summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po3730
1 files changed, 2228 insertions, 1502 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e9877cb7..716b4a32 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 8.16\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.20-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-10 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 22:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -36,19 +37,19 @@ msgstr "Platné argumenty jsou:"
msgid "error closing file"
msgstr "chyba při zavírání souboru"
-#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
-#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
-#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
-#: src/head.c:348 src/head.c:756 src/head.c:797 src/mktemp.c:350 src/od.c:919
-#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:727 src/split.c:964
-#: src/split.c:969 src/tail.c:350 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
+#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
+#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
+#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
+#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
-#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
+#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"
-#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1160 src/copy.c:2602
+#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "zachování práv pro %s"
@@ -240,18 +241,18 @@ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:483
+#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "práva %s nelze změnit"
-#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2261 src/install.c:709 src/install.c:722
+#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
-#: src/split.c:915 src/tac.c:435
+#: src/split.c:929 src/tac.c:434
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"
@@ -300,75 +301,75 @@ msgstr "“"
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: konec souboru"
-#: lib/regcomp.c:130
+#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: lib/regcomp.c:133
+#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Žádná shoda"
-#: lib/regcomp.c:136
+#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Neplatný regulární výraz"
-#: lib/regcomp.c:139
+#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Znak nevhodné třídy"
-#: lib/regcomp.c:142
+#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Chybný název znakové třídy"
-#: lib/regcomp.c:145
+#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Přebytečné zpětné lomítko"
-#: lib/regcomp.c:148
+#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Chybný zpětný odkaz"
-#: lib/regcomp.c:151
+#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Nepárová [ nebo [^"
-#: lib/regcomp.c:154
+#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Nepárová ( nebo \\("
-#: lib/regcomp.c:157
+#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Nepárová \\{"
-#: lib/regcomp.c:160
+#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Chybný obsah mezi \\{ a \\}"
-#: lib/regcomp.c:163
+#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Chybný konec rozsahu"
-#: lib/regcomp.c:166
+#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Paměť vyčerpána"
-#: lib/regcomp.c:169
+#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Předcházející regulární výraz je chybný"
-#: lib/regcomp.c:172
+#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Nenadálý konec regulárního výrazu"
-#: lib/regcomp.c:175
+#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulární výraz je příliš dlouhý"
-#: lib/regcomp.c:178
+#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nepárová ) nebo \\)"
-#: lib/regcomp.c:703
+#: lib/regcomp.c:704
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Chybí předcházející regulární výraz"
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "^[aAyY]"
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/set-mode-acl.c:695 src/copy.c:2284 src/cp.c:518
+#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "nastavení práv pro %s"
@@ -549,13 +550,13 @@ msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
msgid "Resource lost"
msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
-#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
-#: lib/spawn-pipe.c:265
+#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
+#: lib/spawn-pipe.c:267
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "nelze vytvořit rouru"
-#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
+#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
@@ -571,24 +572,24 @@ msgstr "Signál reálného času %d"
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Neznámý signál %d"
-#: lib/unicodeio.c:103
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "funkce iconv je nepoužitelná"
-#: lib/unicodeio.c:105
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "funkce iconv není dostupná"
-#: lib/unicodeio.c:112
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "znak je mimo rozsah"
-#: lib/unicodeio.c:182
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "znak U+%04X nelze převést do místní znakové sady"
-#: lib/unicodeio.c:184
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "znak U+%04X nelze převést do místní znakové sady: %s"
@@ -772,7 +773,7 @@ msgstr ""
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Chyby distribuce %s oznamujte na adrese <%s> (anglicky).\n"
-#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:562
+#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
@@ -782,7 +783,7 @@ msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:563
+#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Obecná nápověda, jak používat GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
@@ -873,14 +874,12 @@ msgstr "Simon Josefsson"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [VOLBA]… [SOUBOR]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]\n"
"Zakóduje do base64 nebo dekóduje z base64 SOUBOR nebo standardní vstup na\n"
"standardní výstup.\n"
-"\n"
-#: src/base64.c:64
+#: src/base64.c:67
msgid ""
" -d, --decode decode data\n"
" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
@@ -896,7 +895,7 @@ msgstr ""
" Zalamování lze zakázat hodnotou 0\n"
"\n"
-#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:293 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
+#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -904,7 +903,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Není-li uveden SOUBOR nebo když je SOUBOR „-“, čte ze standardního vstupu.\n"
-#: src/base64.c:76
+#: src/base64.c:79
msgid ""
"\n"
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
@@ -918,37 +917,37 @@ msgstr ""
"řádku. Obsahuje-li proud zakódovaných dat i bajty nepatřící do abecedy,\n"
"můžete se je pokusit přeskočit volbou --ignore-garbage.\n"
-#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1435
-#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
+#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
+#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "chyba při čtení"
-#: src/base64.c:227
+#: src/base64.c:230
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "neplatný vstup"
-#: src/base64.c:264
+#: src/base64.c:267
#, c-format
msgid "invalid wrap size: %s"
msgstr "neplatná délka zalomení: %s"
-#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
-#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:894 src/hostid.c:74
-#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:929 src/join.c:961
-#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:447
-#: src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154 src/seq.c:408
-#: src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4477 src/split.c:1313
-#: src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:454
-#: src/uniq.c:471 src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146
-#: src/wc.c:666 src/who.c:836 src/whoami.c:79
+#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
+#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
+#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
+#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
+#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
+#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
+#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
+#: src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "nadbytečný operand %s"
-#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
+#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "zavírám standardní vstup"
@@ -956,15 +955,15 @@ msgstr "zavírám standardní vstup"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36
#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39
-#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33
+#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33
#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39
#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33
#: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53
#: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63
-#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:65 src/su.c:88 src/sum.c:38
-#: src/tac.c:59 src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43
-#: src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46
-#: src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:49 src/yes.c:32
+#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59
+#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60
+#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51
+#: src/who.c:49 src/yes.c:32
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
@@ -981,12 +980,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Vypíše NÁZEV bez úvodních adresářů. Pokud je zadáno, odstraní také PŘÍPONU.\n"
-"\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:60
msgid ""
" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX\n"
@@ -997,7 +994,7 @@ msgstr ""
" -z, --zero odděluje výstup pomocí znaku NUL namísto novým "
"řádkem\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1014,20 +1011,21 @@ msgstr ""
" %s -s .h include/stdio.h Vypíše „stdio“\n"
" %s -a any/str1 any/str2 Vypíše „str1“ následováno „str2“\n"
-#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
-#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1369
+#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
+#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
-#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
-#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
-#: src/rm.c:314 src/rmdir.c:223 src/seq.c:402 src/setuidgid.c:137
-#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1476 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
+#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111
+#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137
+#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782
#: src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "chybí operand"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/split.c:49
+#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110
+#: src/split.c:49
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"
@@ -1037,8 +1035,8 @@ msgstr "Torbjörn Granlund"
msgid "Richard M. Stallman"
msgstr "Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:88 src/df.c:846 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
-#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
+#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
+#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -1096,7 +1094,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "ioctl na „%s“ není možné vykonat"
-#: src/cat.c:637 src/dd.c:2209 src/sort.c:379 src/tee.c:165 src/yes.c:86
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standardní výstup"
@@ -1113,14 +1111,14 @@ msgstr "Russell Coker"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58
-#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:46 src/hostid.c:33
+#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33
#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36
#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34
#: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33
msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"
-#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
+#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238
#, c-format
msgid "failed to create security context: %s"
msgstr "chyba při výrobě bezpečnostního kontextu: %s"
@@ -1130,8 +1128,8 @@ msgstr "chyba při výrobě bezpečnostního kontextu: %s"
msgid "failed to set %s security context component to %s"
msgstr "nastavení složky %s bezpečnostního kontextu na %s se nezdařilo"
-#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2222 src/runcon.c:217
-#: src/stat.c:683
+#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221
+#: src/stat.c:702
#, c-format
msgid "failed to get security context of %s"
msgstr "získat bezpečnostní kontext %s se nezdařilo"
@@ -1147,12 +1145,12 @@ msgid "failed to change context of %s to %s"
msgstr "změnit kontext %s na %s se nezdařilo"
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
-#: src/du.c:446 src/ls.c:2981
+#: src/du.c:457 src/ls.c:2981
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "nelze přistoupit k %s"
-#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:426
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "adresář %s nelze číst"
@@ -1162,13 +1160,13 @@ msgstr "adresář %s nelze číst"
msgid "changing security context of %s\n"
msgstr "měním bezpečnostní kontext %s\n"
-#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:599
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562
#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read selhalo"
-#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:618
-#: src/remove.c:613
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642
+#: src/remove.c:576
#, c-format
msgid "fts_close failed"
msgstr "fts_close selhalo"
@@ -1190,14 +1188,12 @@ msgid ""
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
"RFILE.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Změní bezpečnostní kontext každého SOUBORU na KONTEXT.\n"
"Při použití --reference změní bezpečnostní kontext každého SOUBORU na\n"
"kontext RSOUBORU.\n"
-"\n"
-#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
@@ -1209,7 +1205,7 @@ msgstr ""
" -h, --no-dereference působí na symbolický odkaz místo na odkazovaný "
"soubor\n"
-#: src/chcon.c:367
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
@@ -1223,7 +1219,16 @@ msgstr ""
" -l, --range=ROZSAH nastaví rozsah ROZSAH v cílovém bezpečnostním "
"kontextu\n"
-#: src/chcon.c:373
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root\n"
+" s „/“ se nezachází zvláštně (výchozí chování)\n"
+" --preserve-root odmítne rekurzivní zpracování nad „/“\n"
+
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
"specifying\n"
@@ -1233,15 +1238,15 @@ msgstr ""
" místo zadání hodnoty KONTEXT použije bezpečnostní\n"
" kontext souboru RSOUBOR\n"
-#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
msgstr " -R, --recursive vykoná se rekurzivně i v podadresářích\n"
-#: src/chcon.c:380
+#: src/chcon.c:386
msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr " -v, --verbose informuje o každém zpracovávaném souboru\n"
-#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
msgid ""
"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
@@ -1268,36 +1273,36 @@ msgstr ""
" -P neprochází žádné symbolické odkazy (výchozí)\n"
"\n"
-#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
+#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference vyžaduje buď -H, a nebo -L"
-#: src/chcon.c:518
+#: src/chcon.c:524
#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h vyžaduje -P"
-#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
-#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1371 src/join.c:1149 src/link.c:79
-#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
+#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
+#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "po %s chybí operand"
-#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
+#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
#, c-format
msgid "invalid context: %s"
msgstr "neplatný kontext: %s"
-#: src/chcon.c:563
+#: src/chcon.c:569
#, c-format
msgid "conflicting security context specifiers given"
msgstr "byly zadány odporující si požadavky na bezpečnostní kontext"
-#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
-#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
-#: src/mv.c:96 src/pwd.c:273 src/rm.c:324 src/touch.c:351
+#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
+#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "selhalo získání vlastností souboru %s"
@@ -1344,15 +1349,6 @@ msgstr ""
" (užitečné pouze na systémech, které mohou\n"
" měnit vlastnictví symbolických odkazů)\n"
-#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve-root\n"
-" s „/“ se nezachází zvláštně (výchozí chování)\n"
-" --preserve-root odmítne rekurzivní zpracování nad „/“\n"
-
#: src/chgrp.c:136
msgid ""
" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
@@ -1616,7 +1612,7 @@ msgstr ""
msgid "Roland McGrath"
msgstr "Roland McGrath"
-#: src/chroot.c:97 src/install.c:575 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120
+#: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "neplatná skupina %s"
@@ -1686,8 +1682,8 @@ msgstr "selhalo nastavení ID skupiny"
msgid "failed to set user-ID"
msgstr "selhalo nastavení ID uživatele"
-#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:213 src/stdbuf.c:366
-#: src/timeout.c:402
+#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365
+#: src/timeout.c:454
#, c-format
msgid "failed to run command %s"
msgstr "spuštění příkazu %s selhalo"
@@ -1807,20 +1803,24 @@ msgstr "zadáno více oddělovačů"
msgid "empty %s not allowed"
msgstr "prázdný %s nedovolen"
-#: src/copy.c:168 src/dd.c:1609 src/dd.c:1976
+#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148
+#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699
+#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548
+#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782
+#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "čtení %s"
+msgid "error reading %s"
+msgstr "chyba při čtení %s"
-#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
+#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "nelze nastavit pozici pro %s"
-#: src/copy.c:206 src/dd.c:2039 src/dd.c:2102
+#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "zápis %s"
+msgid "error writing %s"
+msgstr "chyba při zápisu %s"
#: src/copy.c:313
#, c-format
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "rozšíření %s selhalo"
msgid "clearing permissions for %s"
msgstr "odebírám práva k %s"
-#: src/copy.c:697 src/copy.c:2470 src/cp.c:331
+#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "selhalo zachování vlastnictví souboru %s"
@@ -1857,14 +1857,14 @@ msgstr "selhalo vyhledání souboru %s"
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "selhalo zachování autorství souboru %s"
-#: src/copy.c:804 src/csplit.c:638 src/du.c:901 src/fmt.c:449 src/head.c:847
-#: src/sort.c:4489 src/split.c:1329 src/tail.c:1756 src/wc.c:678
+#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854
+#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
-#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1546 src/dd.c:2114 src/dd.c:2252
-#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:141
+#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261
+#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "nelze získat informace o souboru %s z deskriptoru"
@@ -1884,14 +1884,14 @@ msgstr "získat kontext pro vytváření na souborovém systému se nezdařilo"
msgid "failed to set the security context of %s to %s"
msgstr "nastavení bezpečnostního kontextu %s na %s se nezdařilo"
-#: src/copy.c:881 src/copy.c:1574 src/copy.c:1777 src/copy.c:1935 src/ln.c:314
-#: src/remove.c:267 src/remove.c:293 src/remove.c:444 src/remove.c:465
+#: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314
+#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "nelze odstranit %s"
-#: src/copy.c:886 src/copy.c:1578 src/copy.c:1772 src/copy.c:1940
-#: src/remove.c:418
+#: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945
+#: src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "smazáno %s\n"
@@ -1911,186 +1911,186 @@ msgstr "nelze vytvořit obyčejný soubor %s"
msgid "failed to clone %s from %s"
msgstr "klonování %s z %s selhalo"
-#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2531
+#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "zachování časů souboru %s"
-#: src/copy.c:1170 src/copy.c:1176 src/head.c:855 src/touch.c:175
-#: src/truncate.c:413
+#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172
+#: src/truncate.c:417
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "uzavírání %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "zavření %s selhalo"
-#: src/copy.c:1466
+#: src/copy.c:1471
#, c-format
msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s: přepsat %s přebitím přístupových práv %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:1473
+#: src/copy.c:1478
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: přepsat %s? "
-#: src/copy.c:1542
+#: src/copy.c:1547
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (záloha: %s)"
-#: src/copy.c:1552
+#: src/copy.c:1557
#, c-format
msgid "failed to restore the default file creation context"
msgstr "obnova výchozího kontextu pro vytvářené soubory selhala"
-#: src/copy.c:1584
+#: src/copy.c:1589
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "nelze vytvořit pevný odkaz %s na %s"
-#: src/copy.c:1637 src/copy.c:1689 src/copy.c:2272 src/copy.c:2589
+#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145
-#: src/stat.c:1220 src/truncate.c:365
+#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nelze získat informace o %s"
-#: src/copy.c:1645
+#: src/copy.c:1650
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "vynechávám adresář %s"
-#: src/copy.c:1659
+#: src/copy.c:1664
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "varování: zdrojový soubor %s byl zadán více krát"
-#: src/copy.c:1707 src/ln.c:246
+#: src/copy.c:1712 src/ln.c:246
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s a %s jsou jeden a tentýž soubor"
-#: src/copy.c:1806
+#: src/copy.c:1811
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "ne-adresář %s nelze přepsat adresářem %s"
-#: src/copy.c:1824 src/ln.c:214
+#: src/copy.c:1829 src/ln.c:214
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "právě vytvořený %s nebude přepsán %s"
-#: src/copy.c:1842
+#: src/copy.c:1847
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "adresář %s nelze přepsat ne-adresářem"
-#: src/copy.c:1856
+#: src/copy.c:1861
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "adresář nelze přesunout do ne-adresáře: %s → %s"
-#: src/copy.c:1886
+#: src/copy.c:1891
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "vytvoření zálohy souboru %s může zničit zdroj; `%s' nepřejmenován"
-#: src/copy.c:1887
+#: src/copy.c:1892
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "vytvoření zálohy souboru %s může zničit zdroj; %s nekopírován"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:276
+#: src/copy.c:1915 src/ln.c:276
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "nelze vytvořit zálohu %s"
