diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3437 |
1 files changed, 1851 insertions, 1586 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996. # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 8.20-pre3\n" +"Project-Id-Version: coreutils 8.23-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-18 20:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-14 20:52+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -37,76 +37,119 @@ msgstr "Platné argumenty jsou:" msgid "error closing file" msgstr "chyba při zavírání souboru" -#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130 -#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 -#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297 -#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925 -#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978 -#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307 -#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 +#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:113 src/base64.c:125 src/base64.c:131 +#: src/base64.c:172 src/base64.c:228 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 +#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/mktemp.c:338 +#: src/od.c:966 src/paste.c:160 src/shuf.c:606 src/split.c:793 +#: src/split.c:1028 src/split.c:1033 src/tail.c:1234 src/tail.c:1362 +#: src/tail.c:2286 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 #: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442 #, c-format msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" -#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617 +#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1271 src/copy.c:2751 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "zachování práv pro %s" -#: lib/error.c:188 +#: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznámá chyba systému" -#: lib/file-type.c:38 +#: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "běžný prázdný soubor" -#: lib/file-type.c:38 +#: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "běžný soubor" -#: lib/file-type.c:41 +#: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "adresář" -#: lib/file-type.c:44 -msgid "block special file" -msgstr "blokové zařízení" - -#: lib/file-type.c:47 -msgid "character special file" -msgstr "znakové zařízení" - -#: lib/file-type.c:50 -msgid "fifo" -msgstr "FIFO" - -#: lib/file-type.c:53 +#: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "symbolický odkaz" -#: lib/file-type.c:56 -msgid "socket" -msgstr "soket" - -#: lib/file-type.c:59 +#: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "fronta zpráv" -#: lib/file-type.c:62 +#: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "semafor" -#: lib/file-type.c:65 +#: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "objekt sdílené paměti" -#: lib/file-type.c:68 +#: lib/file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "typovaný paměťový objekt" -#: lib/file-type.c:70 +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "blokové zařízení" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "znakové zařízení" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "souvislá data" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "FIFO" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "dveře" + +#: lib/file-type.c:81 +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "multiplexované blokové zařízení" + +#: lib/file-type.c:84 +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "multiplexované znakové zařízení" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "multiplexovaný soubor" + +#: lib/file-type.c:90 +msgid "named file" +msgstr "pojmenovaný soubor" + +#: lib/file-type.c:93 +msgid "network special file" +msgstr "síťové zařízení" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "migrovaný soubor s daty" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "migrovaný soubor bez dat" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "port" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "vybělení" + +#: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "divný soubor" @@ -241,18 +284,18 @@ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" -#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484 +#: lib/mkdir-p.c:181 src/install.c:487 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "práva %s nelze změnit" -#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722 +#: lib/mkdir-p.c:191 src/copy.c:2377 src/install.c:722 src/install.c:735 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "adresář %s nelze vytvořit" -#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219 -#: src/split.c:929 src/tac.c:434 +#: lib/obstack.c:416 lib/obstack.c:418 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:231 +#: src/tac.c:434 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" @@ -369,7 +412,7 @@ msgstr "Regulární výraz je příliš dlouhý" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nepárová ) nebo \\)" -#: lib/regcomp.c:704 +#: lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "Chybí předcházející regulární výraz" @@ -394,7 +437,7 @@ msgstr "tento záchranný režim potlačíte volbou --no-preserve-root" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: lib/rpmatch.c:147 +#: lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[aAyY]" @@ -404,11 +447,11 @@ msgstr "^[aAyY]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: lib/rpmatch.c:160 +#: lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516 +#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2400 src/cp.c:523 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "nastavení práv pro %s" @@ -550,18 +593,6 @@ msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)" msgid "Resource lost" msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)" -#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 -#: lib/spawn-pipe.c:267 -#, c-format -msgid "cannot create pipe" -msgstr "nelze vytvořit rouru" - -#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 -#: lib/wait-process.c:356 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed" -msgstr "podproces %s selhal" - #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" @@ -773,7 +804,7 @@ msgstr "" msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Chyby distribuce %s oznamujte na adrese <%s> (anglicky).\n" -#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573 +#: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" @@ -783,31 +814,11 @@ msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" -#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574 +#: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" "Obecná nápověda, jak používat GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -#: lib/w32spawn.h:43 -#, c-format -msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "volání _open_osfhandle selhalo" - -#: lib/w32spawn.h:84 -#, c-format -msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -msgstr "deskriptor %d nelze obnovit: volání dup2 selhalo" - -#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 -#, c-format -msgid "%s subprocess" -msgstr "podproces %s" - -#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 -#, c-format -msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "podproces %s obdržel fatální signál %d" - #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "standardního vstupu" @@ -829,7 +840,7 @@ msgstr "neznámého proudu" msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "znovu otevření %s v režimu %s se nezdařilo" -#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886 +#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:878 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "porovnání řetězců selhalo" @@ -895,7 +906,7 @@ msgstr "" " Zalamování lze zakázat hodnotou 0\n" "\n" -#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70 +#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:86 src/sum.c:70 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -917,48 +928,47 @@ msgstr "" "řádku. Obsahuje-li proud zakódovaných dat i bajty nepatřící do abecedy,\n" "můžete se je pokusit přeskočit volbou --ignore-garbage.\n" -#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437 -#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74 -#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644 +#: src/base64.c:175 src/base64.c:212 src/csplit.c:275 src/csplit.c:1465 +#: src/join.c:458 src/shuf.c:235 src/shuf.c:284 src/shuf.c:570 +#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:204 src/tr.c:1644 #, c-format msgid "read error" msgstr "chyba při čtení" -#: src/base64.c:230 +#: src/base64.c:231 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "neplatný vstup" -#: src/base64.c:267 +#: src/base64.c:268 #, c-format msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "neplatná délka zalomení: %s" -#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605 -#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74 -#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961 -#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449 -#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319 -#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797 -#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 -#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 -#: src/whoami.c:79 +#: src/base64.c:287 src/basename.c:175 src/comm.c:435 src/cp.c:612 +#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:985 src/hostid.c:74 +#: src/hostname.c:111 src/id.c:189 src/install.c:972 src/join.c:968 +#: src/link.c:85 src/ln.c:580 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:463 +#: src/nproc.c:119 src/od.c:1861 src/ptx.c:2088 src/seq.c:548 src/shuf.c:507 +#: src/sort.c:4572 src/split.c:1376 src/tr.c:1797 src/tsort.c:554 +#: src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:524 src/uniq.c:541 src/unlink.c:81 +#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "nadbytečný operand %s" -#: src/base64.c:318 src/cat.c:781 +#: src/base64.c:319 src/cat.c:781 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "zavírám standardní vstup" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 -#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39 +#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:43 src/cut.c:45 src/date.c:39 #: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33 -#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39 -#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 -#: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 +#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:41 +#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 +#: src/mknod.c:36 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 #: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 #: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59 #: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 @@ -986,11 +996,11 @@ msgstr "" #: src/basename.c:60 msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" -" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX\n" -" -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" +" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" " -a, --multiple zpracuje násobné argumenty, každý považuje za JMÉNO\n" -" -s, --suffix=PŘÍPONA odstraní koncovou PŘÍPONU\n" +" -s, --suffix=PŘÍPONA odstraní koncovou PŘÍPONU; obsahuje -a\n" " -z, --zero odděluje výstup pomocí znaku NUL namísto novým " "řádkem\n" @@ -1011,32 +1021,31 @@ msgstr "" " %s -s .h include/stdio.h Vypíše „stdio“\n" " %s -a any/str1 any/str2 Vypíše „str1“ následováno „str2“\n" -#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526 -#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371 -#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77 -#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111 +#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:529 +#: src/chown.c:279 src/chroot.c:268 src/comm.c:427 src/csplit.c:1399 +#: src/dirname.c:116 src/expr.c:318 src/join.c:1158 src/link.c:77 +#: src/mkdir.c:262 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:111 #: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236 -#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137 -#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782 -#: src/unlink.c:75 +#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:542 src/sleep.c:119 src/stat.c:1561 +#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1782 src/unlink.c:75 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "chybí operand" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110 -#: src/split.c:49 +#: src/split.c:48 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjörn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50 +#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:43 src/split.c:49 #: src/tee.c:35 src/uniq.c:41 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" -#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 -#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58 +#: src/cat.c:88 src/df.c:1383 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 +#: src/ls.c:4780 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58 #: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -1094,7 +1103,7 @@ msgstr "" msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "ioctl na „%s“ není možné vykonat" -#: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86 +#: src/cat.c:637 src/dd.c:2256 src/sort.c:411 src/tee.c:165 src/yes.c:86 #, c-format msgid "standard output" msgstr "standardní výstup" @@ -1111,14 +1120,14 @@ msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 -#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33 -#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36 -#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34 -#: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33 +#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:47 src/hostid.c:33 +#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:37 +#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/sleep.c:34 src/sync.c:31 +#: src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" -#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238 +#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:237 #, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "chyba při výrobě bezpečnostního kontextu: %s" @@ -1128,8 +1137,8 @@ msgstr "chyba při výrobě bezpečnostního kontextu: %s" msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "nastavení složky %s bezpečnostního kontextu na %s se nezdařilo" -#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221 -#: src/stat.c:702 +#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:805 src/runcon.c:221 +#: src/stat.c:730 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "získat bezpečnostní kontext %s se nezdařilo" @@ -1139,18 +1148,18 @@ msgstr "získat bezpečnostní kontext %s se nezdařilo" msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "částečný kontext na neoznačený soubor %s nelze uplatnit" -#: src/chcon.c:193 +#: src/chcon.c:190 #, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "změnit kontext %s na %s se nezdařilo" -#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581 -#: src/du.c:457 src/ls.c:2981 +#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:325 src/copy.c:606 +#: src/du.c:472 src/ls.c:3036 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "nelze přistoupit k %s" -#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437 +#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:338 src/du.c:452 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "adresář %s nelze číst" @@ -1160,13 +1169,14 @@ msgstr "adresář %s nelze číst" msgid "changing security context of %s\n" msgstr "měním bezpečnostní kontext %s\n" -#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562 +#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:539 src/remove.c:567 +#: src/selinux.c:323 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read selhalo" -#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642 -#: src/remove.c:576 +#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:551 src/du.c:654 +#: src/remove.c:581 src/selinux.c:334 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "fts_close selhalo" @@ -1185,11 +1195,11 @@ msgstr "" #: src/chcon.c:357 msgid "" -"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n" +"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " "RFILE.\n" msgstr "" -"Změní bezpečnostní kontext každého SOUBORU na KONTEXT.\n" +"Změní selinuxový bezpečnostní kontext každého SOUBORU na KONTEXT.\n" "Při použití --reference změní bezpečnostní kontext každého SOUBORU na\n" "kontext RSOUBORU.\n" @@ -1219,7 +1229,7 @@ msgstr "" " -l, --range=ROZSAH nastaví rozsah ROZSAH v cílovém bezpečnostním " "kontextu\n" -#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110 +#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:390 src/chown.c:110 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" @@ -1273,36 +1283,37 @@ msgstr "" " -P neprochází žádné symbolické odkazy (výchozí)\n" "\n" -#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267 +#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:264 src/chown.c:266 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference vyžaduje buď -H, a nebo -L" -#: src/chcon.c:524 +#: src/chcon.c:522 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h vyžaduje -P" -#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282 -#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79 -#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785 +#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:531 src/chown.c:281 +#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1401 src/join.c:1160 src/link.c:79 +#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1785 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "po %s chybí operand" -#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251 +#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:250 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "neplatný kontext: %s" -#: src/chcon.c:569 +#: src/chcon.c:566 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "byly zadány odporující si požadavky na bezpečnostní kontext" -#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536 -#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491 -#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347 +#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:539 +#: src/chmod.c:558 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/chroot.c:168 +#: src/chroot.c:173 src/cp.c:438 src/cp.c:498 src/mv.c:98 src/pwd.c:276 +#: src/rm.c:331 src/touch.c:347 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "selhalo získání vlastností souboru %s" @@ -1331,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Při použití --reference změní skupinu každého SOUBORU na skupinu RSOUBORU.\n" "\n" -#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89 +#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:385 src/chown.c:89 msgid "" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" @@ -1371,47 +1382,47 @@ msgstr "" " %s staff /u Změní skupinu /u na „staff“.\n" " %s -hR staff /u Změní skupinu /u a všech podsouborů na „staff“.\n" -#: src/chmod.c:126 +#: src/chmod.c:127 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "získání nových vlastností %s" -#: src/chmod.c:149 src/chown-core.c:147 +#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "symbolický odkaz %s ani soubor, na nějž se odkazuje, nebyl změněny\n" -#: src/chmod.c:163 +#: src/chmod.c:165 #, c-format msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "práva souboru %s změněna z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:166 +#: src/chmod.c:168 #, c-format msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "práva souboru %s se nepodařilo změnit z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:169 +#: src/chmod.c:171 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "práva souboru %s zůstala %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:236 +#: src/chmod.c:238 #, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "nad slepým symbolickým odkazem %s nelze pracovat" -#: src/chmod.c:276 +#: src/chmod.c:278 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "práva %s nelze změnit" -#: src/chmod.c:311 +#: src/chmod.c:314 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: nová práva jsou %s, a ne %s" -#: src/chmod.c:371 +#: src/chmod.c:374 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" @@ -1422,7 +1433,7 @@ msgstr "" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… OSMIČKOVÁ_PRÁVA SOUBOR…\n" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… --reference=RSOUBOR SOUBOR…\n" -#: src/chmod.c:377 +#: src/chmod.c:380 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" @@ -1432,17 +1443,17 @@ msgstr "" "Při použití --reference změní práva každého SOUBORU na práva RSOUBORU.\n" "\n" -#: src/chmod.c:391 +#: src/chmod.c:394 msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" msgstr "" " --reference=RSOUBOR\n" " místo hodnoty PRÁVA použije práva souboru RSOUBOR\n" -#: src/chmod.c:394 +#: src/chmod.c:397 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr " -R, --recursive působí na soubory a adresáře rekurzivně\n" -#: src/chmod.c:399 +#: src/chmod.c:402 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" @@ -1450,12 +1461,12 @@ msgstr "" "\n" "Každá PRÁVA mají zápis „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+“.\n" -#: src/chmod.c:513 +#: src/chmod.c:516 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "PRÁVA a --reference nelze použít současně" -#: src/chmod.c:544 +#: src/chmod.c:547 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "neplatná práva: %s" @@ -1608,26 +1619,21 @@ msgstr "" " %s -hR root /u Změní vlastníka /u a všech podsouborů na „root“.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/chroot.c:34 +#: src/chroot.c:38 msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" -#: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 +#: src/chroot.c:135 src/install.c:583 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "neplatná skupina %s" -#: src/chroot.c:109 +#: src/chroot.c:150 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "neplatný seznam skupin %s" -#: src/chroot.c:117 -#, c-format -msgid "failed to set additional groups" -msgstr "doplňkové skupiny nebylo možné nastavit" - -#: src/chroot.c:132 +#: src/chroot.c:186 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" @@ -1636,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] NOVÝ_ROOT [PŘÍKAZ [ARG]…]\n" " nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -#: src/chroot.c:137 +#: src/chroot.c:191 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" @@ -1644,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Spustí PŘÍKAZ s kořenovým adresářem nastaveným na NOVÝ_ROOT.\n" "\n" -#: src/chroot.c:142 +#: src/chroot.c:196 msgid "" " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" @@ -1654,7 +1660,7 @@ msgstr "" " který se použije\n" " --groups=SEZNAM_SKUPIN určuje doplňkové skupiny (zápis: S1,S2,…,Sn)\n" -#: src/chroot.c:149 +#: src/chroot.c:203 msgid "" "\n" "If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n" @@ -1662,28 +1668,42 @@ msgstr "" "\n" "Není-li zadán žádný příkaz, spustí „${SHELL} -i“ (výchozí: „/bin/sh -i“).\n" -#: src/chroot.c:202 +#: src/chroot.c:311 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "nelze změnit kořenový adresář na %s" -#: src/chroot.c:206 +#: src/chroot.c:315 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "nelze změnit pracovní adresář na kořenový" -#: src/chroot.c:247 +#: src/chroot.c:358 +#, c-format +msgid "no group specified for unknown uid: %d" +msgstr "pro neznámé UID nebyla zadána žádná skupina: %d" + +#: src/chroot.c:383 +#, c-format +msgid "failed to get supplemental groups" +msgstr "doplňkové skupiny nelze získat" + +#: src/chroot.c:395 +#, c-format +msgid "failed to %s supplemental groups" +msgstr "doplňkové skupinu(y) nelze %s" + +#: src/chroot.c:402 #, c-format msgid "failed to set group-ID" msgstr "selhalo nastavení ID skupiny" -#: src/chroot.c:253 +#: src/chroot.c:405 #, c-format msgid "failed to set user-ID" msgstr "selhalo nastavení ID uživatele" -#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365 -#: src/timeout.c:454 +#: src/chroot.c:412 src/nohup.c:236 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:457 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "spuštění příkazu %s selhalo" @@ -1715,7 +1735,7 @@ msgstr "" "Vypíše CRC kontrolní součet a počet bajtů v každém SOUBORU.