GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:319
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -11204,29 +11310,24 @@ msgstr ""
"ob\n"
"die Datei gelöscht und von einem anderen Programm neu angelegt wurde.\n"
-#: src/tail.c:378
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s wird geschlossen (df=%d)"
-#: src/tail.c:453
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s zu springen"
-
-#: src/tail.c:457
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr ""
"%s: es ist nicht möglich, vom Ende her zum relativen Offset %s zu springen"
-#: src/tail.c:894
+#: src/tail.c:898
#, c-format
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
msgstr ""
"der Ort von %s kann nicht bestimmt werden. Es wird auf Pollen zurückgefallen"
-#: src/tail.c:906
+#: src/tail.c:910
#, c-format
msgid ""
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
@@ -11236,138 +11337,148 @@ msgstr ""
"(in\n"
"Englisch) an %s. Es wird auf Pollen zurückgefallen"
-#: src/tail.c:963
+#: src/tail.c:965
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s wurde durch eine symbolishce Verknüpfung erstezt, kein weiterer Versuch"
+
+#: src/tail.c:980
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "auf %s kann nicht mehr zugegriffen werden"
-#: src/tail.c:980
+#: src/tail.c:997
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "%s wurde ersetzt durch eine ungeeignete Datei; kein weiterer Versuch"
+msgstr "%s wurde durch eine ungeeignete Datei ersetzt, kein weiterer Versuch"
-#: src/tail.c:989
+#: src/tail.c:1006
#, c-format
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
msgstr ""
-"%s wurde ersetzt durch eine entfernt liegenden Datei; kein weiterer Versuch"
+"%s wurde durch eine entfernt liegenden Datei ersetzt , kein weiterer Versuch"
-#: src/tail.c:1010
+#: src/tail.c:1027
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "auf „%s“ kann jetzt zugegriffen werden"
-#: src/tail.c:1018
+#: src/tail.c:1035
#, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
msgstr "%s ist aufgetaucht; folge Ende der neuen Datei"
-#: src/tail.c:1029
+#: src/tail.c:1046
#, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
msgstr "%s wurde ersetzt; folge Ende der neuen Datei"
-#: src/tail.c:1130
+#: src/tail.c:1163
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: Ändern desf nicht‐blockierenden Modus ist nicht möglich"
-#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
+#: src/tail.c:1205 src/tail.c:1342
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: Datei abgeschnitten"
-#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
+#: src/tail.c:1229 src/tail.c:1498
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "Keine Dateien mehr übrig"
-#: src/tail.c:1369
+#: src/tail.c:1424
#, c-format
msgid "cannot watch parent directory of %s"
msgstr "das Elternverzeichnis von %s kann nicht beobachtet werden"
-#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
+#: src/tail.c:1427 src/tail.c:1442
#, c-format
msgid "inotify resources exhausted"
msgstr "die Inotify-Resourcen sind erschöpft"
-#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
+#: src/tail.c:1445 src/tail.c:1577
#, c-format
msgid "cannot watch %s"
msgstr "%s nicht beobachtet werden"
-#: src/tail.c:1473
+#: src/tail.c:1529
#, c-format
msgid "error monitoring inotify event"
msgstr "Fehler beim Überwachen der Inotify-Events"
-#: src/tail.c:1493
+#: src/tail.c:1549
#, c-format
msgid "error reading inotify event"
msgstr "Fehler beim Lesen des Inotify-Events"
-#: src/tail.c:1786
+#: src/tail.c:1844
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: es ist nicht möglich, bis zum Ende dieses Dateityps vorgehen;\n"
" kein weiterer Versuch für diesen Namen"
-#: src/tail.c:1903
+#: src/tail.c:1961
#, c-format
msgid "number in %s is too large"
msgstr "Zahl in %s ist zu groß"
-#: src/tail.c:1975
+#: src/tail.c:2033
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
"%s: ungültige maximale Anzahl von ungeänderten „stats“ zwischen Öffnungen"
-#: src/tail.c:1991
+#: src/tail.c:2049
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: ungültige PID"
-#: src/tail.c:2010
+#: src/tail.c:2068
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden"
-#: src/tail.c:2026
+#: src/tail.c:2084
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr "Option in ungültigen Kontext benutzt – %c"
-#: src/tail.c:2034
+#: src/tail.c:2096
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
-"Warnung: --retry ist hauptsächlich sinnvoll, wenn dieser Option ein Name "
-"folgt"
+"Warnung: --retry wurde ignoriert; --retry ist nur bei Verfolgung sinnvoll"
+
+#: src/tail.c:2100
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "Warnung: --retry hat nur beim ersten Öffnen eine Wirkung"
-#: src/tail.c:2038
+#: src/tail.c:2105
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "Warnung: PID ignoriert; --pid=PID ist nur sinnvoll, wenn es folgt"
-#: src/tail.c:2041
+#: src/tail.c:2108
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt"
-#: src/tail.c:2142
+#: src/tail.c:2209
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "%s nicht nach Namen verfolgt werden"
-#: src/tail.c:2148
+#: src/tail.c:2215
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "Warnung: die Standardausgabe stetig zu verfolgen ist nicht wirksam"
-#: src/tail.c:2209
+#: src/tail.c:2291
#, c-format
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
msgstr ""
@@ -11646,17 +11757,17 @@ msgstr "zusätzliches Argument %s"
msgid "warning: sigprocmask"
msgstr "Warnung: sigprocmask"
-#: src/timeout.c:145
+#: src/timeout.c:146
#, c-format
msgid "warning: timer_settime"
msgstr "Warnung: timer_settime"
-#: src/timeout.c:150
+#: src/timeout.c:151
#, c-format
msgid "warning: timer_create"