-#: src/copy.c:1974
+#: src/copy.c:1979
#, c-format
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
msgstr "nebudu kopírovat %s skrze právě vytvořený symbolický odkaz %s"
-#: src/copy.c:2051
+#: src/copy.c:2056
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "nelze kopírovat adresář %s na sebe %s"
-#: src/copy.c:2068
+#: src/copy.c:2073
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "pevný odkaz %s na adresář %s nebude vytvořen"
-#: src/copy.c:2118
+#: src/copy.c:2123
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "nelze přesunout %s do podadresáře sebe sama (%s)"
-#: src/copy.c:2161
+#: src/copy.c:2166
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "nelze přesunout %s do %s"
-#: src/copy.c:2173
+#: src/copy.c:2178
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "přesun mezi zařízeními selhal: %s na %s; cíl nelze odstranit"
-#: src/copy.c:2207 src/install.c:905 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
-#: src/mknod.c:167
+#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113
+#: src/mknod.c:166
#, c-format
msgid "failed to set default file creation context to %s"
msgstr "selhalo nastavení výchozího kontextu pro vytvářené soubory na %s"
-#: src/copy.c:2241
+#: src/copy.c:2246
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat"
-#: src/copy.c:2350
+#: src/copy.c:2355
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvořit pouze v aktuálním adresáři"
-#: src/copy.c:2357
+#: src/copy.c:2362
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s na %s"
-#: src/copy.c:2406 src/mkfifo.c:133
+#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "nelze vytvořit rouru %s"
-#: src/copy.c:2415
+#: src/copy.c:2425
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "nelze vytvořit zvláštní soubor %s"
-#: src/copy.c:2426 src/ls.c:3191 src/stat.c:902
+#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "symbolický odkaz %s nelze přečíst"
-#: src/copy.c:2453
+#: src/copy.c:2463
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s"
-#: src/copy.c:2485
+#: src/copy.c:2495
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s: neznámý typ souboru"
-#: src/copy.c:2629 src/ln.c:358
+#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "%s: nelze obnovit ze zálohy"
-#: src/copy.c:2633
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s → %s (obnoven ze zálohy)\n"
-#: src/cp.c:156 src/mv.c:284
+#: src/cp.c:156 src/mv.c:286
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -2102,27 +2102,10 @@ msgstr ""
" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -t ADRESÁŘ ZDROJ…\n"
#: src/cp.c:162
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kopíruje ZDROJ do CÍLE nebo více ZDROJŮ do ADRESÁŘE.\n"
-"\n"
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopíruje ZDROJ do CÍLE nebo více ZDROJŮ do ADRESÁŘE.\n"
-#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1458 src/cut.c:197 src/df.c:852 src/du.c:268
-#: src/expand.c:112 src/fmt.c:275 src/fold.c:75 src/head.c:115
-#: src/install.c:612 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
-#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:294 src/nl.c:191 src/paste.c:445
-#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:399
-#: src/split.c:211 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
-#: src/touch.c:226 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
-"krátkých přepínačů.\n"
-
-#: src/cp.c:169
+#: src/cp.c:168
msgid ""
" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
" --attributes-only don't copy the file data, just the "
@@ -2145,27 +2128,29 @@ msgstr ""
" -d, stejné jako --no-dereference --"
"preserve=links\n"
-#: src/cp.c:178
+#: src/cp.c:177
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again (redundant "
-"if\n"
-" the -n option is used)\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
"-n\n"
" option)\n"
" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -f, --force pokud cílový soubor existuje a nelze jej\n"
+" -f, --force pokud cílový soubor existuje ale nelze jej\n"
" otevřít, smaže jej a zkusí to znovu\n"
-" (nadbytečné, je-li použit přepínač -n)\n"
+" (ignorováno, je-li rovněž použit přepínač -"
+"n)\n"
" -i, --interactive ptá se před přepsáním (přebije předcházející\n"
" přepínač -n)\n"
" -H následuje symbolické odkazy z příkazové "
"řádky\n"
" ve ZDROJI\n"
-#: src/cp.c:188
+#: src/cp.c:186
msgid ""
" -l, --link hard link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
@@ -2173,7 +2158,7 @@ msgstr ""
" -l, --link místo kopírování tvoří pevné odkazy\n"
" -L, --dereference vždy sleduje symbolické odkazy ve ZDROJI\n"
-#: src/cp.c:192
+#: src/cp.c:190
msgid ""
" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
" a previous -i option)\n"
@@ -2184,7 +2169,7 @@ msgstr ""
" -P, --no-dereference nikdy nenásleduje symbolické odkazy ve "
"ZDROJI\n"
-#: src/cp.c:197
+#: src/cp.c:195
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
@@ -2203,7 +2188,7 @@ msgstr ""
" context [kontext], links [odkazy], xattr\n"
" [rozšířené atributy], all [vše]\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:203
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
@@ -2212,7 +2197,7 @@ msgstr ""
" nezachovává určené atributy\n"
" --parents přidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁŘE\n"
-#: src/cp.c:209
+#: src/cp.c:207
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
@@ -2226,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"jej\n"
" pokusí otevřít (opak --force)\n"
-#: src/cp.c:215
+#: src/cp.c:213
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
@@ -2237,7 +2222,7 @@ msgstr ""
" --strip-trailing-slashes odstraňuje lomítka na konci názvů všech "
"ZDROJŮ\n"
-#: src/cp.c:220
+#: src/cp.c:218
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -2251,7 +2236,7 @@ msgstr ""
" všechny ZDROJE kopíruje do ADRESÁŘE\n"
" -T, --no-target-directory CÍL považuje za obyčejný soubor\n"
-#: src/cp.c:226
+#: src/cp.c:224
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -2266,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"příkazu\n"
" -x, --one-file-system zůstane v jednom souborovém systému\n"
-#: src/cp.c:235
+#: src/cp.c:233
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -2295,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"Avšak je-li uvedeno --reflink=auto, kopírování se v případě chyby vrátí\n"
"k standardnímu způsobu vytváření kopií.\n"
-#: src/cp.c:247 src/install.c:649 src/ln.c:421 src/mv.c:321
+#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -2311,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"prostředí VERSION_CONTROL. Hodnoty mohou být:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:254 src/install.c:656 src/mv.c:328
+#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2325,7 +2310,7 @@ msgstr ""
" jinak jednoduché\n"
" simple, never jednoduché záložní kopie\n"
-#: src/cp.c:260
+#: src/cp.c:258
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -2338,91 +2323,91 @@ msgstr ""
"a CÍL jsou stejného jména jednoho obyčejného souboru. Pak cp kopii ZDROJE\n"
"vytvoří.\n"
-#: src/cp.c:319
+#: src/cp.c:317
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "selhalo zachování časů souboru %s"
-#: src/cp.c:350
+#: src/cp.c:348
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "selhalo zachování práv souboru %s"
-#: src/cp.c:477
+#: src/cp.c:475
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
-#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
+#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existuje, ale není adresářem"
-#: src/cp.c:572 src/cp.c:1068 src/install.c:401 src/install.c:844 src/ln.c:123
-#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:152 src/mv.c:399
+#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
+#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "přistupuji k %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "k %s nelze přistoupit"
-#: src/cp.c:592 src/install.c:914 src/ln.c:546 src/mv.c:432 src/shred.c:1182
-#: src/touch.c:433 src/truncate.c:356
+#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "chybí název souboru"
-#: src/cp.c:594 src/install.c:916 src/ln.c:560 src/mv.c:434
+#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "za %s chybí název cílového souboru"
-#: src/cp.c:603 src/install.c:925 src/mv.c:443
+#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
#, c-format
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"--target-directory (-t) a --no-target-directory (-T) se vzájemně vylučují"
-#: src/cp.c:619 src/cp.c:1070 src/install.c:403 src/install.c:846
-#: src/install.c:938 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:401
-#: src/mv.c:457
+#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
+#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
+#: src/mv.c:459
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "cíl %s není adresářem"
-#: src/cp.c:730
+#: src/cp.c:728
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "za použití --parents musí být cílem adresář"
-#: src/cp.c:1063 src/install.c:839 src/ln.c:511 src/mv.c:394
+#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "zadáno více cílových adresářů"
-#: src/cp.c:1108
+#: src/cp.c:1110
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvořit zároveň"
-#: src/cp.c:1115 src/mv.c:464
+#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
#, c-format
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --backup --no-clobber se vzájemně vylučují"
-#: src/cp.c:1121
+#: src/cp.c:1123
#, c-format
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
msgstr "--reflink lze požít jen s --sparse=auto"
-#: src/cp.c:1129 src/install.c:899 src/ln.c:582 src/mv.c:472
+#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
msgid "backup type"
msgstr "typ zálohy"
-#: src/cp.c:1154
+#: src/cp.c:1156
#, c-format
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
msgstr "bez podpory SELinuxu v jádře nelze zachovat bezpečnostní kontext"
-#: src/cp.c:1160
+#: src/cp.c:1162
#, c-format
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
msgstr ""
@@ -2434,137 +2419,135 @@ msgstr ""
msgid "Stuart Kemp"
msgstr "Stuart Kemp"
-#: src/csplit.c:529
+#: src/csplit.c:531
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "vstup se ztratil"
-#: src/csplit.c:658 src/csplit.c:669
+#: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: číslo řádku je mimo rozsah"
-#: src/csplit.c:698
+#: src/csplit.c:700
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: číslo řádku je mimo rozsah"
-#: src/csplit.c:701 src/csplit.c:750
+#: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " v %s. opakování\n"
-#: src/csplit.c:744
+#: src/csplit.c:746
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: nenalezeno"
-#: src/csplit.c:808 src/csplit.c:848 src/nl.c:359 src/tac.c:274
+#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
-#: src/csplit.c:981
+#: src/csplit.c:983
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "chyba při zápisu do %s"
-#: src/csplit.c:1057
+#: src/csplit.c:1059
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: po oddělovači je očekáváno celé číslo"
-#: src/csplit.c:1073
+#: src/csplit.c:1075
#, c-format
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: „}' je požadována v počítadle opakování"
-#: src/csplit.c:1083
+#: src/csplit.c:1085
#, c-format
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: mezi „{“ a „}“ musí být celé číslo"
-#: src/csplit.c:1110
+#: src/csplit.c:1112
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: postrádán koncový oddělovač „%c“"
-#: src/csplit.c:1127
+#: src/csplit.c:1129
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
-#: src/csplit.c:1160
+#: src/csplit.c:1162
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: chybný vzorek"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1165
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: číslo řádku musí být větší než nula"
-#: src/csplit.c:1169
+#: src/csplit.c:1171
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "číslo řádku %s je menší než číslo předcházejícího řádku, %s"
-#: src/csplit.c:1175
+#: src/csplit.c:1177
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "varování: číslo řádku %s je stejné s číslem předcházejícího řádku"
-#: src/csplit.c:1253
+#: src/csplit.c:1255
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "v parametru přepínače chybí určení typu konverze"
-#: src/csplit.c:1259
+#: src/csplit.c:1261
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "chybně zadaný typ konverze v parametru přepínače: %c"
-#: src/csplit.c:1262
+#: src/csplit.c:1264
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "chybně zadaný typ konverze v parametru přepínače: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1267
+#: src/csplit.c:1269
#, c-format
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
msgstr "neplatné příznaky v zadání konverze: %%%c%c"
-#: src/csplit.c:1284
+#: src/csplit.c:1286
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "příliš mnoho typů konverze %% v parametru přepínače"
-#: src/csplit.c:1298
+#: src/csplit.c:1300
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "v parametru přepínače chybí zadání typu konverze pomocí %%"
-#: src/csplit.c:1345
+#: src/csplit.c:1347
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: chybné číslo"
-#: src/csplit.c:1449
+#: src/csplit.c:1451
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR VZOREK…\n"
-#: src/csplit.c:1453
+#: src/csplit.c:1455
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Rozděluje SOUBOR v místech VZORKU(Ů) do souborů „xx01“, „xx02“, …\n"
+"Rozděluje SOUBOR v místech VZORKU(Ů) do souborů „xx00“, „xx01“, …\n"
"a vypisuje velikosti každého výstupního souboru na standardní výstup.\n"
-"\n"
-#: src/csplit.c:1461
+#: src/csplit.c:1462
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -2576,7 +2559,7 @@ msgstr ""
" -f, --prefix=PŘEDPONA použije PŘEDPONY místo „xx“\n"
" -k, --keep-files nemaže výstupní soubory při chybách\n"
-#: src/csplit.c:1466
+#: src/csplit.c:1467
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2586,7 +2569,7 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent nevypisuje velikosti výstupních souborů\n"
" -z, --elide-empty-files smaže prázdné výstupní soubory\n"
-#: src/csplit.c:1473
+#: src/csplit.c:1474
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -2594,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jestliže SOUBOR je „-“, bude čten standardní vstup. Každý VZOREK může být:\n"
-#: src/csplit.c:1477
+#: src/csplit.c:1478
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -2623,7 +2606,7 @@ msgstr ""
msgid "David M. Ihnat"
msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:64
+#: src/cut.c:64 src/cut.c:372
msgid "fields and positions are numbered from 1"
msgstr "položky a pozice se počítají od 1"
@@ -2633,14 +2616,10 @@ msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Použití: %s PŘEPÍNAČ… [SOUBOR]…\n"
#: src/cut.c:193
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vypíše pouze vybrané části řádků z každého SOUBORU na standardní výstup.\n"
-"\n"
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr "Vypíše vybrané části řádků z každého SOUBORU na standardní výstup.\n"
-#: src/cut.c:200
+#: src/cut.c:199
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2651,7 +2630,7 @@ msgstr ""
" -d, --delimiter=ODDĚLOVAČ jako oddělovač použije ODDĚLOVAČ (místo "
"tabulátoru)\n"
-#: src/cut.c:205
+#: src/cut.c:204
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2664,7 +2643,7 @@ msgstr ""
" není zadáno -s\n"
" -n (ignorováno)\n"
-#: src/cut.c:211
+#: src/cut.c:210
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields\n"
@@ -2672,7 +2651,7 @@ msgstr ""
" --complement použije doplněk zadaných bajtů, znaků nebo "
"položek\n"
-#: src/cut.c:215
+#: src/cut.c:214
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2685,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"vstupní\n"
" oddělovač.\n"
-#: src/cut.c:222
+#: src/cut.c:221
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2698,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"vstupu jsou vypsány ve stejném pořadí, v jakém byly čteny, a jsou vypsány\n"
"právě jednou.\n"
-#: src/cut.c:228
+#: src/cut.c:227
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2718,45 +2697,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Jestliže SOUBOR není zadán, nebo je „-“, bude čten standardní vstup.\n"
-#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "chybný seznam bajtů nebo položek"
+#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
+msgid "invalid byte, character or field list"
+msgstr "chybný seznam bajtů, znaků nebo položek"
-#: src/cut.c:385
+#: src/cut.c:387
msgid "invalid range with no endpoint: -"
msgstr "neplatný rozsah bez konce: -"
-#: src/cut.c:399
+#: src/cut.c:403
msgid "invalid decreasing range"
msgstr "neplatný klesající rozsah"
-#: src/cut.c:478
+#: src/cut.c:482
#, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "posun bajtů %s je příliš velký"
-#: src/cut.c:481
+#: src/cut.c:485
#, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "číslo položky %s je příliš velké"
-#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
+#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "pouze jeden typ seznamu může být zadán"
-#: src/cut.c:806
+#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "oddělovač musí být jediný znak"
-#: src/cut.c:841
+#: src/cut.c:847
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "musíte zadat seznam bajtů, znaků nebo položek"
-#: src/cut.c:844
+#: src/cut.c:850
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "oddělovač vstupu může být zadán pouze při práci s položkami"
-#: src/cut.c:848
+#: src/cut.c:854
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2764,11 +2744,11 @@ msgstr ""
"potlačení řádků neobsahujících oddělovač, má význam pouze\n"
"při použití přepínače -f"
-#: src/cut.c:864
+#: src/cut.c:870
msgid "missing list of fields"
msgstr "chybí seznam položek"
-#: src/cut.c:866
+#: src/cut.c:872
msgid "missing list of positions"
msgstr "chybí seznam pozicí"
@@ -2782,9 +2762,11 @@ msgstr ""
" nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n"
#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr "Vypíše aktuální čas v daném FORMÁTU, nebo nastaví datum v systému.\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
" -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
@@ -2792,8 +2774,6 @@ msgid ""
" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n"
" and time to the indicated precision.\n"
msgstr ""
-"Vypíše aktuální čas v daném FORMÁTU, nebo nastaví datum v systému.\n"
-"\n"
" -d, --date=ŘETĚZEC vypíše čas zadaný jako ŘETĚZEC, nikoli aktuální\n"
" -f, --file=DATASOUBOR jako --date, ale časy jsou v DATASOUBORU,\n"
" -I[PŘESNOST], --iso-8601[=PŘESNOST]\n"
@@ -2804,7 +2784,7 @@ msgstr ""
" čas bude vrácen s přesností na hodiny, minuty,\n"
" sekundy nebo nanosekundy.\n"
-#: src/date.c:138
+#: src/date.c:142
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
@@ -2814,7 +2794,7 @@ msgstr ""
" -R, --rfc-2822 vypíše datum podle RFC-2822\n"
" Příklad: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:147
msgid ""
" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
" TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
@@ -2834,7 +2814,7 @@ msgstr ""
" -u, --utc, --universal nastaví nebo vypíše UTC (světový koordinovaný "
"čas)\n"
-#: src/date.c:154
+#: src/date.c:158
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
@@ -2848,7 +2828,7 @@ msgstr ""
" %% znak %\n"
" %a zkrácené jméno dne podle lokalizace (např. Ne)\n"
-#: src/date.c:161
+#: src/date.c:165
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2860,7 +2840,7 @@ msgstr ""
" %B celé jméno měsíce podle lokalizace (např. leden)\n"
" %c datum a čas podle lokalizace (např. Ne 14. leden 2007, 00:49:20 CET)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
" %d day of month (e.g., 01)\n"
@@ -2872,7 +2852,7 @@ msgstr ""
" %D datum; stejné jako %m/%d/%y\n"
" %e den v měsíci zarovnaný mezerami; stejné jako %_d\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
@@ -2882,7 +2862,7 @@ msgstr ""
" %g poslední dvě číslice roku dle ISO číslování týdnů (vizte %G)\n"
" %G rok dle ISO číslování týdnů (vizte %V); obvykle užitečné jen s %V\n"
-#: src/date.c:178
+#: src/date.c:182
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2894,7 +2874,7 @@ msgstr ""
" %I hodina (01..12)\n"
" %j číslo dne v roce (001..366)\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
@@ -2906,7 +2886,7 @@ msgstr ""
" %m měsíc (01..12)\n"
" %M minuta (00..59)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2926,7 +2906,7 @@ msgstr ""
" %R hodiny a minuty v 24h cyklu; stejné jako %H:%M\n"
" %s počet sekund od 00:00:00 1. 1. 1970 UTC\n"
-#: src/date.c:199
+#: src/date.c:203
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2938,7 +2918,7 @@ msgstr ""
" %T čas; stejné jako %H:%M:%S\n"
" %u den v týdnu (1..7); 1 znamená pondělí\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2952,7 +2932,7 @@ msgstr ""
" %w den v týdnu (0..6); 0 znamená neděli\n"
" %W číslo týdne v daném roce, pondělí jako první den v týdnu (00..53)\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2964,7 +2944,7 @@ msgstr ""
" %y poslední dvě číslice letopočtu (00..99)\n"
" %Y rok\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
@@ -2986,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Implicitně jsou číselné položky data zarovnány nulami.\n"
-#: src/date.c:226
+#: src/date.c:230
msgid ""
"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
@@ -3004,7 +2984,7 @@ msgstr ""
" ^ pokud lze, použije velká písmena\n"
" # pokud lze, použije písmena opačné velikosti\n"
-#: src/date.c:235
+#: src/date.c:239
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -3019,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"E použije náhradní reprezentaci podle lokalizace, pokud lze; nebo\n"
"O použije náhradní číselné symboly podle lokalizace, pokud lze.\n"
-#: src/date.c:242
+#: src/date.c:246
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -3043,35 +3023,35 @@ msgstr ""
"Zobrazí místní čas pro 9 hodin ráno příští pátek na západním pobřeží USA\n"
" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:275 src/dd.c:2193 src/head.c:838 src/md5sum.c:477
-#: src/md5sum.c:798 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
-#: src/pr.c:1494 src/stty.c:842 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
+#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
+#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
+#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standardní vstup"
-#: src/date.c:303 src/date.c:523
+#: src/date.c:307 src/date.c:527
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "chybné datum: %s"
-#: src/date.c:414 src/date.c:448
+#: src/date.c:418 src/date.c:452
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "zadáno více výstupních formátů"
-#: src/date.c:426
+#: src/date.c:430
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "přepínače určené k zadání data se vzájemně vylučují"
-#: src/date.c:433
+#: src/date.c:437
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "přepínače pro výpis a nastavení času nemohou být užity současně"
-#: src/date.c:454
+#: src/date.c:458
#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
@@ -3082,23 +3062,23 @@ msgstr ""
"když je použit přepínač pro zadání data, kterýkoli argument, který není\n"
"přepínačem, musí být formátovací řetězec uvozený „+“."