\n" "\n" -#: src/comm.c:103 src/join.c:187 +#: src/comm.c:103 src/join.c:191 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR1 SOUBOR2\n" @@ -1803,294 +1823,330 @@ msgstr "zadáno více oddělovačů" msgid "empty %s not allowed" msgstr "prázdný %s nedovolen" -#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148 -#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699 -#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548 -#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782 -#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394 +#: src/copy.c:178 src/dd.c:1698 src/dd.c:2022 src/du.c:1106 src/head.c:148 +#: src/head.c:271 src/head.c:349 src/head.c:553 src/head.c:630 src/head.c:699 +#: src/head.c:748 src/head.c:771 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552 +#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1840 +#: src/tail.c:1870 src/uniq.c:464 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "chyba při čtení %s" -#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425 +#: src/copy.c:205 src/copy.c:356 src/copy.c:367 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "nelze nastavit pozici pro %s" -#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151 +#: src/copy.c:216 src/dd.c:2086 src/dd.c:2149 src/head.c:176 src/tail.c:390 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "chyba při zápisu %s" -#: src/copy.c:313 +#: src/copy.c:323 #, c-format msgid "%s: failed to get extents info" msgstr "%s: selhalo získání údajů o rozsazích" -#: src/copy.c:373 +#: src/copy.c:383 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: zápis se nezdařil" -#: src/copy.c:442 src/copy.c:1083 +#: src/copy.c:452 src/copy.c:1189 #, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "rozšíření %s selhalo" -#: src/copy.c:662 +#: src/copy.c:687 #, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "odebírám práva k %s" -#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329 +#: src/copy.c:722 src/copy.c:2600 src/cp.c:336 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "selhalo zachování vlastnictví souboru %s" -#: src/copy.c:723 +#: src/copy.c:748 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "selhalo vyhledání souboru %s" -#: src/copy.c:728 +#: src/copy.c:753 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "selhalo zachování autorství souboru %s" -#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854 -#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678 +#: src/copy.c:790 src/cp.c:1201 src/install.c:948 src/mkdir.c:279 +#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context to %s" +msgstr "selhalo nastavení výchozího kontextu pro vytvářené soubory na %s" + +#: src/copy.c:820 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context for %s" +msgstr "selhalo nastavení výchozího kontextu pro vytvářené soubory v %s" + +#: src/copy.c:846 +#, c-format +msgid "failed to set the security context of %s" +msgstr "nastavení bezpečnostního kontextu %s se nezdařilo" + +#: src/copy.c:919 src/csplit.c:653 src/du.c:992 src/fmt.c:451 src/head.c:855 +#: src/sort.c:4584 src/split.c:1392 src/tail.c:1814 src/wc.c:678 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení" -#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261 -#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140 +#: src/copy.c:925 src/copy.c:1078 src/dd.c:1623 src/dd.c:2161 src/dd.c:2300 +#: src/head.c:811 src/tail.c:1650 src/tail.c:1716 src/truncate.c:140 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "nelze získat informace o souboru %s z deskriptoru" -#: src/copy.c:820 +#: src/copy.c:935 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "přeskakuji soubor %s, protože byl nahrazen během kopírování" -#: src/copy.c:850 -#, c-format -msgid "failed to get file system create context" -msgstr "získat kontext pro vytváření na souborovém systému se nezdařilo" - -#: src/copy.c:864 -#, c-format -msgid "failed to set the security context of %s to %s" -msgstr "nastavení bezpečnostního kontextu %s na %s se nezdařilo" - -#: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314 -#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431 +#: src/copy.c:975 src/copy.c:1695 src/copy.c:1911 src/copy.c:2068 src/ln.c:330 +#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:406 src/remove.c:432 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "nelze odstranit %s" -#: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945 -#: src/remove.c:375 +#: src/copy.c:980 src/copy.c:1699 src/copy.c:1906 src/copy.c:2073 +#: src/remove.c:376 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "smazáno %s\n" -#: src/copy.c:926 +#: src/copy.c:1032 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "nezapisuji skrze slepý symbolický odkaz %s" -#: src/copy.c:964 +#: src/copy.c:1070 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "nelze vytvořit obyčejný soubor %s" -#: src/copy.c:985 +#: src/copy.c:1091 #, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "klonování %s z %s selhalo" -#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541 +#: src/copy.c:1204 src/copy.c:2674 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "zachování časů souboru %s" -#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172 +#: src/copy.c:1281 src/copy.c:1287 src/head.c:863 src/touch.c:172 #: src/truncate.c:417 #, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "zavření %s selhalo" -#: src/copy.c:1471 +#: src/copy.c:1580 +#, c-format +msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: nahradit %s přebitím přístupových práv %04lo (%s)? " + +#: src/copy.c:1581 #, c-format -msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " -msgstr "%s: přepsat %s přebitím přístupových práv %04lo (%s)? " +msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " +msgstr "%s: nezapsatelný %s (práva %04lo, %s); zkusit znovu? " -#: src/copy.c:1478 +#: src/copy.c:1588 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: přepsat %s? " -#: src/copy.c:1547 +#: src/copy.c:1658 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (záloha: %s)" -#: src/copy.c:1557 +#: src/copy.c:1668 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "obnova výchozího kontextu pro vytvářené soubory selhala" -#: src/copy.c:1589 +#: src/copy.c:1706 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "nelze vytvořit pevný odkaz %s na %s" -#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604 -#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145 -#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363 +#: src/copy.c:1769 src/copy.c:1823 src/copy.c:2388 src/copy.c:2738 +#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:687 src/realpath.c:145 +#: src/stat.c:1301 src/truncate.c:363 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nelze získat informace o %s" -#: src/copy.c:1650 +#: src/copy.c:1777 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "vynechávám adresář %s" -#: src/copy.c:1664 +#: src/copy.c:1791 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "varování: zdrojový soubor %s byl zadán více krát" -#: src/copy.c:1712 src/ln.c:246 +#: src/copy.c:1841 src/ln.c:262 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s a %s jsou jeden a tentýž soubor" -#: src/copy.c:1811 +#: src/copy.c:1939 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "ne-adresář %s nelze přepsat adresářem %s" -#: src/copy.c:1829 src/ln.c:214 +#: src/copy.c:1957 src/ln.c:230 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "právě vytvořený %s nebude přepsán %s" -#: src/copy.c:1847 +#: src/copy.c:1975 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "adresář %s nelze přepsat ne-adresářem" -#: src/copy.c:1861 +#: src/copy.c:1989 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "adresář nelze přesunout do ne-adresáře: %s → %s" -#: src/copy.c:1891 +#: src/copy.c:2019 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "vytvoření zálohy souboru %s může zničit zdroj; `%s' nepřejmenován" -#: src/copy.c:1892 +#: src/copy.c:2020 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "vytvoření zálohy souboru %s může zničit zdroj; %s nekopírován" -#: src/copy.c:1915 src/ln.c:276 +#: src/copy.c:2043 src/ln.c:292 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "nelze vytvořit zálohu %s" -#: src/copy.c:1979 +#: src/copy.c:2107 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "nebudu kopírovat %s skrze právě vytvořený symbolický odkaz %s" -#: src/copy.c:2056 +#: src/copy.c:2184 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "nelze kopírovat adresář %s na sebe %s" -#: src/copy.c:2073 +#: src/copy.c:2201 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "pevný odkaz %s na adresář %s nebude vytvořen" -#: src/copy.c:2123 +#: src/copy.c:2258 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "nelze přesunout %s do podadresáře sebe sama (%s)" -#: src/copy.c:2166 +#: src/copy.c:2301 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "nelze přesunout %s do %s" -#: src/copy.c:2178 +#: src/copy.c:2317 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "přesun mezi zařízeními selhal: %s na %s; cíl nelze odstranit" -#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113 -#: src/mknod.c:166 -#, c-format -msgid "failed to set default file creation context to %s" -msgstr "selhalo nastavení výchozího kontextu pro vytvářené soubory na %s" - -#: src/copy.c:2246 +#: src/copy.c:2357 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat" -#: src/copy.c:2355 +#: src/copy.c:2477 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvořit pouze v aktuálním adresáři" -#: src/copy.c:2362 +#: src/copy.c:2484 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s na %s" -#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132 +#: src/copy.c:2536 src/mkfifo.c:169 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "nelze vytvořit rouru %s" -#: src/copy.c:2425 +#: src/copy.c:2545 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "nelze vytvořit zvláštní soubor %s" -#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921 +#: src/copy.c:2556 src/ls.c:3245 src/stat.c:983 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "symbolický odkaz %s nelze přečíst" -#: src/copy.c:2463 +#: src/copy.c:2583 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s" -#: src/copy.c:2495 +#: src/copy.c:2615 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s: neznámý typ souboru" -#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358 +#: src/copy.c:2778 src/ln.c:375 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "%s: nelze obnovit ze zálohy" -#: src/copy.c:2648 +#: src/copy.c:2782 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s → %s (obnoven ze zálohy)\n" -#: src/cp.c:156 src/mv.c:286 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/coreutils.c:47 +msgid "Alex Deymo" +msgstr "Alex Deymo" + +#: src/coreutils.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" +msgstr "Použití: %s --coreutils-prog=NÁZEV_PROGRAMU [PARAMETRY]…\n" + +#: src/coreutils.c:70 +msgid "" +"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" +"\n" +msgstr "Vykoná vestavěný program NÁZEV_PROGRAMU se zadanými ARGUMENTY.\n" + +#: src/coreutils.c:86 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: „%s --coreutils-prog=NÁZEV_PROGRAMU --help“ pro nápovědu " +"k jednotlivému programu.\n" + +#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:202 +#, c-format +msgid "unknown program %s" +msgstr "neznámý program %s" + +#: src/cp.c:157 src/mv.c:288 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" @@ -2101,11 +2157,11 @@ msgstr "" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… ZDROJ… ADRESÁŘ\n" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -t ADRESÁŘ ZDROJ…\n" -#: src/cp.c:162 +#: src/cp.c:163 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "Kopíruje ZDROJ do CÍLE nebo více ZDROJŮ do ADRESÁŘE.\n" -#: src/cp.c:168 +#: src/cp.c:169 msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the " @@ -2128,7 +2184,7 @@ msgstr "" " -d, stejné jako --no-dereference --" "preserve=links\n" -#: src/cp.c:177 +#: src/cp.c:178 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (this " @@ -2150,7 +2206,7 @@ msgstr "" "řádky\n" " ve ZDROJI\n" -#: src/cp.c:186 +#: src/cp.c:187 msgid "" " -l, --link hard link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" @@ -2158,7 +2214,7 @@ msgstr "" " -l, --link místo kopírování tvoří pevné odkazy\n" " -L, --dereference vždy sleduje symbolické odkazy ve ZDROJI\n" -#: src/cp.c:190 +#: src/cp.c:191 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" @@ -2169,7 +2225,7 @@ msgstr "" " -P, --no-dereference nikdy nenásleduje symbolické odkazy ve " "ZDROJI\n" -#: src/cp.c:195 +#: src/cp.c:196 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" @@ -2188,7 +2244,7 @@ msgstr "" " context [kontext], links [odkazy], xattr\n" " [rozšířené atributy], all [vše]\n" -#: src/cp.c:203 +#: src/cp.c:204 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" @@ -2197,7 +2253,7 @@ msgstr "" " nezachovává určené atributy\n" " --parents přidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁŘE\n" -#: src/cp.c:207 +#: src/cp.c:208 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" @@ -2211,7 +2267,7 @@ msgstr "" "jej\n" " pokusí otevřít (opak --force)\n" -#: src/cp.c:213 +#: src/cp.c:214 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " @@ -2222,7 +2278,7 @@ msgstr "" " --strip-trailing-slashes odstraňuje lomítka na konci názvů všech " "ZDROJŮ\n" -#: src/cp.c:218 +#: src/cp.c:219 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" @@ -2236,7 +2292,7 @@ msgstr "" " všechny ZDROJE kopíruje do ADRESÁŘE\n" " -T, --no-target-directory CÍL považuje za obyčejný soubor\n" -#: src/cp.c:224 +#: src/cp.c:225 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" @@ -2251,7 +2307,21 @@ msgstr "" "příkazu\n" " -x, --one-file-system zůstane v jednom souborovém systému\n" -#: src/cp.c:233 +#: src/cp.c:232 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z nastaví selinuxový bezpečností kontext " +"cílového\n" +" souboru na výchozí hodnotu\n" +" --context[=KONTEXT] jako -Z nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví\n" +" selinuxový nebo smackový bezpečností kontext\n" +" na KONTEXT\n" + +#: src/cp.c:240 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" @@ -2280,7 +2350,7 @@ msgstr "" "Avšak je-li uvedeno --reflink=auto, kopírování se v případě chyby vrátí\n" "k standardnímu způsobu vytváření kopií.\n" -#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322 +#: src/cp.c:252 src/install.c:658 src/ln.c:437 src/mv.c:326 msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -2296,7 +2366,7 @@ msgstr "" "prostředí VERSION_CONTROL. Hodnoty mohou být:\n" "\n" -#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329 +#: src/cp.c:259 src/install.c:665 src/ln.c:444 src/mv.c:333 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -2310,7 +2380,7 @@ msgstr "" " jinak jednoduché\n" " simple, never jednoduché záložní kopie\n" -#: src/cp.c:258 +#: src/cp.c:265 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" @@ -2323,91 +2393,101 @@ msgstr "" "a CÍL jsou stejného jména jednoho obyčejného souboru. Pak cp kopii ZDROJE\n" "vytvoří.\n" -#: src/cp.c:317 +#: src/cp.c:324 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "selhalo zachování časů souboru %s" -#: src/cp.c:348 +#: src/cp.c:355 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "selhalo zachování práv souboru %s" -#: src/cp.c:475 +#: src/cp.c:482 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "adresář %s nelze vytvořit" -#: src/cp.c:524 src/cp.c:543 +#: src/cp.c:531 src/cp.c:550 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s existuje, ale není adresářem" -#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123 -#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400 +#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:405 src/install.c:927 src/ln.c:133 +#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:532 src/mv.c:156 src/mv.c:405 #, c-format msgid "failed to access %s" msgstr "k %s nelze přistoupit" -#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181 +#: src/cp.c:597 src/install.c:957 src/ln.c:563 src/mv.c:448 src/shred.c:1297 #: src/touch.c:429 src/truncate.c:354 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "chybí název souboru" -#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436 +#: src/cp.c:599 src/install.c:959 src/ln.c:577 src/mv.c:450 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "za %s chybí název cílového souboru" -#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445 +#: src/cp.c:608 src/install.c:968 src/mv.c:459 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "--target-directory (-t) a --no-target-directory (-T) se vzájemně vylučují" -#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847 -#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403 -#: src/mv.c:459 +#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:407 src/install.c:930 +#: src/install.c:981 src/ln.c:135 src/ln.c:535 src/ln.c:591 src/mv.c:408 +#: src/mv.c:473 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "cíl %s není adresářem" -#: src/cp.c:728 +#: src/cp.c:735 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "za použití --parents musí být cílem adresář" -#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395 +#: src/cp.c:1074 src/install.c:867 src/ln.c:527 src/mv.c:400 #, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "zadáno více cílových adresářů" -#: src/cp.c:1110 +#: src/cp.c:1116 src/install.c:903 +#, c-format +msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" +msgstr "pozor: ignoruje se --context, je třeba jádro s podporou SELinuxu" + +#: src/cp.c:1137 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvořit zároveň" -#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466 +#: src/cp.c:1144 src/mv.c:480 #, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "přepínače --backup --no-clobber se vzájemně vylučují" -#: src/cp.c:1123 +#: src/cp.c:1150 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "--reflink lze požít jen s --sparse=auto" -#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474 +#: src/cp.c:1158 src/install.c:938 src/ln.c:599 src/mv.c:488 msgid "backup type" msgstr "typ zálohy" -#: src/cp.c:1156 +#: src/cp.c:1186 src/install.c:944 +#, c-format +msgid "cannot set target context and preserve it" +msgstr "kontext nelze zároveň nastavit a zachovat" + +#: src/cp.c:1190 #, c-format msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "bez podpory SELinuxu v jádře nelze zachovat bezpečnostní kontext" -#: src/cp.c:1162 +#: src/cp.c:1206 #, c-format msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" @@ -2415,131 +2495,131 @@ msgstr "" "atributů" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/csplit.c:41 src/dd.c:46 +#: src/csplit.c:42 src/dd.c:46 msgid "Stuart Kemp" msgstr "Stuart Kemp" -#: src/csplit.c:531 +#: src/csplit.c:543 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "vstup se ztratil" -#: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671 +#: src/csplit.c:673 src/csplit.c:684 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: číslo řádku je mimo rozsah" -#: src/csplit.c:700 +#: src/csplit.c:713 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: číslo řádku je mimo rozsah" -#: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752 +#: src/csplit.c:716 src/csplit.c:772 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " v %s. opakování\n" -#: src/csplit.c:746 +#: src/csplit.c:766 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: nenalezeno" -#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273 +#: src/csplit.c:833 src/csplit.c:873 src/nl.c:351 src/tac.c:273 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu" -#: src/csplit.c:983 +#: src/csplit.c:1006 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "chyba při zápisu do %s" -#: src/csplit.c:1059 +#: src/csplit.c:1082 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: po oddělovači je očekáváno celé číslo" -#: src/csplit.c:1075 +#: src/csplit.c:1098 #, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "%s: „}' je požadována v počítadle opakování" -#: src/csplit.c:1085 +#: src/csplit.c:1108 #, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "%s}: mezi „{“ a „}“ musí být celé číslo" -#: src/csplit.c:1112 +#: src/csplit.c:1135 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "%s: postrádán koncový oddělovač „%c“" -#: src/csplit.c:1129 +#: src/csplit.c:1152 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s" -#: src/csplit.c:1162 +#: src/csplit.c:1185 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: chybný vzorek" -#: src/csplit.c:1165 +#: src/csplit.c:1188 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: číslo řádku musí být větší než nula" -#: src/csplit.c:1171 +#: src/csplit.c:1194 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "číslo řádku %s je menší než číslo předcházejícího řádku, %s" -#: src/csplit.c:1177 +#: src/csplit.c:1200 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "varování: číslo řádku %s je stejné s číslem předcházejícího řádku" -#: src/csplit.c:1255 +#: src/csplit.c:1278 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "v parametru přepínače chybí určení typu konverze" -#: src/csplit.c:1261 +#: src/csplit.c:1284 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "chybně zadaný typ konverze v parametru přepínače: %c" -#: src/csplit.c:1264 +#: src/csplit.c:1287 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "chybně zadaný typ konverze v parametru přepínače: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1269 +#: src/csplit.c:1292 #, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "neplatné příznaky v zadání konverze: %%%c%c" -#: src/csplit.c:1286 +#: src/csplit.c:1309 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "příliš mnoho typů konverze %% v parametru přepínače" -#: src/csplit.c:1300 +#: src/csplit.c:1323 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "v parametru přepínače chybí zadání typu konverze pomocí %%" -#: src/csplit.c:1347 +#: src/csplit.c:1371 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: chybné číslo" -#: src/csplit.c:1451 +#: src/csplit.c:1479 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR VZOREK…\n" -#: src/csplit.c:1455 +#: src/csplit.c:1483 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -2547,7 +2627,7 @@ msgstr "" "Rozděluje SOUBOR v místech VZORKU(Ů) do souborů „xx00“, „xx01“, …\n" "a vypisuje velikosti každého výstupního souboru na standardní výstup.\n" -#: src/csplit.c:1462 +#: src/csplit.c:1490 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -2559,7 +2639,11 @@ msgstr "" " -f, --prefix=PŘEDPONA použije PŘEDPONY místo „xx“\n" " -k, --keep-files nemaže výstupní soubory při chybách\n" -#: src/csplit.c:1467 +#: src/csplit.c:1495 +msgid " -m, --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" +msgstr " -m, --suppress-matched potlačí řádky odpovídající VZORKU\n" + +#: src/csplit.c:1498 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -2569,7 +2653,7 @@ msgstr "" " -s, --quiet, --silent nevypisuje velikosti výstupních souborů\n" " -z, --elide-empty-files smaže prázdné výstupní soubory\n" -#: src/csplit.c:1474 +#: src/csplit.c:1505 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -2577,7 +2661,7 @@ msgstr "" "\n" "Jestliže SOUBOR je „-“, bude čten standardní vstup. Každý VZOREK může být:\n" -#: src/csplit.c:1478 +#: src/csplit.c:1509 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -2606,20 +2690,16 @@ msgstr "" msgid "David M. Ihnat" msgstr "David M. Ihnat" -#: src/cut.c:64 src/cut.c:372 -msgid "fields and positions are numbered from 1" -msgstr "položky a pozice se počítají od 1" - -#: src/cut.c:189 +#: src/cut.c:172 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "Použití: %s PŘEPÍNAČ… [SOUBOR]…\n" -#: src/cut.c:193 +#: src/cut.c:176 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "Vypíše vybrané části řádků z každého SOUBORU na standardní výstup.\n" -#: src/cut.c:199 +#: src/cut.c:182 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" @@ -2630,7 +2710,7 @@ msgstr "" " -d, --delimiter=ODDĚLOVAČ jako oddělovač použije ODDĚLOVAČ (místo " "tabulátoru)\n" -#: src/cut.c:204 +#: src/cut.c:187 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" @@ -2643,7 +2723,7 @@ msgstr "" " není zadáno -s\n" " -n (ignorováno)\n" -#: src/cut.c:210 +#: src/cut.c:193 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" @@ -2651,7 +2731,7 @@ msgstr "" " --complement použije doplněk zadaných bajtů, znaků nebo " "položek\n" -#: src/cut.c:214 +#: src/cut.c:197 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" @@ -2664,7 +2744,7 @@ msgstr "" "vstupní\n" " oddělovač.\n" -#: src/cut.c:221 +#: src/cut.c:204 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" @@ -2677,7 +2757,7 @@ msgstr "" "vstupu jsou vypsány ve stejném pořadí, v jakém byly čteny, a jsou vypsány\n" "právě jednou.\n" -#: src/cut.c:227 +#: src/cut.c:210 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" @@ -2697,46 +2777,50 @@ msgstr "" "\n" "Jestliže SOUBOR není zadán, nebo je „-“, bude čten standardní vstup.\n" -#: src/cut.c:367 src/cut.c:493 +#: src/cut.c:300 src/cut.c:394 msgid "invalid byte, character or field list" msgstr "chybný seznam bajtů, znaků nebo položek" -#: src/cut.c:387 +#: src/cut.c:305 src/cut.c:345 +msgid "fields and positions are numbered from 1" +msgstr "položky a pozice se počítají od 1" + +#: src/cut.c:320 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "neplatný rozsah bez konce: -" -#: src/cut.c:403 +#: src/cut.c:334 msgid "invalid decreasing range" msgstr "neplatný klesající rozsah" -#: src/cut.c:482 +#: src/cut.c:383 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "posun bajtů %s je příliš velký" -#: src/cut.c:485 +#: src/cut.c:386 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "číslo položky %s je příliš velké" -#: src/cut.c:795 src/cut.c:803 +#: src/cut.c:735 src/cut.c:743 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "pouze jeden typ seznamu může být zadán" -#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408 +#: src/cut.c:752 src/numfmt.c:1425 #, c-format msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "oddělovač musí být jediný znak" -#: src/cut.c:847 +#: src/cut.c:787 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "musíte zadat seznam bajtů, znaků nebo položek" -#: src/cut.c:850 +#: src/cut.c:790 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "oddělovač vstupu může být zadán pouze při práci s položkami" -#: src/cut.c:854 +#: src/cut.c:794 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" @@ -2744,11 +2828,11 @@ msgstr "" "potlačení řádků neobsahujících oddělovač, má význam pouze\n" "při použití přepínače -f" -#: src/cut.c:870 +#: src/cut.c:800 msgid "missing list of fields" msgstr "chybí seznam položek" -#: src/cut.c:872 +#: src/cut.c:802 msgid "missing list of positions" msgstr "chybí seznam pozicí" @@ -2802,7 +2886,7 @@ msgid "" " Date and time components are separated by\n" " a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" -" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" msgstr "" " --rfc-3339=PŘESNOST vypíše datum a čas podle RFC 3339.\n" " PŘESNOST musí být „date“, „seconds“, nebo „ns“ a\n" @@ -3023,10 +3107,10 @@ msgstr "" "Zobrazí místní čas pro 9 hodin ráno příští pátek na západním pobřeží USA\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" -#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498 -#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362 -#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126 -#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196 +#: src/date.c:279 src/dd.c:2240 src/head.c:846 src/md5sum.c:496 +#: src/md5sum.c:875 src/od.c:910 src/od.c:1973 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362 +#: src/pr.c:1484 src/stty.c:855 src/tac.c:562 src/tail.c:339 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:529 src/wc.c:196 #, c-format msgid "standard input" msgstr "standardní vstup" @@ -3067,7 +3151,7 @@ msgstr "" msgid "cannot set date" msgstr "datum nelze nastavit" -#: src/date.c:558 src/du.c:371 +#: src/date.c:558 src/du.c:383 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "čas %s je mimo rozsah" @@ -3078,7 +3162,7 @@ msgstr "čas %s je mimo rozsah" msgid "Paul Rubin" msgstr "Paul Rubin" -#: src/dd.c:521 +#: src/dd.c:527 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" @@ -3087,7 +3171,7 @@ msgstr "" "Použití: %s [OPERAND]…\n" " nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -#: src/dd.c:526 +#: src/dd.c:532 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" @@ -3106,7 +3190,7 @@ msgstr "" " count=N zkopíruje pouze N vstupních bloků\n" " ibs=BAJTŮ čte BAJTŮ bajtů najednou (implicitně: 512)\n" -#: src/dd.c:535 +#: src/dd.c:541 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" @@ -3131,7 +3215,7 @@ msgstr "" " „noxfer“ potlačí statistické informace o přenosu dat,\n" " „none“ potlačí vše\n" -#: src/dd.c:546 +#: src/dd.c:552 msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" @@ -3149,7 +3233,7 @@ msgstr "" "Každá dílčí konverze v seznamu KONVERZÍ může být:\n" "\n" -#: src/dd.c:555 +#: src/dd.c:561 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" @@ -3179,7 +3263,7 @@ msgstr "" " sync doplní každý vstupní blok nulovými bajty do velikosti „ibs“.\n" " Za současného použití block nebo unblock doplňuje mezerami.\n" -#: src/dd.c:568 +#: src/dd.c:574 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" @@ -3195,7 +3279,7 @@ msgstr "" " fdatasync před ukončením vynutí fyzický zápis dat\n" " fsync podobně, ale zapíše i metadata\n" -#: src/dd.c:576 +#: src/dd.c:582 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" @@ -3209,76 +3293,76 @@ msgstr "" " append připisuje na konec (má smysl pouze pro výstup;\n" " doporučeno s conv=notrunc)\n" -#: src/dd.c:583 +#: src/dd.c:589 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr " cio použije souběžné I/O pro práci s daty\n" -#: src/dd.c:585 +#: src/dd.c:591 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" " direct použije přímé vstupně-výstupní operace (I/O) pro práci s daty\n" -#: src/dd.c:587 +#: src/dd.c:593 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr " directory selže, pokud se nejedná o adresář\n" -#: src/dd.c:589 +#: src/dd.c:595 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr " dsync použije synchronní I/O pro práci s daty\n" -#: src/dd.c:591 +#: src/dd.c:597 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr " sync podobně, ale také pro metadata\n" -#: src/dd.c:592 +#: src/dd.c:598 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr " fullblock sdružuje vstup do celých bloků (pouze iflag)\n" -#: src/dd.c:595 +#: src/dd.c:601 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr " nonblock použije neblokující I/O\n" -#: src/dd.c:597 +#: src/dd.c:603 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr " noaime neaktualizuje čas posledního přístupu k souboru\n" -#: src/dd.c:600 +#: src/dd.c:606 msgid " nocache discard cached data\n" msgstr " nocache zahodí nakešovaná data\n" -#: src/dd.c:603 +#: src/dd.c:609 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr " noctty nepovažuje soubor za řídící terminál\n" -#: src/dd.c:606 +#: src/dd.c:612 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr " nofollow nesleduje symbolické odkazy\n" -#: src/dd.c:608 +#: src/dd.c:614 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr " nolinks selže, pokud na soubor vede více pevných odkazů\n" -#: src/dd.c:610 +#: src/dd.c:616 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr " binary použije binární I/O pro práci s daty\n" -#: src/dd.c:612 +#: src/dd.c:618 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr " text použije textové I/O pro práci s daty\n" -#: src/dd.c:614 +#: src/dd.c:620 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr " count_bytes považuje „count=N“ za počet bajtů (pouze iflag)\n" -#: src/dd.c:617 +#: src/dd.c:623 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr " skip_bytes považuje „skip=N„ za počet bajtů (pouze iflag)\n" -#: src/dd.c:620 +#: src/dd.c:626 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" msgstr " seek_bytes považuje „seek=N“ za počet bajtů (pouze oflag)\n" -#: src/dd.c:625 +#: src/dd.c:631 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3296,36 +3380,47 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Zaslání signálu %s běžícímu procesu „dd“ způsobí vypsání statistických\n" -"informací o I/O operacích na standardní chybový výstup. Pak se obnoví\n" -"kopírování.\n" +"informací o vstupně-výstupních operacích na standardní chybový výstup.\n" +"Pak se obnoví kopírování.