msgstr "Warnung: timer_create"
-#: src/timeout.c:225
+#: src/timeout.c:228
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
@@ -11665,29 +11776,28 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] ZEITSPANNE BEFEHL [ARGUMENT]...\n"
" oder: %s [OPTION]\n"
-#: src/timeout.c:229
+#: src/timeout.c:232
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
msgstr ""
"Starte BEFEHL und beende ihn zwangsweise, wenn er nach ZEITSPANNE noch "
"läuft.\n"
-#: src/timeout.c:235
+#: src/timeout.c:238
msgid ""
" --preserve-status\n"
" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
-" command times out\n"
+" command times out\n"
" --foreground\n"
-" When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
-" allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY "
-"signals.\n"
-" In this mode, children of COMMAND will not be timed out.\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
" -k, --kill-after=DURATION\n"
" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
-" this long after the initial signal was sent.\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
" -s, --signal=SIGNAL\n"
-" specify the signal to be sent on timeout.\n"
-" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n"
-" See 'kill -l' for a list of signals\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
msgstr ""
" --preserve-status\n"
" mit dem gleichen Status wie BEFEHL enden, selbst\n"
@@ -11707,7 +11817,7 @@ msgstr ""
" SIGNAL kann ein Name wie „HUP“ oder eine Zahl sein.\n"
" „kill -l“ gibt eine Übersicht verfügbarer Signale.\n"
-#: src/timeout.c:254
+#: src/timeout.c:257
msgid ""
"\n"
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
@@ -11719,7 +11829,7 @@ msgstr ""
"„s“ für Sekunden für Sekunden (Voreinstellung), „m“ für Minuten, „h“ für\n"
"Stunden oder „d“ für Tage.\n"
-#: src/timeout.c:259
+#: src/timeout.c:262
msgid ""
"\n"
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
@@ -11731,25 +11841,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Wenn ein Befehl von timeout beendet wird, so beendet sich timeout mit einem\n"
-"Rückgabewert von 124, sonst mit dem des ausgeführten Befehls. Ist kein "
+"Rückgabewert von 124, sonst mit dem des ausgeführten BEFEHLs. Ist kein "
"Signal\n"
"angegeben, wird bei Zeitablauf das Signal TERM gesendet. Das Signal TERM\n"
"beendet Prozesse, die dieses Signal nicht abfangen. Für andere Prozesse\n"
"muss eventuell KILL (9) benutzt werden, da dieses Signal nicht gefangen\n"
-"werden kann. Wenn das Signal Kill (9) gesendet wird, ist der Rückgabewert\n"
+"werden kann. Wenn das Signal KILL (9) gesendet wird, ist der Rückgabewert\n"
"von timeout 128+9 statt 124.\n"
-#: src/timeout.c:363
+#: src/timeout.c:366
#, c-format
msgid "warning: disabling core dumps failed"
msgstr "Warnung: das Verhindern von Coredumps scheiterte"
-#: src/timeout.c:471
+#: src/timeout.c:474
#, c-format
msgid "error waiting for command"
msgstr "Fehler beim Warten auf den Befehl"
-#: src/timeout.c:482
+#: src/timeout.c:485
#, c-format
msgid "the monitored command dumped core"
msgstr "der beobachtete Befehl erzeugte einen Speicherauszug"
@@ -12173,7 +12283,7 @@ msgstr ""
#: src/truncate.c:115
msgid ""
" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
-" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
msgstr ""
" -r, --reference=DATEI die Größe dieser DATEI nehmen\n"
" -s, --size=GRÖßE diese GRÖßE benutzen\n"
@@ -12264,12 +12374,12 @@ msgstr ""
"Ohne DATEI, oder falls DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:472
+#: src/tsort.c:471
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: Eingabe enthält eine ungerade Anzahl Token"
-#: src/tsort.c:518
+#: src/tsort.c:517
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: Eingabe enthält eine Schleife:"
@@ -12370,12 +12480,12 @@ msgstr "Tabulatoren sind zu weit auseinander"
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "Tabulatorstopp ist zu groß"
-#: src/uniq.c:134
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE [AUSGABE]]\n"
-#: src/uniq.c:138
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
@@ -12389,41 +12499,56 @@ msgstr ""
"Ohne Optionen werden identische Zeilen zur ersten vereinigt.\n"
"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
" -c, --count den Zeilen die Anzahl des Vorkommens voranstellen\n"
" -d, --repeated nur die doppelten Zeilen ausgeben\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D, --all-repeated[=METHOD] print all duplicate lines\n"
+" groups can be delimited with an empty line\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=TRENNMETHODE] alle doppelten Zeilen ausgeben\n"
+" Gruppen können durch leere Zeilen begrentzt "
+"werden\n"
+" TRENNMETHODE={none(default),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:192
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N die ersten N Felder überspringen\n"
+
+#: src/uniq.c:195
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METHODE] alle Fundstellen ausgeben, wobei Gruppen durch "
+"eine\n"
+" Leerzeile getrennt werden.\n"
+" METHODE={separate(default),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:199
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=TRENN‐METHODE] alle doppelten Zeilen ausgeben\n"
-" TRENN‐METHODE={none(Vorgabe),prepend,separate)};\n"
-" das Abtrennen geschieht durch Leerzeilen\n"
-" -f, --skip-fields=N nicht die ersten N Felder vergleichen\n"
" -i, --ignore-case Abweichung in Groß-/Kleinschreibung ignorieren\n"
" -s, --skip-chars=N nicht die ersten N Zeichen vergleichen\n"
" -u, --unique nur nur einmal vorkommende Zeilen ausgeben\n"
-" -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte, nicht Zeilenvorschub, "
-"abschließen\n"
-#: src/uniq.c:161