-#: src/date.c:531
+#: src/date.c:535
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "datum nelze nastavit"
-#: src/date.c:554 src/du.c:360
+#: src/date.c:558 src/du.c:371
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "čas %s je mimo rozsah"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/dd.c:44 src/factor.c:43 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41
+#: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41
#: src/wc.c:50
msgid "Paul Rubin"
msgstr "Paul Rubin"
-#: src/dd.c:517
+#: src/dd.c:521
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -3107,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"Použití: %s [OPERAND]…\n"
" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/dd.c:522
+#: src/dd.c:526
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
@@ -3126,7 +3106,7 @@ msgstr ""
" count=N zkopíruje pouze N vstupních bloků\n"
" ibs=BAJTŮ čte BAJTŮ bajtů najednou (implicitně: 512)\n"
-#: src/dd.c:531
+#: src/dd.c:535
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
@@ -3135,7 +3115,8 @@ msgid ""
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" status=WHICH WHICH info to suppress outputting to stderr;\n"
+" 'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n"
msgstr ""
" if=SOUBOR čte ze souboru SOUBOR místo ze stdin\n"
" iflag=PŘÍZNAKY způsob čtení. PŘÍZNAKY je seznam čárkou oddělených "
@@ -3146,12 +3127,14 @@ msgstr ""
"příznaků\n"
" seek=N přeskočí prvních N výstupních bloků velikosti „obs“\n"
" skip=N přeskočí prvních N vstupních bloků velikosti „ibs“\n"
-" status=noxfer nezobrazí statistické informace o přenosu dat\n"
+" status=CO CO za údaje se nebude vypisovat na chybový výstup:\n"
+" „noxfer“ potlačí statistické informace o přenosu dat,\n"
+" „none“ potlačí vše\n"
-#: src/dd.c:541
+#: src/dd.c:546
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
@@ -3159,14 +3142,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hodnoty BLOKŮ a BAJTŮ mohou mít následující násobné přípony:\n"
+"Hodnoty N a BAJTŮ mohou mít následující násobné přípony:\n"
"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Každá dílčí konverze v seznamu KONVERZÍ může být:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:550
+#: src/dd.c:555
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -3196,7 +3179,7 @@ msgstr ""
" sync doplní každý vstupní blok nulovými bajty do velikosti „ibs“.\n"
" Za současného použití block nebo unblock doplňuje mezerami.\n"
-#: src/dd.c:563
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" excl fail if the output file already exists\n"
" nocreat do not create the output file\n"
@@ -3212,7 +3195,7 @@ msgstr ""
" fdatasync před ukončením vynutí fyzický zápis dat\n"
" fsync podobně, ale zapíše i metadata\n"
-#: src/dd.c:571
+#: src/dd.c:576
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -3226,76 +3209,76 @@ msgstr ""
" append připisuje na konec (má smysl pouze pro výstup;\n"
" doporučeno s conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:578
+#: src/dd.c:583
msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
msgstr " cio použije souběžné I/O pro práci s daty\n"
-#: src/dd.c:580
+#: src/dd.c:585
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
" direct použije přímé vstupně-výstupní operace (I/O) pro práci s daty\n"
-#: src/dd.c:582
+#: src/dd.c:587
msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr " directory selže, pokud se nejedná o adresář\n"
-#: src/dd.c:584
+#: src/dd.c:589
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr " dsync použije synchronní I/O pro práci s daty\n"
-#: src/dd.c:586
+#: src/dd.c:591
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync podobně, ale také pro metadata\n"
-#: src/dd.c:587
+#: src/dd.c:592
msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
msgstr " fullblock sdružuje vstup do celých bloků (pouze iflag)\n"
-#: src/dd.c:590
+#: src/dd.c:595
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock použije neblokující I/O\n"
-#: src/dd.c:592
+#: src/dd.c:597
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr " noaime neaktualizuje čas posledního přístupu k souboru\n"
-#: src/dd.c:595
+#: src/dd.c:600
msgid " nocache discard cached data\n"
msgstr " nocache zahodí nakešovaná data\n"
-#: src/dd.c:598
+#: src/dd.c:603
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty nepovažuje soubor za řídící terminál\n"
-#: src/dd.c:601
+#: src/dd.c:606
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow nesleduje symbolické odkazy\n"
-#: src/dd.c:603
+#: src/dd.c:608
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr " nolinks selže, pokud na soubor vede více pevných odkazů\n"
-#: src/dd.c:605
+#: src/dd.c:610
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr " binary použije binární I/O pro práci s daty\n"
-#: src/dd.c:607
+#: src/dd.c:612
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr " text použije textové I/O pro práci s daty\n"
-#: src/dd.c:609
+#: src/dd.c:614
msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr " count_bytes považuje „count=N“ za počet bajtů (pouze iflag)\n"
-#: src/dd.c:612
+#: src/dd.c:617
msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr " skip_bytes považuje „skip=N„ za počet bajtů (pouze iflag)\n"
-#: src/dd.c:615
+#: src/dd.c:620
msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
msgstr " seek_bytes považuje „seek=N“ za počet bajtů (pouze oflag)\n"
-#: src/dd.c:620
+#: src/dd.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3325,7 +3308,7 @@ msgstr ""
"Volby jsou:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:676
+#: src/dd.c:683
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -3334,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> vstoupivších záznamů\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> vystoupivších záznamů\n"
-#: src/dd.c:682
+#: src/dd.c:689
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
@@ -3342,7 +3325,7 @@ msgstr[0] "%<PRIuMAX> zkrácený záznam\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> zkrácené záznamy\n"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> zkrácených záznamů\n"
-#: src/dd.c:694
+#: src/dd.c:701
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
@@ -3350,7 +3333,7 @@ msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajt (%s) zkopírován"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajty (%s) zkopírovány"
msgstr[2] "%'<PRIuMAX> bajtů (%s) zkopírováno"
-#: src/dd.c:712
+#: src/dd.c:720
msgid "Infinity B"
msgstr "nekonečno B"
@@ -3364,83 +3347,83 @@ msgstr "nekonečno B"
#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
#. confusing in English.
-#: src/dd.c:725
+#: src/dd.c:733
#, c-format
msgid ", %g s, %s/s\n"
msgstr ", %'g s, %s/s\n"
-#: src/dd.c:804
+#: src/dd.c:812
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "zavírám vstupní soubor %s"
-#: src/dd.c:811
+#: src/dd.c:819
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "zavírám výstupní soubor %s"
-#: src/dd.c:1014
+#: src/dd.c:1022
#, c-format
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
msgstr "vypnutí O_DIRECT selhalo: %s"
-#: src/dd.c:1085 src/dd.c:1934
+#: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "zapisuji do %s"
-#: src/dd.c:1199 src/dd.c:1253
+#: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "neznámý operand %s"
-#: src/dd.c:1210
+#: src/dd.c:1218
msgid "invalid conversion"
msgstr "neplatná konverze"
-#: src/dd.c:1213 src/dd.c:1289
+#: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297
msgid "invalid input flag"
msgstr "neplatný příznak vstupu"
-#: src/dd.c:1216 src/dd.c:1283 src/dd.c:1295
+#: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303
msgid "invalid output flag"
msgstr "neplatný příznak výstupu"
-#: src/dd.c:1219
+#: src/dd.c:1227
msgid "invalid status flag"
msgstr "neplatná hodnota operandu status"
-#: src/dd.c:1258 src/truncate.c:312
+#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "neplatné číslo %s"
-#: src/dd.c:1340
+#: src/dd.c:1348
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "tyto konverze nelze kombinovat: ascii, ebcdic, ibm"
-#: src/dd.c:1342
+#: src/dd.c:1350
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "block a unblock nelze použít současně"
-#: src/dd.c:1344
+#: src/dd.c:1352
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "lcase a ucase nelze použít současně"
-#: src/dd.c:1346
+#: src/dd.c:1354
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "excl a nocreat nelze použít současně"
-#: src/dd.c:1349
+#: src/dd.c:1357
#, c-format
msgid "cannot combine direct and nocache"
msgstr "direct a nocache nelze použít současně"
-#: src/dd.c:1506
+#: src/dd.c:1514
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -3449,72 +3432,72 @@ msgstr ""
"varování: obcházím chybu služby jádra lseek() nad souborem %s\n"
" typu mt_type=0x%0lx – seznam typů naleznete v <sys/mtio.h>"
-#: src/dd.c:1593
+#: src/dd.c:1601
#, c-format
msgid "%s: cannot skip"
msgstr "%s: vstup nelze převíjet"
-#: src/dd.c:1595 src/dd.c:1614 src/dd.c:1675
+#: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: výstup nelze převíjet"
-#: src/dd.c:1655
+#: src/dd.c:1663
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "během čtení ze souboru %s přetekl offset"
-#: src/dd.c:1667
+#: src/dd.c:1675
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "varování: chybný offset souboru poté, co selhalo čtení"
-#: src/dd.c:1671
+#: src/dd.c:1679
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "stejně se nedokážu vyrovnat s chybou v jádře"
-#: src/dd.c:1814
+#: src/dd.c:1822
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "nastavuji příznaky pro %s"
-#: src/dd.c:1867
+#: src/dd.c:1875
#, c-format
msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)"
msgstr "paměť vyčerpána vstupním bufferem o velikosti %'zu bajtů (%s)"
-#: src/dd.c:1881
+#: src/dd.c:1889
#, c-format
msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)"
msgstr "paměť vyčerpána výstupním bufferem o velikosti %'zu bajtů (%s)"
-#: src/dd.c:1914
+#: src/dd.c:1922
#, c-format
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
msgstr "%s: nelze se přesunout na zadanou pozici ve vstupu"
-#: src/dd.c:2125 src/dd.c:2258
+#: src/dd.c:2133
#, c-format
-msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "zkrácení výstupního souboru %2$s na %1$<PRIuMAX> bajtů selhalo"
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "zkrácení výstupního souboru %2$s na %1$<PRIdMAX> bajtů selhalo"
-#: src/dd.c:2138
+#: src/dd.c:2146
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "fdatasync na %s selhalo"
-#: src/dd.c:2148
+#: src/dd.c:2156
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "fsync na %s selhalo"
-#: src/dd.c:2199 src/dd.c:2228
+#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "otevírám %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "otevření %s selhalo"
-#: src/dd.c:2237
+#: src/dd.c:2246
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
@@ -3523,84 +3506,104 @@ msgstr ""
"příliš velký offset: nelze zkrátit na délku seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtových) "
"bloků"
-#: src/dd.c:2274 src/dd.c:2280
+#: src/dd.c:2267
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "zkrácení výstupního souboru %2$s na %1$<PRIuMAX> bajtů selhalo"
+
+#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289
#, c-format
msgid "failed to discard cache for: %s"
msgstr "nepodařilo se zahodit keš pro: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
-#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32
+#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:140
+#: src/df.c:172
msgid "Filesystem"
msgstr "Souborový systém"
-#: src/df.c:141
+#: src/df.c:175
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/df.c:142
+#: src/df.c:178 src/df.c:542
msgid "blocks"
msgstr "bloků"
-#: src/df.c:142
-msgid "Inodes"
-msgstr "I-uzlů"
-
-#: src/df.c:142
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: src/df.c:143
+#: src/df.c:181
msgid "Used"
msgstr "Užito"
-#: src/df.c:143
-msgid "IUsed"
-msgstr "IUžito"
-
-#: src/df.c:144
+#: src/df.c:184
msgid "Available"
msgstr "Volné"
-#: src/df.c:144
-msgid "IFree"
-msgstr "IVolno"
-
-#: src/df.c:144
-msgid "Avail"
-msgstr "Volno"
-
-#: src/df.c:145
+#: src/df.c:187
msgid "Use%"
msgstr "Uži%"
-#: src/df.c:145
+#: src/df.c:190
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-uzlů"
+
+#: src/df.c:193
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUžito"
+
+#: src/df.c:196
+msgid "IFree"
+msgstr "IVolno"
+
+#: src/df.c:199
msgid "IUse%"
msgstr "IUži%"
-#: src/df.c:145
+#: src/df.c:202
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Připojeno do"
+
+#: src/df.c:383
+#, c-format
+msgid "option --output: field '%s' unknown"
+msgstr "přepínač --output: neznámá položka „%s“"
+
+#: src/df.c:390
+#, c-format
+msgid "option --output: field '%s' used more than once"
+msgstr "přepínač --output: položka „%s“ byla použita více krát"
+
+#: src/df.c:410 src/df.c:449
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: src/df.c:414 src/df.c:451
+msgid "Avail"
+msgstr "Volno"
+
+#: src/df.c:474
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacita"
-#: src/df.c:146
-msgid "Mounted on"
-msgstr "Připojeno do"
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:545 src/df.c:554
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s %s"
-#: src/df.c:847
+#: src/df.c:1210
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Vypíše informace o souborových systémech, ve kterých každý SOUBOR leží,\n"
"nebo implicitně o všech souborových systémech.\n"
-"\n"
-#: src/df.c:855
+#: src/df.c:1217
msgid ""
" -a, --all include dummy file systems\n"
" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n"
@@ -3623,7 +3626,7 @@ msgstr ""
" (např. 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si podobně jako předchozí, ale násobky 1000, ne 1024\n"
-#: src/df.c:865
+#: src/df.c:1227
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -3636,8 +3639,11 @@ msgstr ""
" -l, --local omezení výpisu na lokální souborové systémy\n"
" --no-sync nevolá „sync“ před získáním informací (implicitní)\n"
-#: src/df.c:872
+#: src/df.c:1234
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
@@ -3645,6 +3651,9 @@ msgid ""
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
+" --output[=SEZNAM_POLOŽEK]\n"
+" výstup ve formátu určeném SEZNAMEM_POLOŽEK,\n"
+" nebo vypíše všechny položky, je-li seznam vynechán.\n"
" -P, --portability použije formát definovaný normou POSIX\n"
" --sync zavolá „sync“ před získáním informací\n"
" -t, --type=TYP ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n"
@@ -3653,20 +3662,49 @@ msgstr ""
" ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n"
" -v (ignorováno)\n"
-#: src/df.c:1027
+#: src/df.c:1248
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SEZNAM_POLOŽEK je čárkou oddělený seznam sloupců. Platné názvy položek "
+"jsou:\n"
+"„source“ (zdroj), „fstype“ (druh souborového systému), „itotal“ (celkem "
+"iuzlů),\n"
+"„iused“ (použitých iuzlů), „iavail“ (volných iuzlů), „ipcent“ (procento\n"
+"iuzlů), „size“ (velikost), „used“ (použité místo), „avail“ (volné místo),\n"
+"„pcent“ (procento místa) a „target“ (cíl). Podrobnosti v info stránce.\n"
+
+#: src/df.c:1285
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "přepínače %s a %s se vzájemně vylučují"
+
+#: src/df.c:1335
+msgid "warning: "
+msgstr "pozor: "
+
+#: src/df.c:1336
+msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+msgstr "dlouhý přepínač „--megabytes“ je zastaralý a brzy bude odebrán"
+
+#: src/df.c:1442
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "souborový systém typu „%s“ je zároveň vybrán a vyloučen"
-#: src/df.c:1075
+#: src/df.c:1500
msgid "Warning: "
-msgstr "Varování: "
+msgstr "Pozor: "
-#: src/df.c:1077 src/stat.c:795
+#: src/df.c:1502 src/stat.c:814
msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "tabulku připojených souborových systémů nelze přečíst"
-#: src/df.c:1107
+#: src/df.c:1539
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "žádný souborový systém nebyl zpracován"
@@ -3783,7 +3821,7 @@ msgstr ""
" %s adr1/řet adr2/řet Vypíše „adr1“ následovaný „adr2“\n"
" %s stdio.h Vypíše „.“.\n"
-#: src/du.c:260 src/sort.c:390 src/wc.c:112
+#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3792,17 +3830,15 @@ msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n"
" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… --files0-from=S\n"
-#: src/du.c:264
-msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+#: src/du.c:274
+msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Sčítá diskový prostor zabraný každým SOUBOREM, pro adresáře i s obsahem\n"
-"podadresářů.\n"
-"\n"
+"Sčítá diskový prostor zabraný každým SOUBOREM, pro adresáře rekurzivně.\n"
-#: src/du.c:271
+#: src/du.c:280
msgid ""
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
+"newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
@@ -3810,6 +3846,8 @@ msgid ""
" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -0, --null řádky výstupu zakončí nulovým bajtem místo znakem\n"
+" nového řádku\n"
" -a, --all vypíše velikost i souborů, ne jen adresářů\n"
" --apparent-size vypíše velikost obsahu souborů místo zabraného\n"
" diskového prostoru; ačkoliv velikost obsahu bývá "
@@ -3818,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"fragmentaci,\n"
" nepřímým blokům apod. může být i větší.\n"
-#: src/du.c:279
+#: src/du.c:289
msgid ""
" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n"
" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
@@ -3827,6 +3865,11 @@ msgid ""
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
" -B --block-size=VELIKOST\n"
" velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI. Např. „-"
@@ -3839,8 +3882,14 @@ msgstr ""
" -D, --dereference-args\n"
" následuje jen symbolické odkazy, které jsou uvedeny\n"
" na příkazové řádce\n"
+" -d, --max-depth=N vypíše součet pro adresář (nebo soubor spolu s --"
+"all)\n"
+" pouze, když je N nebo méně úrovní pod argumentem\n"
+" z příkazového řádku. --max-depth=0 je rovno "
+"přepínači\n"
+" --summarize.\n"
-#: src/du.c:288
+#: src/du.c:302
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
" names specified in file F;\n"
@@ -3848,7 +3897,6 @@ msgid ""
" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" --files0-from=S ze souboru S získá seznam jmen souborů oddělených\n"
" nulovým bajtem a výpočet diskového prostoru provede\n"
@@ -3856,62 +3904,37 @@ msgstr ""