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 vstoupivších záznamů\n" -" 18335302+0 vystoupivších záznamů\n" +" 18335302+0 záznamů přečteno\n" +" 18335302+0 záznamů zapsáno\n" " 9 387 674 624 bajtů (9,4 GB) zkopírováno, 34,6279 s, 271 MB/s\n" "\n" "Volby jsou:\n" "\n" -#: src/dd.c:683 +#: src/dd.c:676 +#, c-format +msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)" +msgstr "paměť vyčerpána vstupním bufferem o velikosti %'zu bajtů (%s)" + +#: src/dd.c:698 +#, c-format +msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)" +msgstr "paměť vyčerpána výstupním bufferem o velikosti %'zu bajtů (%s)" + +# TODO: Pluralize +#: src/dd.c:748 #, c-format msgid "" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" msgstr "" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> vstoupivších záznamů\n" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> vystoupivších záznamů\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> záznamů přečteno\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> záznamů zapsáno\n" -#: src/dd.c:689 +#: src/dd.c:754 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" -msgstr[0] "%<PRIuMAX> zkrácený záznam\n" -msgstr[1] "%<PRIuMAX> zkrácené záznamy\n" -msgstr[2] "%<PRIuMAX> zkrácených záznamů\n" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> záznam zkrácen\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> záznamy zkráceny\n" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> záznamů zkráceno\n" -#: src/dd.c:701 +#: src/dd.c:766 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" @@ -3333,7 +3428,7 @@ msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajt (%s) zkopírován" msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajty (%s) zkopírovány" msgstr[2] "%'<PRIuMAX> bajtů (%s) zkopírováno" -#: src/dd.c:720 +#: src/dd.c:785 msgid "Infinity B" msgstr "nekonečno B" @@ -3347,83 +3442,83 @@ msgstr "nekonečno B" #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more #. confusing in English. -#: src/dd.c:733 +#: src/dd.c:798 #, c-format msgid ", %g s, %s/s\n" msgstr ", %'g s, %s/s\n" -#: src/dd.c:812 +#: src/dd.c:877 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "zavírám vstupní soubor %s" -#: src/dd.c:819 +#: src/dd.c:884 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "zavírám výstupní soubor %s" -#: src/dd.c:1022 +#: src/dd.c:1089 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "vypnutí O_DIRECT selhalo: %s" -#: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942 +#: src/dd.c:1160 src/dd.c:1976 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "zapisuji do %s" -#: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261 +#: src/dd.c:1274 src/dd.c:1328 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "neznámý operand %s" -#: src/dd.c:1218 +#: src/dd.c:1285 msgid "invalid conversion" msgstr "neplatná konverze" -#: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297 +#: src/dd.c:1288 src/dd.c:1364 msgid "invalid input flag" msgstr "neplatný příznak vstupu" -#: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303 +#: src/dd.c:1291 src/dd.c:1358 src/dd.c:1370 msgid "invalid output flag" msgstr "neplatný příznak výstupu" -#: src/dd.c:1227 +#: src/dd.c:1294 msgid "invalid status flag" msgstr "neplatná hodnota operandu status" -#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310 +#: src/dd.c:1333 src/truncate.c:310 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "neplatné číslo %s" -#: src/dd.c:1348 +#: src/dd.c:1415 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "tyto konverze nelze kombinovat: ascii, ebcdic, ibm" -#: src/dd.c:1350 +#: src/dd.c:1417 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "block a unblock nelze použít současně" -#: src/dd.c:1352 +#: src/dd.c:1419 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "lcase a ucase nelze použít současně" -#: src/dd.c:1354 +#: src/dd.c:1421 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "excl a nocreat nelze použít současně" -#: src/dd.c:1357 +#: src/dd.c:1424 #, c-format msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "direct a nocache nelze použít současně" -#: src/dd.c:1514 +#: src/dd.c:1582 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -3432,72 +3527,62 @@ msgstr "" "varování: obcházím chybu služby jádra lseek() nad souborem %s\n" " typu mt_type=0x%0lx – seznam typů naleznete v <sys/mtio.h>" -#: src/dd.c:1601 +#: src/dd.c:1670 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: vstup nelze převíjet" -#: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683 +#: src/dd.c:1672 src/dd.c:1703 src/dd.c:1764 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: výstup nelze převíjet" -#: src/dd.c:1663 +#: src/dd.c:1744 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "během čtení ze souboru %s přetekl offset" -#: src/dd.c:1675 +#: src/dd.c:1756 #, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "varování: chybný offset souboru poté, co selhalo čtení" -#: src/dd.c:1679 +#: src/dd.c:1760 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "stejně se nedokážu vyrovnat s chybou v jádře" -#: src/dd.c:1822 +#: src/dd.c:1903 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "nastavuji příznaky pro %s" -#: src/dd.c:1875 -#, c-format -msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)" -msgstr "paměť vyčerpána vstupním bufferem o velikosti %'zu bajtů (%s)" - -#: src/dd.c:1889 -#, c-format -msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)" -msgstr "paměť vyčerpána výstupním bufferem o velikosti %'zu bajtů (%s)" - -#: src/dd.c:1922 +#: src/dd.c:1957 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "%s: nelze se přesunout na zadanou pozici ve vstupu" -#: src/dd.c:2133 +#: src/dd.c:2172 #, c-format msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" msgstr "zkrácení výstupního souboru %2$s na %1$<PRIdMAX> bajtů selhalo" -#: src/dd.c:2146 +#: src/dd.c:2185 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "fdatasync na %s selhalo" -#: src/dd.c:2156 +#: src/dd.c:2195 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "fsync na %s selhalo" -#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 +#: src/dd.c:2246 src/dd.c:2275 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "otevření %s selhalo" -#: src/dd.c:2246 +#: src/dd.c:2285 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " @@ -3506,96 +3591,105 @@ msgstr "" "příliš velký offset: nelze zkrátit na délku seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtových) " "bloků" -#: src/dd.c:2267 +#: src/dd.c:2306 #, c-format msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" msgstr "zkrácení výstupního souboru %2$s na %1$<PRIuMAX> bajtů selhalo" -#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289 +#: src/dd.c:2322 src/dd.c:2328 #, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "nepodařilo se zahodit keš pro: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 -#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 +#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:152 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 +#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" -#: src/df.c:172 +#: src/df.c:174 msgid "Filesystem" msgstr "Souborový systém" -#: src/df.c:175 +#: src/df.c:177 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/df.c:178 src/df.c:542 +#: src/df.c:180 src/df.c:547 msgid "blocks" msgstr "bloků" -#: src/df.c:181 +#: src/df.c:183 msgid "Used" msgstr "Užito" -#: src/df.c:184 +#: src/df.c:186 msgid "Available" msgstr "Volné" -#: src/df.c:187 +#: src/df.c:189 msgid "Use%" msgstr "Uži%" -#: src/df.c:190 +#: src/df.c:192 msgid "Inodes" msgstr "I-uzlů" -#: src/df.c:193 +#: src/df.c:195 msgid "IUsed" msgstr "IUžito" -#: src/df.c:196 +#: src/df.c:198 msgid "IFree" msgstr "IVolno" -#: src/df.c:199 +#: src/df.c:201 msgid "IUse%" msgstr "IUži%" -#: src/df.c:202 +#: src/df.c:204 msgid "Mounted on" msgstr "Připojeno do" -#: src/df.c:383 +#: src/df.c:207 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: src/df.c:387 #, c-format -msgid "option --output: field '%s' unknown" -msgstr "přepínač --output: neznámá položka „%s“" +msgid "option --output: field %s unknown" +msgstr "přepínač --output: neznámá položka %s" -#: src/df.c:390 +#: src/df.c:394 #, c-format -msgid "option --output: field '%s' used more than once" -msgstr "přepínač --output: položka „%s“ byla použita více krát" +msgid "option --output: field %s used more than once" +msgstr "přepínač --output: položka %s byla použita více krát" -#: src/df.c:410 src/df.c:449 +#: src/df.c:415 src/df.c:454 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/df.c:414 src/df.c:451 +#: src/df.c:419 src/df.c:456 msgid "Avail" msgstr "Volno" -#: src/df.c:474 +#: src/df.c:479 msgid "Capacity" msgstr "Kapacita" #. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. #. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". -#: src/df.c:545 src/df.c:554 +#: src/df.c:550 src/df.c:559 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s %s" -#: src/df.c:1210 +#: src/df.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" +msgstr "nelze přistoupit k %s: bod připojení je překryt jiným zařízením" + +#: src/df.c:1384 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" @@ -3603,30 +3697,30 @@ msgstr "" "Vypíše informace o souborových systémech, ve kterých každý SOUBOR leží,\n" "nebo implicitně o všech souborových systémech.\n" -#: src/df.c:1217 +#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best +#. adjusted to an appropriate default for your locale. +#: src/df.c:1393 msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" -" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" -" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" -" See SIZE format below.\n" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" " --total produce a grand total\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" +" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" msgstr "" " -a, --all také pseudosouborové systémy\n" " -B --block-size=VELIKOST\n" -" velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI. Např. „-" +" velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI, např. „-" "BM“\n" " vypisuje velikosti v jednotkách po 1 048 576 " -"bajtech.\n" -" Popis formátu VELIKOSTI naleznete níže.\n" +"bajtech;\n" +" popis formátu VELIKOSTI naleznete níže.\n" " --total vypíše celkový součet\n" -" -h, --human-readable velikosti ve formátu čitelném pro člověka\n" -" (např. 1K 234M 2G)\n" -" -H, --si podobně jako předchozí, ale násobky 1000, ne 1024\n" +" -h, --human-readable vypisuje velikosti v mocninách 1024 (např. 1023M)\n" +" -H, --si vypisuje velikosti v mocninách 1000 (např. 1,1G)\n" -#: src/df.c:1227 +#: src/df.c:1402 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -3639,7 +3733,7 @@ msgstr "" " -l, --local omezení výpisu na lokální souborové systémy\n" " --no-sync nevolá „sync“ před získáním informací (implicitní)\n" -#: src/df.c:1234 +#: src/df.c:1409 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is " @@ -3662,12 +3756,12 @@ msgstr "" " ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n" " -v (ignorováno)\n" -#: src/df.c:1248 +#: src/df.c:1423 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" "field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" -"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n" +"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" "\n" "SEZNAM_POLOŽEK je čárkou oddělený seznam sloupců. Platné názvy položek " @@ -3676,35 +3770,28 @@ msgstr "" "iuzlů),\n" "„iused“ (použitých iuzlů), „iavail“ (volných iuzlů), „ipcent“ (procento\n" "iuzlů), „size“ (velikost), „used“ (použité místo), „avail“ (volné místo),\n" -"„pcent“ (procento místa) a „target“ (cíl). Podrobnosti v info stránce.\n" +"„pcent“ (procento místa), „file“ (soubor) a „target“ (cíl). Podrobnosti\n" +"v info stránce.\n" -#: src/df.c:1285 +#: src/df.c:1460 #, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "přepínače %s a %s se vzájemně vylučují" -#: src/df.c:1335 -msgid "warning: " -msgstr "pozor: " - -#: src/df.c:1336 -msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed" -msgstr "dlouhý přepínač „--megabytes“ je zastaralý a brzy bude odebrán" - -#: src/df.c:1442 +#: src/df.c:1610 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "souborový systém typu „%s“ je zároveň vybrán a vyloučen" -#: src/df.c:1500 +#: src/df.c:1668 msgid "Warning: " msgstr "Pozor: " -#: src/df.c:1502 src/stat.c:814 +#: src/df.c:1670 src/stat.c:842 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "tabulku připojených souborových systémů nelze přečíst" -#: src/df.c:1539 +#: src/df.c:1707 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "žádný souborový systém nebyl zpracován" @@ -3714,7 +3801,7 @@ msgstr "žádný souborový systém nebyl zpracován" msgid "H. Peter Anvin" msgstr "Hans Peter Anvin" -#: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105 +#: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:198 src/users.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n" @@ -3802,9 +3889,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/dirname.c:59 -msgid " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" +msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" -" -z, --zero odděluje výstup nulovým bajtem místo znakem nového řádku\n" +"-z, --zero každý výstupní řádek zakončí znakem NUL namísto znakem\n" +" nového řádku\n" #: src/dirname.c:64 #, c-format @@ -3821,7 +3909,7 @@ msgstr "" " %s adr1/řet adr2/řet Vypíše „adr1“ následovaný „adr2“\n" " %s stdio.h Vypíše „.“.\n" -#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112 +#: src/du.c:281 src/sort.c:422 src/wc.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -3830,15 +3918,14 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… --files0-from=S\n" -#: src/du.c:274 +#: src/du.c:285 msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" msgstr "" "Sčítá diskový prostor zabraný každým SOUBOREM, pro adresáře rekurzivně.\n" -#: src/du.c:280 +#: src/du.c:291 msgid "" -" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " -"newline\n" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" @@ -3846,7 +3933,7 @@ msgid "" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" -" -0, --null řádky výstupu zakončí nulovým bajtem místo znakem\n" +" -0, --null řádky výstupu zakončí znakem NUL místo znakem\n" " nového řádku\n" " -a, --all vypíše velikost i souborů, ne jen adresářů\n" " --apparent-size vypíše velikost obsahu souborů místo zabraného\n" @@ -3856,11 +3943,11 @@ msgstr "" "fragmentaci,\n" " nepřímým blokům apod. může být i větší.\n" -#: src/du.c:289 +#: src/du.c:300 msgid "" -" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" -" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" -" See SIZE format below.\n" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" " -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" @@ -3872,11 +3959,11 @@ msgid "" " --summarize\n" msgstr "" " -B --block-size=VELIKOST\n" -" velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI. Např. „-" +" velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI, např. „-" "BM“\n" " vypisuje velikosti v jednotkách po 1 048 576 " -"bajtech.\n" -" Popis formátu VELIKOSTI naleznete níže.\n" +"bajtech;\n" +" popis formátu VELIKOSTI naleznete níže\n" " -b, --bytes rovnocenné s „--apparent-size --block-size=1“\n" " -c, --total vypíše i celkový součet\n" " -D, --dereference-args\n" @@ -3885,27 +3972,30 @@ msgstr "" " -d, --max-depth=N vypíše součet pro adresář (nebo soubor spolu s --" "all)\n" " pouze, když je N nebo méně úrovní pod argumentem\n" -" z příkazového řádku. --max-depth=0 je rovno " +" z příkazového řádku; --max-depth=0 je rovno " "přepínači\n" -" --summarize.\n" +" --summarize\n" -#: src/du.c:302 +#: src/du.c:313 msgid "" -" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" -" names specified in file F;\n" -" If F is - then read names from standard input\n" +" --files0-from=F summarize disk usage of the\n" +" NUL-terminated file names specified in file F;\n" +" if F is -, then read names from standard input\n" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" +" --inodes list inode usage information instead of block usage\n" msgstr "" " --files0-from=S ze souboru S získá seznam jmen souborů oddělených\n" " nulovým bajtem a výpočet diskového prostoru provede\n" -" nad těmito soubory\n" +" nad těmito soubory; je-li F -, čte názvy ze\n" +" standardního vstupu\n" " -H rovnocenné s --dereference-args (-D)\n" -" -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu čitelném pro lidi\n" +" -h, --human-readable vypíše velikosti ve formátu čitelném pro lidi\n" " (např. 1K 234M 2G)\n" +" --inodes vypíše využití iuzlů namísto bloků\n" -#: src/du.c:310 +#: src/du.c:322 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" @@ -3918,20 +4008,21 @@ msgstr "" " započte každý odkaz znovu\n" " -m jako --block-size=1M\n" -#: src/du.c:316 +#: src/du.c:328 msgid "" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" -" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -S, --separate-dirs for directories do not include size of " +"subdirectories\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" " -P, --no-dereference nenásleduje symbolické odkazy (výchozí chování)\n" -" -S, --separate-dirs nezahrnuje velikosti podadresářů\n" +" -S, --separate-dirs u adresářů nezahrnuje velikosti podadresářů\n" " --si jako -h, ale používá mocniny 1000 a ne 1024\n" " -s, --summarize vypíše pouze celkový součet pro každý argument\n" -#: src/du.c:322 +#: src/du.c:334 msgid "" " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" " or entries greater than SIZE if negative\n" @@ -3940,9 +4031,9 @@ msgid "" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" -" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" -" FORMAT is interpreted like 'date'\n" +" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" +" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" +" FORMAT is interpreted like in 'date'\n" msgstr "" " -t, --threshold=VELIKOST\n" " vynechá položky menší než VELIKOST, je-li kladná,\n" @@ -3951,12 +4042,13 @@ msgstr "" " včetně souborů v podadresářích\n" " --time=TYP vypisuje čas podle TYPU namísto změny obsahu:\n" " atime, access, use (poslední přístup);\n" -" ctime, status (poslední změna i-uzlu)\n" -" --time-style=STYL čas zobrazí ve STYLU:\n" -" full-iso (úplný), long-iso (dlouhý), iso, +FORMÁT\n" +" ctime (poslední změna i-uzlu) nebo status\n" +" --time-style=STYL čas zobrazí ve STYLU, což je:\n" +" full-iso (úplný), long-iso (dlouhý), iso nebo " +"+FORMÁT;\n" " FORMÁT je stejný jako u příkazu „date“\n" -#: src/du.c:333 +#: src/du.c:345 msgid "" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" @@ -3969,67 +4061,67 @@ msgstr "" " -x, --one-file-system\n" " přeskočí adresáře z jiných souborových systémů\n" -#: src/du.c:386 +#: src/du.c:398 msgid "Infinity" msgstr "Nekonečno" -#: src/du.c:507 -#, c-format -msgid "mount point %s already traversed" -msgstr "přípojný bod %s již byl překročen" - -#: src/du.c:624 +#: src/du.c:636 #, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "fts_read selhalo: %s" -#: src/du.c:780 +#: src/du.c:787 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "chybné maximální hloubka %s" -#: src/du.c:809 +#: src/du.c:816 #, c-format msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "argument „-0“ za přepínačem --threshold je neplatný" -#: src/du.c:887 +#: src/du.c:898 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" "není možné oboje, počítat celkové součty pro každý argument a ukázat\n" "všechny položky" -#: src/du.c:894 +#: src/du.c:905 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "varování: sumarizace je stejná jako použití --max-depth=0" -#: src/du.c:900 +#: src/du.c:911 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%lu" -#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668 +#: src/du.c:922 +#, c-format +msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" +msgstr "pozor: přepínače --apparent-size a -b ztrácí s --inodes účinnost" + +#: src/du.c:987 src/sort.c:4574 src/wc.c:668 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "operandy s názvy souborů nelze kombinovat s --files0-from" -#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349 +#: src/du.c:1047 src/md5sum.c:606 src/od.c:950 src/tac.c:238 src/tac.c:349 #: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: chyba při čtení" -#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747 +#: src/du.c:1061 src/sort.c:4603 src/wc.c:747 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "při čtení jmen souborů ze standardního vstupu jméno %s není dovoleno" -#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768 +#: src/du.c:1078 src/du.c:1086 src/wc.c:760 src/wc.c:768 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "neplatný název souboru – nulová délka" -#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791 +#: src/du.c:1109 src/ls.c:2692 src/wc.c:791 msgid "total" msgstr "celkem" @@ -4142,11 +4234,11 @@ msgstr "" #: src/env.c:61 msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" -" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" " -i, --ignore-environment začne s prázdným prostředím\n" -" -0, --null každý výstupní řádek zakončí nulovým bajtem\n" +" -0, --null každý výstupní řádek zakončí znakem NUL\n" " místo znakem nového řádku\n" " -u, --unset=JMÉNO odstraní z prostředí proměnnou JMÉNO\n" @@ -4226,16 +4318,16 @@ msgid "input line is too long" msgstr "řádka na vstupu je příliš dlouhá" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34 +#: src/expr.c:150 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34 msgid "Mike Parker" msgstr "Mike Parker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/expr.c:152 src/groups.c:36 +#: src/expr.c:151 src/groups.c:36 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" -#: src/expr.c:203 +#: src/expr.c:202 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" @@ -4244,7 +4336,7 @@ msgstr "" "Použití: %s [VÝRAZ]…\n" " nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -#: src/expr.c:211 +#: src/expr.c:210 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" @@ -4263,7 +4355,7 @@ msgstr "" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 pokud žádný argument není prázdný nebo 0, jinak 0\n" -#: src/expr.c:220 +#: src/expr.c:219 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" @@ -4281,7 +4373,7 @@ msgstr "" " ARG1 >= ARG2 ARG1 je větší nebo roven ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 je větší než ARG2\n" -#: src/expr.c:229 +#: src/expr.c:228 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" @@ -4291,7 +4383,7 @@ msgstr "" " ARG1 + ARG2 aritmetický součet ARG1 a ARG2\n" " ARG1 - ARG2 aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2\n" -#: src/expr.c:236 +#: src/expr.c:235 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -4304,7 +4396,7 @@ msgstr "" " ARG1 / ARG2 celočíselný aritmetický podíl ARG1 / ARG2\n" " ARG1 % ARG2 zbytek po aritmetickém dělení ARG1 / ARG2\n" -#: src/expr.c:242 +#: src/expr.c:241 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" @@ -4324,7 +4416,7 @@ msgstr "" " v ŘETĚZCI, v případě neúspěchu 0\n" " length ŘETĚZEC délka ŘETĚZCE\n" -#: src/expr.c:251 +#: src/expr.c:250 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like 'match' or an operator like '/'\n" @@ -4337,7 +4429,7 @@ msgstr "" "\n" " ( VÝRAZ ) hodnota VÝRAZU\n" -#: src/expr.c:257 +#: src/expr.c:256 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" @@ -4357,7 +4449,7 @@ msgstr "" "\\),\n" "vrací počet odpovídajících znaků nebo 0.\n" -#: src/expr.c:264 +#: src/expr.c:263 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " @@ -4370,32 +4462,32 @@ msgstr "" "prázdný nebo 0. 2, pokud VÝRAZ je syntakticky chybný a 3, pokud dojde " "k chybě.\n" -#: src/expr.c:278 +#: src/expr.c:277 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "syntaktická chyba" -#: src/expr.c:599 src/ptx.c:283 +#: src/expr.c:591 src/ptx.c:284 #, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu" -#: src/expr.c:791 src/expr.c:828 +#: src/expr.c:783 src/expr.c:820 #, c-format msgid "non-integer argument" msgstr "neceločíselný argument" -#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314 +#: src/expr.c:785 src/truncate.c:314 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "dělení nulou" -#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044 +#: src/expr.c:879 src/sort.c:2077 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "pro obejdete, když nastavíte LC_ALL='C'" -#: src/expr.c:889 +#: src/expr.c:881 #, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "byly porovnávány řetězce %s a %s" @@ -4405,27 +4497,27 @@ msgstr "byly porovnávány řetězce %s a %s" msgid "Niels Moller" msgstr "Niels Möller" -#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459 +#: src/factor.c:1267 src/factor.c:1367 src/factor.c:1443 #, c-format msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" msgstr "Lucasův prvočíselný test selhal. Toto by se stát nemělo" -#: src/factor.c:2092 +#: src/factor.c:2076 #, c-format msgid "squfof queue overflow" msgstr "Fronta algoritmu SQUFOF přetekla" -#: src/factor.c:2419 +#: src/factor.c:2403 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s není celé kladné číslo" -#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715 +#: src/factor.c:2426 src/od.c:1687 src/od.c:1768 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s je příliš velké" -#: src/factor.c:2454 +#: src/factor.c:2438 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" @@ -4434,7 +4526,7 @@ msgstr "" "Použití: %s [ČÍSLO]…\n" " nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -#: src/factor.c:2459 +#: src/factor.c:2443 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" @@ -4544,17 +4636,17 @@ msgid "invalid number of columns: %s" msgstr "neplatný počet sloupců: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 +#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 #: src/truncate.c:37 msgid "Padraig Brady" msgstr "Pádraig Brady" -#: src/getlimits.c:65 +#: src/getlimits.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" -#: src/getlimits.c:69 +#: src/getlimits.c:70 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" @@ -4563,12 +4655,12 @@ msgstr "" "skriptů.\n" "\n" -#: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184 +#: src/group-list.c:69 src/id.c:412 #, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "získání skupin uživatele %s selhalo" -#: src/group-list.c:74 src/id.c:370 +#: src/group-list.c:74 src/id.c:415 #, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "získání skupin aktuálního procesu selhalo" @@ -4593,22 +4685,22 @@ msgstr "" "proces, není-li JMÉNO_UŽIVATELE zadáno (zde se projeví rozdíl po změně\n" "v databázi skupin).\n" -#: src/groups.c:105 src/id.c:233 +#: src/groups.c:105 src/id.c:274 #, c-format msgid "cannot get real UID" msgstr "nelze zjistit reálné ID uživatele" -#: src/groups.c:110 src/id.c:241 +#: src/groups.c:110 src/id.c:282 #, c-format msgid "cannot get effective GID" msgstr "nelze zjistit efektivní ID skupiny" -#: src/groups.c:115 src/id.c:246 +#: src/groups.c:115 src/id.c:287 #, c-format msgid "cannot get real GID" msgstr "nelze zjistit reálné ID skupiny" -#: src/groups.c:128 src/id.c:206 +#: src/groups.c:128 src/id.c:246 #, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "%s: uživatel neexistuje" @@ -4661,59 +4753,49 @@ msgstr "" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/head.c:154 +#: src/head.c:151 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "%s: soubor byl příliš zkrácen" -#: src/head.c:227 src/head.c:1051 +#: src/head.c:237 src/head.c:1052 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: počet bajtů je příliš velký" -#: src/head.c:440 -#, c-format -msgid "%s: cannot lseek back to original position" -msgstr "%s: nelze se vrátit na původní místo v souboru (služba lseek)" - -#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449 +#: src/head.c:422 src/tail.c:453 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: nelze se přemístit na pozici %s" -#: src/head.c:673 +#: src/head.c:423 src/tail.c:457 #, c-format -msgid "%s: failed to reset file pointer" -msgstr "%s: nové nastavení ukazatele po souboru selhalo" - -#: src/head.c:798 -#, c-format -msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "nelze přemístit ukazatel po souboru %s" +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: nelze se přesunout na relativní pozici %s" # src/tail.c:968 -#: src/head.c:885 +#: src/head.c:886 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s je příliš velký, proto není reprezentovatelný" -#: src/head.c:886 +#: src/head.c:887 msgid "number of lines" msgstr "počet řádků" -#: src/head.c:886 +#: src/head.c:887 msgid "number of bytes" msgstr "počet bajtů" -#: src/head.c:893 src/tail.c:1947 +#: src/head.c:894 src/tail.c:2005 msgid "invalid number of lines" msgstr "chybný počet řádků" -#: src/head.c:894 src/tail.c:1948 +#: src/head.c:895 src/tail.c:2006 msgid "invalid number of bytes" msgstr "chybný počet bajtů" -#: src/head.c:981 src/head.c:1039 +#: src/head.c:982 src/head.c:1040 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "neznámý závěrečný přepínač – %c" @@ -4758,40 +4840,48 @@ msgid "cannot determine hostname" msgstr "jméno počítače nelze zjistit" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/id.c:38 src/touch.c:42 +#: src/id.c:40 src/touch.c:42 msgid "Arnold Robbins" msgstr "Arnold Robbins" -#: src/id.c:81 +#: src/id.c:84 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [JMÉNO_UŽIVATELE]\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [UŽIVATEL]\n" -#: src/id.c:82 +#: src/id.c:85 msgid "" -"Print user and group information for the specified USERNAME,\n" -"or (when USERNAME omitted) for the current user.