+#: src/uniq.c:207
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
" -w, --check-chars=N nicht mehr als N Zeichen pro Zeile vergleichen\n"
-#: src/uniq.c:166
+#: src/uniq.c:212
msgid ""
"\n"
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
@@ -12433,7 +12558,7 @@ msgstr ""
"Ein Feld ist eine Folge von Freiraum (etwa Leerzeichen oder Tabulatoren)\n"
"gefolgt von anderen Zeichen. Felder werden vor Zeichen übersprungen.\n"
-#: src/uniq.c:171
+#: src/uniq.c:217
msgid ""
"\n"
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
@@ -12446,24 +12571,36 @@ msgstr ""
"anstelle von „uniq“ gleich „sort -u“ verwenden.\n"
"Die Vergleiche folgen dabei den durch „LC_COLLATE“ gegebenen Regeln.\n"
-#: src/uniq.c:358
+#: src/uniq.c:428
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "zu viele wiederholte Zeilen"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:604
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Feldern"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:613
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Bytes"
-#: src/uniq.c:539
+#: src/uniq.c:623
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "Ungültige Anzahl an zu vergleichenden Bytes"
-#: src/uniq.c:558
+#: src/uniq.c:645
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group und -c/-d/-D/-u schließen einander aus"
+
+#: src/uniq.c:652
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"alle duplizierten Zeilen und Wiederholungszähler auszugeben ist nicht "
+"sinnvoll"
+
+#: src/uniq.c:659
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
@@ -12487,11 +12624,6 @@ msgstr ""
"Die Funktion unlink aufrufen, um angegebene DATEI zu löschen.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:86
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "Entfernen (unlink) von %s nicht möglich"
-
#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
@@ -12524,7 +12656,7 @@ msgstr[1] "%ld Tage %2d:%02d an, "
#: src/uptime.c:149
#, c-format
msgid "up %2d:%02d, "
-msgstr "up %2d:%02d, "
+msgstr "%2d:%02d an, "
#: src/uptime.c:151
#, c-format
@@ -12538,7 +12670,7 @@ msgstr[1] "%lu Benutzer"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", Durchschnittslast: %.2f"
-#: src/uptime.c:197
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
@@ -12550,7 +12682,7 @@ msgstr ""
"1,\n"
"5 und 15 Minuten ausgeben."
-#: src/uptime.c:206
+#: src/uptime.c:208
#, c-format
msgid ""
" Processes in\n"
@@ -12559,12 +12691,12 @@ msgstr ""
" Prozesse in einem nicht unterbrechbaren\n"
"Schlafzustand tragen ebenfalls zur Durchschnittslast bei.\n"
-#: src/uptime.c:210
+#: src/uptime.c:212
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: src/uptime.c:212
+#: src/uptime.c:214
#, c-format
msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
@@ -12811,1093 +12943,3 @@ msgstr ""
"Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEn oder „y“ wiederholt "
"ausgeben.\n"
"\n"
-
-#~ msgid "using single-precision arithmetic"
-#~ msgstr "verwende Arithmetik mit einfacher Genauigkeit"
-
-#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
-#~ msgstr "verwende Arithmetik mit beliebiger Genauigkeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "simple_strtod_human:\n"
-#~ " input string: '%s'\n"
-#~ " locale decimal-point: '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "simple_strtod_human:\n"
-#~ " Eingabe: „%s“\n"
-#~ " Dezimalpunkt der Locale: „%s“\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " parsed numeric value: %Lf\n"
-#~ " input precision = %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " geparster numerischer Wert: %Lf\n"
-#~ " Genauigkeit der Eingabe = %d\n"
-
-#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n"
-#~ msgstr " Auto-Skalierung, „i“ gefunden, Wechsel zu Basis %d\n"
-
-#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n"
-#~ msgstr " Endung Potenz=%d^%d = %Lf\n"
-
-#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n"
-#~ msgstr " Rückgabewert: %Lf (%LG)\n"
-
-#~ msgid "double_to_human:\n"
-#~ msgstr "double_to_human:\n"
-
-#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " keine Skalierung, der (gruppierte) Wert wird zurück gegeben: %'.*Lf\n"
-
-#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n"
-#~ msgstr " keine Skalierung, Rückgabe von: %.*Lf\n"
-
-#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
-#~ msgstr " Wert wird skaliert auf %Lf * %0.f ^ %d\n"
-
-#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
-#~ msgstr " nach Rundung, Wert=%Lf * %0.f ^ %d\n"
-
-#~ msgid " returning value: '%s'\n"
-#~ msgstr " zurück gegebener Wert: „%s“\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] [ZAHL]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n"
-#~ " See UNIT below.\n"
-#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
-#~ "1).\n"
-#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n"
-#~ " See UNIT below.\n"
-#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n"
-#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can "
-#~ "be:\n"
-#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
-#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional "
-#~ "SUFFIX\n"
-#~ " in input numbers.\n"
-#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n"
-#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-"
-#~ "align.\n"
-#~ " Note: if the output is wider than N, padding is "
-#~ "ignored.\n"
-#~ " Default is to automatically pad if whitespace is "
-#~ "found.\n"
-#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n"
-#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n"
-#~ " in C/POSIX locales).\n"
-#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n"
-#~ " N defaults to 1 if not specified.\n"