" -H rovnocenné s --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu čitelném pro lidi\n"
" (např. 1K 234M 2G)\n"
-" --si jako -h, ale používá mocniny 1000 a ne 1024\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:310
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
" -k jako --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference následuje všechny symbolické odkazy\n"
" -l, --count-links jestliže jsou jména pevnými odkazy na jeden soubor,\n"
" započte každý odkaz znovu\n"
" -m jako --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:302
+#: src/du.c:316
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference následuje všechny symbolické odkazy\n"
-" -P, --no-dereference nenásleduje symbolické odkazy (implicitní chování)\n"
-" -0, --null řádky výstupu zakončí nulovým bajtem místo znakem\n"
-" nového řádku\n"
-" -S, --separate-dirs nepočítá do velikosti adresářů velikosti jejich\n"
-" podadresářů\n"
+" -P, --no-dereference nenásleduje symbolické odkazy (výchozí chování)\n"
+" -S, --separate-dirs nezahrnuje velikosti podadresářů\n"
+" --si jako -h, ale používá mocniny 1000 a ne 1024\n"
" -s, --summarize vypíše pouze celkový součet pro každý argument\n"
-#: src/du.c:309
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
-" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
-" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system\n"
-" přeskočí adresáře na jiných souborových systémech\n"
-" -X, --exclude-from=SOUBOR\n"
-" přeskočí soubory, které vyhovují libovolnému\n"
-" výrazu ze souboru SOUBOR\n"
-" --exclude=VZOR přeskočí soubory vyhovující VZORU\n"
-" --max-depth=N vypíše celkové součty pouze pro adresáře (nebo\n"
-" soubory, pokud je uvedeno --all), do N. úrovně\n"
-" vzhledem k cestě na příkazovém řádku.\n"
-" Argument --max-depth=0 je rovnocenný se --"
-"summarize.\n"
-
-#: src/du.c:318
+#: src/du.c:322
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
@@ -3921,6 +3944,9 @@ msgid ""
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT is interpreted like 'date'\n"
msgstr ""
+" -t, --threshold=VELIKOST\n"
+" vynechá položky menší než VELIKOST, je-li kladná,\n"
+" nebo položky vetší než VELIKOST, je-li záporná\n"
" --time ukáže čas poslední změny obsahu každého souboru\n"
" včetně souborů v podadresářích\n"
" --time=TYP vypisuje čas podle TYPU namísto změny obsahu:\n"
@@ -3930,66 +3956,80 @@ msgstr ""
" full-iso (úplný), long-iso (dlouhý), iso, +FORMÁT\n"
" FORMÁT je stejný jako u příkazu „date“\n"
-#: src/du.c:375
-#, fuzzy
+#: src/du.c:333
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=SOUBOR\n"
+" vynechá soubory odpovídající jakémukoliv vzoru "
+"v SOUBORU\n"
+" --exclude=VZOR vynechá soubory, které odpovídají VZORU\n"
+" -x, --one-file-system\n"
+" přeskočí adresáře z jiných souborových systémů\n"
+
+#: src/du.c:386
msgid "Infinity"
-msgstr "nekonečno B"
+msgstr "Nekonečno"
+
+#: src/du.c:507
+#, c-format
+msgid "mount point %s already traversed"
+msgstr "přípojný bod %s již byl překročen"
-#: src/du.c:600
+#: src/du.c:624
#, c-format
msgid "fts_read failed: %s"
msgstr "fts_read selhalo: %s"
-#: src/du.c:724
+#: src/du.c:780
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "chybné maximální hloubka %s"
-#: src/du.c:817
+#: src/du.c:809
+#, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argument „-0“ za přepínačem --threshold je neplatný"
+
+#: src/du.c:887
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
"není možné oboje, počítat celkové součty pro každý argument a ukázat\n"
"všechny položky"
-#: src/du.c:824
+#: src/du.c:894
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "varování: sumarizace je stejná jako použití --max-depth=0"
-#: src/du.c:830
+#: src/du.c:900
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:896 src/sort.c:4479 src/wc.c:668
+#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "operandy s názvy souborů nelze kombinovat s --files0-from"
-#: src/du.c:949 src/md5sum.c:587 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
-#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
+#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
+#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: chyba při čtení"
-#: src/du.c:963 src/sort.c:4508 src/wc.c:747
+#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
#, c-format
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
msgstr "při čtení jmen souborů ze standardního vstupu jméno %s není dovoleno"
-#: src/du.c:980 src/du.c:988 src/wc.c:760 src/wc.c:768
+#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "neplatný název souboru – nulová délka"
-#: src/du.c:1007 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
-#: src/head.c:620 src/head.c:692 src/head.c:750 src/head.c:774 src/tail.c:412
-#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
-#: src/tail.c:855 src/tail.c:1782 src/tail.c:1812 src/uniq.c:395
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "chyba při čtení %s"
-
-#: src/du.c:1010 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
+#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
msgid "total"
msgstr "celkem"
@@ -4095,21 +4135,22 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-] [JMÉNO=HODNOTA]… [PŘÍKAZ [ARGUMENT]…]\n"
#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+"Nastaví v prostředí každou proměnnou JMÉNO na HODNOTU a spustí PŘÍKAZ.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n"
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Nastaví v prostředí každou proměnnou JMÉNO na HODNOTU a spustí PŘÍKAZ.\n"
-"\n"
" -i, --ignore-environment začne s prázdným prostředím\n"
" -0, --null každý výstupní řádek zakončí nulovým bajtem\n"
" místo znakem nového řádku\n"
" -u, --unset=JMÉNO odstraní z prostředí proměnnou JMÉNO\n"
-#: src/env.c:64
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -4118,17 +4159,17 @@ msgstr ""
"Samotná - (pomlčka) znamená -i. Pokud není PŘÍKAZ zadán, vypíše výslednou\n"
"tabulku proměnných prostředí.\n"
-#: src/env.c:120
+#: src/env.c:124
#, c-format
msgid "cannot unset %s"
msgstr "%s nelze odstranit z prostředí"
-#: src/env.c:131
+#: src/env.c:135
#, c-format
msgid "cannot set %s"
msgstr "%s nelze nastavit"
-#: src/env.c:148
+#: src/env.c:152
#, c-format
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr "s příkazem nelze použít přepínač --null (-0)"
@@ -4137,15 +4178,13 @@ msgstr "s příkazem nelze použít přepínač --null (-0)"
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Konvertuje tabelátory v každém SOUBORU na mezery, výsledek jde na "
"standardní\n"
"výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li „-“, bude čten standardní "
"vstup.\n"
-"\n"
-#: src/expand.c:115
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
@@ -4154,34 +4193,34 @@ msgstr ""
"konvertovány\n"
" -t, --tabs=POČET tabelátor považuje za POČET (8) mezer\n"
-#: src/expand.c:119
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=SEZNAM použije čárkami oddělený seznam pozicí tabelátorů\n"
-#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "velikost tabelátoru %s je příliš velká"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak: %s"
-#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "velikost tabelátoru nemůže být 0"
# sizes or positions? - rzm
-#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "posloupnost pozic tabelátorů musí být rostoucí"
-#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "řádka na vstupu je příliš dlouhá"
@@ -4346,12 +4385,12 @@ msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
msgid "non-integer argument"
msgstr "neceločíselný argument"
-#: src/expr.c:793 src/truncate.c:316
+#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "dělení nulou"
-#: src/expr.c:887 src/sort.c:2029
+#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044
#, c-format
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
msgstr "pro obejdete, když nastavíte LC_ALL='C'"
@@ -4361,25 +4400,32 @@ msgstr "pro obejdete, když nastavíte LC_ALL='C'"
msgid "the strings compared were %s and %s"
msgstr "byly porovnávány řetězce %s a %s"
-#: src/factor.c:449
-msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
-msgstr "používám aritmetiku s libovolnou přesností"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:111
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
-#: src/factor.c:460
-msgid "using single-precision arithmetic"
-msgstr "používám aritmetiku s jednoduchou přesností"
+#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucasův prvočíselný test selhal. Toto by se stát nemělo"
-#: src/factor.c:465 src/od.c:1640 src/od.c:1709
+#: src/factor.c:2092
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s je příliš velké"
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "Fronta algoritmu SQUFOF přetekla"
-#: src/factor.c:469
+#: src/factor.c:2419
#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "%s není celé kladné číslo"
-#: src/factor.c:494
+#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s je příliš velké"
+
+#: src/factor.c:2454
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -4388,7 +4434,7 @@ msgstr ""
"Použití: %s [ČÍSLO]…\n"
" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/factor.c:499
+#: src/factor.c:2459
msgid ""
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
@@ -4416,25 +4462,23 @@ msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "nelze získat informace o pracovním adresáři (nyní %s)"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/fmt.c:37
+#: src/fmt.c:38
msgid "Ross Paterson"
msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:269
+#: src/fmt.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Použití: %s [-ŠÍŘKA] [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n"
-#: src/fmt.c:270
+#: src/fmt.c:271
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Přeformátuje všechny odstavce v SOUBORU a výsledek vypíše na standardní "
"výstup.\n"
"Přepínač -ŠÍŘKA je zkrácená podoba --width=ŠÍŘKA.\n"
-"\n"
#: src/fmt.c:278
msgid ""
@@ -4448,8 +4492,8 @@ msgstr ""
"prefix\n"
" -s, --split-only pouze rozdělí dlouhé řádky\n"
-#: src/fmt.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
@@ -4458,9 +4502,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph odsadí první řádek rozdílně od druhého\n"
" -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dvě za větou\n"
-" -w, --width=ŠÍŘKA maximální šířka řádku (implicitně 75)\n"
+" -w, --width=ŠÍŘKA maximální šířka řádku (implicitně 75 sloupců)\n"
+" -g, --goal=ŠÍŘKA cílová šířka (výchozí je 93 % šířky)\n"
-#: src/fmt.c:357
+#: src/fmt.c:359
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
@@ -4470,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"přepínačem;\n"
"použijte -w ŠÍŘKA"
-#: src/fmt.c:403 src/fmt.c:414
+#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416
#, c-format
msgid "invalid width: %s"
msgstr "chybné šířka: %s"
@@ -4479,13 +4524,11 @@ msgstr "chybné šířka: %s"
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Zalamuje vstupní řádky každého SOUBORU (implicitně standardního vstupu) a\n"
"výsledek zapisuje na standardní výstup.\n"
-"\n"
-#: src/fold.c:78
+#: src/fold.c:77
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -4495,13 +4538,13 @@ msgstr ""
" -s, --spaces zalamuje řádky v mezerách\n"
" -w, --width=ŠÍŘKA používá ŠÍŘKA sloupců místo 80\n"
-#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
+#: src/fold.c:288 src/pr.c:832
#, c-format
msgid "invalid number of columns: %s"
msgstr "neplatný počet sloupců: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:75
+#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
#: src/truncate.c:37
msgid "Padraig Brady"
msgstr "Pádraig Brady"
@@ -4520,17 +4563,17 @@ msgstr ""
"skriptů.\n"
"\n"
-#: src/group-list.c:69 src/id.c:345 src/setuidgid.c:184
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184
#, c-format
msgid "failed to get groups for user %s"
msgstr "získání skupin uživatele %s selhalo"
-#: src/group-list.c:74 src/id.c:350
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:370
#, c-format
msgid "failed to get groups for the current process"
msgstr "získání skupin aktuálního procesu selhalo"
-#: src/group-list.c:104
+#: src/group-list.c:114
#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "jméno skupiny pro GID %lu nelze najít"
@@ -4575,16 +4618,14 @@ msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Vypíše prvních 10 řádků každého SOUBORU na standardní výstup. S více jak\n"
"jedním SOUBOREM bude před vypsáním každého uvedena hlavička obsahující "
"jméno\n"
"SOUBORU. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude „-“, bude čten standardní\n"
"vstup.\n"
-"\n"
-#: src/head.c:118
+#: src/head.c:117
msgid ""
" -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n"
" with the leading '-', print all but the last\n"
@@ -4600,7 +4641,7 @@ msgstr ""
" uvedení „-“ způsobí vypsání všech kromě\n"
" posledních K řádků z každého souboru\n"
-#: src/head.c:126
+#: src/head.c:125
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -4608,7 +4649,7 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavičky s názvy souborů\n"
" -v, --verbose vypisuje hlavičky s názvy souborů vždy\n"
-#: src/head.c:132
+#: src/head.c:131
msgid ""
"\n"
"K may have a multiplier suffix:\n"
@@ -4620,59 +4661,59 @@ msgstr ""
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:152
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "chyba při zápisu %s"
-
-#: src/head.c:155
+#: src/head.c:154
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: soubor byl příliš zkrácen"
-#: src/head.c:228 src/head.c:1044
+#: src/head.c:227 src/head.c:1051
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: počet bajtů je příliš velký"
-#: src/head.c:441
+#: src/head.c:440
#, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: nelze se vrátit na původní místo v souboru (služba lseek)"
-#: src/head.c:613 src/head.c:684 src/tail.c:450
+#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: nelze se přemístit na pozici %s"
-#: src/head.c:791
+#: src/head.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset file pointer"
+msgstr "%s: nové nastavení ukazatele po souboru selhalo"
+
+#: src/head.c:798
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "nelze přemístit ukazatel po souboru %s"
# src/tail.c:968
-#: src/head.c:878
+#: src/head.c:885
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s je příliš velký, proto není reprezentovatelný"
-#: src/head.c:879
+#: src/head.c:886
msgid "number of lines"
msgstr "počet řádků"
-#: src/head.c:879
+#: src/head.c:886
msgid "number of bytes"
msgstr "počet bajtů"
-#: src/head.c:886 src/tail.c:1947
+#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
msgid "invalid number of lines"
msgstr "chybný počet řádků"
-#: src/head.c:887 src/tail.c:1948
+#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "chybný počet bajtů"
-#: src/head.c:974 src/head.c:1032
+#: src/head.c:981 src/head.c:1039
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "neznámý závěrečný přepínač – %c"
@@ -4788,86 +4829,86 @@ msgstr "kontext procesu nelze zjistit"
msgid "cannot get effective UID"
msgstr "nelze zjistit efektivní ID uživatele"
-#: src/id.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "jméno uživatele pro UID %lu nelze najít"
+#: src/id.c:311
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "jméno uživatele pro UID %s nelze najít"
-#: src/id.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%lu"
-msgstr "uid=%lu"
+#: src/id.c:329
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
-#: src/id.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid " gid=%lu"
-msgstr " egid=%lu"
+#: src/id.c:334
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
-#: src/id.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid " euid=%lu"
-msgstr " egid=%lu"
+#: src/id.c:341
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:329
+#: src/id.c:349
#, c-format
-msgid " egid=%lu"
-msgstr " egid=%lu"
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
-#: src/id.c:357
+#: src/id.c:377
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
-#: src/id.c:373
+#: src/id.c:393
#, c-format
msgid " context=%s"
msgstr " kontext=%s"
-#: src/install.c:372
+#: src/install.c:373
#, c-format
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
msgstr "varování: %s: změna kontextu na %s selhala"
-#: src/install.c:413
+#: src/install.c:414
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "vytvářím adresář %s"
-#: src/install.c:481
+#: src/install.c:482
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "vlastnictví %s nelze změnit"
-#: src/install.c:505
+#: src/install.c:506
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "nelze nastavit časy %s "
-#: src/install.c:526 src/split.c:412 src/timeout.c:387
+#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "systémové volání fork selhalo"
-#: src/install.c:530
+#: src/install.c:531
#, c-format
msgid "cannot run %s"
msgstr "%s nelze spustit"
-#: src/install.c:534
+#: src/install.c:535
#, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "čekám na strip"
-#: src/install.c:536
+#: src/install.c:537
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr "proces strip skončil neobvykle"
-#: src/install.c:557
+#: src/install.c:558
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "neplatný uživatel %s"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:594
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4880,7 +4921,7 @@ msgstr ""
" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -t ADRESÁŘ ZDROJ…\n"
" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -d ADRESÁŘ…\n"
-#: src/install.c:600
+#: src/install.c:601
msgid ""
"\n"
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
@@ -4892,7 +4933,6 @@ msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento program install kopíruje soubory (často čerstvě přeložené) do "
@@ -4904,7 +4944,6 @@ msgstr ""
"Prvních tři způsoby kopírují ZDROJ do CÍLE nebo více ZDROJŮ\n"
"do existujícího ADRESÁŘE a nastaví uživatelská práva a vlastníky/skupiny.\n"
"Čtvrtý způsob vytvoří všechny komponenty zadaného ADRESÁŘE(Ů).\n"
-"\n"
#: src/install.c:615
msgid ""
@@ -4988,54 +5027,54 @@ msgstr ""
" nastaví souborům a adresářům selinuxový bezp. "
"kontext\n"
-#: src/install.c:858
+#: src/install.c:859
#, c-format
msgid ""
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
msgstr "VAROVÁNÍ: ignoruji --preserve-context, toto jádro nepodporuje SELinux"
-#: src/install.c:868
+#: src/install.c:869
#, c-format
msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled"
msgstr "VAROVÁNÍ: ignoruji --context (-Z), toto jádro nepodporuje SELinux"
-#: src/install.c:885
+#: src/install.c:886
#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "při instalaci adresáře nesmí být použit přepínač --strip"
-#: src/install.c:888
+#: src/install.c:889
#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "při instalaci adresáře není dovolen cílový adresář (-t)"
-#: src/install.c:892
+#: src/install.c:893
#, c-format
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
msgstr "nelze zároveň vynutit kontext na %s a zároveň jej zachovat"
-#: src/install.c:946 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
+#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "neplatná práva: %s"
-#: src/install.c:953
+#: src/install.c:954
#, c-format
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: ignoruji přepínač --strip-option, protože přepínač -s nebyl použit"
-#: src/install.c:958
+#: src/install.c:959
#, c-format
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --compare (-C) a --preserve-timestamps se vzájemně vylučují"
-#: src/install.c:965
+#: src/install.c:966
#, c-format
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --compare (-C) a --strip se vzájemně vylučují"
-#: src/install.c:971
+#: src/install.c:972
#, c-format
msgid ""
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
@@ -5044,7 +5083,7 @@ msgstr ""
"přepínač --compare (-C) bude ignorován, zadáte-li --mode (-m) s bity ne-práv"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+#: src/join.c:40 src/sort.c:66
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
@@ -5141,8 +5180,8 @@ msgstr ""
#: src/join.c:403
#, c-format
-msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
-msgstr "%s:%ju: není seřazeno: %.*s"
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: není seřazeno: %.*s"
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
#, c-format
@@ -5169,12 +5208,12 @@ msgstr "neslučitelné propojovací položky %lu, %lu"
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "řetězce výplně je jsou v konfliktu"
-#: src/join.c:1101 src/sort.c:4414
+#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "zvolený oddělovač položek %s má více znaků"
-#: src/join.c:1105 src/sort.c:4419
+#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "neslučitelné oddělovače položek"
@@ -5196,14 +5235,10 @@ msgstr ""
" nebo: %s -t [SIGNÁL]…\n"
#: src/kill.c:82
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zašle signál procesům nebo vypíše seznam signálů.\n"
-"\n"
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Zašle signál procesům nebo vypíše seznam signálů.\n"
-#: src/kill.c:89
+#: src/kill.c:88
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -5217,7 +5252,7 @@ msgstr ""
" na/z číslo\n"
" -t, --table vypíše tabulku s informacemi o signálech\n"
-#: src/kill.c:97
+#: src/kill.c:96
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
@@ -5230,32 +5265,32 @@ msgstr ""
"PID (číslo procesu) je celé číslo. Záporná hodnota adresuje skupinu "
"procesu.\n"
-#: src/kill.c:206
+#: src/kill.c:205
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: neplatné číslo procesu"
-#: src/kill.c:260
+#: src/kill.c:259
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "neznámý přepínač – %c"
-#: src/kill.c:269
+#: src/kill.c:268
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: zadáno více signálů"
-#: src/kill.c:283
+#: src/kill.c:282
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "zadáno více přepínačů -l nebo -t"
-#: src/kill.c:300
+#: src/kill.c:299
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "signál nelze kombinovat s -l nebo -t"
-#: src/kill.c:306
+#: src/kill.c:305
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "nebylo zadáno číslo procesu"
@@ -5365,7 +5400,6 @@ msgid ""
"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
-"\n"
msgstr ""
"1. forma vytvoří odkaz na CÍL se jménem JMÉNO_ODKAZU.\n"
"2. forma vytvoří odkaz na CÍL v aktuálním adresáři.\n"
@@ -5375,9 +5409,8 @@ msgstr ""
"Pokud se vytváří pevné odkazy, každý CÍL musí existovat. Symbolické odkazy\n"
"mohou nést libovolný text; při pozdějším vyhodnocování je relativní odkaz\n"
"zvažován vzhledem ke svému nadřízenému adresáři.\n"
-"\n"
-#: src/ln.c:395
+#: src/ln.c:394
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5399,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"i superuživateli)\n"
" -f, --force odstraní existující cílové soubory\n"
-#: src/ln.c:403
+#: src/ln.c:402
msgid ""
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
@@ -5422,7 +5455,7 @@ msgstr ""
" umístění\n"
" -s, --symbolic na místo pevných odkazů vytváří symbolické\n"
-#: src/ln.c:412
+#: src/ln.c:411
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
@@ -5438,31 +5471,17 @@ msgstr ""
" -T, --no-target-directory vždy považuje JMÉNO_ODKAZU za běžný soubor\n"
" -v, --verbose tiskne jména všech odkazů\n"
-#: src/ln.c:428
-msgid ""
-" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-" numbered, t make numbered backups\n"
-" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-" simple, never always make simple backups\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" none, off záložní kopie nevytvářet (i když je zadán přepínač --"
-"backup)\n"
-" numbered, t číslované záložní kopie\n"
-" existing, nil číslované, jestliže již číslovaná záložní kopie existuje,\n"
-" jinak jednoduché\n"
-" simple, never jednoduché záložní kopie\n"
-"\n"
-
-#: src/ln.c:435
+#: src/ln.c:433
#, c-format
msgid ""
+"\n"
"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
"Při použití přepínače -s budou ignorovány přepínače -L a -P. V opačném\n"
"případě, je-li CÍLEM symbolický odkaz, se uplatní poslední zadaný přepínač.\n"
-"Implicitní je %s.\n"
+"Výchozí je %s.\n"
#: src/ln.c:554
#, c-format
@@ -5531,7 +5550,7 @@ msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"špatná velikost tabelátoru (%s) v proměnné prostředí TABSIZE, bude ignorována"
-#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
+#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "chybné délka řádku: %s"
@@ -5594,7 +5613,7 @@ msgstr "čte se adresář %s"
msgid "closing directory %s"
msgstr "zavírá se adresář %s"
-#: src/ls.c:3301
+#: src/ls.c:3302
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "jména souborů %s a %s nelze porovnat"
@@ -5603,14 +5622,12 @@ msgstr "jména souborů %s a %s nelze porovnat"
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Vypisuje informace o SOUBORECH (implicitně z aktuálního adresáře). Jestliže\n"
"není zadán žádný z přepínačů -cftuvSUX nebo --sort, výstup bude seřazen\n"
"abecedně.\n"
-"\n"
-#: src/ls.c:4729
+#: src/ls.c:4728
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -5624,7 +5641,7 @@ msgstr ""
" --author spolu s -l vypíše autora každého souboru\n"
" -b, --escape negrafické znaky escapuje ve stylu jazyka C\n"
-#: src/ls.c:4735
+#: src/ls.c:4734
msgid ""
" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E."
"g.,\n"
@@ -5651,7 +5668,7 @@ msgstr ""
" jinak: řadí podle ctime, vypisuje od "
"nejnovějších\n"
-#: src/ls.c:4745
+#: src/ls.c:4744
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to "
@@ -5673,7 +5690,7 @@ msgstr ""
" -D, --dired generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n"
" mód „dired“\n"
-#: src/ls.c:4753
+#: src/ls.c:4752
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
@@ -5693,11 +5710,11 @@ msgstr ""
" verbose jako -l, vertical jako -C\n"
" --full-time jako -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4761
+#: src/ls.c:4760
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr " -g jako -l, ale nevypisuje vlastníka\n"
-#: src/ls.c:4764
+#: src/ls.c:4763
msgid ""
" --group-directories-first\n"
" group directories before files.\n"
@@ -5709,7 +5726,7 @@ msgstr ""
" Zachová funkci přepínače --sort, avšak\n"
" --sort=none (-U) seskupování potlačí.\n"
-#: src/ls.c:4770
+#: src/ls.c:4769
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
@@ -5723,7 +5740,7 @@ msgstr ""
" --si jako předchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n"
" a ne 1024.\n"
-#: src/ls.c:4776
+#: src/ls.c:4775
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
@@ -5745,7 +5762,7 @@ msgstr ""
" shellovému VZORU (lze přebít přepínači -a a -"
"A)\n"
-#: src/ls.c:4786
+#: src/ls.c:4785
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -5765,7 +5782,7 @@ msgstr ""
" shellovému VZORU\n"
" -k, --kibibytes použije 1024bajtové bloky\n"
-#: src/ls.c:4796
+#: src/ls.c:4795
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -5781,7 +5798,7 @@ msgstr ""
"oddělených\n"
" čárkami vyplňující šířku řádků\n"
-#: src/ls.c:4804
+#: src/ls.c:4803
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -5799,7 +5816,7 @@ msgstr ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" za názvy adresářů připojí „/“\n"
-#: src/ls.c:4812
+#: src/ls.c:4811
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -5822,7 +5839,7 @@ msgstr ""
" literal (doslovný), locale (lokalizovaný),\n"
" shell, shell-always, c, escape\n"
-#: src/ls.c:4821
+#: src/ls.c:4820
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -5834,7 +5851,7 @@ msgstr ""
" -s, --size vypíše alokovanou velikost každého souboru\n"
" v blocích\n"
-#: src/ls.c:4826
+#: src/ls.c:4825
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
@@ -5857,7 +5874,7 @@ msgstr ""
"použije\n"
" se tento čas jako řadicí klíč\n"
-#: src/ls.c:4836
+#: src/ls.c:4835
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
@@ -5878,7 +5895,7 @@ msgstr ""
" mladší soubory; pokud STYL začíná na „posix-“,\n"
" bude STYL uvažován jen mimo POSIXOVÉ locale\n"
-#: src/ls.c:4845
+#: src/ls.c:4844
msgid ""
" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
@@ -5888,7 +5905,7 @@ msgstr ""
" -T, --tabsize=SLOUPCŮ pozice tabelátoru každých SLOUPCŮ znaků (impl. "
"8)\n"
-#: src/ls.c:4849
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -5905,7 +5922,7 @@ msgstr ""
" v jakém jsou v adresáři uloženy\n"
" -v přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu\n"
-#: src/ls.c:4856
+#: src/ls.c:4855
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -5922,7 +5939,7 @@ msgstr ""
" bezpečnostní kontext\n"
" -1 vypíše jeden soubor na jeden řádek\n"
-#: src/ls.c:4866
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
"\n"
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
@@ -5937,7 +5954,7 @@ msgstr ""
"jen, když standardní výstup bude napojen na terminál. Toto nastavení lze\n"
"ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS. Nastavit ji lze příkazem dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4873
+#: src/ls.c:4872
msgid ""
"\n"
"Exit status:\n"
@@ -5967,7 +5984,7 @@ msgstr "Scott Miller"
msgid "David Madore"
msgstr "David Madore"
-#: src/md5sum.c:162
+#: src/md5sum.c:164
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5980,7 +5997,7 @@ msgstr ""
"Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude „-“, bude čten standardní vstup.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:172
+#: src/md5sum.c:174
msgid ""
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
@@ -5988,27 +6005,31 @@ msgstr ""
" -b, --binary čte v binárním módu (výchozí, pokud nečte standardní\n"
" vstup terminálu)\n"
-#: src/md5sum.c:176
+#: src/md5sum.c:178
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr " -b, --binary čte v binárním módu\n"
-#: src/md5sum.c:179
+#: src/md5sum.c:181
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr " -c, --check porovnává součty %s se zadanými v SOUBORECH\n"
-#: src/md5sum.c:183
+#: src/md5sum.c:184
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag vytvoří kontrolní součet ve stylu BSD\n"
+
+#: src/md5sum.c:188
msgid ""
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
" -t, --text čte v textovém módu (výchozí, je-li čten standardní\n"
" vstup terminálu)\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:192
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr " -t, --text čte v textovém módu (výchozí)\n"
-#: src/md5sum.c:190
+#: src/md5sum.c:195
msgid ""
"\n"
"The following three options are useful only when verifying checksums:\n"
@@ -6025,14 +6046,14 @@ msgstr ""
" -w, --warn upozorňuje na nesprávně formátované řádky součtů\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:198
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
" --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
msgstr ""
" --strict spolu s --check vrátí nenulový kód při neplatném "
"vstupu\n"
-#: src/md5sum.c:203
+#: src/md5sum.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6047,35 +6068,35 @@ msgstr ""
"řádku pro každý SOUBOR. Formát řádku je kontrolní součet, znak značící\n"
"vstupní režim („*“ pro binární, mezera pro textový) a jméno SOUBORU.\n"
-#: src/md5sum.c:502
+#: src/md5sum.c:523
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: příliš mnoho řádků s kontrolními součty"
-#: src/md5sum.c:526
+#: src/md5sum.c:547
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nesprávně formátovaný řádek %s kontrolního součtu"
-#: src/md5sum.c:551
+#: src/md5sum.c:572
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: SELHALO otevření nebo čtení\n"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:595
msgid "FAILED"
msgstr "CHYBNÝ"
-#: src/md5sum.c:576
+#: src/md5sum.c:597
msgid "OK"
msgstr "V POŘÁDKU"
-#: src/md5sum.c:600
+#: src/md5sum.c:621
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: nenalezeny správně formátované řádky %s kontrolního součtu"
-#: src/md5sum.c:610
+#: src/md5sum.c:631
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
@@ -6090,7 +6111,7 @@ msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> řádků není správně utvořeno"
# see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
# such things only in two places in this file - rzm 960902
#
-#: src/md5sum.c:618
+#: src/md5sum.c:639
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
@@ -6107,7 +6128,7 @@ msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> uvedených souborů nebylo možné přečíst"
# so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
# are different that the other ones) - rzm 960902
#
-#: src/md5sum.c:626
+#: src/md5sum.c:647
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
@@ -6115,29 +6136,39 @@ msgstr[0] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtený součet NESOUHLASIL"
msgstr[1] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtené součty NESOUHLASILY"
msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtených součtů NESOUHLASILO"
-#: src/md5sum.c:704
+#: src/md5sum.c:760
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "přepínač --tag nepodporuje režim --text"
+
+#: src/md5sum.c:766
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "přepínač --tag nemá význam při ověřování kontrolních součtů"
+
+#: src/md5sum.c:773
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"přepínače --binary a --text jsou bezvýznamné při ověřování kontrolních součtů"
-#: src/md5sum.c:712
+#: src/md5sum.c:781
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "přepínač --status má význam pouze při ověřování kontrolních součtů"
-#: src/md5sum.c:719
+#: src/md5sum.c:788
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "přepínač --warn má význam pouze při ověřování kontrolních součtů"
-#: src/md5sum.c:726
+#: src/md5sum.c:795
#, c-format
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "přepínač --quiet má význam pouze při ověřování kontrolních součtů"
-#: src/md5sum.c:733
+#: src/md5sum.c:802
#, c-format
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "přepínač --strict má význam pouze při ověřování kontrolních součtů"
@@ -6148,14 +6179,10 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… ADRESÁŘ…\n"
#: src/mkdir.c:57
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vytvoří ADRESÁŘ(E), pokud ještě neexistuje(í).\n"
-"\n"
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Vytvoří ADRESÁŘ(E), pokud ještě neexistuje(í).\n"
-#: src/mkdir.c:64
+#: src/mkdir.c:63
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
@@ -6172,7 +6199,7 @@ msgstr ""
" nastaví selinuxový bezpečnostní kontext na KONTEXT\n"
" každému vytvářenému adresáři\n"
-#: src/mkdir.c:169
+#: src/mkdir.c:168
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "adresář %s vytvořen"
@@ -6183,33 +6210,29 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [JMÉNO]…\n"
#: src/mkfifo.c:52
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vytvoří pojmenované roury (FIFO) se zadanými JMÉNY.\n"
-"\n"
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Vytvoří pojmenované roury (FIFO) se zadanými JMÉNY.\n"
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
+#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=PRÁVA nastaví bity přístupových práv na PRÁVA, místo toho,\n"
" aby byla nastavena na a=rw − umask\n"
-#: src/mkfifo.c:62
+#: src/mkfifo.c:61
msgid ""
" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
msgstr ""
" -Z, --context=KTX nastaví selinuxový bezpečnostní kontext každému JMÉNU\n"
"na KTX\n"
-#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "neplatná práva"
-#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
+#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr "práva mohou určovat jen bity přístupových práv k souboru"
@@ -6220,17 +6243,15 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… JMÉNO TYP [HLAVNÍ VEDLEJŠÍ]\n"
#: src/mknod.c:54
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr "Vytvoří zvláštní soubor pod JMÉNEM a zadaného TYPU.\n"
-#: src/mknod.c:64
+#: src/mknod.c:63
msgid " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
msgstr ""
" -Z, --context=KTX nastaví selinuxový bezpečnostní kontext JMÉNU na KTX\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:68
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -6246,7 +6267,7 @@ msgstr ""
"začínají na „0x“ nebo „0X“, jsou považována za šestnáctková; pokud začínají\n"
"na 0, za osmičková, jinak za desítková. TYP smí být:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:75
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -6258,40 +6279,40 @@ msgstr ""
" c, u znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n"
" p roura (FIFO)\n"
-#: src/mknod.c:151
+#: src/mknod.c:150
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "Zvláštní soubory vyžadují hlavní a vedlejší čísla zařízení."
-#: src/mknod.c:161
+#: src/mknod.c:160
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Roury nemají hlavní a vedlejší číslo zařízení."