\n" +"Print user and group information for the specified USER,\n" +"or (when USER omitted) for the current user.\n" "\n" -" -a ignore, for compatibility with other versions\n" -" -Z, --context print only the security context of the current user\n" -" -g, --group print only the effective group ID\n" -" -G, --groups print all group IDs\n" -" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" -" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" -" -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" -"Vypíše informace o uživateli JMÉNO_UŽIVATELE nebo (je-li JMÉNO_UŽIVATELE\n" -"vynecháno) o aktuálním uživateli.\n" +"Vypíše údaje o uživateli a skupině zadaného UŽIVATELE nebo (je-li\n" +"UŽIVATEL vynechán) aktuálního uživatele.\n" "\n" + +#: src/id.c:90 +msgid "" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -Z, --context print only the security context of the process\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" +" not permitted in default format\n" +msgstr "" " -a ignoruje se, z důvodu kompatibility s jinými verzemi\n" -" -Z, --context vypíše pouze bezpečnostní kontext současného uživatele\n" +" -Z, --context vypíše pouze bezpečnostní kontext procesu\n" " -g, --group vypíše pouze efektivní číslo skupiny\n" " -G, --groups vypíše čísla všech skupin\n" " -n, --name vypíše jména, ne čísla (pro -ugG)\n" " -r, --real vypíše reálné ID místo efektivního (pro -ugG)\n" " -u, --user vypíše pouze efektivní číslo uživatele\n" +" -z, --zero položky oddělí znakem NUL, nikoliv bílou mezerou;\n" +" není dovoleno ve výchozím tvaru\n" -#: src/id.c:96 +#: src/id.c:103 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" @@ -4799,116 +4889,126 @@ msgstr "" "\n" "Bez jakéhokoli PŘEPÍNAČE jsou vypsány některé užitečné informace.\n" -#: src/id.c:140 +#: src/id.c:151 +#, c-format +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "--context (-Z) funguje jen na jádře podporujícím SELinux nebo SMACK" + +#: src/id.c:156 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "--context (-Z) funguje jen na jádře podporujícím SELinux" -#: src/id.c:175 +#: src/id.c:195 #, c-format msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "bezpečností kontext nelze vypsat, byl-li zadán uživatel" -#: src/id.c:178 +#: src/id.c:198 #, c-format msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "při více možnostech vypsat „pouze jednu“ informaci nelze" -#: src/id.c:185 +#: src/id.c:205 #, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "pouze jména nebo skutečné ID nelze v implicitním formátu vypsat" -#: src/id.c:199 +#: src/id.c:209 +#, c-format +msgid "option --zero not permitted in default format" +msgstr "přepínač --zero není dovolen ve výchozím tvaru" + +#: src/id.c:225 #, c-format msgid "can't get process context" msgstr "kontext procesu nelze zjistit" -#: src/id.c:224 +#: src/id.c:265 #, c-format msgid "cannot get effective UID" msgstr "nelze zjistit efektivní ID uživatele" -#: src/id.c:311 +#: src/id.c:354 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %s" msgstr "jméno uživatele pro UID %s nelze najít" -#: src/id.c:329 +#: src/id.c:372 #, c-format msgid "uid=%s" msgstr "uid=%s" -#: src/id.c:334 +#: src/id.c:377 #, c-format msgid " gid=%s" msgstr " gid=%s" -#: src/id.c:341 +#: src/id.c:384 #, c-format msgid " euid=%s" msgstr " euid=%s" -#: src/id.c:349 +#: src/id.c:392 #, c-format msgid " egid=%s" msgstr " egid=%s" -#: src/id.c:377 +#: src/id.c:421 msgid " groups=" msgstr " skupiny=" -#: src/id.c:393 +#: src/id.c:437 #, c-format msgid " context=%s" msgstr " kontext=%s" -#: src/install.c:373 +#: src/install.c:376 #, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "varování: %s: změna kontextu na %s selhala" -#: src/install.c:414 +#: src/install.c:417 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "vytvářím adresář %s" -#: src/install.c:482 +#: src/install.c:485 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "vlastnictví %s nelze změnit" -#: src/install.c:506 +#: src/install.c:509 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "nelze nastavit časy %s " -#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439 +#: src/install.c:531 src/split.c:425 src/timeout.c:442 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "systémové volání fork selhalo" -#: src/install.c:531 +#: src/install.c:535 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "%s nelze spustit" -#: src/install.c:535 +#: src/install.c:539 #, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "čekám na strip" -#: src/install.c:537 +#: src/install.c:541 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "proces strip skončil neobvykle" -#: src/install.c:558 +#: src/install.c:565 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "neplatný uživatel %s" -#: src/install.c:594 +#: src/install.c:601 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" @@ -4921,7 +5021,7 @@ msgstr "" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -t ADRESÁŘ ZDROJ…\n" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -d ADRESÁŘ…\n" -#: src/install.c:601 +#: src/install.c:608 msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" @@ -4945,7 +5045,7 @@ msgstr "" "do existujícího ADRESÁŘE a nastaví uživatelská práva a vlastníky/skupiny.\n" "Čtvrtý způsob vytvoří všechny komponenty zadaného ADRESÁŘE(Ů).\n" -#: src/install.c:615 +#: src/install.c:622 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" @@ -4966,7 +5066,7 @@ msgstr "" "adresářů.\n" " Vytvoří všechny komponenty těchto adresářů\n" -#: src/install.c:624 +#: src/install.c:631 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" @@ -4988,7 +5088,7 @@ msgstr "" " -o, --owner=VLASTNÍK nastaví vlastníka souboru (pouze superuživatel – " "root)\n" -#: src/install.c:631 +#: src/install.c:638 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" @@ -5015,66 +5115,66 @@ msgstr "" " považuje CÍL za běžný soubor\n" " -v, --verbose vypisuje jména všech vytvářených adresářů\n" -#: src/install.c:641 +#: src/install.c:648 msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" -" -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and " -"directories\n" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" " --preserve-context\n" " zachová selinuxový bezpečnostní kontext\n" -" -Z, --context=KONTEXT\n" -" nastaví souborům a adresářům selinuxový bezp. " -"kontext\n" +" -Z nastaví cílovému souboru selinuxový bezpečnostní\n" +" kontext na výchozí hodnotu\n" +" --context[=KONTEXT]\n" +" jako -Z nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví " +"selinuxový\n" +" nebo smackový bezpečnostní kontext na KONTEXT\n" + +#: src/install.c:696 src/unlink.c:86 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "nelze odstranit odkaz %s" -#: src/install.c:859 +#: src/install.c:877 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "VAROVÁNÍ: ignoruji --preserve-context, toto jádro nepodporuje SELinux" -#: src/install.c:869 -#, c-format -msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled" -msgstr "VAROVÁNÍ: ignoruji --context (-Z), toto jádro nepodporuje SELinux" - -#: src/install.c:886 +#: src/install.c:917 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "při instalaci adresáře nesmí být použit přepínač --strip" -#: src/install.c:889 +#: src/install.c:920 #, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "při instalaci adresáře není dovolen cílový adresář (-t)" -#: src/install.c:893 -#, c-format -msgid "cannot force target context to %s and preserve it" -msgstr "nelze zároveň vynutit kontext na %s a zároveň jej zachovat" - -#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326 +#: src/install.c:989 src/mkdir.c:294 src/stdbuf.c:351 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "neplatná práva: %s" -#: src/install.c:954 +#: src/install.c:996 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" "VAROVÁNÍ: ignoruji přepínač --strip-option, protože přepínač -s nebyl použit" -#: src/install.c:959 +#: src/install.c:1001 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "přepínače --compare (-C) a --preserve-timestamps se vzájemně vylučují" -#: src/install.c:966 +#: src/install.c:1008 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "přepínače --compare (-C) a --strip se vzájemně vylučují" -#: src/install.c:972 +#: src/install.c:1014 #, c-format msgid "" "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" @@ -5087,7 +5187,7 @@ msgstr "" msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" -#: src/join.c:191 +#: src/join.c:195 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" @@ -5108,7 +5208,7 @@ msgstr "" " kde STRANA je 1 nebo 2 pro SOUBOR1 nebo SOUBOR2\n" " -e VYPLŇ nahradí chybějící vstupní položky VÝPLNÍ\n" -#: src/join.c:200 +#: src/join.c:204 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" @@ -5121,7 +5221,7 @@ msgstr "" " -o FORMÁT řídí se FORMÁTEM při tvorbě výstupního řádku\n" " -t ZNAK použije ZNAK jako oddělovač položek na vstupu i výstupu\n" -#: src/join.c:206 +#: src/join.c:210 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" @@ -5142,7 +5242,12 @@ msgstr "" "položek,\n" " vypíše je aniž by se je pokoušet spárovat\n" -#: src/join.c:218 +#: src/join.c:220 src/shuf.c:81 src/sort.c:506 src/uniq.c:204 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated oddělovač řádků je znak NUL, ne nový řádek\n" + +#: src/join.c:225 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" @@ -5178,47 +5283,47 @@ msgstr "" "Nebude-li vstup seřazen a nebude-li možné některé řádky propojit, bude\n" "zobrazeno varování.\n" -#: src/join.c:403 +#: src/join.c:410 #, c-format msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" msgstr "%s:%<PRIuMAX>: není seřazeno: %.*s" -#: src/join.c:840 src/join.c:1038 +#: src/join.c:847 src/join.c:1045 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "chybné číslo položky: %s" -#: src/join.c:861 src/join.c:870 +#: src/join.c:868 src/join.c:877 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "chybně zadaná položka: %s" -#: src/join.c:877 +#: src/join.c:884 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "chybné číslo souboru v popisu položky: %s" -#: src/join.c:920 +#: src/join.c:927 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "neslučitelné propojovací položky %lu, %lu" -#: src/join.c:1049 +#: src/join.c:1056 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "řetězce výplně je jsou v konfliktu" -#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468 +#: src/join.c:1108 src/sort.c:4509 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "zvolený oddělovač položek %s má více znaků" -#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473 +#: src/join.c:1112 src/sort.c:4514 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "neslučitelné oddělovače položek" -#: src/join.c:1174 +#: src/join.c:1185 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "oba dva soubory nemohou být standardním vstupem" @@ -5337,47 +5442,47 @@ msgstr "" msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "odkaz %s na %s nelze vytvořit" -#: src/ln.c:190 +#: src/ln.c:206 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: na adresář nelze vytvořit pevný odkaz" -#: src/ln.c:255 +#: src/ln.c:271 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: adresář nelze přepsat" -#: src/ln.c:260 +#: src/ln.c:276 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: přepsat %s? " -#: src/ln.c:345 +#: src/ln.c:362 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" msgstr "symbolický odkaz %s nebylo možné vytvořit" -#: src/ln.c:346 +#: src/ln.c:363 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" msgstr "symbolický odkaz %s na %s nebylo možné vytvořit" -#: src/ln.c:348 +#: src/ln.c:365 #, c-format msgid "failed to create hard link to %.0s%s" msgstr "pevný odkaz na %.0s%s nebylo možné vytvořit" -#: src/ln.c:351 +#: src/ln.c:368 #, c-format msgid "failed to create hard link %s" msgstr "pevný odkaz %s nebylo možné vytvořit" -#: src/ln.c:352 +#: src/ln.c:369 #, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" msgstr "pevný odkaz %s na %s nebylo možné vytvořit" -#: src/ln.c:374 +#: src/ln.c:391 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" @@ -5390,7 +5495,7 @@ msgstr "" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… CÍL… ADRESÁŘ (3. forma)\n" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -t ADRESÁŘ CÍL… (4. forma)\n" -#: src/ln.c:381 +#: src/ln.c:398 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" @@ -5410,7 +5515,7 @@ msgstr "" "mohou nést libovolný text; při pozdějším vyhodnocování je relativní odkaz\n" "zvažován vzhledem ke svému nadřízenému adresáři.\n" -#: src/ln.c:394 +#: src/ln.c:411 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -5432,7 +5537,7 @@ msgstr "" "i superuživateli)\n" " -f, --force odstraní existující cílové soubory\n" -#: src/ln.c:402 +#: src/ln.c:419 msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" @@ -5455,7 +5560,7 @@ msgstr "" " umístění\n" " -s, --symbolic na místo pevných odkazů vytváří symbolické\n" -#: src/ln.c:411 +#: src/ln.c:428 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " @@ -5471,7 +5576,7 @@ msgstr "" " -T, --no-target-directory vždy považuje JMÉNO_ODKAZU za běžný soubor\n" " -v, --verbose tiskne jména všech odkazů\n" -#: src/ln.c:433 +#: src/ln.c:450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5483,12 +5588,12 @@ msgstr "" "případě, je-li CÍLEM symbolický odkaz, se uplatní poslední zadaný přepínač.\n" "Výchozí je %s.\n" -#: src/ln.c:554 +#: src/ln.c:571 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "--target-directory a --no-target-directory nelze kombinovat" -#: src/ln.c:588 +#: src/ln.c:605 #, c-format msgid "cannot do --relative without --symbolic" msgstr "přepínač --relative nelze bez přepínače --symbolic použít" @@ -5521,7 +5626,7 @@ msgstr "chybí přihlašovací jméno" #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. -#: src/ls.c:732 +#: src/ls.c:734 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e. %b %Y" @@ -5530,95 +5635,95 @@ msgstr "%e. %b %Y" #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. -#: src/ls.c:745 +#: src/ls.c:747 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e. %b %H.%M" -#: src/ls.c:1580 +#: src/ls.c:1590 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "ignoruji neplatnou hodnotu proměnné prostření QUOTUNG_STYLE: %s" -#: src/ls.c:1599 +#: src/ls.c:1609 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "špatná šířka (%s) v proměnné prostředí COLUMNS, bude ignorována" -#: src/ls.c:1629 +#: src/ls.c:1639 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "špatná velikost tabelátoru (%s) v proměnné prostředí TABSIZE, bude ignorována" -#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975 +#: src/ls.c:1760 src/ptx.c:1978 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "chybné délka řádku: %s" -#: src/ls.c:1824 +#: src/ls.c:1834 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "chybná šířka tabelátoru: %s" -#: src/ls.c:2033 +#: src/ls.c:2043 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "chybný formát pro výpis času %s" -#: src/ls.c:2057 +#: src/ls.c:2067 msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "Platné argumenty jsou:\n" -#: src/ls.c:2061 +#: src/ls.c:2071 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr " - +FORMÁT (např. +%H:%M) pro formát jako u „date“\n" -#: src/ls.c:2096 +#: src/ls.c:2106 #, c-format msgid "error initializing month strings" msgstr "chyba při inicializaci řetězců měsíců" -#: src/ls.c:2407 +#: src/ls.c:2450 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "neznámý prefix: %s" -#: src/ls.c:2437 +#: src/ls.c:2480 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "nesrozumitelná hodnota v proměnné prostředí LS_COLORS" -#: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161 +#: src/ls.c:2557 src/pwd.c:164 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "adresář %s nelze otevřít" -#: src/ls.c:2529 +#: src/ls.c:2572 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "zařízení a i-uzel pro %s nelze určit" -#: src/ls.c:2538 +#: src/ls.c:2581 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "%s: nevypisuji již dříve vypsaný adresář" -#: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229 +#: src/ls.c:2658 src/pwd.c:232 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "čte se adresář %s" -#: src/ls.c:2630 +#: src/ls.c:2673 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "zavírá se adresář %s" -#: src/ls.c:3302 +#: src/ls.c:3362 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "jména souborů %s a %s nelze porovnat" -#: src/ls.c:4721 +#: src/ls.c:4781 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" @@ -5627,7 +5732,7 @@ msgstr "" "není zadán žádný z přepínačů -cftuvSUX nebo --sort, výstup bude seřazen\n" "abecedně.\n" -#: src/ls.c:4728 +#: src/ls.c:4788 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -5641,25 +5746,25 @@ msgstr "" " --author spolu s -l vypíše autora každého souboru\n" " -b, --escape negrafické znaky escapuje ve stylu jazyka C\n" -#: src/ls.c:4734 +#: src/ls.c:4794 msgid "" -" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E." +" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e." "g.,\n" " '--block-size=M' prints sizes in units of\n" -" 1,048,576 bytes. See SIZE format below.\n" +" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" -" modification of file status information)\n" -" with -l: show ctime and sort by name\n" +" modification of file status information);\n" +" with -l: show ctime and sort by name;\n" " otherwise: sort by ctime, newest first\n" msgstr "" -" --block-size=VELIKOST velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI. " -"Např.\n" +" --block-size=VELIKOST velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI; " +"např.\n" " „--block-size=M“ vypisuje velikosti " "v jednotkách\n" -" po 1 048 576 bajtech. Popis formátu VELIKOSTI\n" -" je uveden níže.\n" +" po 1 048 576 bajtech; popis formátu VELIKOSTI\n" +" je uveden níže\n" " -B, --ignore-backups nevypisuje soubory končící na ~\n" " -c s -lt: řadí podle ctime a vypisuje ctime (čas\n" " poslední změny i-uzlových informací);\n" @@ -5668,29 +5773,25 @@ msgstr "" " jinak: řadí podle ctime, vypisuje od " "nejnovějších\n" -#: src/ls.c:4744 +#: src/ls.c:4804 msgid "" " -C list entries by columns\n" -" --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to " -"'always'\n" -" or can be 'never' or 'auto'. More info " -"below\n" -" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" -" and do not dereference symbolic links\n" +" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', " +"'auto',\n" +" or 'always' (the default); more info below\n" +" -d, --directory list directories themselves, not their " +"contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" " -C vypisuje položky ve sloupcích\n" -" --color[=KDY] obarví výstup. KDY je implicitně " -"„always“ (vždy),\n" -" další hodnoty jsou „never“ (nikdy) nebo " -"„auto“.\n" -" Podrobnosti níže\n" -" -d, --directory vypíše názvy adresářů místo jejich obsahu a\n" -" nenásleduje symbolické odkazy\n" +" --color[=KDY] obarví výstup; KDY smí být „never“ (nikdy),\n" +" „auto“ nebo „always“ (vždy, výchozí);\n" +" podrobnosti níže\n" +" -d, --directory vypíše názvy adresářů místo jejich obsahu\n" " -D, --dired generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n" " mód „dired“\n" -#: src/ls.c:4752 +#: src/ls.c:4812 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" @@ -5710,59 +5811,60 @@ msgstr "" " verbose jako -l, vertical jako -C\n" " --full-time jako -l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:4760 +#: src/ls.c:4820 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr " -g jako -l, ale nevypisuje vlastníka\n" -#: src/ls.c:4763 +#: src/ls.c:4823 msgid "" " --group-directories-first\n" -" group directories before files.\n" -" augment with a --sort option, but any\n" +" group directories before files;\n" +" can be augmented with a --sort option, but " +"any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" " --group-directories-first\n" -" seskupí adresáře před soubory\n" -" Zachová funkci přepínače --sort, avšak\n" -" --sort=none (-U) seskupování potlačí.\n" +" seskupí adresáře před soubory;\n" +" zachová funkci přepínače --sort, avšak\n" +" --sort=none (-U) seskupování potlačí\n" -#: src/ls.c:4769 +#: src/ls.c:4829 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" -" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -G, --no-group při dlouhém formátu nevypisuje informace\n" " o skupinách\n" -" -h, --human-readable při -l vypisuje velikosti ve formátu pohodlném\n" -" pro člověka (např. 1K, 234M, 2G)\n" -" --si jako předchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n" -" a ne 1024.\n" +" -h, --human-readable při -l a/nebo -s vypisuje velikosti ve formátu\n" +" pohodlném pro člověka (např. 1K, 234M, 2G)\n" +" --si jako předchozí, ale použije mocniny 1000 a ne " +"1024\n" -#: src/ls.c:4775 +#: src/ls.c:4835 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" -" that points to a directory\n" +" that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" " -H, --dereference-command-line\n" " následuje symbolické odkazy uvedené na\n" -" příkazové řádce\n" +" příkazovém řádku\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" následuje každý symbolický odkaz z příkazové\n" -" řádky, který ukazuje na adresář\n" +" následuje každý symbolický odkaz z příkazového\n" +" řádku, který ukazuje na adresář\n" " --hide=VZOR nevypisuje implikované položky odpovídající\n" " shellovému VZORU (lze přebít přepínači -a a -" "A)\n" -#: src/ls.c:4785 +#: src/ls.c:4845 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -5771,7 +5873,7 @@ msgid "" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" -" -k, --kibibytes use 1024-byte blocks\n" +" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n" msgstr "" " --indicator-style=STYL\n" " k názvům souborů přidává indikátory ve\n" @@ -5780,9 +5882,9 @@ msgstr "" " -i, --inode ke každému souboru vypíše číslo jeho i-uzlu\n" " -I, --ignore=VZOR nevypisuje implikované soubory vyhovující\n" " shellovému VZORU\n" -" -k, --kibibytes použije 1024bajtové bloky\n" +" -k, --kibibytes u zaplnění disku použije 1024bajtové bloky\n" -#: src/ls.c:4795 +#: src/ls.c:4855 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -5798,7 +5900,7 @@ msgstr "" "oddělených\n" " čárkami vyplňující šířku řádků\n" -#: src/ls.c:4803 +#: src/ls.c:4863 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -5816,11 +5918,11 @@ msgstr "" " -p, --indicator-style=slash\n" " za názvy adresářů připojí „/“\n" -#: src/ls.c:4811 +#: src/ls.c:4871 msgid "" -" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" -" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" -" unless program is 'ls' and output is a " +" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" +" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" +" unless program is 'ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" @@ -5828,8 +5930,7 @@ msgid "" "escape\n" msgstr "" " -q, --hide-control-chars vypíše „?“ místo negrafických znaků\n" -" --show-control-chars vypíše negrafické znaky tak jak jsou " -"(implicitní,\n" +" --show-control-chars vypíše negrafické znaky tak jak jsou (výchozí,\n" " jestliže program není „ls“ a výstup není na\n" " terminál)\n" " -Q, --quote-name vloží názvy souborů do uvozovek\n" @@ -5839,7 +5940,7 @@ msgstr "" " literal (doslovný), locale (lokalizovaný),\n" " shell, shell-always, c, escape\n" -#: src/ls.c:4820 +#: src/ls.c:4881 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -5851,51 +5952,56 @@ msgstr "" " -s, --size vypíše alokovanou velikost každého souboru\n" " v blocích\n" -#: src/ls.c:4825 +#: src/ls.c:4886 msgid "" " -S sort by file size\n" -" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" -" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" -" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " -"modification\n" -" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" -" or status -c; use specified time as sort key\n" -" if --sort=time\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" +"S),\n" +" time (-t), version (-v), extension (-X)\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n" +" modification time: atime or access or use (-" +"u)\n" +" ctime or status (-c); also use specified " +"time\n" +" as sort key if --sort=time\n" msgstr "" " -S výstup seřadí podle délky souborů\n" -" --sort=SLOVO výstup seřadí podle SLOVA: none (-U),\n" -" extension (-X), size (-S), time (-t),version (-" -"v)\n" -" --time=SLOVO s -l vypisuje čas podle SLOVA místo času\n" -" poslední změny obsahu: atime (-u), access (-" +" --sort=SLOVO výstup seřadí podle SLOVA: none (-U), size (-" +"S),\n" +" time (-t), version (-v), extension (-X)\n" +" --time=SLOVO s -l vypisuje čas podle SLOVA místo výchozího " +"času\n" +" poslední změny obsahu: atime, access nebo use (-" "u),\n" -" use (-u), ctime (-c) nebo status (-c);\n" +" ctime nebo status (-c);\n" " jestliže je zadán přepínač --sort=time, " "použije\n" " se tento čas jako řadicí klíč\n" -#: src/ls.c:4835 +#: src/ls.c:4896 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" -" FORMAT is interpreted like 'date'; if FORMAT " -"is\n" -" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" -" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" -" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" -" takes effect only outside the POSIX locale\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n" +" FORMAT is interpreted like in 'date'; if " +"FORMAT\n" +" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 " +"applies\n" +" to non-recent files and FORMAT2 to recent " +"files;\n" +" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" msgstr "" " --time-style=STYL s -l vypisuje čas ve STYLU:\n" " full-iso (plný), long-iso (dlouhý), iso,\n" -" locale (národní), +FORMÁT.\n" +" locale (národní) nebo +FORMÁT.\n" " FORMÁT má stejný význam jako u „date“;\n" " pokud FORMÁT je ve tvaru\n" -" FORMÁT1<nový řádek>FORMÁT2, FORMÁT1 se\n" +" FORMÁT1<nový řádek>FORMÁT2, pak se FORMÁT1\n" " použije na starší soubory a FORMÁT2 na\n" " mladší soubory; pokud STYL začíná na „posix-“,\n" " bude STYL uvažován jen mimo POSIXOVÉ locale\n" -#: src/ls.c:4844 +#: src/ls.c:4908 msgid "" " -t sort by modification time, newest first\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" @@ -5905,10 +6011,10 @@ msgstr "" " -T, --tabsize=SLOUPCŮ pozice tabelátoru každých SLOUPCŮ znaků (impl. " "8)\n" -#: src/ls.c:4848 +#: src/ls.c:4912 msgid "" -" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" -" with -l: show access time and sort by name\n" +" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" +" with -l: show access time and sort by name;\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v natural sort of (version) numbers within text\n" @@ -5922,24 +6028,23 @@ msgstr "" " v jakém jsou v adresáři uloženy\n" " -v přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu\n" -#: src/ls.c:4855 +#: src/ls.c:4919 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" -" -Z, --context print any SELinux security context of each " -"file\n" +" -Z, --context print any security context of each file\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" " -w, --width=SLOUPCŮ použije tuto šířku obrazovky při vypisování\n" " -x jména souborů vypíše po řádcích místo po " "sloupcích\n" " -X výstup seřadí abecedně podle přípon souborů\n" -" -Z, --context vypíše pro každý soubor jakýkoliv selinuxový\n" -" bezpečnostní kontext\n" +" -Z, --context vypíše pro každý soubor jakýkoliv bezpečnostní\n" +" kontext\n" " -1 vypíše jeden soubor na jeden řádek\n" -#: src/ls.c:4865 +#: src/ls.c:4929 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" @@ -5954,7 +6059,7 @@ msgstr "" "jen, když standardní výstup bude napojen na terminál. Toto nastavení lze\n" "ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS. Nastavit ji lze příkazem dircolors.