-#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n"
-#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
-#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n"
-#~ " See FORMAT below for details.\n"
-#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
-#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n"
-#~ " --debug print warnings about invalid input.\n"
-#~ " \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from=EINHEIT auto-skaliert Zahlen auf EINHEITen. Vorgabe ist "
-#~ "'none'.\n"
-#~ " Siehe EINHEIT weiter unten.\n"
-#~ " --from-unit=N Angabe der Einheit der Eingabe (statt der Vorgabe 1).\n"
-#~ " --to=UNIT auto-skaliert auszugebende Zahlen in EINHEITen.\n"
-#~ " Siehe EINHEIT weiter unten.\n"
-#~ " --to-unit=N Angabe der Einheit der Ausgabe (statt der Vorgabe 1).\n"
-#~ " --round=METHODE die bei der Skalierung zu verwendende "
-#~ "Rundungsmethode.\n"
-#~ " METHODE kann sein:\n"
-#~ " up, down, from-zero (Vorgabe), towards-zero, nearest\n"
-#~ " --suffix=ENDUNG ENDUNG an auszugebende Zahlen anhängen und eine "
-#~ "eventuell\n"
-#~ " vorhandene ENDUNG bei eingegebenen Zahlen "
-#~ "akzeptieren.\n"
-#~ " --padding=N die Ausgabe auf N Zeichen auffüllen.\n"
-#~ " Positives N bedeutet rechtsbündig, negatives N "
-#~ "linksbündig.\n"
-#~ " Hinweis: ist die Ausgabe breiter als N wird nicht\n"
-#~ " aufgefüllt.\n"
-#~ " Standardmäßig wird automatisch aufgefüllt, wenn "
-#~ "Leerzeichen,\n"
-#~ " Tabulator oder Zeilenumbruch gefunden wird.\n"
-#~ " --grouping Ziffern werden gruppiert (z.B. 1.000.000).\n"
-#~ " Verwendet die locale-spezifische Gruppierung (hat also "
-#~ "in\n"
-#~ " C/POSIX Locales keine Auswirkung).\n"
-#~ " --header[=N] Ausgabe (ohne Umwandlung) der ersten N Kopfzeilen.\n"
-#~ " N ist 1 wenn es nicht ausdrücklich angegeben wird.\n"
-#~ " --field N ersetzt die Zahl in Eingabefeld N (Vorgabe ist 1)\n"
-#~ " -d, --delimiter=X verwendet X anstelle von Leerraum als "
-#~ "Feldbegrenzung\n"
-#~ " --format=FORMAT verwendet Fließkomma-FORMAT im Stil von printf.\n"
-#~ " Siehe FORMAT weiter unten für Details.\n"
-#~ " --invalid=MODUS Verhalten bei ungültigen Zahlennumbers: MODUS kann "
-#~ "sein:\n"
-#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n"
-#~ " --debug bei ungültigen Eingaben Warnungen ausgeben.\n"
-#~ " \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "UNIT options:\n"
-#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n"
-#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n"
-#~ " 1K = 1000\n"
-#~ " 1Ki = 1024\n"
-#~ " 1M = 1000000\n"
-#~ " 1Mi = 1048576\n"
-#~ " si Accept optional single letter suffix:\n"
-#~ " 1K = 1000\n"
-#~ " 1M = 1000000\n"
-#~ " ...\n"
-#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n"
-#~ " 1K = 1024\n"
-#~ " 1M = 1048576\n"
-#~ " ...\n"
-#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n"
-#~ " 1Ki = 1024\n"
-#~ " 1Mi = 1048576\n"
-#~ " ...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "EINHEIT Optionen:\n"
-#~ " none Keine auto-skalierung erfolgt. Endungen lösen einen Fehler "
-#~ "aus.\n"
-#~ " auto Akzeptiere optionale ein- bzw. zweibuchstabige Endungen:\n"
-#~ " 1K = 1000\n"
-#~ " 1Ki = 1024\n"
-#~ " 1M = 1000000\n"
-#~ " 1Mi = 1048576\n"
-#~ " si Akzeptiere eine optionale einbuchstabige Endung:\n"
-#~ " 1K = 1000\n"
-#~ " 1M = 1000000\n"
-#~ " ...\n"
-#~ " iec Akzeptiere eine optionale einbuchstabige Endung:\n"
-#~ " 1K = 1024\n"
-#~ " 1M = 1048576\n"
-#~ " ...\n"
-#~ " iec-i Akzeptiere eine optionale zweibuchstabige Endung:\n"
-#~ " 1Ki = 1024\n"
-#~ " 1Mi = 1048576\n"
-#~ " ...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "format String:\n"
-#~ " input: %s\n"
-#~ " grouping: %s\n"
-#~ " padding width: %ld\n"
-#~ " alignment: %s\n"
-#~ " prefix: '%s'\n"
-#~ " suffix: '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatanweisung:\n"
-#~ " Eingabe: %s\n"
-#~ " Gruppierung: %s\n"
-#~ " Auffüllen auf: %ld\n"
-#~ " Ausrichtung: %s\n"
-#~ " Präfix: „%s“\n"
-#~ " Anhang: „%s“\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "formatting output:\n"
-#~ " value: %Lf\n"
-#~ " humanized: '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausagbe wird formattiert:\n"
-#~ " Wert: %Lf\n"
-#~ " menschenlesbar: „%s“\n"
-
-#~ msgid " After padding: '%s'\n"
-#~ msgstr " Nach Auffüllung: „%s“\n"
-
-#~ msgid "trimming suffix '%s'\n"
-#~ msgstr "Endujng „%s“ wird gekürzt\n"
-
-#~ msgid "no valid suffix found\n"
-#~ msgstr "keine gültige Endungslänge gefunden\n"
-
-#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n"
-#~ msgstr "Auto-Auffüllen wird auf %ld Zeichen gesetzt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "extracting Fields:\n"
-#~ " input: '%s'\n"
-#~ " field: %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Extraktion der Felder:\n"
-#~ " Eingabe: „%s“\n"
-#~ " Feld: %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " TOO FEW FIELDS!\n"
-#~ " prefix: '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ZU WENIGE FELDER!\n"
-#~ " Präfix: „%s“\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " prefix: '%s'\n"
-#~ " number: '%s'\n"
-#~ " suffix: '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Präfix: „%s“\n"
-#~ " Zahl : „%s“\n"
-#~ " Endung: „%s“\n"
-
-# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#~ msgid "reading %s"
-#~ msgstr "%s wird gelesen"
-
-# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#~ msgid "writing %s"
-#~ msgstr "%s wird geschrieben"
-
-# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#~ msgid "closing %s"
-#~ msgstr "%s wird geschlossen"
-
-# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#~ msgid "accessing %s"
-#~ msgstr "Zugriff auf %s"
-
-#~ msgid "opening %s"
-#~ msgstr "%s wird geöffnet"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