-#: src/mknod.c:177
+#: src/mknod.c:176
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "zvláštní blokové soubory nejsou podporovány"
-#: src/mknod.c:186
+#: src/mknod.c:185
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "zvláštní znakové soubory nejsou podporovány"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:201
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "neplatné hlavní číslo zařízení: %s"
-#: src/mknod.c:207
+#: src/mknod.c:206
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "neplatné vedlejší číslo zařízení %s"
-#: src/mknod.c:212
+#: src/mknod.c:211
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "neplatné zařízení %s %s"
-#: src/mknod.c:226
+#: src/mknod.c:225
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "neplatný typ zařízení %s"
@@ -6374,60 +6395,56 @@ msgstr ""
" relativně k adresáři: $TMPDIR, je-li nastavena, jinak\n"
" je adresář zadán pomocí -p, jinak /tmp [zastaralé]\n"
-#: src/mktemp.c:222
+#: src/mktemp.c:223
#, c-format
msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
msgstr "přesměrování standardního chybové výstupu do /dev/null se nezdařilo"
-#: src/mktemp.c:228
+#: src/mktemp.c:229
#, c-format
msgid "too many templates"
msgstr "příliš mnoho šablon"
-#: src/mktemp.c:248
+#: src/mktemp.c:249
#, c-format
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
msgstr "při --sufix šablona %s musí končit na X"
-#: src/mktemp.c:273 src/split.c:1117
+#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130
#, c-format
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
msgstr "chybná přípona %s, obsahuje oddělovač adresářů"
-#: src/mktemp.c:278
+#: src/mktemp.c:279
#, c-format
msgid "too few X's in template %s"
msgstr "příliš málo X v šabloně %s"
-#: src/mktemp.c:291
+#: src/mktemp.c:292
#, c-format
msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
msgstr "chybná šablona %s, obsahuje oddělovač adresářů"
-#: src/mktemp.c:305
+#: src/mktemp.c:306
#, c-format
msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
msgstr "chybná šablona %s, spolu s --tmpdir nesmí být absolutní"
-#: src/mktemp.c:325
+#: src/mktemp.c:326
#, c-format
msgid "failed to create directory via template %s"
msgstr "vytvoření adresáře dle šablony %s selhalo"
-#: src/mktemp.c:335
+#: src/mktemp.c:336
#, c-format
msgid "failed to create file via template %s"
msgstr "vytvoření souboru dle šablony %s selhalo"
-#: src/mv.c:290
-msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Přejmenuje ZDROJ na CÍL, nebo přesune ZDROJ(E) do ADRESÁŘE.\n"
-"\n"
+#: src/mv.c:292
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Přejmenuje ZDROJ na CÍL, nebo přesune ZDROJ(E) do ADRESÁŘE.\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:298
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -6448,7 +6465,7 @@ msgstr ""
"Zadáte-li více jak jeden přepínač z -i, -f, -n, pouze poslední bude "
"účinkovat.\n"
-#: src/mv.c:306
+#: src/mv.c:307
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -6458,7 +6475,7 @@ msgstr ""
" --strip-trailing-slashes odstraní všechna lomítka z konce ZDROJE(Ů)\n"
" -S, --suffix=PŘÍPONA přípona záložních souborů\n"
-#: src/mv.c:311
+#: src/mv.c:312
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -6483,33 +6500,34 @@ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[PŘÍKAZ] [ARGUMENT]…]\n"
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-"Provede PŘÍKAZ s pozměněnou hodnotou nice, což ovlivní plánování procesů.\n"
+"Spustí PŘÍKAZ s pozměněnou hodnotou nice, což ovlivní plánování procesů.\n"
"Bez PŘÍKAZU vypíše aktuální hodnotu. Rozsah hodnoty nice je od %d\n"
-"(nejupřednostňovanější plánovačem) do %d (nejupozaďovanější).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N k hodnotě nice přičte celé číslo N (implicitně 10)\n"
+"(nejpříznivější pro proces) do %d (nejméně příznivé pro proces).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N k hodnotě nice přičte celé číslo N (výchozí je 10)\n"
-#: src/nice.c:168
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "neplatná úprava %s"
-#: src/nice.c:177
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "příkaz musí být zadán s číslem upravujícím hodnotu nice"
-#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "hodnotu nice nelze získat"
-#: src/nice.c:201
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "hodnotu nice nelze nastavit"
@@ -6519,18 +6537,16 @@ msgstr "hodnotu nice nelze nastavit"
msgid "Scott Bartram"
msgstr "Scott Bartram"
-#: src/nl.c:186
+#: src/nl.c:179
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Přepíše každý SOUBOR na standardní výstup a ke každému řádku přidá jeho\n"
"číslo. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude „-“, bude čten standardní "
"vstup.\n"
-"\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -6540,7 +6556,7 @@ msgstr ""
" -d, --section-delimiter=CC použije CC pro oddělení logických stránek\n"
" -f, --footer-numbering=STYL použije STYL k číslování řádků v patičce\n"
-#: src/nl.c:199
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
@@ -6560,7 +6576,7 @@ msgstr ""
" -s, --number-separator=ŘETĚZEC přidá ŘETĚZEC za číslo řádku (oddělovač\n"
" čísla od dalšího řádku)\n"
-#: src/nl.c:207
+#: src/nl.c:199
msgid ""
" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
@@ -6570,7 +6586,7 @@ msgstr ""
"stránce\n"
" -w, --number-width=POČET čísla řádků vypisuje na POČET míst\n"
-#: src/nl.c:213
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -6583,7 +6599,7 @@ msgstr ""
"druhý znak, použije se „:“. Pro zadání „\\“ je třeba napsat „\\\\“.\n"
"STYL je jeden z:\n"
-#: src/nl.c:219
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -6613,53 +6629,47 @@ msgstr ""
" rz zarovnává vpravo s úvodními nulami\n"
"\n"
-#: src/nl.c:286
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "číslo řádku přeteklo"
-#: src/nl.c:486
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "chybný styl číslování v hlavičce: %s"
-#: src/nl.c:494
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "chybný styl číslování v těle: %s"
-#: src/nl.c:502
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "chybný styl číslování v patičce: %s"
-#: src/nl.c:511
+#: src/nl.c:503
#, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "chybné počáteční číslo řádku: %s"
-#: src/nl.c:517
-#, c-format
-msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přepínač --page-increment je zastaralý, použijte --line-increment"
-
-#: src/nl.c:524
+#: src/nl.c:512
#, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "chybná hodnota přírůstku čísla řádku: %s"
-#: src/nl.c:536
+#: src/nl.c:524
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "chybný počet prázdných řádků: %s"
-#: src/nl.c:550
+#: src/nl.c:538
#, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "chybná šířka čísla řádku: %s"
-#: src/nl.c:569
+#: src/nl.c:557
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "chybný formát čísla řádku: %s"
@@ -6706,11 +6716,6 @@ msgstr "přesměrování standardního vstupu do nepoužitelna selhalo"
msgid "ignoring input"
msgstr "ignoruji vstup"
-#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
-#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "otevření %s selhalo"
-
#: src/nohup.c:175
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
@@ -6742,16 +6747,16 @@ msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "přesměrování standardního chybové výstupu selhalo"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/nproc.c:32
+#: src/nproc.c:33
msgid "Giuseppe Scrivano"
msgstr "Giuseppe Scrivano"
-#: src/nproc.c:56 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]…\n"
-#: src/nproc.c:57
+#: src/nproc.c:58
msgid ""
"Print the number of processing units available to the current process,\n"
"which may be less than the number of online processors\n"
@@ -6761,7 +6766,7 @@ msgstr ""
"což může být méně než počet zapojených procesorů.\n"
"\n"
-#: src/nproc.c:62
+#: src/nproc.c:63
msgid ""
" --all print the number of installed processors\n"
" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
@@ -6769,11 +6774,431 @@ msgstr ""
" --all vypíše počet nainstalovaných procesorů\n"
" --ignore=N je-li možno, vynechá N výpočetních jednotek\n"
-#: src/nproc.c:106
+#: src/nproc.c:107
#, c-format
msgid "%s: invalid number to ignore"
msgstr "%s: chybný počet na ignorování"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:35
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:676
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: '%s'"
+msgstr "hodnota je pro převod příliš velká: „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:680
+#, c-format
+msgid "invalid number: '%s'"
+msgstr "neplatné číslo: „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:684
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
+msgstr "přípona ze vstupu odmítnuta: „%s“ (zvažte použití --from)"
+
+#: src/numfmt.c:688
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: '%s'"
+msgstr "neplatná přípona na vstupu: „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:692
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "na vstupu chybí přípona „i“: „%s“ (na příklad Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:723
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "hodnotu „%Lf“ se nepodařilo se připravit pro výpis"
+
+#: src/numfmt.c:787
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: '%s'"
+msgstr "chybná jednotka velikost: „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
+#, c-format
+msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+msgstr "nedostatek paměti (požadováno %zu bajtů)"
+
+#: src/numfmt.c:813
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [ČÍSLO]…\n"
+
+#: src/numfmt.c:816
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Přeformátuje ČÍSLO(A), nebo čísla ze standardního vstupu, nebyla-li zadána.\n"
+
+#: src/numfmt.c:820
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug vypisuje varování při neplatném vstupu\n"
+
+#: src/numfmt.c:823
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X jako oddělovač položek použije X namísto bílého "
+"místa\n"
+
+#: src/numfmt.c:826
+msgid ""
+" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n"
+msgstr ""
+" --field=N nahradí číslo v položce vstupu N (výchozí je 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:829
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMÁT použije printf FORMÁT pro výpis reálných čísel,\n"
+" pro podrobnosti vizte FORMÁT níže\n"
+
+#: src/numfmt.c:833
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=JEDNOTKA\n"
+" automaticky přeškáluje vstupní čísla na JEDNOTKY.\n"
+" Výchozí je „none“ (žádná). Vizte JEDNOTKY níže.\n"
+
+#: src/numfmt.c:837
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N určuje velikost vstupní jednotky (místo výchozí 1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:840
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping sdruží číslice do skupin podle locale, např. "
+"1 000 000\n"
+" (což znamená, že nemá smysl v locale C či POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:844
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] vypíše (bez převodu) prvních N řádků hlavičky,\n"
+" výchozí hodnota N je 1\n"
+
+#: src/numfmt.c:848
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MÓD způsob selhání při neplatných číslech: MÓD může být:\n"
+" abort (přerušit, výchozí), fail (selhat),\n"
+" warn (varovat), ignore (ignorovat).\n"
+
+#: src/numfmt.c:852
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N vyplní výstup na N znaků. Kladné N zarovná zprava,\n"
+" záporné N zarovná zleva. Je-li výstup širší než N,\n"
+" výplň se ignoruje. Výchozí je automatická výplň,\n"
+" je-li nalezeno bílé místo.\n"
+
+#: src/numfmt.c:859
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METODA zaokrouhlovací metoda použitá při škálování. METODA\n"
+" může být: up (nahoru), down (dolů),\n"
+" from-zero (z nuly, výchozí), towards-zero (k nule),\n"
+" nearest (nejbližší)\n"
+
+#: src/numfmt.c:863
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=PŘÍPONA\n"
+" přidá k výstupním číslům PŘÍPONU a přijímá "
+"volitelnou\n"
+" PŘÍPONU u vstupních čísel\n"
+
+#: src/numfmt.c:867
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=JEDNOTKA automaticky přeškáluje výstupní čísla do JEDNOTEK.\n"
+" Vizte JEDNOTKY níže.\n"
+
+#: src/numfmt.c:870
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr " --to-unit=N velikost výstupní jednotky (místo výchozí 1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:877
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"JEDNOTKY:\n"
+
+#: src/numfmt.c:880
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none neprovádí se žádné škálování. Přípony vyvolají chybu.\n"
+
+#: src/numfmt.c:883
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto přijímá se volitelná jedno- nebo dvoupísmenná přípona:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:889
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ⋮\n"
+
+#: src/numfmt.c:894
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ⋮\n"
+
+#: src/numfmt.c:899
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i přijímá se volitelná dvoupísmenná přípona:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ⋮\n"
+
+#: src/numfmt.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
+"(%-10f) will left-pad output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMÁT musí být vhodný pro zobrazení jednoho argumentu s plovoucí "
+"desetinnou\n"
+"čárkou „%f“.\n"
+"Volitelný apostrof (%'f) povolí seskupování (jako přepínač --grouping),\n"
+"podporuje-li to současné locale.\n"
+"Volitelné zarovnání šířky (%10f) vyplní výstup. Volitelné záporné hodnoty\n"
+"šířky (%-10f) způsobí výplň výstupu zleva.\n"
+
+#: src/numfmt.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Návratová hodnota je 0, jestliže všechna čísla byla úspěšně převedena.\n"
+"Standardně %s se zastaví na první konverzní chybě a vrátí kód 2.\n"
+"S přepínačem --invalid='fail' se u každé chyby vypíše varování a návratový\n"
+"kód bude 2. S přepínačem --invalid='warn' bude každá chyba rovněž ohlášena,\n"
+"ale návratový kód bude 0. S přepínačem --invalid='ignore' nejsou chyby\n"
+"převodu hlášeny a návratový kód je také 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:921
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Příklady:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" → \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" → \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" → \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" → \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" → \"1024\"\n"
+" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "formát %s nemá žádnou direktivu %%"
+
+#: src/numfmt.c:990
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "neplatný formát %s (šířka přetekla)"
+
+#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "formát %s končí na %%"
+
+#: src/numfmt.c:1010
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
+msgstr "neplatný formát %s, řídicí posloupnost musí být %%['][-][N]"
+
+#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "formát %s má příliš mnoho direktiv %%"
+
+#: src/numfmt.c:1070
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
+msgstr "neplatná přípona na vstupu „%s“: „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1092
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "hodnota je pro zobrazení příliš velká: „%Lg“ (zvažte použití --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1100
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"hodnota jen pro zobrazení příliš velká: „%Lg“ (hodnoty nad 999Y nelze "
+"zpracovat)"
+
+#: src/numfmt.c:1184
+#, c-format
+msgid "large input value '%s': possible precision loss"
+msgstr "velká vstupní hodnota „%s“: hrozí ztráta přesnosti"
+
+#: src/numfmt.c:1293
+#, c-format
+msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+msgstr ""
+"vstupní řádek je příliš krátký, v položce %ld nebyly nalezeny žádná čísla "
+"k převodu"
+
+#: src/numfmt.c:1388
+#, c-format
+msgid "invalid padding value '%s'"
+msgstr "chybný hodnota výplně „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1401
+#, c-format
+msgid "invalid field value '%s'"
+msgstr "chybná hodnota položky „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1430
+#, c-format
+msgid "invalid header value '%s'"
+msgstr "chybné hodnota hlavičky „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1456
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "přepínač --grouping nezle kombinovat s přepínačem --format"
+
+#: src/numfmt.c:1458
+#, c-format
+msgid "--padding cannot be combined with --format"
+msgstr "přepínač --padding nelze kombinovat s přepínačem --format"
+
+#: src/numfmt.c:1463
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "nezadán žádný přepínač konverze"
+
+#: src/numfmt.c:1471
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "slučování do skupin nelze kombinovat s přepínačem --to"
+
+#: src/numfmt.c:1473
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "v tomto locale nemá slučování do skupin žádný účinek"
+
+#: src/numfmt.c:1486
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "přepínač --header je ignorován při vstupu z příkazového řádku"
+
+#: src/numfmt.c:1511
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "chyba při čtení vstupu"
+
+#: src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "převod některých vstupních čísel selhal"
+
#: src/od.c:294
#, c-format
msgid ""
@@ -6805,41 +7230,60 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/od.c:307
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgid ""
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Všechny argumenty dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich\n"
-"krátké varianty.\n"
+"Pokud je současně použit první i druhý způsob zápisu formátu, druhý formát\n"
+"má přednost, pokud poslední operand začíná na „+“ nebo (existují-li dva\n"
+"operandy) na číslici. Operand POSUN značí -j POSUN. NÁVĚŠTÍ je pseudoadresa\n"
+"vypsaná u prvního bajtu a zvětšovaná během výpisu. POSUN a NÁVĚŠTÍ jsou\n"
+"brána jako šestnáctková čísla, pokud začínají 0x nebo 0X. Pokud čísla končí\n"
+"tečkou „.“, jsou považována za osmičková čísla a pokud končí znakem „b“,\n"
+"znamená to, že budou násobena 512.\n"
-#: src/od.c:310
+#: src/od.c:318
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=ZÁKLAD pozici v souboru vypisuje v zadané soustavě\n"
+" -A, --address-radix=ZÁKLAD formát výstupu pro pozice v souboru. ZÁKLAD "
+"je\n"
+" jeden z [doxn] pro soustavu desítkovou,\n"
+" osmičkovou, šestnáctkovou nebo žádnou\n"
" -j, --skip-bytes=POČET přeskočí prvních POČET bajtů ze vstupu\n"
-#: src/od.c:314
+#: src/od.c:323
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+"chars.\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=POČET vypíše pouze POČET bajtů ze vstupu\n"
" -S POČET, --strings[=POČET]\n"
" vypíše pouze řetězce obsahující nejméně POČET\n"
-" grafických znaků\n"
+" grafických znaků (výchozí je 3)\n"
" -t, --format=TYP vybere výstupní formát nebo formáty\n"
" -v, --output-duplicates potlačené řádky neoznačuje „*“\n"
-" -w[POČET], --width[=POČET] vypíše POČET bajtů na výstupní řádek\n"
+" -w[POČET], --width[=POČET] vypíše POČET bajtů na výstupní řádek (výchozí\n"
+" je 32)\n"
" --traditional přijímá argumenty v před-POSIXOVÉM tvaru\n"
-#: src/od.c:324
+#: src/od.c:336
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
@@ -6847,13 +7291,14 @@ msgid ""
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Před-POSIXOVÉ formáty mohou být používány spolu s POSIXOVÝMI, to zahrnuje:\n"
" -a stejné jako -t a, názvy znaků, ignoruje nejvyšší bit\n"
" -b stejné jako -t o1, bajty osmičkově\n"
" -c stejné jako -t c, ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n"
" -d stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvoubajtová)\n"
-#: src/od.c:332
+#: src/od.c:345
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -6869,40 +7314,21 @@ msgstr ""
" -s stejné jako -t d2, desítková (dvoubajtová)\n"
" -x stejné jako -t x2, šestnáctková (dvoubajtová)\n"
-#: src/od.c:340
+#: src/od.c:353
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pokud je současně použit první i druhý způsob zápisu formátu, druhý formát\n"
-"má přednost, pokud poslední operand začíná na „+“ nebo (existují-li dva\n"
-"operandy) na číslici. Operand POSUN značí -j POSUN. NÁVĚŠTÍ je pseudoadresa\n"
-"vypsaná u prvního bajtu a zvětšovaná během výpisu. POSUN a NÁVĚŠTÍ jsou\n"
-"brána jako šestnáctková čísla, pokud začínají 0x nebo 0X. Pokud čísla končí\n"
-"tečkou „.“, jsou považována za osmičková čísla a pokud končí znakem „b“,\n"
-"znamená to, že budou násobena 512.\n"
-
-#: src/od.c:349
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"TYP je tvořen z jedné nebo více těchto možností:\n"
"\n"
-" a názvy znaků, nejvyšší bit je ignorován\n"
-" c ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n"
+"TYP je tvořen z jedné nebo více těchto možností:\n"
+" a názvy znaků, nejvyšší bit je ignorován\n"
+" c ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n"
-#: src/od.c:356
+#: src/od.c:360
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -6910,16 +7336,16 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[BAJTŮ] desítkové se znaménkem s počtem BAJTŮ na číslo\n"
-" f[BAJTŮ] s plovoucí řádovou čárkou s počtem BAJTŮ na číslo\n"
-" o[BAJTŮ] osmičkové s počtem BAJTŮ na číslo\n"
-" u[BAJTŮ] desítkové bez znaménka s počtem BAJTŮ na číslo\n"
-" x[BAJTŮ] šestnáctkové s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+" d[BAJTŮ] desítkové se znaménkem s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+" f[BAJTŮ] s plovoucí řádovou čárkou s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+" o[BAJTŮ] osmičkové s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+" u[BAJTŮ] desítkové bez znaménka s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+" x[BAJTŮ] šestnáctkové s počtem BAJTŮ na číslo\n"
-#: src/od.c:363
+#: src/od.c:367
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
@@ -6930,41 +7356,45 @@ msgstr ""
"sizeof(long). Jestliže TYP je f, BAJTŮ může být také F jako sizeof(float),\n"
"D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:370
+#: src/od.c:374
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
-"suffix:\n"
-"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
-"each\n"
-"output line.\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ZÁKLAD je d pro desítkové, o pro osmičkové, x pro šestnáctkové nebo n pro "
-"žádné.\n"
-"POČET je brán jako šestnáctkové číslo, začíná-li 0x nebo 0X, a smí mít\n"
-"násobné přípony: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
-"Přidání přípony „z“ k libovolnému typu způsobí vypsání tisknutelných znaků\n"
-"na konci každého výstupního řádku.\n"
+"Přidání přípony „z“ k typu způsobí vypsání tisknutelných znaků na konci\n"
+"každého výstupního řádku.\n"
-#: src/od.c:380
+#: src/od.c:379
msgid ""
-"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"Přepínač --string bez zadaného čísla je brán jako 3. Přepínač --width bez\n"
-"čísla je brán jako 32. Implicitní jsou tyto hodnoty: -A o -t oS -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"POČET s předponou 0x nebo 0X je šestnáctkové číslo a smí mít násobnou "
+"příponu:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"a tak dále pro G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:633 src/od.c:753
+#: src/od.c:639 src/od.c:759
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "chybný typ řetězce %s"
-#: src/od.c:643
+#: src/od.c:649
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -6973,7 +7403,7 @@ msgstr ""
"chybný typ řetězce %s;\n"
"tento systém nemá %lubajtová celá čísla"
-#: src/od.c:764
+#: src/od.c:770
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -6982,37 +7412,37 @@ msgstr ""
"chybný typ řetězce %s;\n"
"tento systém nemá %lubajtová čísla s plovoucí řádovou čárkou"
-#: src/od.c:822
+#: src/od.c:828
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "znak „%c“ v řetězci typu „%s“ je chybný"
-#: src/od.c:1047
+#: src/od.c:1053
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
"více bajtů, než kolik obsahují všechny vstupní soubory, nelze přeskočit"
-#: src/od.c:1603
+#: src/od.c:1609
#, c-format
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "chybný základ výstupní adresy „%c“; musí to být jeden ze znaků [doxn]"
-#: src/od.c:1729
+#: src/od.c:1735
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "při vypisování řetězců nelze zadat typ"
-#: src/od.c:1804
+#: src/od.c:1810
msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "kompatibilní mód podporuje nejvýše jeden soubor"
-#: src/od.c:1825
+#: src/od.c:1831
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "součet bajtů na přeskočení a bajtů ke čtení je příliš velký"
-#: src/od.c:1868
+#: src/od.c:1874
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní"
@@ -7032,14 +7462,12 @@ msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Vypíše řádky skládající se z řádků jednotlivých SOUBORŮ v zadaném pořadí\n"
"a oddělených tabelátory na standardní výstup. Jestliže SOUBOR nebude zadán\n"
"nebo bude „-“, bude čten standardní vstup.\n"
-"\n"
-#: src/paste.c:448
+#: src/paste.c:447
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -7048,7 +7476,7 @@ msgstr ""
" (místo tabelátorů)\n"
" -s, --serial vypíše soubory za sebou místo vedle sebe\n"
-#: src/paste.c:509
+#: src/paste.c:508
#, c-format
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
msgstr "Seznam oddělovačů končí na neošetřené zpětné lomítko: %s"
@@ -7109,80 +7537,80 @@ msgid "Kaveh Ghazi"
msgstr "Kaveh Ghazi"
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
-#: src/pinky.c:250
+#: src/pinky.c:242
msgid " ???"