\n" -#: src/ls.c:4872 +#: src/ls.c:4936 msgid "" "\n" "Exit status:\n" @@ -6032,9 +6137,11 @@ msgstr " -t, --text čte v textovém módu (výchozí)\n" #: src/md5sum.c:195 msgid "" "\n" -"The following three options are useful only when verifying checksums:\n" +"The following four options are useful only when verifying checksums:\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" +" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " +"lines\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" @@ -6043,17 +6150,12 @@ msgstr "" "součtů:\n" " --quiet nevypisuje OK u každého úspěšně ověřeného souboru\n" " --status nevypisuje nic, úspěšnost značí návratový kód\n" -" -w, --warn upozorňuje na nesprávně formátované řádky součtů\n" +" --strict vrátí nenulový kód při chybně formátovaném řádku " +"součtu\n" +" -w, --warn upozorňuje na chybně formátované řádky součtů\n" "\n" -#: src/md5sum.c:203 -msgid "" -" --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" -msgstr "" -" --strict spolu s --check vrátí nenulový kód při neplatném " -"vstupu\n" - -#: src/md5sum.c:208 +#: src/md5sum.c:206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6068,35 +6170,35 @@ msgstr "" "řádku pro každý SOUBOR. Formát řádku je kontrolní součet, znak značící\n" "vstupní režim („*“ pro binární, mezera pro textový) a jméno SOUBORU.\n" -#: src/md5sum.c:523 +#: src/md5sum.c:521 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "%s: příliš mnoho řádků s kontrolními součty" -#: src/md5sum.c:547 +#: src/md5sum.c:545 #, c-format msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nesprávně formátovaný řádek %s kontrolního součtu" -#: src/md5sum.c:572 +#: src/md5sum.c:570 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: SELHALO otevření nebo čtení\n" -#: src/md5sum.c:595 +#: src/md5sum.c:593 msgid "FAILED" msgstr "CHYBNÝ" -#: src/md5sum.c:597 +#: src/md5sum.c:595 msgid "OK" msgstr "V POŘÁDKU" -#: src/md5sum.c:621 +#: src/md5sum.c:619 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: nenalezeny správně formátované řádky %s kontrolního součtu" -#: src/md5sum.c:631 +#: src/md5sum.c:629 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" @@ -6111,7 +6213,7 @@ msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> řádků není správně utvořeno" # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need # such things only in two places in this file - rzm 960902 # -#: src/md5sum.c:639 +#: src/md5sum.c:637 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" @@ -6128,7 +6230,7 @@ msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> uvedených souborů nebylo možné přečíst" # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234] # are different that the other ones) - rzm 960902 # -#: src/md5sum.c:647 +#: src/md5sum.c:645 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" @@ -6136,122 +6238,152 @@ msgstr[0] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtený součet NESOUHLASIL" msgstr[1] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtené součty NESOUHLASILY" msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtených součtů NESOUHLASILO" -#: src/md5sum.c:760 +#: src/md5sum.c:764 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "přepínač --tag nepodporuje režim --text" -#: src/md5sum.c:766 +#: src/md5sum.c:770 #, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "přepínač --tag nemá význam při ověřování kontrolních součtů" -#: src/md5sum.c:773 +#: src/md5sum.c:777 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "přepínače --binary a --text jsou bezvýznamné při ověřování kontrolních součtů" -#: src/md5sum.c:781 +#: src/md5sum.c:785 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "přepínač --status má význam pouze při ověřování kontrolních součtů" -#: src/md5sum.c:788 +#: src/md5sum.c:792 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "přepínač --warn má význam pouze při ověřování kontrolních součtů" -#: src/md5sum.c:795 +#: src/md5sum.c:799 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "přepínač --quiet má význam pouze při ověřování kontrolních součtů" -#: src/md5sum.c:802 +#: src/md5sum.c:806 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "přepínač --strict má význam pouze při ověřování kontrolních součtů" -#: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164 +#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… ADRESÁŘ…\n" -#: src/mkdir.c:57 +#: src/mkdir.c:59 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "Vytvoří ADRESÁŘ(E), pokud ještě neexistuje(í).\n" -#: src/mkdir.c:63 +#: src/mkdir.c:65 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" -" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each created\n" -" directory to CTX\n" msgstr "" " -m, --mode=PRÁVA nastaví přístupová práva (zadány jako příkazu „chmod“),\n" " místo toho, aby byla práva nastavena na a=rwx - umask\n" " -p, --parents vytvoří neexistující rodičovské adresáře zadaného " "adresáře\n" " -v, --verbose vypíše zprávu o každém vytvořeném adresáři\n" -" -Z, --context=KONTEXT\n" -" nastaví selinuxový bezpečnostní kontext na KONTEXT\n" -" každému vytvářenému adresáři\n" -#: src/mkdir.c:168 +#: src/mkdir.c:70 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of each created " +"directory\n" +" to the default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z nastaví každému vytvářenému adresáři selinuxový\n" +" bezpečnostní kontext na výchozí hodnotu\n" +" --context=KONTEXT\n" +" jako -Z nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví selinuxový\n" +" nebo smackový bezpečnostní kontext na KONTEXT\n" + +#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:172 +#, c-format +msgid "failed to set default creation context for %s" +msgstr "selhalo nastavení výchozího kontextu u %s" + +#: src/mkdir.c:191 +#, c-format +msgid "failed to restore context for %s" +msgstr "selhalo obnovení kontextu u %s" + +#: src/mkdir.c:231 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "adresář %s vytvořen" -#: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89 +#: src/mkdir.c:249 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 +#, c-format +msgid "" +"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "" +"pozor: ignoruje se --context, je vyžadováno jádro s podporou SELinuxu/SMACKu" + +#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [JMÉNO]…\n" -#: src/mkfifo.c:52 +#: src/mkfifo.c:54 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" msgstr "Vytvoří pojmenované roury (FIFO) se zadanými JMÉNY.\n" -#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62 msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" " -m, --mode=PRÁVA nastaví bity přístupových práv na PRÁVA, místo toho,\n" " aby byla nastavena na a=rw − umask\n" -#: src/mkfifo.c:61 +#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65 msgid "" -" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n" +" -Z set the SELinux security context to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" -" -Z, --context=KTX nastaví selinuxový bezpečnostní kontext každému JMÉNU\n" -"na KTX\n" +" -Z nastaví selinuxový bezpečnostní kontext na výchozí\n" +" hodnotu\n" +" --context[=KTX] jako -Z nebo je-li KTX zadán, nastaví selinuxový\n" +" nebo smackový bezpečnostní kontext na KTX\n" -#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127 +#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "neplatná práva" -#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132 +#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "práva mohou určovat jen bity přístupových práv k souboru" -#: src/mknod.c:52 +#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:269 +#, c-format +msgid "cannot set permissions of %s" +msgstr "nelze nastavit práva u %s" + +#: src/mknod.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… JMÉNO TYP [HLAVNÍ VEDLEJŠÍ]\n" -#: src/mknod.c:54 +#: src/mknod.c:56 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "Vytvoří zvláštní soubor pod JMÉNEM a zadaného TYPU.\n" -#: src/mknod.c:63 -msgid " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n" -msgstr "" -" -Z, --context=KTX nastaví selinuxový bezpečnostní kontext JMÉNU na KTX\n" - -#: src/mknod.c:68 +#: src/mknod.c:72 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" @@ -6267,7 +6399,7 @@ msgstr "" "začínají na „0x“ nebo „0X“, jsou považována za šestnáctková; pokud začínají\n" "na 0, za osmičková, jinak za desítková. TYP smí být:\n" -#: src/mknod.c:75 +#: src/mknod.c:79 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" @@ -6279,55 +6411,55 @@ msgstr "" " c, u znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n" " p roura (FIFO)\n" -#: src/mknod.c:150 +#: src/mknod.c:175 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "Zvláštní soubory vyžadují hlavní a vedlejší čísla zařízení." -#: src/mknod.c:160 +#: src/mknod.c:185 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Roury nemají hlavní a vedlejší číslo zařízení." -#: src/mknod.c:176 +#: src/mknod.c:210 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "zvláštní blokové soubory nejsou podporovány" -#: src/mknod.c:185 +#: src/mknod.c:219 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "zvláštní znakové soubory nejsou podporovány" -#: src/mknod.c:201 +#: src/mknod.c:235 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "neplatné hlavní číslo zařízení: %s" -#: src/mknod.c:206 +#: src/mknod.c:240 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "neplatné vedlejší číslo zařízení %s" -#: src/mknod.c:211 +#: src/mknod.c:245 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "neplatné zařízení %s %s" -#: src/mknod.c:225 +#: src/mknod.c:264 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "neplatný typ zařízení %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/mktemp.c:37 +#: src/mktemp.c:36 msgid "Eric Blake" msgstr "Eric Blake" -#: src/mktemp.c:68 +#: src/mktemp.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [ŠABLONA]\n" -#: src/mktemp.c:69 +#: src/mktemp.c:67 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" @@ -6337,13 +6469,13 @@ msgstr "" "ŠABLONA musí končit na alespoň 3 po sobě následující znaky „X“.\n" "Nebude-li zadána ŠABLONA, použije se tmp.XXXXXXXXXX a zapne se --tmpdir.\n" -#: src/mktemp.c:74 +#: src/mktemp.c:72 msgid "" "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" "Soubory jsou vytvářeny jako u+rw, adresáře jako u+rwx, mínus omezení umask.\n" -#: src/mktemp.c:78 +#: src/mktemp.c:76 msgid "" " -d, --directory create a directory, not a file\n" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" @@ -6353,27 +6485,28 @@ msgstr "" " -u, --dry-run nevytváří nic, jen vytiskne jméno (není bezpečné)\n" " -q, --quiet potlačí hlášky o chybě při vytváření souboru/adresáře\n" -#: src/mktemp.c:83 +#: src/mktemp.c:81 msgid "" -" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE. SUFF must not contain " +" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " "slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in " -"X.\n" +"X\n" msgstr "" " --suffix=PŘÍPONA\n" -" k šabloně připojí PŘÍPONU. PŘÍPONA nesmí obsahovat\n" +" k šabloně připojí PŘÍPONU; PŘÍPONA nesmí obsahovat\n" " lomítko. Tento přepínač se aktivuje, pokud ŠABLONA\n" -" nekončí na X.\n" +" nekončí na X\n" -#: src/mktemp.c:87 +#: src/mktemp.c:85 msgid "" -" --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is not\n" +" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" -" this option, TEMPLATE must not be an absolute name.\n" -" Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" +" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" +" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component\n" msgstr "" -" --tmpdir[=ADR] interpretuje ŠABLONU relativně k adresáři ADR. Není-" +" -p ADR, --tmpdir[=ADR]\n" +" interpretuje ŠABLONU relativně k adresáři ADR. Není-" "li\n" " ADR zadán, použije $TMPDIR, je-li nastavena, jinak /" "tmp.\n" @@ -6382,69 +6515,61 @@ msgstr "" " Na rozdíl od -t ŠABLONA smí obsahovat lomítka, avšak\n" " i zde mktemp vytvoří jen závěrečnou složku cesty\n" -#: src/mktemp.c:95 +#: src/mktemp.c:92 msgid "" -" -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n" " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" -" -p ADRESÁŘ požije ADRESÁŘ jako předponu, implikuje -t " -"[zastaralé]\n" " -t interpretuje ŠABLONU jako jedinou část jména souboru\n" " relativně k adresáři: $TMPDIR, je-li nastavena, jinak\n" " je adresář zadán pomocí -p, jinak /tmp [zastaralé]\n" -#: src/mktemp.c:223 -#, c-format -msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" -msgstr "přesměrování standardního chybové výstupu do /dev/null se nezdařilo" - -#: src/mktemp.c:229 +#: src/mktemp.c:210 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "příliš mnoho šablon" -#: src/mktemp.c:249 +#: src/mktemp.c:230 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "při --sufix šablona %s musí končit na X" -#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130 +#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1180 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "chybná přípona %s, obsahuje oddělovač adresářů" -#: src/mktemp.c:279 +#: src/mktemp.c:260 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "příliš málo X v šabloně %s" -#: src/mktemp.c:292 +#: src/mktemp.c:276 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "chybná šablona %s, obsahuje oddělovač adresářů" -#: src/mktemp.c:306 +#: src/mktemp.c:290 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "chybná šablona %s, spolu s --tmpdir nesmí být absolutní" -#: src/mktemp.c:326 +#: src/mktemp.c:311 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "vytvoření adresáře dle šablony %s selhalo" -#: src/mktemp.c:336 +#: src/mktemp.c:322 #, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "vytvoření souboru dle šablony %s selhalo" -#: src/mv.c:292 +#: src/mv.c:294 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "Přejmenuje ZDROJ na CÍL, nebo přesune ZDROJ(E) do ADRESÁŘE.\n" -#: src/mv.c:298 +#: src/mv.c:300 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -6465,7 +6590,7 @@ msgstr "" "Zadáte-li více jak jeden přepínač z -i, -f, -n, pouze poslední bude " "účinkovat.\n" -#: src/mv.c:307 +#: src/mv.c:309 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" @@ -6475,7 +6600,7 @@ msgstr "" " --strip-trailing-slashes odstraní všechna lomítka z konce ZDROJE(Ů)\n" " -S, --suffix=PŘÍPONA přípona záložních souborů\n" -#: src/mv.c:312 +#: src/mv.c:314 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" @@ -6484,12 +6609,16 @@ msgid "" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" +" -Z, --context set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" msgstr "" " -t, --target-directory=ADRESÁŘ\n" " přemístí všechny ZDROJE do ADRESÁŘE\n" " -T, --no-target-directory CÍL považuje za běžný soubor\n" " -u, --update přemístí pouze starší a úplně nové soubory\n" " -v, --verbose vypisuje co se děje\n" +" -Z, --context nastaví selinuxový bezpečnostní kontext\n" +" cílovému souboru na výchozí hodnotu\n" #: src/nice.c:72 #, c-format @@ -6780,80 +6909,75 @@ msgid "%s: invalid number to ignore" msgstr "%s: chybný počet na ignorování" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/numfmt.c:35 +#: src/numfmt.c:36 msgid "Assaf Gordon" msgstr "Assaf Gordon" -#: src/numfmt.c:676 +#: src/numfmt.c:659 #, c-format -msgid "value too large to be converted: '%s'" -msgstr "hodnota je pro převod příliš velká: „%s“" +msgid "value too large to be converted: %s" +msgstr "hodnota je pro převod příliš velká: %s" -#: src/numfmt.c:680 +#: src/numfmt.c:663 #, c-format -msgid "invalid number: '%s'" -msgstr "neplatné číslo: „%s“" +msgid "invalid number: %s" +msgstr "neplatné číslo: %s" -#: src/numfmt.c:684 +#: src/numfmt.c:667 #, c-format -msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)" -msgstr "přípona ze vstupu odmítnuta: „%s“ (zvažte použití --from)" +msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" +msgstr "přípona ze vstupu odmítnuta: %s (zvažte použití --from)" -#: src/numfmt.c:688 +#: src/numfmt.c:671 #, c-format -msgid "invalid suffix in input: '%s'" -msgstr "neplatná přípona na vstupu: „%s“" +msgid "invalid suffix in input: %s" +msgstr "neplatná přípona na vstupu: %s" -#: src/numfmt.c:692 +#: src/numfmt.c:675 #, c-format -msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)" -msgstr "na vstupu chybí přípona „i“: „%s“ (na příklad Ki/Mi/Gi)" +msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" +msgstr "na vstupu chybí přípona „i“: %s (na příklad Ki/Mi/Gi)" -#: src/numfmt.c:723 +#: src/numfmt.c:722 src/numfmt.c:768 #, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "hodnotu „%Lf“ se nepodařilo se připravit pro výpis" -#: src/numfmt.c:787 +#: src/numfmt.c:791 #, c-format -msgid "invalid unit size: '%s'" -msgstr "chybná jednotka velikost: „%s“" +msgid "invalid unit size: %s" +msgstr "neplatná jednotka velikost: %s" -#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032 -#, c-format -msgid "out of memory (requested %zu bytes)" -msgstr "nedostatek paměti (požadováno %zu bajtů)" - -#: src/numfmt.c:813 +#: src/numfmt.c:814 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [ČÍSLO]…\n" -#: src/numfmt.c:816 +#: src/numfmt.c:817 msgid "" "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " "specified.\n" msgstr "" "Přeformátuje ČÍSLO(A), nebo čísla ze standardního vstupu, nebyla-li zadána.\n" -#: src/numfmt.c:820 +#: src/numfmt.c:821 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" msgstr " --debug vypisuje varování při neplatném vstupu\n" -#: src/numfmt.c:823 +#: src/numfmt.c:824 msgid "" " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" " -d, --delimiter=X jako oddělovač položek použije X namísto bílého " "místa\n" -#: src/numfmt.c:826 +#: src/numfmt.c:827 msgid "" " --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n" msgstr "" " --field=N nahradí číslo v položce vstupu N (výchozí je 1)\n" -#: src/numfmt.c:829 +#: src/numfmt.c:830 msgid "" " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" @@ -6861,7 +6985,7 @@ msgstr "" " --format=FORMÁT použije printf FORMÁT pro výpis reálných čísel,\n" " pro podrobnosti vizte FORMÁT níže\n" -#: src/numfmt.c:833 +#: src/numfmt.c:834 msgid "" " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " "'none';\n" @@ -6871,14 +6995,14 @@ msgstr "" " automaticky přeškáluje vstupní čísla na JEDNOTKY.\n" " Výchozí je „none“ (žádná). Vizte JEDNOTKY níže.\n" -#: src/numfmt.c:837 +#: src/numfmt.c:838 msgid "" " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " "1)\n" msgstr "" " --from-unit=N určuje velikost vstupní jednotky (místo výchozí 1).\n" -#: src/numfmt.c:840 +#: src/numfmt.c:841 msgid "" " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " "1,000,000\n" @@ -6889,7 +7013,7 @@ msgstr "" "1 000 000\n" " (což znamená, že nemá smysl v locale C či POSIX)\n" -#: src/numfmt.c:844 +#: src/numfmt.c:845 msgid "" " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" @@ -6897,7 +7021,7 @@ msgstr "" " --header[=N] vypíše (bez převodu) prvních N řádků hlavičky,\n" " výchozí hodnota N je 1\n" -#: src/numfmt.c:848 +#: src/numfmt.c:849 msgid "" " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" " abort (default), fail, warn, ignore\n" @@ -6906,7 +7030,7 @@ msgstr "" " abort (přerušit, výchozí), fail (selhat),\n" " warn (varovat), ignore (ignorovat).\n" -#: src/numfmt.c:852 +#: src/numfmt.c:853 msgid "" " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" " right-align; negative N will left-align;\n" @@ -6920,7 +7044,7 @@ msgstr "" " výplň se ignoruje. Výchozí je automatická výplň,\n" " je-li nalezeno bílé místo.\n" -#: src/numfmt.c:859 +#: src/numfmt.c:860 msgid "" " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, " @@ -6931,7 +7055,7 @@ msgstr "" " from-zero (z nuly, výchozí), towards-zero (k nule),\n" " nearest (nejbližší)\n" -#: src/numfmt.c:863 +#: src/numfmt.c:864 msgid "" " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" " SUFFIX in input numbers\n" @@ -6941,19 +7065,19 @@ msgstr "" "volitelnou\n" " PŘÍPONU u vstupních čísel\n" -#: src/numfmt.c:867 +#: src/numfmt.c:868 msgid "" " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" " --to=JEDNOTKA automaticky přeškáluje výstupní čísla do JEDNOTEK.\n" " Vizte JEDNOTKY níže.\n" -#: src/numfmt.c:870 +#: src/numfmt.c:871 msgid "" " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr " --to-unit=N velikost výstupní jednotky (místo výchozí 1).\n" -#: src/numfmt.c:877 +#: src/numfmt.c:878 msgid "" "\n" "UNIT options:\n" @@ -6961,11 +7085,11 @@ msgstr "" "\n" "JEDNOTKY:\n" -#: src/numfmt.c:880 +#: src/numfmt.c:881 msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr " none neprovádí se žádné škálování. Přípony vyvolají chybu.\n" -#: src/numfmt.c:883 +#: src/numfmt.c:884 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" @@ -6979,7 +7103,7 @@ msgstr "" " 1M = 1000000,\n" " 1Mi = 1048576,\n" -#: src/numfmt.c:889 +#: src/numfmt.c:890 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" @@ -6991,7 +7115,7 @@ msgstr "" " 1M = 1000000,\n" " ⋮\n" -#: src/numfmt.c:894 +#: src/numfmt.c:895 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024,\n" @@ -7003,7 +7127,7 @@ msgstr "" " 1M = 1048576,\n" " ⋮\n" -#: src/numfmt.c:899 +#: src/numfmt.c:900 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024,\n" @@ -7015,15 +7139,15 @@ msgstr "" " 1Mi = 1048576,\n" " ⋮\n" -#: src/numfmt.c:905 +#: src/numfmt.c:906 #, c-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " "locale).\n" -"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n" -"(%-10f) will left-pad output.\n" +"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" +"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" msgstr "" "\n" "FORMÁT musí být vhodný pro zobrazení jednoho argumentu s plovoucí " @@ -7031,10 +7155,11 @@ msgstr "" "čárkou „%f“.\n" "Volitelný apostrof (%'f) povolí seskupování (jako přepínač --grouping),\n" "podporuje-li to současné locale.\n" -"Volitelné zarovnání šířky (%10f) vyplní výstup. Volitelné záporné hodnoty\n" -"šířky (%-10f) způsobí výplň výstupu zleva.\n" +"Volitelné zarovnání šířky (%10f) vyplní výstup. Volitelné nulové hodnoty\n" +"(%010f) šířky doplní číslo nulami. Volitelné záporné hodnoty šířky (%-10f)\n" +"způsobí výplň výstupu zleva.\n" -#: src/numfmt.c:912 +#: src/numfmt.c:913 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7053,7 +7178,7 @@ msgstr "" "ale návratový kód bude 0. S přepínačem --invalid='ignore' nejsou chyby\n" "převodu hlášeny a návratový kód je také 0.\n" -#: src/numfmt.c:921 +#: src/numfmt.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7090,116 +7215,116 @@ msgstr "" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" -#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212 +#: src/numfmt.c:976 src/seq.c:214 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "formát %s nemá žádnou direktivu %%" -#: src/numfmt.c:990 +#: src/numfmt.c:1003 #, c-format msgid "invalid format %s (width overflow)" msgstr "neplatný formát %s (šířka přetekla)" -#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229 +#: src/numfmt.c:1008 +#, c-format +msgid "--format padding overridding --padding" +msgstr "výplň --format přebíjí --padding" + +#: src/numfmt.c:1027 src/seq.c:231 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "formát %s končí na %%" -#: src/numfmt.c:1010 +#: src/numfmt.c:1030 #, c-format -msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f" -msgstr "neplatný formát %s, řídicí posloupnost musí být %%['][-][N]" +msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N]f" +msgstr "neplatný formát %s, řídicí posloupnost musí být %%[0]['][-][N]" -#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236 +#: src/numfmt.c:1038 src/seq.c:238 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "formát %s má příliš mnoho direktiv %%" -#: src/numfmt.c:1070 +#: src/numfmt.c:1081 #, c-format -msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'" -msgstr "neplatná přípona na vstupu „%s“: „%s“" +msgid "invalid suffix in input %s: %s" +msgstr "neplatná přípona na vstupu %s: %s" -#: src/numfmt.c:1092 +#: src/numfmt.c:1103 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "hodnota je pro zobrazení příliš velká: „%Lg“ (zvažte použití --to)" -#: src/numfmt.c:1100 +#: src/numfmt.c:1111 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" msgstr "" "hodnota jen pro zobrazení příliš velká: „%Lg“ (hodnoty nad 999Y nelze " "zpracovat)" -#: src/numfmt.c:1184 +#: src/numfmt.c:1196 #, c-format -msgid "large input value '%s': possible precision loss" -msgstr "velká vstupní hodnota „%s“: hrozí ztráta přesnosti" +msgid "large input value %s: possible precision loss" +msgstr "velká vstupní hodnota %s: hrozí ztráta přesnosti" -#: src/numfmt.c:1293 +#: src/numfmt.c:1308 #, c-format msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" msgstr "" "vstupní řádek je příliš krátký, v položce %ld nebyly nalezeny žádná čísla " "k převodu" -#: src/numfmt.c:1388 +#: src/numfmt.c:1403 #, c-format -msgid "invalid padding value '%s'" -msgstr "chybný hodnota výplně „%s“" +msgid "invalid padding value %s" +msgstr "chybný hodnota výplně %s" -#: src/numfmt.c:1401 +#: src/numfmt.c:1417 #, c-format -msgid "invalid field value '%s'" -msgstr "chybná hodnota položky „%s“" +msgid "invalid field value %s" +msgstr "chybná hodnota položky %s" -#: src/numfmt.c:1430 +#: src/numfmt.c:1447 #, c-format -msgid "invalid header value '%s'" -msgstr "chybné hodnota hlavičky „%s“" +msgid "invalid header value %s" +msgstr "chybné hodnota hlavičky %s" -#: src/numfmt.c:1456 +#: src/numfmt.c:1473 #, c-format msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "přepínač --grouping nezle kombinovat s přepínačem --format" -#: src/numfmt.c:1458 -#, c-format -msgid "--padding cannot be combined with --format" -msgstr "přepínač --padding nelze kombinovat s přepínačem --format" - -#: src/numfmt.c:1463 +#: src/numfmt.c:1478 #, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "nezadán žádný přepínač konverze" -#: src/numfmt.c:1471 +#: src/numfmt.c:1486 #, c-format msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "slučování do skupin nelze kombinovat s přepínačem --to" -#: src/numfmt.c:1473 +#: src/numfmt.c:1488 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "v tomto locale nemá slučování do skupin žádný účinek" -#: src/numfmt.c:1486 +#: src/numfmt.c:1501 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "přepínač --header je ignorován při vstupu z příkazového řádku" -#: src/numfmt.c:1511 +#: src/numfmt.c:1526 #, c-format msgid "error reading input" msgstr "chyba při čtení vstupu" -#: src/numfmt.c:1520 +#: src/numfmt.c:1535 #, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "převod některých vstupních čísel selhal" -#: src/od.c:294 +#: src/od.c:320 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -7212,7 +7337,7 @@ msgstr "" " nebo: %s --traditional [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR] [[+]POSUN[.][b] [+][NÁVĚSTÍ]" "[.][b]]\n" -#: src/od.c:300 +#: src/od.c:326 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" @@ -7229,7 +7354,7 @@ msgstr "" "standardní vstup.\n" "\n" -#: src/od.c:307 +#: src/od.c:333 msgid "" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" @@ -7246,27 +7371,30 @@ msgstr "" "tečkou „.“, jsou považována za osmičková čísla a pokud končí znakem „b“,\n" "znamená to, že budou násobena 512.\n" -#: src/od.c:318 +#: src/od.c:344 msgid "" -" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n" +" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" +" --endian={big|little} swap input bytes according the specified " +"order\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" -" -A, --address-radix=ZÁKLAD formát výstupu pro pozice v souboru. ZÁKLAD " +" -A, --address-radix=ZÁKLAD formát výstupu pro pozice v souboru; ZÁKLAD " "je\n" " jeden z [doxn] pro soustavu desítkovou,\n" " osmičkovou, šestnáctkovou nebo žádnou\n" +" --endian={big|little} prohodí bajty vstupu podle zadaného pořadí\n" " -j, --skip-bytes=POČET přeskočí prvních POČET bajtů ze vstupu\n" -#: src/od.c:323 +#: src/od.c:350 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " -"chars.\n" +"chars;\n" " 3 is implied when BYTES is not specified\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n" +" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" " 32 is implied when BYTES is not specified\n" " --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" @@ -7280,14 +7408,14 @@ msgstr "" " je 32)\n" " --traditional přijímá argumenty v před-POSIXOVÉM tvaru\n" -#: src/od.c:336 +#: src/od.c:363 msgid "" "\n" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" -" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" "\n" @@ -7295,10 +7423,11 @@ msgstr "" "Před-POSIXOVÉ formáty mohou být používány spolu s POSIXOVÝMI, to zahrnuje:\n" " -a stejné jako -t a, názvy znaků, ignoruje nejvyšší bit\n" " -b stejné jako -t o1, bajty osmičkově\n" -" -c stejné jako -t c, ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n" +" -c stejné jako -t c, tisknutelné znaky nebo kódy znaků se zpětným " +"lomítkem\n" " -d stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvoubajtová)\n" -#: src/od.c:345 +#: src/od.c:372 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" @@ -7314,21 +7443,21 @@ msgstr "" " -s stejné jako -t d2, desítková (dvoubajtová)\n" " -x stejné jako -t x2, šestnáctková (dvoubajtová)\n" -#: src/od.c:353 +#: src/od.c:380 msgid "" "\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" -" c ASCII character or backslash escape\n" +" c printable character or backslash escape\n" msgstr "" "\n" "\n" "TYP je tvořen z jedné nebo více těchto možností:\n" " a názvy znaků, nejvyšší bit je ignorován\n" -" c ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n" +" c tisknutelné znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n" -#: src/od.c:360 +#: src/od.c:387 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" @@ -7342,7 +7471,7 @@ msgstr "" " u[BAJTŮ] desítkové bez znaménka s počtem BAJTŮ na číslo\n" " x[BAJTŮ] šestnáctkové s počtem BAJTŮ na číslo\n" -#: src/od.c:367 +#: src/od.c:394 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" @@ -7356,7 +7485,7 @@ msgstr "" "sizeof(long). Jestliže TYP je f, BAJTŮ může být také F jako sizeof(float),\n" "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n" -#: src/od.c:374 +#: src/od.c:401 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" @@ -7366,7 +7495,7 @@ msgstr "" "Přidání přípony „z“ k typu způsobí vypsání tisknutelných znaků na konci\n" "každého výstupního řádku.