-#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
-#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-#~ "all)\n"
-#~ " only if it is N or fewer levels below the "
-#~ "command\n"
-#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-#~ " --summarize\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -x, --one-file-system Verzeichnis auf anderen Dateisystemen "
-#~ "überspringen\n"
-#~ " -X, --exclude-from=DAT Dateien ausschließen, die auf Muster in DAT "
-#~ "passen\n"
-#~ " --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen\n"
-#~ " -d, --max-depth=N Summe für ein Verzeichnis ausgeben (oder "
-#~ "einer\n"
-#~ " Datei, mit „--all“) nur, wenn es N oder "
-#~ "weniger \n"
-#~ " Ebenen unterhalb des "
-#~ "Kommandozeilenargumentes ist.\n"
-#~ " „--max-depth=0“ ist dasselbe wie „--"
-#~ "summarize“.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-#~ " numbered, t make numbered backups\n"
-#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-#~ " simple, never always make simple backups\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " none, off Niemals Sicherung erzeugen (selbst wenn --backup\n"
-#~ " angegeben wurde)\n"
-#~ " numbered, t Erzeugen von nummerierten Sicherheitskopien\n"
-#~ " existing, nil Nummeriert, wenn nummerierte Backups existieren, sonst "
-#~ "einfach.\n"
-#~ " simple, never Immer einfache Sicherheitskopien erzeugen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "WARNUNG: --page-increment ist veraltet; stattdessen --line-increment\n"
-#~ "benutzen"
-
-#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch "
-#~ "notwendig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
-#~ "suffix:\n"
-#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
-#~ "each\n"
-#~ "output line.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "RADIX ist „d“ für dezimal, „o“ für oktal, „x“ für hexadezimal oder „n“ "
-#~ "für\n"
-#~ "nichts. BYTES ist hexadezimal mit 0x‐ oder 0X‐Präfix und kann folgende\n"
-#~ "multiplikative Endungen tragen:\n"
-#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024,\n"
-#~ "GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Wird eine Endung „z“ an einen beliebigen Typ angehängt, werden am Ende "
-#~ "jeder\n"
-#~ "Zeile die druckbaren Zeichen ausgegeben.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
-#~ "number\n"
-#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--string ohne Zahl impliziert „3“. --width ohne Zahl impliziert „32“.\n"
-#~ "Standardmäßig benutzt od: -A o -t oS -w16.\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Kennwort:"
-
-#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-#~ msgstr "getpass: es ist nicht möglich, /dev/tty zu öffnen"
-
-#~ msgid "cannot set groups"
-#~ msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen zu setzen"
-
-#~ msgid "cannot set group id"
-#~ msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen‐ID zu setzen"
-
-#~ msgid "cannot set user id"
-#~ msgstr "es ist nicht möglich, die Benutzer‐ID zu setzen"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [-] [BENUTZER [ARG]...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
-#~ "c\n"
-#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-#~ " -p same as -m\n"
-#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die effektive Benutzer‐ und Gruppen‐ID in die des BENUTZERs ändern.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -, -l, --login die Shell zur Loginshell machen\n"
-#~ " -c, --command=BEFEHL einen einzelnen BEFEHL an die Shell "
-#~ "weitergeben\n"
-#~ " -f, --fast -f an die Shell weitergeben (für csh oder "
-#~ "tcsh)\n"
-#~ " -m, --preserve-environment Umgebungsvariablen nicht neu setzen\n"
-#~ " -p dasselbe wie -m\n"
-#~ " -s, --shell=SHELL SHELL benutzen, falls /etc/shells es "
-#~ "erlaubt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ein schlichtes „-“ steht für -l. Falls kein BENUTZER angegeben ist,\n"
-#~ "wird „root“ angenommen.\n"
-
-#~ msgid "user %s does not exist"
-#~ msgstr "Benutzer %s existiert nicht"
-
-#~ msgid "incorrect password"
-#~ msgstr "ungültiges Kennwort"
-
-#~ msgid "using restricted shell %s"
-#~ msgstr "eingeschränkte Shell %s benutzen"
-
-#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
-#~ msgstr "Warnung: es ist nicht möglich, in das Verzeichnis %s zu wechseln"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Examples:\n"
-#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beispiele:\n"
-#~ " %s /usr/bin/sort Ausgabe: „sort“.\n"
-#~ " %s include/stdio.h .h Ausgabe: „stdio“.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s NAME\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s NAME\n"
-#~ " oder: %s OPTION\n"
-
-#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
-#~ msgstr "--relative-base erfordert --relative-to"
-
-#~ msgid "character offset %s is too large"
-#~ msgstr "Zeichen‐Offset %s ist zu groß"
-
-#~ msgid "only one way of folding may be specified"
-#~ msgstr "Nur ein Typ Faltung kann angegeben werden"
-
-#~ msgid "Invalid multibyte input %s."
-#~ msgstr "Ungültige Multibyte-Eingabe: %s."
-
-#~ msgid "cannot not open session: %s"
-#~ msgstr "Die Sitzung kann nicht geöffnet werden: %s"
-
-#~ msgid "cannot create child process"
-#~ msgstr "Erzeugen des Kindprozesses ist nicht möglich"
-
-#~ msgid "cannot block signals"
-#~ msgstr "Signale können nicht blockiert werden"
-
-#~ msgid "cannot set signal handler"
-#~ msgstr "Signalbehandlungsroutinen können nicht gesetzt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Session terminated, killing shell..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sitzung terminiert, die Shell wird gewaltsam beendet..."