msgstr " ???"
#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
-#: src/pinky.c:274
+#: src/pinky.c:266
msgid "?????"
msgstr "?????"
-#: src/pinky.c:323
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Přihlašovací jméno: "
-#: src/pinky.c:326
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Občanské jméno: "
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:350
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Adresář: "
-#: src/pinky.c:352
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:371
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:395
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plán:\n"
-#: src/pinky.c:414
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:416
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/pinky.c:417
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:419
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Prostoj"
-#: src/pinky.c:420
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Kdy"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Odkud"
-#: src/pinky.c:502
+#: src/pinky.c:493
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [UŽIVATEL]…\n"
-#: src/pinky.c:503
+#: src/pinky.c:494
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -7198,7 +7626,7 @@ msgstr ""
" -p nevypisuje plán v dlouhém formátu\n"
" -s krátký výstupní formát (implicitní)\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:502
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -7211,7 +7639,7 @@ msgstr ""
" -i nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n"
" -q nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém formátu\n"
-#: src/pinky.c:520
+#: src/pinky.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7222,7 +7650,7 @@ msgstr ""
"Odlehčený program „finger“; vypisuje údaje o uživateli.\n"
"Utmp soubor bude %s.\n"
-#: src/pinky.c:604
+#: src/pinky.c:595
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "nezadáno jméno uživatele; při -l musí být uvedeno alespoň jedno"
@@ -7237,86 +7665,82 @@ msgstr "Pete TerMaat"
msgid "Roland Huebner"
msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:912
+#: src/pr.c:908
#, c-format
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "„--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]“ postrádá argument"
-#: src/pr.c:914
+#: src/pr.c:910
#, c-format
msgid "invalid page range %s"
msgstr "chybný rozsah stran %s"
-#: src/pr.c:979
+#: src/pr.c:975
#, c-format
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
msgstr "„-l DÉLKA_STRÁNKY“ chybný počet řádků: %s"
-#: src/pr.c:1003
+#: src/pr.c:999
#, c-format
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
msgstr "„-N ČÍSLO“ chybné číslo počátečního řádku: %s"
-#: src/pr.c:1015
+#: src/pr.c:1011
#, c-format
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
msgstr "„-o OKRAJ“ chybný posun řádku: %s"
-#: src/pr.c:1056
+#: src/pr.c:1052
#, c-format
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "„-w ŠÍŘKA_STRÁNKY“ chybný počet znaků: %s"
-#: src/pr.c:1070
+#: src/pr.c:1066
#, c-format
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "„-W ŠÍŘKA_STRÁNKY“ chybný počet znaků: %s"
-#: src/pr.c:1100
+#: src/pr.c:1096
#, c-format
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr "při výpisu vedle sebe, není možné zadat počet sloupců"
# wzdluz? - rzm
-#: src/pr.c:1104
+#: src/pr.c:1100
#, c-format
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr "není možné zadat výpis souborů po sobě i vedle sebe"
-#: src/pr.c:1200
+#: src/pr.c:1196
#, c-format
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "„-%c“ nadbytečné znaky nebo špatné číslo v argumentu: %s"
-#: src/pr.c:1304
+#: src/pr.c:1293
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "šířka stránky je příliš malá"
-#: src/pr.c:2369
+#: src/pr.c:2353
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "číslo počáteční stránka %<PRIuMAX> přesahuje počet stránek %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2396
+#: src/pr.c:2380
#, c-format
msgid "page number overflow"
msgstr "číslo stránky přeteklo"
-#: src/pr.c:2401
+#: src/pr.c:2385
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Stránka %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2773
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rozvrhne SOUBOR(Y) pro tisk na stránky nebo sloupce.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2757
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Rozvrhne SOUBOR(Y) pro tisk na stránky nebo sloupce.\n"
-#: src/pr.c:2780
+#: src/pr.c:2763
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
@@ -7334,7 +7758,7 @@ msgstr ""
" na stránku do sloupců, pokud není použit přepínač -a.\n"
" Také se snaží vyrovnat počet řádků ve sloupcích\n"
-#: src/pr.c:2788
+#: src/pr.c:2771
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -7351,7 +7775,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" za každý řádek vloží jeden prázdný\n"
-#: src/pr.c:2796
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -7371,7 +7795,7 @@ msgstr ""
" k oddělení stránek (a 3řádkovou hlavičku stránky při -F\n"
" nebo 5řádkovou hlavičku s patičkou bez -F).\n"
-#: src/pr.c:2806
+#: src/pr.c:2789
msgid ""
" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -7392,7 +7816,7 @@ msgstr ""
" zruší zarovnání sloupců, --sep-string[=ŘETĚZEC]\n"
" nastavuje oddělovače\n"
-#: src/pr.c:2815
+#: src/pr.c:2798
msgid ""
" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
@@ -7407,7 +7831,7 @@ msgstr ""
" zkracuje řádky, ale spolu s přepínačem -J vypisuje plné\n"
" řádky celé\n"
-#: src/pr.c:2822
+#: src/pr.c:2805
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -7424,7 +7848,7 @@ msgstr ""
" začne počítání číslem ČÍSLO prvního řádku první\n"
" vypisované stránky (vizte +PRVNÍ_STRÁNKA)\n"
-#: src/pr.c:2830
+#: src/pr.c:2813
msgid ""
" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -7439,7 +7863,7 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" potlačí varování, když soubor nemůže být otevřen\n"
-#: src/pr.c:2837
+#: src/pr.c:2820
msgid ""
" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
@@ -7456,7 +7880,7 @@ msgstr ""
" sloupcových přepínačů (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), kromě\n"
" případu, kdy je zadán přepínač -w\n"
-#: src/pr.c:2844
+#: src/pr.c:2827
msgid ""
" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
@@ -7472,7 +7896,7 @@ msgstr ""
" neovlivňuje parametry sloupců.\n"
" -t, --omit-header nevypisuje hlavičky a patičky stránek\n"
-#: src/pr.c:2851
+#: src/pr.c:2834
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -7496,7 +7920,7 @@ msgstr ""
" nastaví šířku stránky na ŠÍŘKA_STRÁNKY (72) znaků pouze\n"
" pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72)\n"
-#: src/pr.c:2861
+#: src/pr.c:2844
msgid ""
" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -7509,7 +7933,7 @@ msgstr ""
" když není zadán přepínač -J, zkracuje řádky;\n"
" neovlivňuje -S nebo -s.\n"
-#: src/pr.c:2869
+#: src/pr.c:2852
msgid ""
"\n"
"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n"
@@ -7673,12 +8097,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Vypíše permutovaný rejstřík, včetně kontextu, slov ze vstupních souborů\n"
-"\n"
-#: src/ptx.c:1828
+#: src/ptx.c:1827
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
@@ -7690,7 +8112,7 @@ msgstr ""
" -F, --flag-truncation=ŘETĚZEC použije ŘETĚZEC pro určení zkracování "
"řádků\n"
-#: src/ptx.c:1833
+#: src/ptx.c:1832
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -7704,7 +8126,7 @@ msgstr ""
" -S, --sentence-regexp=REGVÝR pro konec řádků a konec vět\n"
" -T, --format=tex generuje výstup pro TeX\n"
-#: src/ptx.c:1840
+#: src/ptx.c:1839
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -7723,7 +8145,7 @@ msgstr ""
" ze SOUBORU\n"
" -o, --only-file=SOUBOR přečtení seznamu slov pouze ze SOUBORU\n"
-#: src/ptx.c:1848
+#: src/ptx.c:1847
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -7734,7 +8156,7 @@ msgstr ""
" -t, --typeset-mode – neimplementováno –\n"
" -w, --width=ČÍSLO šířka výstupu ve sloupcích, bez odkazů\n"
-#: src/ptx.c:1855
+#: src/ptx.c:1854
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
@@ -7743,7 +8165,7 @@ msgstr ""
"Jestliže není SOUBOR zadán nebo je „-“, bude čten standardní vstup.\n"
"Implicitní přepínače: „-F /“\n"
-#: src/ptx.c:1949
+#: src/ptx.c:1948
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "chybné šířka mezery: %s"
@@ -7770,7 +8192,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "změna pracovního adresáře na %s selhala"
-#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277
+#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "nelze získat informace o %s"
@@ -7786,14 +8208,15 @@ msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "ignoruji argumenty, které nejsou přepínači"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/readlink.c:33
+#: src/readlink.c:32
msgid "Dmitry V. Levin"
msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:62
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147
+#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
#: src/readlink.c:63
msgid ""
@@ -7830,10 +8253,12 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero separate output with NUL rather than "
+"newline\n"
msgstr ""
" -m, --canonicalize-missing kanonizuje rekurzivním následováním každého\n"
" symbolického odkazu v každé části zadaného\n"
@@ -7843,12 +8268,12 @@ msgstr ""
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent potlačí většinu chybových hlášek\n"
" -v, --verbose hlásí chyby\n"
+" -z, --zero výstup oddělí znakem NUL místo novým řádkem\n"
-#: src/realpath.c:71 src/rm.c:134 src/shred.c:147 src/stat.c:1330
-#: src/touch.c:215
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "s více argumenty se přepínač --no-newline ignoruje"
#: src/realpath.c:72
msgid ""
@@ -7892,12 +8317,12 @@ msgstr ""
msgid "generating relative path"
msgstr "tvorba relativní cesty"
-#: src/remove.c:286
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: sestoupit do proti zápisu chráněného adresáře %s?"
-#: src/remove.c:287
+#: src/remove.c:274
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: sestoupit do adresáře %s?"
@@ -7906,37 +8331,37 @@ msgstr "%s: sestoupit do adresáře %s?"
#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? "
#. instead. It should avoid grammatical problems
#. with the output of file_type.