\n" -#: src/od.c:379 +#: src/od.c:406 msgid "" "\n" "\n" @@ -7389,12 +7518,12 @@ msgstr "" " M 1024*1024\n" "a tak dále pro G, T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/od.c:639 src/od.c:759 +#: src/od.c:680 src/od.c:800 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "chybný typ řetězce %s" -#: src/od.c:649 +#: src/od.c:690 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" @@ -7403,7 +7532,7 @@ msgstr "" "chybný typ řetězce %s;\n" "tento systém nemá %lubajtová celá čísla" -#: src/od.c:770 +#: src/od.c:811 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" @@ -7412,37 +7541,37 @@ msgstr "" "chybný typ řetězce %s;\n" "tento systém nemá %lubajtová čísla s plovoucí řádovou čárkou" -#: src/od.c:828 +#: src/od.c:869 #, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "znak „%c“ v řetězci typu „%s“ je chybný" -#: src/od.c:1053 +#: src/od.c:1094 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" "více bajtů, než kolik obsahují všechny vstupní soubory, nelze přeskočit" -#: src/od.c:1609 +#: src/od.c:1650 #, c-format msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "chybný základ výstupní adresy „%c“; musí to být jeden ze znaků [doxn]" -#: src/od.c:1735 +#: src/od.c:1788 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "při vypisování řetězců nelze zadat typ" -#: src/od.c:1810 +#: src/od.c:1863 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "kompatibilní mód podporuje nejvýše jeden soubor" -#: src/od.c:1831 +#: src/od.c:1884 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "součet bajtů na přeskočení a bajtů ke čtení je příliš velký" -#: src/od.c:1874 +#: src/od.c:1927 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" @@ -7605,12 +7734,12 @@ msgstr "Kdy" msgid "Where" msgstr "Odkud" -#: src/pinky.c:493 +#: src/pinky.c:495 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [UŽIVATEL]…\n" -#: src/pinky.c:494 +#: src/pinky.c:496 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" @@ -7626,7 +7755,7 @@ msgstr "" " -p nevypisuje plán v dlouhém formátu\n" " -s krátký výstupní formát (implicitní)\n" -#: src/pinky.c:502 +#: src/pinky.c:504 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" @@ -7639,7 +7768,7 @@ msgstr "" " -i nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n" " -q nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém formátu\n" -#: src/pinky.c:511 +#: src/pinky.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7650,7 +7779,7 @@ msgstr "" "Odlehčený program „finger“; vypisuje údaje o uživateli.\n" "Utmp soubor bude %s.\n" -#: src/pinky.c:595 +#: src/pinky.c:597 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "nezadáno jméno uživatele; při -l musí být uvedeno alespoň jedno" @@ -7751,8 +7880,8 @@ msgid "" msgstr "" " +PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA], --pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:" "POSLEDNÍ_STRÁNKA]\n" -" začne [skončí] výpis na stránce PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]" -"STRÁNKA\n" +" začne [skončí] výpis na stránce " +"PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]STRÁNKA\n" " -SLOUPCŮ, --columns=SLOUPCŮ\n" " produkuje SLOUPCŮ-sloupcový výstup. Řádky vypisuje\n" " na stránku do sloupců, pokud není použit přepínač -a.\n" @@ -7868,7 +7997,8 @@ msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" -" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" +"w.\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" @@ -7880,7 +8010,7 @@ msgstr "" " sloupcových přepínačů (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), kromě\n" " případu, kdy je zadán přepínač -w\n" -#: src/pr.c:2827 +#: src/pr.c:2828 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" @@ -7896,7 +8026,7 @@ msgstr "" " neovlivňuje parametry sloupců.\n" " -t, --omit-header nevypisuje hlavičky a patičky stránek\n" -#: src/pr.c:2834 +#: src/pr.c:2835 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " @@ -7920,7 +8050,7 @@ msgstr "" " nastaví šířku stránky na ŠÍŘKA_STRÁNKY (72) znaků pouze\n" " pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72)\n" -#: src/pr.c:2844 +#: src/pr.c:2845 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" @@ -7933,7 +8063,7 @@ msgstr "" " když není zadán přepínač -J, zkracuje řádky;\n" " neovlivňuje -S nebo -s.\n" -#: src/pr.c:2852 +#: src/pr.c:2853 msgid "" "\n" "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n" @@ -7957,9 +8087,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/printenv.c:69 -msgid " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" +msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" -" -0, --null každý výstupní řádek zakončí nulový bajtem místo znakem\n" +" -0, --null každý výstupní řádek zakončí znakem NUL místo znakem\n" " nového řádku\n" #: src/printf.c:79 @@ -8079,12 +8209,12 @@ msgstr "varování: přebytečné argumenty jsou ignorovány počínaje %s" msgid "F. Pinard" msgstr "François Pinard" -#: src/ptx.c:419 +#: src/ptx.c:420 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "%s (pro regvýr %s)" -#: src/ptx.c:1817 +#: src/ptx.c:1820 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" @@ -8093,14 +8223,14 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [VSTUP]… (bez -G)\n" " nebo: %s -G [PŘEPÍNAČ]… [VSTUP [VÝSTUP]]\n" -#: src/ptx.c:1821 +#: src/ptx.c:1824 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" msgstr "" "Vypíše permutovaný rejstřík, včetně kontextu, slov ze vstupních souborů\n" -#: src/ptx.c:1827 +#: src/ptx.c:1830 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" @@ -8112,7 +8242,7 @@ msgstr "" " -F, --flag-truncation=ŘETĚZEC použije ŘETĚZEC pro určení zkracování " "řádků\n" -#: src/ptx.c:1832 +#: src/ptx.c:1835 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" @@ -8126,7 +8256,7 @@ msgstr "" " -S, --sentence-regexp=REGVÝR pro konec řádků a konec vět\n" " -T, --format=tex generuje výstup pro TeX\n" -#: src/ptx.c:1839 +#: src/ptx.c:1842 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" @@ -8145,7 +8275,7 @@ msgstr "" " ze SOUBORU\n" " -o, --only-file=SOUBOR přečtení seznamu slov pouze ze SOUBORU\n" -#: src/ptx.c:1847 +#: src/ptx.c:1850 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" @@ -8156,16 +8286,16 @@ msgstr "" " -t, --typeset-mode – neimplementováno –\n" " -w, --width=ČÍSLO šířka výstupu ve sloupcích, bez odkazů\n" -#: src/ptx.c:1854 +#: src/ptx.c:1857 msgid "" "\n" -"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-F /'.\n" msgstr "" "\n" -"Jestliže není SOUBOR zadán nebo je „-“, bude čten standardní vstup.\n" -"Implicitní přepínače: „-F /“\n" +"Není-li uveden SOUBOR nebo když je SOUBOR „-“, čte ze standardního vstupu.\n" +"Výchozí je „-F /“.\n" -#: src/ptx.c:1948 +#: src/ptx.c:1951 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "chybné šířka mezery: %s" @@ -8187,22 +8317,30 @@ msgstr "" "odkazy\n" " -P, --physical vyhne se všem symbolickým odkazům\n" -#: src/pwd.c:166 +#: src/pwd.c:67 +msgid "" +"\n" +"If no option is specified, -P is assumed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ne ní-li zadán žádný přepínač, předpokládá se -P.\n" + +#: src/pwd.c:169 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "změna pracovního adresáře na %s selhala" -#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373 +#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:372 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "nelze získat informace o %s" -#: src/pwd.c:235 +#: src/pwd.c:238 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "v %s nemohu nalézt položku adresáře příslušného i-uzlu" -#: src/pwd.c:362 +#: src/pwd.c:367 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "ignoruji argumenty, které nejsou přepínači" @@ -8212,8 +8350,8 @@ msgstr "ignoruji argumenty, které nejsou přepínači" msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "Dmitry V. Levin" -#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 -#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212 +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:169 +#: src/stat.c:1411 src/touch.c:212 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n" @@ -8257,8 +8395,7 @@ msgid "" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" -" -z, --zero separate output with NUL rather than " -"newline\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" " -m, --canonicalize-missing kanonizuje rekurzivním následováním každého\n" " symbolického odkazu v každé části zadaného\n" @@ -8268,7 +8405,9 @@ msgstr "" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent potlačí většinu chybových hlášek\n" " -v, --verbose hlásí chyby\n" -" -z, --zero výstup oddělí znakem NUL místo novým řádkem\n" +" -z, --zero zakončí každý výstupní řádek znakem NUL " +"místo\n" +" novým řádkem\n" #: src/readlink.c:152 #, c-format @@ -8295,7 +8434,7 @@ msgid "" " --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" " --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" -" -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" "\n" msgstr "" " -e, --canonicalize-existing všechny části cesty musí existovat\n" @@ -8309,8 +8448,9 @@ msgstr "" " --relative-base=SOUBOR vypíše absolutní cestu, nekončí-li pod " "SOUBOREM\n" " -s, --strip, --no-symlinks nevyhodnocuje symbolické odkazy\n" -" -z, --zero výstup bude oddělen nulovými znaky namísto\n" -" znaky konce řádku\n" +" -z, --zero zakončí každý výstupní řádek znakem NUL " +"namísto\n" +" nového řádku\n" "\n" #: src/relpath.c:130 @@ -8327,41 +8467,42 @@ msgstr "%s: sestoupit do proti zápisu chráněného adresáře %s?" msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: sestoupit do adresáře %s?" -#. TRANSLATORS: You may find it more convenient to -#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " -#. instead. It should avoid grammatical problems -#. with the output of file_type. -#: src/remove.c:290 +#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is +#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical +#. problems, it may be more convenient to translate these +#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and +#. is of type '%2$s' -- remove it? ". +#: src/remove.c:291 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: smazat proti zápisu chráněný %s %s? " -#: src/remove.c:291 +#: src/remove.c:292 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: smazat %s %s? " -#: src/remove.c:374 +#: src/remove.c:375 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "smazán adresář: %s\n" -#: src/remove.c:444 +#: src/remove.c:447 #, c-format -msgid "cannot remove directory: %s" -msgstr "adresář nelze smazat: %s" +msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" +msgstr "odstranění %s nebo adresáře %s se zamítá: přeskakuje se %s" -#: src/remove.c:500 +#: src/remove.c:505 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" -msgstr "přeskakuji %s, protože se nachází na jiném zařízení" +msgstr "přeskakuje se %s, protože se nachází na jiném zařízení" -#: src/remove.c:520 +#: src/remove.c:525 #, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "průchod se nezdařil: %s" -#: src/remove.c:526 +#: src/remove.c:531 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" @@ -8393,20 +8534,20 @@ msgstr "" msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" -" when removing recursively. Less intrusive than -" +" when removing recursively; less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" -" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +" always (-i); without WHEN, prompt always\n" msgstr "" " -I zeptá se jednou před smazáním více než tří souborů,\n" -" nebo rekurzivním mazáním. Obtěžuje méně než -i,\n" -" přesto poskytuje ochranu proti většině chyb.\n" +" nebo rekurzivním mazáním; obtěžuje méně než -i,\n" +" přesto poskytuje ochranu proti většině chyb\n" " --interactive[=KDY]\n" " ptá se podle KDY: „never“ (nikdy), „once“ (jednou, -" "I)\n" -" nebo „always“ (vždy, -i). Bez KDY se ptá vždy.\n" +" nebo „always“ (vždy, -i); bez KDY se ptá vždy\n" #: src/rm.c:149 msgid "" @@ -8478,13 +8619,19 @@ msgstr "" #: src/rm.c:342 #, c-format -msgid "%s: remove all arguments recursively? " -msgstr "%s: smazat všechny argumenty rekurzivně? " +msgid "%s: remove %zu argument recursively? " +msgid_plural "%s: remove %zu arguments recursively? " +msgstr[0] "%s: smazat %zu argument rekurzivně? " +msgstr[1] "%s: smazat %zu argumenty rekurzivně? " +msgstr[2] "%s: smazat %zu argumentů rekurzivně? " -#: src/rm.c:343 +#: src/rm.c:345 #, c-format -msgid "%s: remove all arguments? " -msgstr "%s: smazat všechny argumenty? " +msgid "%s: remove %zu argument? " +msgid_plural "%s: remove %zu arguments? " +msgstr[0] "%s: smazat %zu argument? " +msgstr[1] "%s: smazat %zu argumenty? " +msgstr[2] "%s: smazat %zu argumentů? " #: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233 #, c-format @@ -8538,10 +8685,10 @@ msgstr "" #: src/runcon.c:87 msgid "" -"Run a program in a different security context.\n" +"Run a program in a different SELinux security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" msgstr "" -"Spustí program v jiném bezpečnostním kontextu.\n" +"Spustí program v jiném bezpečnostním kontextu SELinuxu.\n" "Bez KONTEXTU a bez PŘÍKAZU vypíše současný bezpečnostní kontext.\n" #: src/runcon.c:94 @@ -8597,41 +8744,46 @@ msgstr "musíte zadat -c, -t, -u, -l, -r nebo kontext" msgid "no command specified" msgstr "nebyl zadán žádný příkaz" -#: src/runcon.c:201 +#: src/runcon.c:200 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "%s lze provozovat jen na jádře podporujícím SELinux" -#: src/runcon.c:227 +#: src/runcon.c:226 #, c-format msgid "failed to compute a new context" msgstr "selhal výpočet nového kontextu" -#: src/runcon.c:241 +#: src/runcon.c:240 #, c-format msgid "failed to set new user %s" msgstr "selhalo nastavení nového uživatele %s" -#: src/runcon.c:243 +#: src/runcon.c:242 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "selhalo nastavení nového druhu %s" -#: src/runcon.c:245 +#: src/runcon.c:244 #, c-format msgid "failed to set new range %s" msgstr "selhalo nastavení nového rozsahu %s" -#: src/runcon.c:247 +#: src/runcon.c:246 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "selhalo nastavení nové role %s" -#: src/runcon.c:255 +#: src/runcon.c:254 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "bezpečnostní kontext %s nelze nastavit" +#: src/selinux.c:127 src/selinux.c:300 +#, c-format +msgid "error canonicalizing %s" +msgstr "chyba při normalizaci %s" + #: src/seq.c:68 #, c-format msgid "" @@ -8663,6 +8815,8 @@ msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" +"INCREMENT would become greater than LAST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" @@ -8670,11 +8824,13 @@ msgstr "" "\n" "Bude-li PRVNÍ nebo PŘÍRŮSTEK vynechán, implicitně se nastaví na 1. Což\n" "znamená, že vynechaný PŘÍRŮSTEK bude 1, i když POSLEDNÍ je menší než PRVNÍ.\n" +"Posloupnost čísel končí, když součet současného čísla a PŘÍRŮSTKU by byl\n" +"větší než POSLEDNÍ.\n" "PRVNÍ, PŘÍRŮSTEK a POSLEDNÍ jsou údaje v pohyblivé řádové čárce. PŘÍRŮSTEK\n" "bývá kladný, když PRVNÍ je menší než POSLEDNÍ, a bývá záporný, když PRVNÍ\n" "je větší než POSLEDNÍ.\n" -#: src/seq.c:94 +#: src/seq.c:96 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" @@ -8685,90 +8841,29 @@ msgstr "" "desítková čísla s pevnou řádovou čárkou s největší přesností PŘES, jinak " "„%g“.\n" -#: src/seq.c:140 +#: src/seq.c:142 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "chybný argument v pohyblivé řádové čárce: %s" -#: src/seq.c:232 +#: src/seq.c:234 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "formát %s má neznámou direktivu %%%c" -#: src/seq.c:555 +#: src/seq.c:557 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" "formátovací řetězec nesmí být zadán při požadavku na tisk stejně širokých " "řetězců" -#: src/setuidgid.c:49 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" -" or: %s LONG-OPTION\n" -msgstr "" -"Použití: %s [KRÁTKÝ_PŘEPÍNAČ]… JMÉNO_UŽIVATELE PŘÍKAZ [ARGUMENT]…\n" -" nebo: %s DLOUHÝ_PŘEPÍNAČ\n" - -#: src/setuidgid.c:55 -msgid "" -"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " -"specified\n" -"USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " -"ARGUMENTs.\n" -"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" -"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" -"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" -"\n" -msgstr "" -"Zbaví se doplňkových skupin, převezme ID uživatele a ID skupiny určené\n" -"JMÉNEM_UŽIVATELE (číselným ID nebo jménem) a spustí PŘÍKAZ se zadanými\n" -"ARGUMENTY.\n" -"Skončí s výstupním kódem 111, pokud není možné přejmout požadované ID\n" -"uživatele a skupiny. Jinak vrátí výstupní kód PŘÍKAZU.\n" -"Tento program má smysl jen, je-li vyvolán rootem (ID uživatele 0).\n" -"\n" - -#: src/setuidgid.c:64 -msgid "" -" -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n" -" (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" -msgstr "" -" -g GID[,GID1…] taktéž nastaví primární ID skupiny na číslo GID a\n" -" (je-li zadáno) ID doplňkových skupin na GID1, …\n" - -#: src/setuidgid.c:162 -#, c-format -msgid "unknown user-ID: %s" -msgstr "neznámé ID uživatele: %s" - -#: src/setuidgid.c:173 -#, c-format -msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" -msgstr "abyste mohli použit ID uživatele %s, musíte také použít -g" - -#: src/setuidgid.c:190 -#, c-format -msgid "failed to set supplemental group(s)" -msgstr "doplňkovou skupinu(y) nelze nastavit" - -#: src/setuidgid.c:200 -#, c-format -msgid "cannot set group-ID to %lu" -msgstr "ID skupiny nelze nastavit na %lu" - -#: src/setuidgid.c:204 -#, c-format -msgid "cannot set user-ID to %lu" -msgstr "ID uživatele nelze nastavit na %lu" - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:74 msgid "Colin Plumb" msgstr "Colin Plumb" -#: src/shred.c:148 +#: src/shred.c:170 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" @@ -8777,7 +8872,7 @@ msgstr "" "obsahu\n" "i za použití velmi drahého vybavení.\n" -#: src/shred.c:155 +#: src/shred.c:177 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" @@ -8794,29 +8889,34 @@ msgstr "" " -s, --size=N aplikuje na toto množství bajtů (přípony jako K, M, G\n" " jsou možné)\n" -#: src/shred.c:161 +#: src/shred.c:183 msgid "" -" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -u, --remove[=HOW] truncate and remove file after overwriting; See below\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" -" -u, --remove zkrátí a smaže soubor po přepsání\n" +" -u, --remove[=JAK]\n" +" zkrátí a smaže soubor po přepsání; vizte níže\n" " -v, --verbose výpis informací o průběhu\n" " -x, --exact nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celé bloky;\n" " implicitní pro ne-obyčejné soubory\n" " -z, --zero přidá poslední fázi přepisu nulami, aby zametl stopy\n" -#: src/shred.c:170 +#: src/shred.c:192 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" -"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" -"files, most people use the --remove option.\n" +"and those files usually should not be removed.\n" +"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" +"'unlink' => use a standard unlink call.\n" +"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" +"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n" +"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -8824,10 +8924,15 @@ msgstr "" "\n" "Je-li zadáno --remove (-u), SOUBOR(Y) smaže. Výchozí chování je nemazat\n" "soubory, protože je běžné zpracovávat zařízení jako /dev/hda a tyto\n" -"soubory se obvykle nemažou. Pokud se pracuje nad obyčejným souborem,\n" -"většina lidí volí přepínač --remove.\n" +"soubory se obvykle nemažou.\n" +"Volitelný parametr JAK určuje, jak smazat položku adresáře:\n" +"„unlink“ → použije se standardní volání unlink.\n" +"„wipe“ → rovněž nejprve znečitelní bajty v názvu.\n" +"„wipesync“ → rovněž synchronizuje každý znečitelněný bajt na disk.\n" +"Výchozí režim je „wipesync“, avšak mějte na paměti, že je náročný.\n" +"\n" -#: src/shred.c:180 +#: src/shred.c:206 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" @@ -8846,7 +8951,7 @@ msgstr "" "těchto systémů:\n" "\n" -#: src/shred.c:188 +#: src/shred.c:214 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" @@ -8868,7 +8973,7 @@ msgstr "" "Network Appliance\n" "\n" -#: src/shred.c:198 +#: src/shred.c:224 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" @@ -8882,7 +8987,7 @@ msgstr "" "* komprimované souborové systémy\n" "\n" -#: src/shred.c:205 +#: src/shred.c:231 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" @@ -8904,7 +9009,7 @@ msgstr "" "(man mount).\n" "\n" -#: src/shred.c:215 +#: src/shred.c:241 msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" @@ -8914,127 +9019,127 @@ msgstr "" "souboru, který nemůže být smazán, a tak umožňují pozdější obnovu\n" "skartovaných souborů.\n" -#: src/shred.c:295 +#: src/shred.c:340 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "%s: fdatasync selhala" -#: src/shred.c:306 +#: src/shred.c:351 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "%s: fsync selhala" -#: src/shred.c:383 +#: src/shred.c:461 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: nelze převinout" -#: src/shred.c:402 +#: src/shred.c:481 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…" -#: src/shred.c:452 +#: src/shred.c:529 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: chyba při zápisu na pozici %s" -#: src/shred.c:470 +#: src/shred.c:549 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek selhala" -#: src/shred.c:481 +#: src/shred.c:561 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý" -#: src/shred.c:504 +#: src/shred.c:585 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…%s" -#: src/shred.c:520 +#: src/shred.c:601 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:767 +#: src/shred.c:859 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: fstat selhala" -#: src/shred.c:778 +#: src/shred.c:870 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: chybný typ souboru" -#: src/shred.c:797 +#: src/shred.c:875 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: soubor má zápornou velikost" -#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378 +#: src/shred.c:969 src/sort.c:960 src/split.c:377 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: chyba při zkracování souboru" -#: src/shred.c:880 +#: src/shred.c:989 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: fcntl selhala" -#: src/shred.c:885 +#: src/shred.c:994 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: shred nelze použít na deskriptor souboru otevřený pro připojování" -#: src/shred.c:967 +#: src/shred.c:1078 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: probíhá mazání" -#: src/shred.c:991 +#: src/shred.c:1102 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: přejmenováno na %s" -#: src/shred.c:1013 +#: src/shred.c:1124 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: mazání selhalo" -#: src/shred.c:1017 +#: src/shred.c:1128 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: smazán" -#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067 +#: src/shred.c:1135 src/shred.c:1178 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: uzavření selhalo" -#: src/shred.c:1060 +#: src/shred.c:1171 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: soubor nelze otevřít pro zápis" -#: src/shred.c:1125 +#: src/shred.c:1236 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: neplatný počet průchodů" -#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441 +#: src/shred.c:1245 src/shuf.c:478 src/sort.c:4482 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "zadáno více zdrojů náhodných čísel" -#: src/shred.c:1148 +#: src/shred.c:1264 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: chybná velikost souboru" -#: src/shuf.c:48 +#: src/shuf.c:61 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" @@ -9045,11 +9150,11 @@ msgstr "" " nebo: %s -e [PŘEPÍNAČ]… [ARG]…\n" " nebo: %s -i DO-HO [PŘEPÍNAČ]…\n" -#: src/shuf.c:54 +#: src/shuf.c:67 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "Vypíše náhodnou permutaci vstupních řádků na standardní výstup.\n" -#: src/shuf.c:60 +#: src/shuf.c:73 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " @@ -9057,7 +9162,7 @@ msgid "" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" -" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +" -r, --repeat output lines can be repeated\n" msgstr "" " -e, --echo každý ARG považuje za vstupní řádek\n" " -i, --input-range=DO-HO každé číslo DO až HO považuje za vstupní řádek\n" @@ -9066,34 +9171,43 @@ msgstr "" " standardní výstup\n" " --random-source=SOUBOR\n" " získá náhodné bajty ze SOUBORU\n" -" -z, --zero-terminated řádky zakončí bajtem 0 místo znakem nového " -"řádku\n" +" -r, --repeat výstupní řádky se mohou opakovat\n" + +#: src/shuf.c:228 +#, c-format +msgid "too many input lines" +msgstr "příliš mnoho vstupních řádků" -#: src/shuf.c:244 +#: src/shuf.c:431 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "zadáno více přepínačů -i" -#: src/shuf.c:264 +#: src/shuf.c:452 #, c-format msgid "invalid input range %s" msgstr "neplatný vstupní rozsah %s" -#: src/shuf.c:277 +#: src/shuf.c:465 #, c-format msgid "invalid line count %s" msgstr "neplatný počet řádků %s" -#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435 +#: src/shuf.c:472 src/sort.c:4476 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "zadáno více výstupních souborů" -#: src/shuf.c:310 +#: src/shuf.c:502 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "přepínače -e a -i nelze kombinovat" +#: src/shuf.c:586 +#, c-format +msgid "no lines to repeat" +msgstr "žádné řádky na opakování" + #: src/sleep.c:44 #, c-format msgid "" @@ -9117,21 +9231,21 @@ msgstr "" "čekat po dobu danou součtem zadaných hodnot.\n" "\n" -#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320 +#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:323 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "chybné časový interval %s" -#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219 +#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1252 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "z hodin reálného času nelze číst" -#: src/sort.c:399 +#: src/sort.c:427 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "Vypíše seřazené zřetězení všech SOUBORŮ na standardní výstup.\n" -#: src/sort.c:405 +#: src/sort.c:433 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" @@ -9139,7 +9253,7 @@ msgstr "" "Řadicí přepínače:\n" "\n" -#: src/sort.c:409 +#: src/sort.c:437 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " @@ -9150,7 +9264,7 @@ msgstr "" " -d, --dictionary-order uvažuje pouze mezery a alfanumerické znaky\n" " -f, --ignore-case převede malá písmena na velká\n" -#: src/sort.c:415 +#: src/sort.c:443 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" @@ -9161,14 +9275,14 @@ msgstr "" " -M, --month-sort porovnává podle měsíců\n" " (neznámý) < „LED“ < … < „PRO“\n" -#: src/sort.c:420 +#: src/sort.c:448 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" " -h, --human-numeric-sort porovnává čísla v lidsky čitelné podobě\n" " (například 2K 1G)\n" -#: src/sort.c:423 +#: src/sort.c:451 msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" @@ -9180,7 +9294,7 @@ msgstr "" " --random-source=SOUBOR získá náhodné bajty ze SOUBORU\n" " -r, --reverse obrátí výsledek porovnávání\n" -#: src/sort.c:429 +#: src/sort.c:457 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" @@ -9196,7 +9310,7 @@ msgstr "" " -V, --version-sort přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu\n" "\n" -#: src/sort.c:437 +#: src/sort.c:465 msgid "" "Other options:\n" "\n" @@ -9204,7 +9318,7 @@ msgstr "" "Další přepínače:\n" "\n" -#: src/sort.c:441 +#: src/sort.c:469 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" @@ -9212,7 +9326,7 @@ msgstr "" " --batch-size=PSPOJŮ najednou spojí nejvýše PSPOJŮ vstupů;\n" " při více použije dočasné soubory\n" -#: src/sort.c:445 +#: src/sort.c:473 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " @@ -9228,7 +9342,7 @@ msgstr "" " pomocné soubory komprimuje příkazem PROGRAM,\n" " dekomprimuje je pomocí PROGRAM -d\n" -#: src/sort.c:452 +#: src/sort.c:480 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" @@ -9243,7 +9357,7 @@ msgstr "" " Je-li S „-“, pak načte jména ze standardního " "vstupu\n" -#: src/sort.c:459 +#: src/sort.c:487 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" @@ -9252,7 +9366,7 @@ msgstr "" " a druh\n" " -m, --merge spojí již seřazené soubory, neřadí\n" -#: src/sort.c:463 +#: src/sort.c:491 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " @@ -9267,7 +9381,7 @@ msgstr "" " -S, --buffer-size=VELIKOST\n" " použije VELIKOST pro hlavní paměťový buffer\n" -#: src/sort.c:469 +#: src/sort.c:497 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " @@ -9292,12 +9406,7 @@ msgstr "" " -u, --unique s -c testuje striktní uspořádání;\n" " jinak vypíše pouze první ze stejných sekvencí\n" -#: src/sort.c:478 -msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" -" -z, --zero-terminated vstupní řádky jsou ukončeny bajtem 0 místo LF\n" - -#: src/sort.c:483 +#: src/sort.c:511 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " @@ -9328,7 +9437,7 @@ msgstr "" "\n" "VELIKOST smí být následována těmito násobnými příponami:\n" -#: src/sort.c:496 +#: src/sort.c:524 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" @@ -9348,132 +9457,117 @@ msgstr "" "Tradiční pořadí řazení, které používá hodnoty jednotlivých bajtů, získáte\n" "nastavením LC_ALL=C.