-
-#~ msgid " ...killed.\n"
-#~ msgstr " ...gewaltsam beendet.\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] DATEI...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
-#~ "is\n"
-#~ " the default), rather than the symbolic link "
-#~ "itself\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändern der Gruppen‐Zugehörigkeit für jede DATEI nach GRUPPE.\n"
-#~ "Mit --reference: Ändern der Gruppen‐Zugehörigkeit für jede DATEI auf die "
-#~ "von RDATEI.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes wie --verbose, aber nur bei wirklichen "
-#~ "Änderungen\n"
-#~ " --dereference referenzierte Datei einer symbolischen "
-#~ "Verknüpfung\n"
-#~ " ändern (dies ist die Voreinstellung)\n"
-#~ " statt der Verknüpfung selbst\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-#~ " GROUP value\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f, --silent, --quiet die meisten Fehlermeldungen unterdrücken\n"
-#~ " --reference=RDATEI RDATEIs Gruppe verwenden anstatt eines GRUPPE‐"
-#~ "Wertes\n"
-#~ " -R, --recursive Dateien und Verzeichnisse rekursiv ändern\n"
-#~ " -v, --verbose Diagnose für jede verarbeitete Datei ausgeben\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Modus jeder DATEI auf MODUS ändern.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes wie --verbose, aber nur bei wirklichen "
-#~ "Änderungen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-preserve-root „/“ nicht besonders behandeln (Voreinstellung)\n"
-#~ " --preserve-root nicht rekursiv auf „/“ arbeiten\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f, --silent, --quiet unterdrücken der meisten Fehlermeldungen\n"
-#~ " -v, --verbose eine Diagnose für jede verarbeitete Datei "
-#~ "ausgeben\n"
-#~ " --reference=RDATEI RDATEIs Modus anstatt eines MODUS-Wertes "
-#~ "verwenden\n"
-#~ " -R, --recursive Dateien und Verzeichnisse rekursiv ändern\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
-#~ "RFILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
-#~ "is\n"
-#~ " the default), rather than the symbolic link "
-#~ "itself\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändern des Eigentümers und/oder der Gruppe für jede DATEI nach "
-#~ "EIGENTÜMER\n"
-#~ "und/oder GRUPPE.\n"
-#~ "Mit --reference: Ändern von Eigentümers und Gruppe für jede DATEI auf "
-#~ "die\n"
-#~ "von RDATEI.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes wie --verbose, aber nur bei wirklichen "
-#~ "Änderungen\n"
-#~ " --dereference referenzierte Datei einer symbolischen "
-#~ "Verknüpfung\n"
-#~ " ändern (dies ist die Voreinstellung)\n"
-#~ " statt der Verknüpfung selbst\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f, --silent, --quiet die meisten Fehlermeldungen unterdrücken\n"
-#~ " --reference=RDATEI RDATEIs Eigentümer und Gruppe verwenden "
-#~ "anstatt\n"
-#~ " eines EIGENTÜMER:GRUPPE‐Wertes\n"
-#~ " -R, --recursive Dateien und Verzeichnisse rekursiv ändern\n"
-#~ " -v, --verbose Diagnose für jede verarbeitete Datei ausgeben\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATH START\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... PFAD START\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --no-newline do not output the trailing "
-#~ "newline\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Die ZEICHENKETTEn auf die Standardausgabe ausgeben.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n den abschließenden Zeilenvorschub unterdrücken\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SIZE is an integer with an optional suffix (example: 10MB). Suffixes "
-#~ "are:\n"
-#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
-#~ "Y.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GRÖßE kann eine der folgenden Abkürzungen sein (oder eine Zahl, die "
-#~ "optional\n"
-#~ "von einer der Abkürzungen gefolgt wird):\n"
-#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 und so weiter für G, T, P, E, "
-#~ "Z, Y.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die aktuelle Uhrzeit im angegebenen FORMAT anzeigen oder die Systemzeit "
-#~ "setzen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE anzeigen, nicht "
-#~ "„jetzt“\n"
-#~ " -f, --file=DATEI wie --date für jede Zeile in DATEI\n"
-
-#~ msgid "cannot create link %s"
-#~ msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s nicht möglich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "WARNUNG: --preserve_context ist veraltet; stattdessen --preserve-context "
-#~ "benutzen"
-
-#~ msgid "truncating %s"
-#~ msgstr "%s wird verkürzt"
-
-#~ msgid ""
-#~ " nocreat do not create the output file\n"
-#~ " excl fail if the output file already exists\n"
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " nocreat Ausgabedatei nicht anlegen\n"
-#~ " excl wenn Ausgabedatei schon existiert, abbrechen\n"
-#~ " notrunc Ausgabedatei nicht abschneiden\n"
-#~ " ucase Kleinbuchstaben in Großbuchstaben ändern\n"
-#~ " swab jedes Paar von Eingabebytes vertauschen\n"
-
-#~ msgid "Filesystem "
-#~ msgstr "Dateisystem "
-
-#~ msgid " Inodes IUsed IFree IUse%"
-#~ msgstr " INodes IBenut. IFrei IBen%%"
-
-#~ msgid " Size Used Avail Use%"
-#~ msgstr " Größe Benut Verf Ben%%"
-
-#~ msgid " Size Used Avail Use%"
-#~ msgstr " Größe Benut Verf Ben%%"
-
-#~ msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-#~ msgstr " %s‐Blöcke Benutzt Verfügbar Kapazität."