\n" -#: src/sort.c:697 +#: src/sort.c:725 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "čekám na %s [-d]" -#: src/sort.c:702 +#: src/sort.c:730 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "%s [-d] skončil neobvykle" -#: src/sort.c:856 +#: src/sort.c:884 #, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "v %s nelze vytvořit dočasný soubor" -#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713 -#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807 +#: src/sort.c:978 src/sort.c:2058 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753 +#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847 msgid "open failed" msgstr "soubor se nepodařilo otevřít" -#: src/sort.c:970 +#: src/sort.c:998 msgid "fflush failed" msgstr "vyprázdnění souborového proudu selhalo" -#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706 +#: src/sort.c:1003 src/sort.c:2061 src/sort.c:4747 msgid "close failed" msgstr "uzavření souboru selhalo" -#: src/sort.c:986 -#, c-format -msgid "dup2 failed" -msgstr "volání dup2 selhalo" - -#: src/sort.c:1103 -#, c-format -msgid "couldn't execute %s" -msgstr "nelze provést %s" - -#: src/sort.c:1110 +#: src/sort.c:1140 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" -#: src/sort.c:1149 +#: src/sort.c:1179 #, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "pro %s -d nelze založit proces" -#: src/sort.c:1161 -#, c-format -msgid "couldn't execute %s -d" -msgstr "nelze provést %s -d" - -#: src/sort.c:1220 +#: src/sort.c:1252 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "varování: nelze smazat: %s" -#: src/sort.c:1306 +#: src/sort.c:1338 #, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "argument %2$s za --%1$s je neplatný" -#: src/sort.c:1309 +#: src/sort.c:1341 #, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "minimální argument pro --%s je %s" -#: src/sort.c:1324 +#: src/sort.c:1356 #, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "argument %2$s za --%1$s je příliš velký" -#: src/sort.c:1327 +#: src/sort.c:1359 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "maximální argument pro --%s se současnými běhovými limity je %s" -#: src/sort.c:1409 +#: src/sort.c:1441 #, c-format msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "číslo u --parallel nesmí být nulové" -#: src/sort.c:1494 +#: src/sort.c:1526 msgid "stat failed" msgstr "funkce stat selhala" -#: src/sort.c:1755 +#: src/sort.c:1788 msgid "read failed" msgstr "čtení ze souboru se nezdařilo" -#: src/sort.c:2043 +#: src/sort.c:2076 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "převod řetězce selhal" -#: src/sort.c:2046 +#: src/sort.c:2079 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "nepřevedený řetězec byl %s" -#: src/sort.c:2209 +#: src/sort.c:2242 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "^ žádná shoda klíče\n" -#: src/sort.c:2389 +#: src/sort.c:2422 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "použit zastaralý klíč %s, zvažte použití %s" -#: src/sort.c:2395 +#: src/sort.c:2428 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "klíč %lu má nulovou šířku a nebude brán na zřetel" -#: src/sort.c:2406 +#: src/sort.c:2439 #, c-format msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "úvodní mezery u klíče %lu mají význam, zvažte též zadání „b“" -#: src/sort.c:2419 +#: src/sort.c:2452 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "klíč %lu je číselný a zasahuje do více položek" -#: src/sort.c:2451 +#: src/sort.c:2484 #, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" @@ -9481,122 +9575,122 @@ msgstr[0] "přepínač „-%s“ je ignorován" msgstr[1] "přepínače „-%s“ jsou ignorovány" msgstr[2] "přepínače „-%s“ jsou ignorovány" -#: src/sort.c:2457 +#: src/sort.c:2490 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "přepínač „-r“ se vztahuje jen na poslední možné porovnání" -#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740 +#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773 msgid "write failed" msgstr "zápis se nezdařil" -#: src/sort.c:2783 +#: src/sort.c:2816 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: neseřaditelný řádek: " -#: src/sort.c:2786 +#: src/sort.c:2819 msgid "standard error" msgstr "standardní chybový výstup" -#: src/sort.c:3698 +#: src/sort.c:3738 msgid "cannot read" msgstr "nelze číst" -#: src/sort.c:3976 +#: src/sort.c:4017 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: neplatné určení položky %s" -#: src/sort.c:3987 +#: src/sort.c:4028 #, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "přepínače „-%s“ nejsou slučitelné" -#: src/sort.c:4038 +#: src/sort.c:4079 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: neplatné číslo na začátku %s" -#: src/sort.c:4295 +#: src/sort.c:4336 msgid "invalid number after '-'" msgstr "neplatné číslo za „-“" -#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416 +#: src/sort.c:4343 src/sort.c:4429 src/sort.c:4457 msgid "invalid number after '.'" msgstr "neplatné číslo za „.“" -#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421 +#: src/sort.c:4356 src/sort.c:4462 msgid "stray character in field spec" msgstr "zbloudilý znak v zadání řadicí položky" -#: src/sort.c:4362 +#: src/sort.c:4403 #, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "zadáno více kompresních programů" -#: src/sort.c:4379 +#: src/sort.c:4420 msgid "invalid number at field start" msgstr "neplatné číslo na začátku položky" -#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411 +#: src/sort.c:4424 src/sort.c:4452 msgid "field number is zero" msgstr "číslo položky je nula" -#: src/sort.c:4392 +#: src/sort.c:4433 msgid "character offset is zero" msgstr "posun znaku je nula" -#: src/sort.c:4407 +#: src/sort.c:4448 msgid "invalid number after ','" msgstr "neplatné číslo za „,“" -#: src/sort.c:4457 +#: src/sort.c:4498 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "zvolený oddělovač položek je prázdný" -#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692 +#: src/sort.c:4591 src/wc.c:692 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "z %s nelze načíst jména souborů" -#: src/sort.c:4572 +#: src/sort.c:4613 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "%s:%lu: neplatný název souboru s nulovou délkou" -#: src/sort.c:4578 +#: src/sort.c:4619 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "žádný vstup z %s" -#: src/sort.c:4624 +#: src/sort.c:4665 #, c-format msgid "using %s sorting rules" msgstr "použijí se řadicí pravidla %s" -#: src/sort.c:4627 +#: src/sort.c:4668 #, c-format msgid "using simple byte comparison" msgstr "použije se obyčejné porovnávání bajtů" -#: src/sort.c:4658 +#: src/sort.c:4699 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "další argument %s není s -%c dovolen" -#: src/split.c:187 +#: src/split.c:186 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %zu" msgstr "délka přípony musí být alespoň %zu" -#: src/split.c:204 +#: src/split.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [VSTUP [PŘEDPONA]]\n" -#: src/split.c:208 +#: src/split.c:207 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when " @@ -9607,27 +9701,26 @@ msgstr "" "délka je 1000 řádků a výchozí PŘEDPONA je „x“. Pokud VSTUP nebude zadán\n" "nebo bude „-“, bude čten standardní vstup.\n" -#: src/split.c:216 +#: src/split.c:215 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" -" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file " -"names.\n" +" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -d, --numeric-suffixes[=FROM] use numeric suffixes instead of " -"alphabetic.\n" -" FROM changes the start value (default " -"0).\n" +"alphabetic;\n" +" FROM changes the start value (default 0)\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" -" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files. See below\n" +" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " +"below\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" " -a, --suffix-length=N použije přípony délky N (výchozí je %d)\n" " --additional-suffix=PŘÍPONA\n" -" k názvům souborů připojí dodatečnou PŘÍPONU.\n" +" k názvům souborů připojí dodatečnou PŘÍPONU\n" " -b, --bytes=VELIKOST zapíše VELIKOST bajtů do každého výstupního " "souboru\n" " -C, --line-bytes=VELIKOST\n" @@ -9635,19 +9728,19 @@ msgstr "" "do\n" " každého souboru\n" " -d, --numeric-suffixes[=OD]\n" -" použije číselné přípony místo abecedních, OD mění\n" -" počáteční hodnotu (výchozí je 0).\n" +" použije číselné přípony místo abecedních; OD mění\n" +" počáteční hodnotu (výchozí je 0)\n" " -e, --elide-empty-files\n" " netvoří prázdné výstupní soubory, je-li použito „-" "n“\n" " --filter=PŘÍKAZ zapíše do shellového PŘÍKAZU, název souboru je " "$FILE\n" " -l, --lines=POČET zapíše POČET řádků do každého výstupního souboru\n" -" -n, --number=DÍLŮ vytvoří DÍLŮ výstupních souborů. Vizte níže.\n" +" -n, --number=DÍLŮ vytvoří DÍLŮ výstupních souborů; vysvětlení níže\n" " -u, --unbuffered okamžitě kopíruje vstup na výstup spolu s „-n r/" "…“\n" -#: src/split.c:229 +#: src/split.c:228 msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" @@ -9655,7 +9748,7 @@ msgstr "" " --verbose před otevřením každého výstupního souboru vypíše\n" " oznámení o tomto\n" -#: src/split.c:236 +#: src/split.c:235 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" @@ -9675,191 +9768,191 @@ msgstr "" "r/N jako „l“, ale použije se cyklické dělení\n" "r/K/N podobně, ale na standardní výstup vypíše pouze K-tý z N\n" -#: src/split.c:354 +#: src/split.c:353 #, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "přípony výstupních souborů vyčerpány" -#: src/split.c:366 +#: src/split.c:365 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "vytvářím soubor %s\n" -#: src/split.c:375 +#: src/split.c:374 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "%s by přepsalo vstup; zpracování přerušeno" -#: src/split.c:391 +#: src/split.c:390 #, c-format msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "proměnnou prostředí FILE se nepodařilo nastavit" -#: src/split.c:393 +#: src/split.c:392 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "provádí se s FILE=%s\n" -#: src/split.c:395 +#: src/split.c:394 #, c-format msgid "failed to create pipe" msgstr "rouru nebylo možné vytvořit" -#: src/split.c:409 +#: src/split.c:408 #, c-format msgid "closing prior pipe" msgstr "zavírá se předchozí roura" -#: src/split.c:411 +#: src/split.c:410 #, c-format msgid "closing output pipe" msgstr "zavírá se výstupní roura" -#: src/split.c:415 +#: src/split.c:414 #, c-format msgid "moving input pipe" msgstr "přesunuje se vstupní roura" -#: src/split.c:417 +#: src/split.c:416 #, c-format msgid "closing input pipe" msgstr "zavírá se vstupní roura" -#: src/split.c:422 +#: src/split.c:421 #, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "selhalo spuštění příkazu: „%s -c %s“" -#: src/split.c:428 +#: src/split.c:427 #, c-format msgid "failed to close input pipe" msgstr "uzavření vstupní roury selhalo" -#: src/split.c:464 +#: src/split.c:463 #, c-format msgid "waiting for child process" msgstr "čeká se na proces potomka" -#: src/split.c:474 +#: src/split.c:473 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "s FILE=%s, signálem %s z příkazu: %s" -#: src/split.c:482 +#: src/split.c:481 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "s FILE=%s, návratový kód %d z příkazu: %s" -#: src/split.c:489 src/timeout.c:494 +#: src/split.c:488 src/timeout.c:497 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "neznámý návratový kód příkazu (0x%X)" -#: src/split.c:1052 +#: src/split.c:1102 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "soubor nelze rozdělit více způsoby" -#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376 +#: src/split.c:1115 src/split.c:1255 src/split.c:1426 #, c-format msgid "%s: invalid number of chunks" msgstr "%s: neplatný počet dílů" -#: src/split.c:1069 +#: src/split.c:1119 #, c-format msgid "%s: invalid chunk number" msgstr "%s: chybné číslo dílů" -#: src/split.c:1119 +#: src/split.c:1169 #, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: chybná délka přípony" -#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180 +#: src/split.c:1194 src/split.c:1202 src/split.c:1225 src/split.c:1230 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: chybný počet bajtů" -#: src/split.c:1163 src/split.c:1310 +#: src/split.c:1213 src/split.c:1360 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: chybný počet řádků" -#: src/split.c:1236 +#: src/split.c:1286 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "přepínač počtu řádků -%s%c… je příliš velký" -#: src/split.c:1248 +#: src/split.c:1298 #, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "%s: chybná počáteční hodnota číselné přípony" -#: src/split.c:1276 +#: src/split.c:1326 #, c-format msgid "%s: invalid IO block size" msgstr "%s: chybná velikost I/O bloku" -#: src/split.c:1297 +#: src/split.c:1347 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "--filter nezpracuje kus vytažený na standardní výstup" -#: src/split.c:1334 +#: src/split.c:1384 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "počáteční hodnota číselné přípony je na příponu příliš dlouhá" -#: src/split.c:1369 +#: src/split.c:1419 #, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "%s: velikost souboru nelze určit" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/stat.c:173 +#: src/stat.c:178 msgid "Michael Meskes" msgstr "Michael Meskes" -#: src/stat.c:857 +#: src/stat.c:887 #, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "normalizace %s selhala" -#: src/stat.c:1069 +#: src/stat.c:1129 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "pozor: neznámá escape sekvence „\\%c“" -#: src/stat.c:1124 +#: src/stat.c:1184 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "%s: chybná specifikace" -#: src/stat.c:1170 +#: src/stat.c:1231 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "varování: zpětné lomítko na konci formátovacího řetězce" -#: src/stat.c:1201 +#: src/stat.c:1262 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" "v režimu práce se systémem souborů není možné označit standardní vstup " "pomocí %s" -#: src/stat.c:1208 +#: src/stat.c:1269 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "nelze přečíst informace souborového systému pro %s" -#: src/stat.c:1228 +#: src/stat.c:1290 #, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "o standardním vstupu nelze zjistit podrobnosti" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1264 +#: src/stat.c:1326 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" @@ -9875,7 +9968,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1287 +#: src/stat.c:1349 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" @@ -9885,30 +9978,30 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1297 +#: src/stat.c:1359 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" msgstr "Zařízení: %Dh/%dd\tI-uzel: %-10i Odkazů: %-5h Druh zařízení: %t,%T\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1305 +#: src/stat.c:1367 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "Zařízení: %Dh/%dd\tI-uzel: %-10i Odkazů: %h\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1314 +#: src/stat.c:1376 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr " Práva: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1324 +#: src/stat.c:1386 #, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr " Kontext: %C\n" -#: src/stat.c:1332 +#: src/stat.c:1394 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" @@ -9920,11 +10013,11 @@ msgstr "" "Změna i-uzlu: %z\n" " Vznik: %w\n" -#: src/stat.c:1350 +#: src/stat.c:1412 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "Zobrazí informace o souboru nebo souborovém systému.\n" -#: src/stat.c:1356 +#: src/stat.c:1418 msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" @@ -9933,24 +10026,24 @@ msgstr "" " -f, --file-system zobrazí informace o souborovém systému místo " "o souboru\n" -#: src/stat.c:1360 +#: src/stat.c:1422 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" -" and do not output a mandatory trailing newline.\n" -" If you want a newline, include \\n in FORMAT\n" +" and do not output a mandatory trailing newline;\n" +" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" " -c --format=FORMÁT použije zadaný FORMÁT místo implicitního;\n" " za každým FORMÁTEM odřádkuje\n" " --printf=FORMAT jako --format, ale rozpozná escape sekvence " "zpětných\n" -" lomítek a implicitně neodřádkuje. Pro odřádkování\n" +" lomítek a implicitně neodřádkuje; pro odřádkování\n" " přidejte do FORMÁTU „\\n“\n" " -t, --terse vytiskne informace ve stručné podobě\n" -#: src/stat.c:1371 +#: src/stat.c:1433 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" @@ -9970,7 +10063,7 @@ msgstr "" " %B velikost bloku z %b v bajtech\n" " %C řetězec selinuxového bezpečnostního kontextu\n" -#: src/stat.c:1380 +#: src/stat.c:1442 msgid "" " %d device number in decimal\n" " %D device number in hex\n" @@ -9986,7 +10079,7 @@ msgstr "" " %g ID skupiny vlastníka\n" " %G jméno skupiny vlastníka\n" -#: src/stat.c:1388 +#: src/stat.c:1450 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" @@ -9995,8 +10088,8 @@ msgid "" " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o optimal I/O transfer size hint\n" " %s total size, in bytes\n" -" %t major device type in hex\n" -" %T minor device type in hex\n" +" %t major device type in hex, for character/block device special files\n" +" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" msgstr "" " %h počet pevných odkazů\n" " %i číslo i-uzlu\n" @@ -10006,10 +10099,10 @@ msgstr "" "odkaz\n" " %o nejlepší velikost bloku při I/O přenosu\n" " %s celková velikost v bajtech\n" -" %t hlavní číslo zařízení šestnáctkově\n" -" %T vedlejší číslo zařízení šestnáctkově\n" +" %t hlavní číslo zařízení šestnáctkově, pro znaková a bloková zařízení\n" +" %T vedlejší číslo zařízení šestnáctkově, pro znaková a bloková zařízení\n" -#: src/stat.c:1399 +#: src/stat.c:1461 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" @@ -10017,10 +10110,10 @@ msgid "" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" -" %y time of last modification, human-readable\n" -" %Y time of last modification, seconds since Epoch\n" -" %z time of last change, human-readable\n" -" %Z time of last change, seconds since Epoch\n" +" %y time of last data modification, human-readable\n" +" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" +" %z time of last status change, human-readable\n" +" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" " %u uživatelské ID vlastníka\n" @@ -10032,11 +10125,11 @@ msgstr "" " %X čas posledního přístupu v sekundách od počátku unixové epochy\n" " %y čas poslední změny obsahu v přirozených jednotkách\n" " %Y čas poslední změny obsahu v sekundách od počátku unixové epochy\n" -" %z čas poslední změny i-uzlu v přirozených jednotkách\n" -" %Z čas poslední změny i-uzlu v sekundách od počátku unixové epochy\n" +" %z čas poslední změny stavu v přirozených jednotkách\n" +" %Z čas poslední změny stavu v sekundách od počátku unixové epochy\n" "\n" -#: src/stat.c:1413 +#: src/stat.c:1475 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -10054,7 +10147,7 @@ msgstr "" " %d volných i-uzlů v systému souborů\n" " %f volných bloků v systému souborů\n" -#: src/stat.c:1422 +#: src/stat.c:1484 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" @@ -10144,22 +10237,27 @@ msgstr "" "zpracování\n" "vstupu a výstupu proudy, a tudíž je nastavení „stdbuf“ nijak neovlivní.\n" -#: src/stdbuf.c:226 +#: src/stdbuf.c:241 #, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "%s se nepodařilo nalézt" -#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278 +#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "aktualizace prostředí s %s se nezdařila" -#: src/stdbuf.c:320 +#: src/stdbuf.c:345 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "bufferování po řádcích standardního vstupu nemá význam" -#: src/stty.c:513 +#: src/stdbuf.c:376 +#, c-format +msgid "you must specify a buffering mode option" +msgstr "musíte zadat přepínač režimu bufferování" + +#: src/stty.c:516 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" @@ -10170,11 +10268,11 @@ msgstr "" " nebo: %s [-F ZAŘÍZENÍ] | --file=ZAŘÍZENÍ] [-a|--all]\n" " nebo: %s [-F ZAŘÍZENÍ] | --file=ZAŘÍZENÍ] [-g|--save]\n" -#: src/stty.c:519 +#: src/stty.c:522 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "Vypíše nebo změní nastavení terminálu.\n" -#: src/stty.c:525 +#: src/stty.c:528 msgid "" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" @@ -10184,7 +10282,7 @@ msgstr "" " -g, --save vypíše všechna nastavení ve formě pro stty\n" " -F, --file=ZAŘÍZENÍ místo stdin otevře a použije zadané zařízení\n" -#: src/stty.c:532 +#: src/stty.c:535 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" @@ -10195,7 +10293,7 @@ msgstr "" "nedefinované normou POSIX. Použitý systém určuje, která nastavení jsou " "možná.\n" -#: src/stty.c:537 +#: src/stty.c:540 msgid "" "\n" "Special characters:\n" @@ -10210,7 +10308,7 @@ msgstr "" " eof ZNAK ZNAK, který posílá „konec souboru“ (ukončení vstupu)\n" " eol ZNAK ZNAK, který ukončuje řádek\n" -#: src/stty.c:544 +#: src/stty.c:547 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" @@ -10222,7 +10320,7 @@ msgstr "" " intr ZNAK ZNAK, který zasílá signál interrupt\n" " kill ZNAK ZNAK, který maže aktuální řádek\n" -#: src/stty.c:550 +#: src/stty.c:553 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" @@ -10234,7 +10332,7 @@ msgstr "" " * rprnt ZNAK ZNAK, který překresluje aktuální řádek\n" " start ZNAK ZNAK, který znovu spustí výstup po jeho pozastavení\n" -#: src/stty.c:556 +#: src/stty.c:559 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" @@ -10246,7 +10344,7 @@ msgstr "" " * swtch ZNAK ZNAK, který přepíná na jinou vrstvu shellu\n" " * werase ZNAK ZNAK, který maže poslední zapsané slovo\n" -#: src/stty.c:562 +#: src/stty.c:565 msgid "" "\n" "Special settings:\n" @@ -10260,7 +10358,7 @@ msgstr "" " * cols N sdělí jádru, že terminál má N sloupců\n" " * columns N stejné jako cols N\n" -#: src/stty.c:569 +#: src/stty.c:572 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" @@ -10274,7 +10372,7 @@ msgstr "" " čtení\n" " ospeed N nastaví rychlost výstupu na N\n" -#: src/stty.c:575 +#: src/stty.c:578 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " @@ -10289,7 +10387,7 @@ msgstr "" "desetin\n" " sekundy\n" -#: src/stty.c:581 +#: src/stty.c:584 msgid "" "\n" "Control settings:\n" @@ -10307,7 +10405,7 @@ msgstr "" " * [-]cdtrdsr umožní „handshake“ DTR/DSR\n" " csN nastaví velikost znaku na N bitů, N je 5–8\n" -#: src/stty.c:590 +#: src/stty.c:593 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" @@ -10315,14 +10413,16 @@ msgid "" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" +" * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" msgstr "" " [-]cstopb použije dva stop bity (jeden stop bit pomocí „-“)\n" " [-]hup pošle signál hangup, když poslední proces uzavře tty\n" " [-]hupcl jako [-]hup\n" " [-]parenb generuje paritní bit na výstupu a očekává ho na vstupu\n" " [-]parodd nastaví lichou paritu (nebo sudou pomocí „-“)\n" +" * [-]cmspar použije trvalou (stick) paritu (značka/mezera)\n" -#: src/stty.c:597 +#: src/stty.c:601 msgid "" "\n" "Input settings:\n" @@ -10338,7 +10438,7 @@ msgstr "" " [-]ignbrk ignoruje znak break\n" " [-]igncr ignoruje znak CR (carriage return)\n" -#: src/stty.c:605 +#: src/stty.c:609 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" @@ -10354,11 +10454,11 @@ msgstr "" " [-]inpck začne kontrolovat paritu na vstupu\n" " [-]istrip nuluje horní (8.) bit vstupních znaků\n" -#: src/stty.c:612 +#: src/stty.c:616 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr " * [-]iutf8 předpokládá vstupní znaky kódované v UTF-8\n" -#: src/stty.c:615 +#: src/stty.c:619 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" @@ -10374,7 +10474,7 @@ msgstr "" " [-]parmrk označí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n" " [-]tandem jako [-]ixoff\n" -#: src/stty.c:623 +#: src/stty.c:627 msgid "" "\n" "Output settings:\n" @@ -10390,23 +10490,23 @@ msgstr "" " * ffN způsob čekání na FF (form feed), N je 0–1\n" " * nlN způsob čekání na LF (newline), N je 0–1\n" -#: src/stty.c:631 +#: src/stty.c:635 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" -" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" " * [-]ocrnl překládá CR (cariage return) na LF (newline)\n" -" * [-]ofdel použije znak „delete“ místo znaku „null“ pro výplně\n" +" * [-]ofdel použije znak „delete“ místo znaku NUL pro výplně\n" " * [-]ofill použije vyplňovací znak místo čekání\n" " * [-]olcuc překládá malá písmena na velká\n" " * [-]onlcr překládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n" " * [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n" -#: src/stty.c:639 +#: src/stty.c:643 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" @@ -10422,7 +10522,7 @@ msgstr "" " * -tabs jako tab3\n" " * vtN způsob čekání na svislý tabelátor, N je 0–1\n" -#: src/stty.c:647 +#: src/stty.c:651 msgid "" "\n" "Local settings:\n" @@ -10437,7 +10537,7 @@ msgstr "" " * crtkill zruší celý řádek podle nastavení echoprt a echoe\n" " * -crtkill zruší celý řádek podle nastavení echoctl a echok\n" -#: src/stty.c:654 +#: src/stty.c:658 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" @@ -10451,7 +10551,7 @@ msgstr "" " [-]echoe jako [-]crterase\n" " [-]echok vypíše znak CR (newline) po znaku „kill“\n" -#: src/stty.c:661 +#: src/stty.c:665 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" @@ -10465,7 +10565,7 @@ msgstr "" " [-]icanon povolí speciální znaky erase, kill, werase a rprnt\n" " [-]iexten povolí speciální znaky, které neodpovídají normě POSIX.\n" -#: src/stty.c:668 +#: src/stty.c:672 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " @@ -10484,7 +10584,7 @@ msgstr "" " * [-]xcase spolu s icanon použije escape sekvenci („\\“) pro velká " "písmena\n" -#: src/stty.c:675 +#: src/stty.c:679 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" @@ -10498,7 +10598,7 @@ msgstr "" " cbreak jako -icanon\n" " -cbreak jako icanon\n" -#: src/stty.c:682 +#: src/stty.c:686 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" @@ -10512,7 +10612,7 @@ msgstr "" " -cooked jako raw\n" " crt jako echoe echoctl echoke\n" -#: src/stty.c:688 +#: src/stty.c:692 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" @@ -10526,7 +10626,7 @@ msgstr "" " ek znaky erase a kill vrátí na jejich implicitní hodnoty\n" " evenp jako parenb -parodd cs7\n" -#: src/stty.c:695 +#: src/stty.c:699 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" @@ -10542,7 +10642,7 @@ msgstr "" " nl jako -icrnl -onlcr\n" " -nl jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -#: src/stty.c:703 +#: src/stty.c:707 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" @@ -10556,7 +10656,7 @@ msgstr "" " pass8 jako -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 jako parenb istrip cs7\n" -#: src/stty.c:710 +#: src/stty.c:714 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" @@ -10568,7 +10668,7 @@ msgstr "" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw jako cooked\n" -#: src/stty.c:716 +#: src/stty.c:720 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" @@ -10584,7 +10684,7 @@ msgstr "" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, všechny speciální\n" " znaky vrátí na jejich implicitní hodnoty\n" -#: src/stty.c:724 +#: src/stty.c:728 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" @@ -10599,12 +10699,12 @@ msgstr "" "127; speciální hodnoty ^- nebo „undef“ jsou použity pro zákaz speciálních\n" "znaků.