-
-#~ msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-#~ msgstr " %4s‐Blöcke Benutzt Verfügbar Ben%%"
-
-#~ msgid "invalid format precision"
-#~ msgstr "Ungültige Format‐Genauigkeit"
-
-#~ msgid "invalid number of lines: 0"
-#~ msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen: 0"
-
-#~ msgid "standard out"
-#~ msgstr "Standardausgabe"
-
-#~ msgid "options -o and --debug are incompatible"
-#~ msgstr "Optionen -o und --debug sind inkompatibel"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "creating symbolic link %s"
-#~ msgstr "Erzeuge symbolische Verknüpfung %s"
-
-#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-#~ msgstr "Erzeuge symbolische Verknüpfung %s → %s"
-
-#~ msgid "creating hard link %s"
-#~ msgstr "Erzeuge harte Verknüpfung %s"
-
-#~ msgid "creating hard link %s => %s"
-#~ msgstr "Erzeuge harte Verknüpfung %s ⇒ %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
-#~ "in a future release"
-#~ msgstr ""
-#~ "die Option --context (-Z) ist obsolet und wird zukünftig nicht mehr "
-#~ "unterstützt"
-
-#~ msgid "extra operand %s\n"
-#~ msgstr "zusätzlicher Operand %s\n"
-
-#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
-#~ msgstr "Warnung: Option --%s ist veraltet, benutzen Sie --reference"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beachten Sie, dass -r und -s sich gegenseitig ausschließen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [OPTION] ANZAHL[SUFFIX] BEFEHL [ARGUMENT]...\n"
-#~ " oder: %s [OPTION]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-#~ "76).\n"
-#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --decode Decode data.\n"
-#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -w, --wrap=SPALTEN kodierte Zeilen nach SPALTEN Zeichen umbrechen; "
-#~ "ohne\n"
-#~ " Angabe nach 76 Zeichen;\n"
-#~ " kein Zeilenumbruch, wenn hier 0 benutzt wird\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --decode Daten dekodieren\n"
-#~ " -i, --ignore-garbage beim Dekodieren nicht zum Alphabet gehörende "
-#~ "Zeichen ignorieren\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
-#~ msgstr "Homepage für %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
-
-#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: <http://www.gnu.org/"
-#~ "gethelp/>.\n"
-
-#~ msgid "invalid argument: %s"
-#~ msgstr "ungültiges Argument: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --help Display this help and exit.\n"
-#~ " --version Output version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#~ " --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-
-#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: „--megabytes“ wird in einer kommenden Version aufgegeben "
-#~ "werden;\n"
-#~ "bitte verwenden Sie stattdessen „-m“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wenn -e aktiv ist, werden die folgenden Sequenzen erkannt und umgesetzt:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\0NNN Zeichen mit dem ASCII‐Code NNN (oktal)\n"
-#~ " \\\\ Rückschrägstrich\n"
-#~ " \\a Alarm (BEL)\n"
-#~ " \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Warnung: Erstellen einer harten Verknüpfung auf eine symbolische\n"
-#~ " Verknüpfung ist nicht portabel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
-#~ "connected\n"
-#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
-#~ "the\n"
-#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Standardmäßig werden keine Farben zum Unterscheiden der Dateitypen "
-#~ "verwendet.\n"
-#~ "Das ist das Äquivalent zur Verwendung von --color=none. Die Verwendung "
-#~ "der\n"
-#~ "--color‐Option ohne das optionale WANN‐Argument ist äquivalent zur "
-#~ "Verwendung\n"
-#~ "von --color=always. Mit --color=auto werden Farbcodes ausgegeben, wenn "
-#~ "die\n"
-#~ "Standardausgabe mit einem Terminal (tty) verbunden ist. Die "
-#~ "Umgebungsvariable\n"
-#~ "LS_COLORS kann die Farben beeinflussen und kann einfach mit dem Befehl\n"
-#~ "„dircolors“ gesetzt werden.\n"
-
-#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
-#~ msgstr " -d, --directory Verzeichnis erstellen statt Datei\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q, --quiet Ausgaben zu Datei-/Verzeichniserstellungsfehlern "
-#~ "unterdrücken\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -u, --dry-run nichts erstellen; nur einen Namen ausgeben (unsicher)\n"
-
-#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -p VERZ VERZ als Präfix benutzen; impliziert -t (veraltet)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c produce no further output\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\a Alarm (BEL)\n"
-#~ " \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n"
-#~ " \\c keine weitere Ausgabe\n"
-#~ " \\f Seitenvorschub\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\n Zeilenvorschub\n"
-#~ " \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n"
-#~ " \\t horizontaler Tabulatorstopp\n"
-#~ " \\v vertikaler Tabulatorstopp\n"
-
-#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-#~ msgstr "FATAL: konnte Verzeichnis %s nicht schließen"
-
-#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-#~ msgstr "FATAL: kann .. nicht von %s aus öffnen"
-
-#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-#~ msgstr ""
-#~ "FATAL: kann nicht sicherstellen, dass %s (zurückgekehrt via ..) sicher ist"
-
-#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-#~ msgstr "FATaL: Verzeichnis %s hat Gerät/Inode geändert"
-
-#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-#~ msgstr "FATAL: kann Verzeichnis %s nicht betreten"
-
-#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-#~ msgstr "FATaL: gerade betretenes Verzeichnis %s hat Gerät/Inode geändert"
-
-#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-#~ msgstr "FATAL: kann nicht nach „..“ zurückkehren aus %s"
-
-# MPi: What stupid message is that? No proper translation possible.
-#~ msgid "cannot remove %s directory %s"
-#~ msgstr "Entfernen von %s Verzeichnis %s nicht möglich"
-
-#~ msgid "cannot remove root directory %s"
-#~ msgstr "Entfernen von Wurzelverzeichnis %s nicht möglich"
-
-#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
-#~ msgstr "kann relativ benanntes %s nicht entfernen"
-
-#~ msgid "cannot restore current working directory"
-#~ msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht wieder herstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
-#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GRÖẞE kann folgende multiplikative Endungen tragen:\n"
-#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024,\n"
-#~ "GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle hintereinander stehenden identischen Zeilen von EINGABE (oder\n"
-#~ "Standardeingabe) bis auf eine löschen, und auf AUSGABE (oder "
-#~ "Standardausgabe)\n"
-#~ "schreiben.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "couldn't open temporary file"
-#~ msgstr "konnte temporäre Datei nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ZEICHENKETTE]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bignum always use arbitrary-precision arithmetic\n"
-#~ " --no-bignum always use single-precision arithmetic\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bignum immer Arithmetik mit beliebiger Genauigkeit verwenden\n"
-#~ " --no-bignum immer Arithmetik mit einfacher Genauigkeit verwenden\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "arithmetic operation %c produced an out of range value, but arbitrary-"
-#~ "precision arithmetic is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "das Ergebnis der arithmetischen Operation %c ist außerhalb des "
-#~ "Wertebereichs, aber Arithmetik beliebiger Genauigkeit ist nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "string too long"
-#~ msgstr "Zeichenkette zu lang"
-
-#~ msgid "arbitrary-precision support is not available"
-#~ msgstr "Unterstützung für beliebige Genauigkeit nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "string offset is too large"
-#~ msgstr "Zeichenketten‐Offset ist zu groß"
-
-#~ msgid "substring length too large"
-#~ msgstr "Unterzeichenkettenlänge zu groß"
-
-#~ msgid "arbitrary-precision arithmetic is not available"
-#~ msgstr "Arithmetik beliebiger Genauigkeit ist nicht verfügbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Exit‐Status ist 0, wenn alles OK ist, 1 bei kleineren Problemen und\n"
-#~ "2 bei richtigem Ärger.\n"
-
-#~ msgid "no %% directive in format string %s"
-#~ msgstr "keine %%-Direktive in Formatzeichenkette %s"
-
-#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
-#~ msgstr "zu viele %%-Direktive in Formatzeichenkette %s"
-
-#~ msgid "invalid format string: %s"
-#~ msgstr "ungültige Formatangabe: %s"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot display context when selinux not enabled or when displaying the "
-#~ "id\n"
-#~ "of a different user"
-#~ msgstr ""
-#~ "kann Kontext nicht anzeigen, wenn SELinux nicht angeschaltet ist oder "
-#~ "wenn\n"
-#~ "die ID eines anderen Nutzers angezeigt wird"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] VERZEICHNIS...\n"
-
-#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-
-#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-#~ msgstr " -SZKETTE, --sep-string[=ZKETTE]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] DATEI [...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
-#~ "value\n"
-#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
-#~ "value\n"
-#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-#~ "urandom)\n"
-#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
-#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
-#~ "n,\n"
-#~ " random -R\n"
-#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -g, --general-numeric-sort anhand des allgemeinen numerischen "
-#~ "Wertes\n"
-#~ " sortieren\n"
-#~ " -i, --ignore-nonprinting nur druckbare Zeichen beachten\n"
-#~ " -M, --month-sort Reihenfolge: (unbekannt) < „JAN“ < ... < "
-#~ "„DEZ“\n"
-#~ " -n, --numeric-sort anhand des numerischen Werts sortieren\n"
-#~ " -R, --random-sort anhand eines zufälligen Hash der "
-#~ "Schlüssel sortieren\n"
-#~ " --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen (/dev/"
-#~ "urandom)\n"
-#~ " --sort=WORT sortieren nach Kriterium WORT:\n"
-#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
-#~ "n,\n"
-#~ " random -R\n"
-#~ " -r, --reverse das Ergebnis der Sortierung umkehren\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "cannot create temporary file"
-#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "new_mode: mode\n"
-#~ msgstr "new_mode: Modus\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
-#~ " inaccessible later; useful when following by "
-#~ "name,\n"
-#~ " i.e., with --follow=name\n"
-#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-#~ "to\n"
-#~ " output bytes starting with the Nth of each "
-#~ "file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --retry weiterhin versuchen, eine Datei zu öffnen, "
-#~ "auch wenn\n"
-#~ " sie beim Start nicht verfügbar ist oder "
-#~ "später\n"
-#~ " nicht mehr verfügbar wird; nützlich, wenn "
-#~ "mit Namen\n"
-#~ " verfolgt wird, also mit --follow=Name\n"
-#~ " -c, --bytes=N die letzten N Bytes ausgeben; alternativ +N "
-#~ "benutzen,\n"
-#~ " um Bytes beginnend mit dem Nten jeder Datei "
-#~ "auszugeben\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
-#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wandlung wird durchgeführt, wenn nicht -d spezifiziert ist und sowohl "
-#~ "MENGE1\n"
-#~ "als auch MENGE2 angegeben sind. -t darf nur bei Wandlung benutzt werden.\n"
-#~ "MENGE2 wird, wenn nötig, durch Wiederholung des letzten Zeichens auf die "
-#~ "Länge\n"
-#~ "von MENGE1 vergrößert. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Excess characters\n"
-#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-#~ "only be used in pairs to specify case conversion. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzliche Zeichen in MENGE2 werden ignoriert. Nur\n"
-#~ "[:lower:] und [:upper:] werden mit Sicherheit in aufsteigender "
-#~ "Reihenfolge\n"
-#~ "expandiert. In MENGE2 dürfen sie zum Wandeln nur in Paaren benutzt "
-#~ "werden, um\n"
-#~ "eine Groß-/Kleinschreibung anzuzeigen. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "-s uses SET1 if not\n"
-#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-#~ "translation or deletion.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-s benutzt MENGE1, wenn nicht\n"
-#~ "umgewandelt oder gelöscht wird; anderenfalls wird MENGE2 zum Verdichten "
-#~ "benutzt\n"
-#~ "und erscheint nach Wandlung und Löschung.\n"
-
-#~ msgid " %2d:%02d%s up "
-#~ msgstr " %2d:%02d%s an "
-
-#~ msgid "%ld day"
-#~ msgid_plural "%ld days"
-#~ msgstr[0] "%ld Tag"
-#~ msgstr[1] "%ld Tage"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ DATEI ]\n"
-
-#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
-#~ msgstr "nicht erkannter Operand %s=%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --group-directories-first\n"
-#~ " group directories before files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --group-directories-first\n"
-#~ " Verzeichnisse vor Dateien anordnen\n"