\n" -#: src/stty.c:796 +#: src/stty.c:800 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "pouze jedno zařízení může být zadáno" -#: src/stty.c:826 +#: src/stty.c:830 #, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" @@ -10612,43 +10712,43 @@ msgid "" msgstr "" "přepínače pro upovídaný a stty čitelný styl výstupu se vzájemně vylučují" -#: src/stty.c:832 +#: src/stty.c:836 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "při zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány režimy" -#: src/stty.c:847 +#: src/stty.c:851 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zrušit" -#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002 +#: src/stty.c:896 src/stty.c:1006 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "argument %s je neplatný" -#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957 -#: src/stty.c:977 +#: src/stty.c:907 src/stty.c:924 src/stty.c:936 src/stty.c:949 src/stty.c:961 +#: src/stty.c:981 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "postrádám argument pro %s" -#: src/stty.c:983 +#: src/stty.c:987 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "chybná linková disciplína %s" -#: src/stty.c:1053 +#: src/stty.c:1057 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "%s: všechny požadované operace nelze provést" -#: src/stty.c:1399 +#: src/stty.c:1403 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: pro toto zařízení neexistuje informace o velikosti" -#: src/stty.c:1920 +#: src/stty.c:1924 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "chybná celočíselný argument %s" @@ -10704,7 +10804,7 @@ msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#: src/system.h:544 +#: src/system.h:543 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -10713,19 +10813,19 @@ msgstr "" "Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n" "krátkých přepínačů.\n" -#: src/system.h:552 +#: src/system.h:551 msgid "" "\n" -"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units\n" -"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of " -"1000).\n" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024).\n" +"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" msgstr "" "\n" -"VELIKOST je celé číslo volitelně následováno jednotkou (příklad: 10M je\n" -"10 * 1024 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (násobky 1024) nebo\n" -"KB, MB, … (násobky 1000).\n" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je\n" +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (mocniny 1024) nebo\n" +"KB, MB, … (mocniny 1000).\n" -#: src/system.h:561 +#: src/system.h:560 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10739,38 +10839,38 @@ msgstr "" "a proměnných prostředí %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE a BLOCKSIZE. Jinak se jako\n" "jednotka použije 1024 bajtů (nebo 512, je-li nastaveno POSIXLY_CORRECT).\n" -#: src/system.h:571 +#: src/system.h:570 #, c-format msgid "" "\n" -"Report %s bugs to %s\n" +"%s online help: <%s>\n" msgstr "" "\n" -"Chyby v programu %s oznamujte na adrese <%s> (anglicky).\n" +"On-line nápověda %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of #. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. -#: src/system.h:585 +#: src/system.h:580 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n" msgstr "" "Chyby v překladu %s hlaste na <http://translationproject.org/team/cs.html>\n" "(česky).\n" -#: src/system.h:589 +#: src/system.h:584 #, c-format msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" msgstr "" "Úplnou dokumentaci lze získat příkazem: info coreutils '%s invocation'\n" -#: src/system.h:596 +#: src/system.h:591 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: src/system.h:628 +#: src/system.h:633 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -10868,12 +10968,10 @@ msgstr "" #: src/tail.c:270 msgid "" -" -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c " -"+K\n" -" to output bytes starting with the Kth of each " -"file\n" +" -c, --bytes=K output the last K bytes; or use -c +K to output\n" +" bytes starting with the Kth of each file\n" msgstr "" -" -c, --bytes=K vypíše posledních K bajtů; mimo jiné lze použít\n" +" -c, --bytes=K vypíše posledních K bajtů; nebo lze použít\n" " zápis -c +K k vypsání bajtů počínaje K. " "z každého\n" " souboru\n" @@ -10882,29 +10980,27 @@ msgstr "" msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" -" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" -" equivalent\n" +" an absent option argument means 'descriptor'\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " vypisuje pouze data přidávaná do souboru\n" " („name“ – sleduje dle jména souboru, \n" " „descriptor“ – dle deskriptoru souboru)\n" -" -f, --follow a --follow=descriptor jsou stejné\n" +" chybějící hodnota znamená „descriptor“\n" " -F stejné jako --follow=name --retry\n" -#: src/tail.c:281 +#: src/tail.c:280 #, c-format msgid "" " -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n" -" or use -n +K to output lines starting with the " -"Kth\n" +" or use -n +K to output starting with the Kth\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" -" changed size after N (default %d) iterations\n" -" to see if it has been unlinked or renamed\n" -" (this is the usual case of rotated log files).\n" -" With inotify, this option is rarely useful.\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files);\n" +" with inotify, this option is rarely useful\n" msgstr "" " -n, --lines=K vypíše posledních K řádků místo posledních %d;\n" " nebo použijte -n +K pro výpis od K. řádku\n" @@ -10915,38 +11011,35 @@ msgstr "" "podíval,\n" " zda nebyl soubor smazán, nebo přejmenován " "(obvyklé\n" -" při rotaci log souborů). S inotify " +" při rotaci log souborů); s inotify " "tento přepínač\n" -" nemá valného smyslu.\n" +" nemá valného smyslu\n" -#: src/tail.c:294 +#: src/tail.c:293 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -" --retry keep trying to open a file even when it is or\n" -" becomes inaccessible; useful when following by\n" -" name, i.e., with --follow=name\n" +" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" msgstr "" " --pid=PID s -f se ukončí, když proces s číslem PID skončí\n" " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje názvy souborů\n" -" --retry bude zkoušet otevřít soubor, i když je nebo bude\n" -" nedostupný; vhodné při sledování podle jména,\n" -" tj. s --follow=name\n" +" --retry bude zkoušet otevřít soubor, i když je " +"nedostupný\n" -#: src/tail.c:301 +#: src/tail.c:298 msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" -" (default 1.0) between iterations.\n" -" With inotify and --pid=P, check process P at\n" -" least once every N seconds.\n" +" (default 1.0) between iterations;\n" +" with inotify and --pid=P, check process P at\n" +" least once every N seconds\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" " -s, --sleep-interval=N spolu s -f čeká asi N sekund (implicitně 1,0)\n" -" mezi jednotlivými iteracemi. S inotify a --pid=P\n" -" kontroluje proces P alespoň jednou za N sekund.\n" +" mezi jednotlivými iteracemi; s inotify a --pid=P\n" +" kontroluje proces P alespoň jednou za N sekund\n" " -v, --verbose vždy vypisuje záhlaví s názvy souborů\n" -#: src/tail.c:310 +#: src/tail.c:307 msgid "" "\n" "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n" @@ -10964,7 +11057,7 @@ msgstr "" "GB – 1000*1000*1000, G – 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n" "\n" -#: src/tail.c:319 +#: src/tail.c:316 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" @@ -10981,27 +11074,22 @@ msgstr "" "soubor daného jména takovým způsobem, aby se vyrovnal s jeho přejmenováním,\n" "smazáním a vytvořením.\n" -#: src/tail.c:378 +#: src/tail.c:368 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "uzavírání %s (fd=%d)" -#: src/tail.c:453 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "%s: nelze se přesunout na relativní pozici %s" - -#: src/tail.c:457 +#: src/tail.c:461 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s nelze se přesunout na pozici %s zadanou vzhledem ke konci souboru" -#: src/tail.c:894 +#: src/tail.c:898 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "umístění %s nelze určit, návrat k aktivnímu dotazování" -#: src/tail.c:906 +#: src/tail.c:910 #, c-format msgid "" "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. " @@ -11010,137 +11098,147 @@ msgstr "" "neznámý druh souborového systému 0x%08lx pod %s. Prosím, ohlaste tuto " "skutečnost na %s. Návrat k aktivnímu čekání." -#: src/tail.c:963 +#: src/tail.c:965 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name" +msgstr "soubor %s byl nahrazen symbolickým odkazem; s tímto jménem je konec" + +#: src/tail.c:980 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "%s se stal nedostupným" -#: src/tail.c:980 +#: src/tail.c:997 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; s tímto jménem končím" -#: src/tail.c:989 +#: src/tail.c:1006 #, c-format msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" msgstr "soubor %s byl nahrazen vzdáleným souborem; s tímto jménem končím" -#: src/tail.c:1010 +#: src/tail.c:1027 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "%s se stal znovu dostupným" -#: src/tail.c:1018 +#: src/tail.c:1035 #, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "soubor %s se objevil, sledování konce nového souboru pokračuje" -#: src/tail.c:1029 +#: src/tail.c:1046 #, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "" "soubor %s byl nahrazen jiným, sledování konce nového souboru pokračuje." -#: src/tail.c:1130 +#: src/tail.c:1163 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "%s: neblokující režim nelze změnit" -#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287 +#: src/tail.c:1205 src/tail.c:1342 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: soubor byl zkrácen" -#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442 +#: src/tail.c:1229 src/tail.c:1498 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "již nezbývají žádné soubory" -#: src/tail.c:1369 +#: src/tail.c:1424 #, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "rodičovský adresář %s nelze sledovat" -#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387 +#: src/tail.c:1427 src/tail.c:1442 #, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "zdroje pro inotify vyčerpány" -#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519 +#: src/tail.c:1445 src/tail.c:1577 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "%s nelze sledovat" -#: src/tail.c:1473 +#: src/tail.c:1529 #, c-format msgid "error monitoring inotify event" msgstr "chyba při sledování události inotify" -#: src/tail.c:1493 +#: src/tail.c:1549 #, c-format msgid "error reading inotify event" msgstr "chyba při čtení události inotify" -#: src/tail.c:1786 +#: src/tail.c:1844 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledování ukončeno" -#: src/tail.c:1903 +#: src/tail.c:1961 #, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "počet v %s je příliš velký" -#: src/tail.c:1975 +#: src/tail.c:2033 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" "%s: neplatné číslo maximálního počtu nezměněných výsledků funkce stat\n" "mezi otevřeními" -#: src/tail.c:1991 +#: src/tail.c:2049 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: neplatný PID" -#: src/tail.c:2010 +#: src/tail.c:2068 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: neplatný počet sekund" -#: src/tail.c:2026 +#: src/tail.c:2084 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "přepínač použit v chybném kontextu – %c" -#: src/tail.c:2034 +#: src/tail.c:2096 #, c-format -msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" -msgstr "varování: --retry je užitečný pouze v případě sledovaní dle jména" +msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" +msgstr "" +"pozor: --retry ignorován; --retry je užitečný pouze v případě sledování konce" -#: src/tail.c:2038 +#: src/tail.c:2100 +#, c-format +msgid "warning: --retry only effective for the initial open" +msgstr "pozor: --retry je účinný jen při prvním otevření" + +#: src/tail.c:2105 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" -"varování: PID ignorován; --pid=PID je užitečný pouze v případě sledování " -"konce" +"pozor: PID ignorován; --pid=PID je užitečný pouze v případě sledování konce" -#: src/tail.c:2041 +#: src/tail.c:2108 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován" +msgstr "pozor: --pid=PID není na tomto systému podporován" -#: src/tail.c:2142 +#: src/tail.c:2209 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "%s nelze sledovat podle jména" -#: src/tail.c:2148 +#: src/tail.c:2215 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "varování: sledování standardního vstupu je určitě neefektivní" -#: src/tail.c:2209 +#: src/tail.c:2291 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "inotify nelze použít, návrat k aktivnímu dotazování" @@ -11414,17 +11512,17 @@ msgstr "nadbytečný argumentů %s" msgid "warning: sigprocmask" msgstr "pozor: sigprocmask" -#: src/timeout.c:145 +#: src/timeout.c:146 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "pozor: timer_settime" -#: src/timeout.c:150 +#: src/timeout.c:151 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "pozor: timer_create" -#: src/timeout.c:225 +#: src/timeout.c:228 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" @@ -11433,45 +11531,44 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] DOBA PŘÍKAZ [ARG]…\n" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" -#: src/timeout.c:229 +#: src/timeout.c:232 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "Spustí PŘÍKAZ a zabije jej, pokud poběží i po zadané DOBĚ.\n" -#: src/timeout.c:235 +#: src/timeout.c:238 msgid "" " --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND, even when the\n" -" command times out\n" +" command times out\n" " --foreground\n" -" When not running timeout directly from a shell prompt,\n" -" allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY " -"signals.\n" -" In this mode, children of COMMAND will not be timed out.\n" +" when not running timeout directly from a shell prompt,\n" +" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" +" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" " -k, --kill-after=DURATION\n" " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" -" this long after the initial signal was sent.\n" +" this long after the initial signal was sent\n" " -s, --signal=SIGNAL\n" -" specify the signal to be sent on timeout.\n" -" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n" -" See 'kill -l' for a list of signals\n" +" specify the signal to be sent on timeout;\n" +" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" +" see 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" " --preserve-status\n" " skočí se stejným kódem jako PŘÍKAZ, i když příkazu vypršel\n" -" časový limit.\n" +" časový limit\n" " --foreground\n" " nevyprší-li časový limit přímo dotazu shellu,\n" -" dovolí PŘÍKAZU číst z TTY a přijímat TTY signály.\n" -" V tomto režimu potomkům PŘÍKAZU nebude nastaven časový " -"limit.\n" +" dovolí PŘÍKAZU číst z TTY a přijímat TTY signály;\n" +" v tomto režimu potomkům PŘÍKAZU nebude nastaven časový " +"limit\n" " -k, --kill-after=DOBA\n" " rovněž zašle signál KILL, pokud PŘÍKAZ poběží i po DOBU\n" -" od zaslání původního signálu.\n" +" od zaslání původního signálu\n" " -s, --signal=SIGNÁL\n" -" určuje signál, který bude po vypršení limitu zaslán.\n" -" SIGNÁL může být jméno jako „HUP“ nebo číslo.\n" -" Seznam signálů lze získat příkazem „kill -l“.\n" +" určuje signál, který bude po vypršení limitu zaslán;\n" +" SIGNÁL může být jméno jako „HUP“ nebo číslo;\n" +" seznam signálů lze získat příkazem „kill -l“\n" -#: src/timeout.c:254 +#: src/timeout.c:257 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" @@ -11482,7 +11579,7 @@ msgstr "" "DOBA je desetinné číslo s možnou příponou:\n" "„s“ pro sekundy (výchozí), „m“ pro minuty, „h“ pro hodiny nebo „d“ pro dny.\n" -#: src/timeout.c:259 +#: src/timeout.c:262 msgid "" "\n" "If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" @@ -11501,17 +11598,17 @@ msgstr "" "nelze zachytit. Je-li zaslán signál KILL (9), návratový kód bude 128+9\n" "místo 124.\n" -#: src/timeout.c:363 +#: src/timeout.c:366 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "pozor: nepodařilo se vypnout vytváření výpisů paměti" -#: src/timeout.c:471 +#: src/timeout.c:474 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "chyba při čekání na příkaz" -#: src/timeout.c:482 +#: src/timeout.c:485 #, c-format msgid "the monitored command dumped core" msgstr "sledovaný příkaz skončil uložením obrazu paměti" @@ -11924,10 +12021,10 @@ msgstr "" #: src/truncate.c:115 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" -" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n" +" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" msgstr "" " -r, --reference=SOUBOR použije velikost tohoto SOUBORU\n" -" -s, --size=VELIKOST použije tuto VELIKOST\n" +" -s, --size=VELIKOST použije tuto VELIKOST v bajtech\n" #: src/truncate.c:121 msgid "" @@ -12016,12 +12113,12 @@ msgstr "" "vstup.\n" "\n" -#: src/tsort.c:472 +#: src/tsort.c:471 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "%s: vstup obsahuje lichý počet položek" -#: src/tsort.c:518 +#: src/tsort.c:517 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:" @@ -12119,12 +12216,12 @@ msgstr "tabelátory od jsou od sebe příliš vzdálené" msgid "tab stop value is too large" msgstr "velikost tabelátoru je příliš velká" -#: src/uniq.c:134 +#: src/uniq.c:170 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [VSTUP [VÝSTUP]]\n" -#: src/uniq.c:138 +#: src/uniq.c:174 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" @@ -12136,45 +12233,58 @@ msgstr "" "\n" "Bez přepínačů zredukuje odpovídající řádky na první výskyt.\n" -#: src/uniq.c:147 +#: src/uniq.c:183 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" -" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" msgstr "" " -c, --count před každý řádek vloží počet výskytů\n" -" -d, --repeated vypisuje pouze opakující se řádky\n" +" -d, --repeated vypisuje pouze opakující se řádky; jeden na\n" +" každou skupinu\n" + +#: src/uniq.c:187 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=METHOD] print all duplicate lines\n" +" groups can be delimited with an empty line\n" +" METHOD={none(default),prepend,separate}\n" +msgstr "" +" -D, --all-repeated[=ZPŮSOB]\n" +" vypisuje všechny opakující se řádky;\n" +" skupiny lze oddělit prázdným řádkem, ZPŮSOB:\n" +" „none“ (žádný, výchozí), „prepend“ (uvozující),\n" +" „separate“ (oddělující)\n" + +#: src/uniq.c:192 +msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +msgstr " -f, --skip-fields=N neporovnává prvních N položek\n" -#: src/uniq.c:151 +#: src/uniq.c:195 +msgid "" +" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " +"line\n" +" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" +msgstr "" +" --group[=ZPŮSOB] zobrazí všechny položky, skupiny oddělí prázdným\n" +" řádkem, ZPŮSOB: „separate“ (oddělující, výchozí),\n" +" „prepend“ (uvozující), „append“ (závěrečný),\n" +" „both“ (obojetný)\n" + +#: src/uniq.c:199 msgid "" -" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" -" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" -" Delimiting is done with blank lines\n" -" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" -" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" -" -D, --all-repeated[=ZPŮSOB_ODDĚLENÍ]\n" -" vypisuje všechny opakující se řádky; " -"ZPŮSOB_ODDĚLENÍ:\n" -" „none“ (žádný, implicitní), „prepend“ (uvozující),\n" -" „separate“ (oddělující); Odděluje se prázdným " -"řádkem\n" -" -f, --skip-fields=N neporovnává prvních N položek\n" " -i, --ignore-case ignoruje rozdíl mezi malými a velkými písmeny\n" " -s, --skip-chars=N neporovnává prvních N znaků\n" " -u, --unique vypisuje pouze neopakující se řádky\n" -" -z, --zero-terminated\n" -" řádky zakončuje nulovým bajtem, ne znakem nového " -"řádku\n" -#: src/uniq.c:161 +#: src/uniq.c:207 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" " -w, --check-chars=N porovnává nejvýše N prvních znaků každého řádku\n" -#: src/uniq.c:166 +#: src/uniq.c:212 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" @@ -12184,7 +12294,7 @@ msgstr "" "Jako položka je chápán sled bílých znaků (obvykle mezer a/nebo tabulátorů)\n" "následovaných nebílými znaky. Položky jsou před znaky přeskakovány.\n" -#: src/uniq.c:171 +#: src/uniq.c:217 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" @@ -12196,25 +12306,35 @@ msgstr "" "budete chtít vstup nejprve seřadit nebo použít „sort -u“ bez „uniq“.\n" "Porovnávání rovněž respektuje pravidla daná „LC_COLLATE“.\n" -#: src/uniq.c:358 +#: src/uniq.c:428 #, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "příliš mnoho opakujících se řádků" -#: src/uniq.c:521 +#: src/uniq.c:604 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "chybný počet položek na přeskočení" # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm -#: src/uniq.c:530 +#: src/uniq.c:613 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "chybný počet bajtů na přeskočení" -#: src/uniq.c:539 +#: src/uniq.c:623 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "chybný počet bajtů pro porovnání" -#: src/uniq.c:558 +#: src/uniq.c:645 +#, c-format +msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" +msgstr "--group se vzájemně vylučuje s -c/-d/-D/-u" + +#: src/uniq.c:652 +#, c-format +msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" +msgstr "výpis po skupinách a výpis počítadel opakování nemá smysl" + +#: src/uniq.c:659 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "výpis všech opakujících se řádků a počítadla opakování nemá smysl" @@ -12234,11 +12354,6 @@ msgid "" "\n" msgstr "Odstraní zadaný SOUBOR voláním služby „unlink“ (odstranit odkaz).\n" -#: src/unlink.c:86 -#, c-format -msgid "cannot unlink %s" -msgstr "nelze odstranit odkaz %s" - #: src/uptime.c:125 #, c-format msgid "couldn't get boot time" @@ -12285,7 +12400,7 @@ msgstr[2] "%lu uživatelů" msgid ", load average: %.2f" msgstr ", průměrná zátěž: %.2f" -#: src/uptime.c:197 +#: src/uptime.c:199 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" @@ -12296,7 +12411,7 @@ msgstr "" "přihlášených v systému a průměrný počet procesů čekajících ve frontě\n" "na zpracování během posledních 1, 5 a 15 minut." -#: src/uptime.c:206 +#: src/uptime.c:208 #, c-format msgid "" " Processes in\n" @@ -12305,12 +12420,12 @@ msgstr "" " Procesy v nepřerušitelném\n" "spánku rovněž přispívají do průměrné zátěže.\n" -#: src/uptime.c:210 +#: src/uptime.c:212 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: src/uptime.c:212 +#: src/uptime.c:214 #, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" @@ -12553,6 +12668,159 @@ msgstr "" "Opakovaně vypisuje řádku se zadanými ŘETĚZCI nebo s „y“.\n" "\n" +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "nelze vytvořit rouru" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "podproces %s selhal" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "volání _open_osfhandle selhalo" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "deskriptor %d nelze obnovit: volání dup2 selhalo" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "podproces %s" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "podproces %s obdržel fatální signál %d" + +#~ msgid "failed to set additional groups" +#~ msgstr "doplňkové skupiny nebylo možné nastavit" + +#~ msgid "mount point %s already traversed" +#~ msgstr "přípojný bod %s již byl překročen" + +#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position" +#~ msgstr "%s: nelze se vrátit na původní místo v souboru (služba lseek)" + +#~ msgid "%s: failed to reset file pointer" +#~ msgstr "%s: nové nastavení ukazatele po souboru selhalo" + +#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s" +#~ msgstr "nelze přemístit ukazatel po souboru %s" + +#~ msgid "" +#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n" +#~ " default type, or CTX if specified\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Z, --context[=KTX] nastaví selinuxový bezpečnostní kontext každému " +#~ "JMÉNU\n" +#~ " na výchozí hodnotu nebo na KTX, byl-li zadán\n" + +#~ msgid "" +#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n" +#~ " default type, or to CTX if specified\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Z, --context[=KTX] nastaví selinuxový bezpečnostní kontext JMÉNU na\n" +#~ " výchozí hodnotu nebo na KTX, byl-li zadán\n" + +#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)" +#~ msgstr "nedostatek paměti (požadováno %zu bajtů)" + +#~ msgid "--padding cannot be combined with --format" +#~ msgstr "přepínač --padding nelze kombinovat s přepínačem --format" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" +#~ " or: %s LONG-OPTION\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [KRÁTKÝ_PŘEPÍNAČ]… JMÉNO_UŽIVATELE PŘÍKAZ [ARGUMENT]…\n" +#~ " nebo: %s DLOUHÝ_PŘEPÍNAČ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " +#~ "specified\n" +#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " +#~ "ARGUMENTs.\n" +#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zbaví se doplňkových skupin, převezme ID uživatele a ID skupiny určené\n" +#~ "JMÉNEM_UŽIVATELE (číselným ID nebo jménem) a spustí PŘÍKAZ se zadanými\n" +#~ "ARGUMENTY.\n" +#~ "Skončí s výstupním kódem 111, pokud není možné přejmout požadované ID\n" +#~ "uživatele a skupiny. Jinak vrátí výstupní kód PŘÍKAZU.\n" +#~ "Tento program má smysl jen, je-li vyvolán rootem (ID uživatele 0).\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, " +#~ "and\n" +#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g GID[,GID1…] taktéž nastaví primární ID skupiny na číslo GID a\n" +#~ " (je-li zadáno) ID doplňkových skupin na GID1, …\n" + +#~ msgid "unknown user-ID: %s" +#~ msgstr "neznámé ID uživatele: %s" + +#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" +#~ msgstr "abyste mohli použit ID uživatele %s, musíte také použít -g" + +#~ msgid "cannot set group-ID to %lu" +#~ msgstr "ID skupiny nelze nastavit na %lu" + +#~ msgid "cannot set user-ID to %lu" +#~ msgstr "ID uživatele nelze nastavit na %lu" + +#~ msgid "failed to get file system create context" +#~ msgstr "získat kontext pro vytváření na souborovém systému se nezdařilo" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "pozor: " + +#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed" +#~ msgstr "dlouhý přepínač „--megabytes“ je zastaralý a brzy bude odebrán" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [JMÉNO_UŽIVATELE]\n" + +#~ msgid "" +#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" +#~ msgstr "" +#~ " --strict spolu s --check vrátí nenulový kód při neplatném " +#~ "vstupu\n" + +#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" +#~ msgstr "přesměrování standardního chybové výstupu do /dev/null se nezdařilo" + +#~ msgid "invalid number: '%s'" +#~ msgstr "neplatné číslo: „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jestliže není SOUBOR zadán nebo je „-“, bude čten standardní vstup.\n" +#~ "Implicitní přepínače: „-F /“\n" + +#~ msgid "cannot remove directory: %s" +#~ msgstr "adresář nelze smazat: %s" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "volání dup2 selhalo" + +#~ msgid "couldn't execute %s" +#~ msgstr "nelze provést %s" + +#~ msgid "couldn't execute %s -d" +#~ msgstr "nelze provést %s -d" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report %s bugs to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Chyby v programu %s oznamujte na adrese <%s> (anglicky).\n" + +#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +#~ msgstr "varování: --retry je užitečný pouze v případě sledovaní dle jména" + #~ msgid "using single-precision arithmetic" #~ msgstr "používám aritmetiku s jednoduchou přesností" @@ -13324,9 +13592,6 @@ msgstr "" #~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" #~ msgstr "ZÁVAŽNÉ: z %s se nelze vrátit do .." -#~ msgid "cannot remove %s directory %s" -#~ msgstr "v adresáři %s nelze %s smazat" - #~ msgid "cannot remove root directory %s" #~ msgstr "kořenový adresář %s nelze smazat" @@ -14633,8 +14898,8 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " BAJTŮ je číslo. Pro TYPy d, o, u, x může být BAJTŮ také C jako\n" #~ "sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n" -#~ "sizeof(long). Jestliže TYP je f, BAJTŮ může být také F jako sizeof" -#~ "(float),\n" +#~ "sizeof(long). Jestliže TYP je f, BAJTŮ může být také F jako " +#~ "sizeof(float),\n" #~ "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n" #~ "\n" #~ " ZÁKLAD je d pro dekadické, o - osmičkové, x - šestnáctkové, n - žádné.\n" |