-#: src/remove.c:303
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: smazat proti zápisu chráněný %s %s? "
-#: src/remove.c:304
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: smazat %s %s? "
-#: src/remove.c:417
+#: src/remove.c:374
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "smazán adresář: %s\n"
-#: src/remove.c:481
+#: src/remove.c:444
#, c-format
msgid "cannot remove directory: %s"
msgstr "adresář nelze smazat: %s"
-#: src/remove.c:537
+#: src/remove.c:500
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr "přeskakuji %s, protože se nachází na jiném zařízení"
-#: src/remove.c:557
+#: src/remove.c:520
#, c-format
msgid "traversal failed: %s"
msgstr "průchod se nezdařil: %s"
-#: src/remove.c:563
+#: src/remove.c:526
#, c-format
msgid ""
"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
@@ -7945,12 +8370,12 @@ msgstr ""
"neočekávané selhání: fts_info=%d: %s\n"
"prosím, podejte hlášení (anglicky) na %s"
-#: src/rm.c:118
+#: src/rm.c:119
#, c-format
msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Pro odstranění %3$s zkuste „%1$s ./%2$s“.\n"
-#: src/rm.c:135
+#: src/rm.c:136
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
@@ -7964,7 +8389,7 @@ msgstr ""
" neptá\n"
" -i, ptá se před každým smazáním\n"
-#: src/rm.c:141
+#: src/rm.c:142
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
@@ -7983,7 +8408,7 @@ msgstr ""
"I)\n"
" nebo „always“ (vždy, -i). Bez KDY se ptá vždy.\n"
-#: src/rm.c:148
+#: src/rm.c:149
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
@@ -7995,20 +8420,22 @@ msgstr ""
" na jiném souborovém systému než příslušný argument\n"
" z příkazové řádky\n"
-#: src/rm.c:153
+#: src/rm.c:154
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root\n"
" s „/“ nezachází zvláštně\n"
" --preserve-root nemaže „/“ (výchozí)\n"
" -r, -R, --recursive maže adresáře a jejich obsah rekurzivně\n"
+" -d, --dir maže prázdné adresáře\n"
" -v, --verbose vypisuje, co je prováděno\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:163
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -8019,7 +8446,7 @@ msgstr ""
"Implicitně rm nemaže adresáře. Pro smazání každého zadaného adresáře včetně\n"
"jeho obsahu použijte --recursive (-r nebo -R).\n"
-#: src/rm.c:166
+#: src/rm.c:168
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8036,7 +8463,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:175
+#: src/rm.c:177
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
@@ -8049,12 +8476,12 @@ msgstr ""
"souboru. Jestliže chcete větší jistotu, že obsah nepůjde obnovit, zvažte\n"
"použití nástroje „shred“.\n"
-#: src/rm.c:335
+#: src/rm.c:342
#, c-format
msgid "%s: remove all arguments recursively? "
msgstr "%s: smazat všechny argumenty rekurzivně? "
-#: src/rm.c:336
+#: src/rm.c:343
#, c-format
msgid "%s: remove all arguments? "
msgstr "%s: smazat všechny argumenty? "
@@ -8113,7 +8540,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Run a program in a different security context.\n"
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+"Spustí program v jiném bezpečnostním kontextu.\n"
+"Bez KONTEXTU a bez PŘÍKAZU vypíše současný bezpečnostní kontext.\n"
+
+#: src/runcon.c:94
+msgid ""
" CONTEXT Complete security context\n"
" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
@@ -8122,9 +8554,6 @@ msgid ""
" -l, --range=RANGE levelrange\n"
"\n"
msgstr ""
-"Spustí program v jiném bezpečnostním kontextu.\n"
-"Bez KONTEXTU a bez PŘÍKAZU vypíše současný bezpečnostní kontext.\n"
-"\n"
" KONTEXT Úplný bezpečnostní kontext\n"
" -c, --compute vypočte přechodový kontext procesu před úpravou\n"
" -t, --type=DRUH druh (pro stejnou roli jako má rodič)\n"
@@ -8133,72 +8562,72 @@ msgstr ""
" -l, --range=ROZSAH rozsah úrovní\n"
"\n"
-#: src/runcon.c:140
+#: src/runcon.c:144
#, c-format
msgid "multiple roles"
msgstr "více rolí"
-#: src/runcon.c:145
+#: src/runcon.c:149
#, c-format
msgid "multiple types"
msgstr "více druhů"
-#: src/runcon.c:150
+#: src/runcon.c:154
#, c-format
msgid "multiple users"
msgstr "více uživatelů"
-#: src/runcon.c:155
+#: src/runcon.c:159
#, c-format
msgid "multiple levelranges"
msgstr "více rozsahů úrovní"
-#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
+#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
#, c-format
msgid "failed to get current context"
msgstr "selhalo získání současného kontextu"
-#: src/runcon.c:183
+#: src/runcon.c:187
#, c-format
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
msgstr "musíte zadat -c, -t, -u, -l, -r nebo kontext"
-#: src/runcon.c:191
+#: src/runcon.c:195
#, c-format
msgid "no command specified"
msgstr "nebyl zadán žádný příkaz"
-#: src/runcon.c:197
+#: src/runcon.c:201
#, c-format
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
msgstr "%s lze provozovat jen na jádře podporujícím SELinux"
-#: src/runcon.c:223
+#: src/runcon.c:227
#, c-format
msgid "failed to compute a new context"
msgstr "selhal výpočet nového kontextu"
-#: src/runcon.c:237
+#: src/runcon.c:241
#, c-format
msgid "failed to set new user %s"
msgstr "selhalo nastavení nového uživatele %s"
-#: src/runcon.c:239
+#: src/runcon.c:243
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "selhalo nastavení nového druhu %s"
-#: src/runcon.c:241
+#: src/runcon.c:245
#, c-format
msgid "failed to set new range %s"
msgstr "selhalo nastavení nového rozsahu %s"
-#: src/runcon.c:243
+#: src/runcon.c:247
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "selhalo nastavení nové role %s"
-#: src/runcon.c:251
+#: src/runcon.c:255
#, c-format
msgid "unable to set security context %s"
msgstr "bezpečnostní kontext %s nelze nastavit"
@@ -8215,21 +8644,21 @@ msgstr ""
" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… PRVNÍ PŘÍRŮSTEK POSLEDNÍ\n"
#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Vypíše čísla od PRVNÍHO do POSLEDNÍHO s krokem PŘÍRŮSTEK.\n"
+
+#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Vypíše čísla od PRVNÍHO do POSLEDNÍHO s krokem PŘÍRŮSTEK.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMÁT použije printf FORMÁT pro výpis reálných čísel\n"
" -s, --separator=ŘETĚZEC použije ŘETĚZEC k oddělení čísel (implicitně: "
"\\n)\n"
" -w, --equal-width srovná šířku zarovnáním úvodními nulami\n"
-#: src/seq.c:82
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
@@ -8245,7 +8674,7 @@ msgstr ""
"bývá kladný, když PRVNÍ je menší než POSLEDNÍ, a bývá záporný, když PRVNÍ\n"
"je větší než POSLEDNÍ.\n"
-#: src/seq.c:90
+#: src/seq.c:94
msgid ""
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
@@ -8256,32 +8685,17 @@ msgstr ""
"desítková čísla s pevnou řádovou čárkou s největší přesností PŘES, jinak "
"„%g“.\n"
-#: src/seq.c:136
+#: src/seq.c:140
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "chybný argument v pohyblivé řádové čárce: %s"
-#: src/seq.c:193
-#, c-format
-msgid "format %s has no %% directive"
-msgstr "formát %s nemá žádnou direktivu %%"
-
-#: src/seq.c:210
-#, c-format
-msgid "format %s ends in %%"
-msgstr "formát %s končí na %%"
-
-#: src/seq.c:213
+#: src/seq.c:232
#, c-format
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
msgstr "formát %s má neznámou direktivu %%%c"
-#: src/seq.c:217
-#, c-format
-msgid "format %s has too many %% directives"
-msgstr "formát %s má příliš mnoho direktiv %%"
-
-#: src/seq.c:431
+#: src/seq.c:555
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
@@ -8324,27 +8738,27 @@ msgstr ""
" -g GID[,GID1…] taktéž nastaví primární ID skupiny na číslo GID a\n"
" (je-li zadáno) ID doplňkových skupin na GID1, …\n"
-#: src/setuidgid.c:163
+#: src/setuidgid.c:162
#, c-format
msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "neznámé ID uživatele: %s"
-#: src/setuidgid.c:174
+#: src/setuidgid.c:173
#, c-format
msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
msgstr "abyste mohli použit ID uživatele %s, musíte také použít -g"
-#: src/setuidgid.c:191
+#: src/setuidgid.c:190
#, c-format
msgid "failed to set supplemental group(s)"
msgstr "doplňkovou skupinu(y) nelze nastavit"
-#: src/setuidgid.c:201
+#: src/setuidgid.c:200
#, c-format
msgid "cannot set group-ID to %lu"
msgstr "ID skupiny nelze nastavit na %lu"
-#: src/setuidgid.c:205
+#: src/setuidgid.c:204
#, c-format
msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "ID uživatele nelze nastavit na %lu"
@@ -8358,14 +8772,12 @@ msgstr "Colin Plumb"
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Zadané SOUBORY opakovaně přepíše, čímž ztíží pokusy o obnovení jejich "
"obsahu\n"
"i za použití velmi drahého vybavení.\n"
-"\n"
-#: src/shred.c:156
+#: src/shred.c:155
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
@@ -8382,7 +8794,7 @@ msgstr ""
" -s, --size=N aplikuje na toto množství bajtů (přípony jako K, M, G\n"
" jsou možné)\n"
-#: src/shred.c:162
+#: src/shred.c:161
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -8396,7 +8808,7 @@ msgstr ""
" implicitní pro ne-obyčejné soubory\n"
" -z, --zero přidá poslední fázi přepisu nulami, aby zametl stopy\n"
-#: src/shred.c:171
+#: src/shred.c:170
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
@@ -8415,7 +8827,7 @@ msgstr ""
"soubory se obvykle nemažou. Pokud se pracuje nad obyčejným souborem,\n"
"většina lidí volí přepínač --remove.\n"
-#: src/shred.c:181
+#: src/shred.c:180
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -8434,7 +8846,7 @@ msgstr ""
"těchto systémů:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:188
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -8456,7 +8868,7 @@ msgstr ""
"Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:198
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -8470,7 +8882,7 @@ msgstr ""
"* komprimované souborové systémy\n"
"\n"
-#: src/shred.c:206
+#: src/shred.c:205
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -8492,7 +8904,7 @@ msgstr ""
"(man mount).\n"
"\n"
-#: src/shred.c:216
+#: src/shred.c:215
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
@@ -8502,122 +8914,122 @@ msgstr ""
"souboru, který nemůže být smazán, a tak umožňují pozdější obnovu\n"
"skartovaných souborů.\n"
-#: src/shred.c:296
+#: src/shred.c:295
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync selhala"
-#: src/shred.c:307
+#: src/shred.c:306
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync selhala"
-#: src/shred.c:384
+#: src/shred.c:383
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: nelze převinout"
-#: src/shred.c:403
+#: src/shred.c:402
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…"
-#: src/shred.c:453
+#: src/shred.c:452
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: chyba při zápisu na pozici %s"
-#: src/shred.c:471
+#: src/shred.c:470
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek selhala"
-#: src/shred.c:482
+#: src/shred.c:481
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý"
-#: src/shred.c:505
+#: src/shred.c:504
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…%s"
-#: src/shred.c:521
+#: src/shred.c:520
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:768
+#: src/shred.c:767
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat selhala"
-#: src/shred.c:779
+#: src/shred.c:778
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: chybný typ souboru"
-#: src/shred.c:798
+#: src/shred.c:797
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: soubor má zápornou velikost"
-#: src/shred.c:865
+#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: chyba při zkracování souboru"
-#: src/shred.c:881
+#: src/shred.c:880
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fcntl selhala"
-#: src/shred.c:886
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: shred nelze použít na deskriptor souboru otevřený pro připojování"
-#: src/shred.c:968
+#: src/shred.c:967
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: probíhá mazání"
-#: src/shred.c:992
+#: src/shred.c:991
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: přejmenováno na %s"
-#: src/shred.c:1014
+#: src/shred.c:1013
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: mazání selhalo"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1017
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: smazán"
-#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
+#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: uzavření selhalo"
-#: src/shred.c:1061
+#: src/shred.c:1060
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: soubor nelze otevřít pro zápis"
-#: src/shred.c:1126
+#: src/shred.c:1125
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: neplatný počet průchodů"
-#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4387
+#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "zadáno více zdrojů náhodných čísel"
-#: src/shred.c:1149
+#: src/shred.c:1148
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: chybná velikost souboru"
@@ -8634,14 +9046,10 @@ msgstr ""
" nebo: %s -i DO-HO [PŘEPÍNAČ]…\n"
#: src/shuf.c:54
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vypíše náhodnou permutaci vstupních řádků na standardní výstup.\n"
-"\n"
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Vypíše náhodnou permutaci vstupních řádků na standardní výstup.\n"
-#: src/shuf.c:61
+#: src/shuf.c:60
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
@@ -8661,27 +9069,27 @@ msgstr ""
" -z, --zero-terminated řádky zakončí bajtem 0 místo znakem nového "
"řádku\n"
-#: src/shuf.c:245
+#: src/shuf.c:244
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "zadáno více přepínačů -i"
-#: src/shuf.c:265
+#: src/shuf.c:264
#, c-format
msgid "invalid input range %s"
msgstr "neplatný vstupní rozsah %s"
-#: src/shuf.c:278
+#: src/shuf.c:277
#, c-format
msgid "invalid line count %s"
msgstr "neplatný počet řádků %s"
-#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4381
+#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "zadáno více výstupních souborů"
-#: src/shuf.c:311
+#: src/shuf.c:310
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "přepínače -e a -i nelze kombinovat"
@@ -8709,7 +9117,7 @@ msgstr ""
"čekat po dobu danou součtem zadaných hodnot.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:295
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "chybné časový interval %s"
@@ -8719,15 +9127,11 @@ msgstr "chybné časový interval %s"
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "z hodin reálného času nelze číst"
-#: src/sort.c:395
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vypíše seřazené zřetězení všech SOUBORŮ na standardní výstup.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:399
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Vypíše seřazené zřetězení všech SOUBORŮ na standardní výstup.\n"
-#: src/sort.c:402
+#: src/sort.c:405
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -8735,7 +9139,7 @@ msgstr ""
"Řadicí přepínače:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:406
+#: src/sort.c:409
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -8746,7 +9150,7 @@ msgstr ""
" -d, --dictionary-order uvažuje pouze mezery a alfanumerické znaky\n"
" -f, --ignore-case převede malá písmena na velká\n"
-#: src/sort.c:412
+#: src/sort.c:415
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
@@ -8757,14 +9161,14 @@ msgstr ""
" -M, --month-sort porovnává podle měsíců\n"
" (neznámý) < „LED“ < … < „PRO“\n"
-#: src/sort.c:417
+#: src/sort.c:420
msgid ""
" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
msgstr ""
" -h, --human-numeric-sort porovnává čísla v lidsky čitelné podobě\n"
" (například 2K 1G)\n"
-#: src/sort.c:420
+#: src/sort.c:423
msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
@@ -8776,7 +9180,7 @@ msgstr ""
" --random-source=SOUBOR získá náhodné bajty ze SOUBORU\n"
" -r, --reverse obrátí výsledek porovnávání\n"
-#: src/sort.c:426
+#: src/sort.c:429
msgid ""
" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
@@ -8792,7 +9196,7 @@ msgstr ""
" -V, --version-sort přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu\n"
"\n"
-#: src/sort.c:434
+#: src/sort.c:437
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -8800,7 +9204,7 @@ msgstr ""
"Další přepínače:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:438
+#: src/sort.c:441
msgid ""
" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
" for more use temp files\n"
@@ -8808,7 +9212,7 @@ msgstr ""
" --batch-size=PSPOJŮ najednou spojí nejvýše PSPOJŮ vstupů;\n"
" při více použije dočasné soubory\n"
-#: src/sort.c:442
+#: src/sort.c:445
msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
@@ -8824,7 +9228,7 @@ msgstr ""
" pomocné soubory komprimuje příkazem PROGRAM,\n"
" dekomprimuje je pomocí PROGRAM -d\n"
-#: src/sort.c:449
+#: src/sort.c:452
msgid ""
" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
" and warn about questionable usage to stderr\n"
@@ -8839,7 +9243,7 @@ msgstr ""
" Je-li S „-“, pak načte jména ze standardního "
"vstupu\n"
-#: src/sort.c:456
+#: src/sort.c:459
msgid ""
" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
@@ -8848,7 +9252,7 @@ msgstr ""
" a druh\n"
" -m, --merge spojí již seřazené soubory, neřadí\n"
-#: src/sort.c:460
+#: src/sort.c:463
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -8863,7 +9267,7 @@ msgstr ""
" -S, --buffer-size=VELIKOST\n"
" použije VELIKOST pro hlavní paměťový buffer\n"
-#: src/sort.c:466
+#: src/sort.c:469
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
@@ -8888,12 +9292,12 @@ msgstr ""
" -u, --unique s -c testuje striktní uspořádání;\n"
" jinak vypíše pouze první ze stejných sekvencí\n"
-#: src/sort.c:475
+#: src/sort.c:478
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -z, --zero-terminated vstupní řádky jsou ukončeny bajtem 0 místo LF\n"
-#: src/sort.c:480
+#: src/sort.c:483
msgid ""
"\n"
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
@@ -8924,7 +9328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VELIKOST smí být následována těmito násobnými příponami:\n"
-#: src/sort.c:493
+#: src/sort.c:496
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
@@ -8944,132 +9348,132 @@ msgstr ""
"Tradiční pořadí řazení, které používá hodnoty jednotlivých bajtů, získáte\n"
"nastavením LC_ALL=C.\n"
-#: src/sort.c:694
+#: src/sort.c:697
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "čekám na %s [-d]"
-#: src/sort.c:699
+#: src/sort.c:702
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr "%s [-d] skončil neobvykle"
-#: src/sort.c:853
+#: src/sort.c:856
#, c-format
msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "v %s nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: src/sort.c:939 src/sort.c:2010 src/sort.c:3056 src/sort.c:3755
-#: src/sort.c:3758
+#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
+#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
msgid "open failed"
msgstr "soubor se nepodařilo otevřít"
-#: src/sort.c:959
+#: src/sort.c:970
msgid "fflush failed"
msgstr "vyprázdnění souborového proudu selhalo"
-#: src/sort.c:964 src/sort.c:2013 src/sort.c:4646
+#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
msgid "close failed"
msgstr "uzavření souboru selhalo"
-#: src/sort.c:973
+#: src/sort.c:986
#, c-format
msgid "dup2 failed"
msgstr "volání dup2 selhalo"
-#: src/sort.c:1090
+#: src/sort.c:1103
#, c-format
msgid "couldn't execute %s"
msgstr "nelze provést %s"
-#: src/sort.c:1097
+#: src/sort.c:1110
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: src/sort.c:1136
+#: src/sort.c:1149
#, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "pro %s -d nelze založit proces"
-#: src/sort.c:1150
+#: src/sort.c:1161
#, c-format
msgid "couldn't execute %s -d"
msgstr "nelze provést %s -d"
-#: src/sort.c:1209
+#: src/sort.c:1220
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "varování: nelze smazat: %s"
-#: src/sort.c:1295
+#: src/sort.c:1306
#, c-format
msgid "invalid --%s argument %s"
msgstr "argument %2$s za --%1$s je neplatný"
-#: src/sort.c:1298
+#: src/sort.c:1309
#, c-format
msgid "minimum --%s argument is %s"
msgstr "minimální argument pro --%s je %s"
-#: src/sort.c:1313
+#: src/sort.c:1324
#, c-format
msgid "--%s argument %s too large"
msgstr "argument %2$s za --%1$s je příliš velký"
-#: src/sort.c:1316
+#: src/sort.c:1327
#, c-format
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
msgstr "maximální argument pro --%s se současnými běhovými limity je %s"
-#: src/sort.c:1398
+#: src/sort.c:1409
#, c-format
msgid "number in parallel must be nonzero"
msgstr "číslo u --parallel nesmí být nulové"
-#: src/sort.c:1479
+#: src/sort.c:1494
msgid "stat failed"
msgstr "funkce stat selhala"
-#: src/sort.c:1740
+#: src/sort.c:1755
msgid "read failed"
msgstr "čtení ze souboru se nezdařilo"
-#: src/sort.c:2028
+#: src/sort.c:2043
#, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "převod řetězce selhal"
-#: src/sort.c:2031
+#: src/sort.c:2046
#, c-format
msgid "the untransformed string was %s"
msgstr "nepřevedený řetězec byl %s"
-#: src/sort.c:2194
+#: src/sort.c:2209
#, c-format
msgid "^ no match for key\n"
msgstr "^ žádná shoda klíče\n"
-#: src/sort.c:2374
+#: src/sort.c:2389
#, c-format
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
msgstr "použit zastaralý klíč %s, zvažte použití %s"
-#: src/sort.c:2380
+#: src/sort.c:2395
#, c-format
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
msgstr "klíč %lu má nulovou šířku a nebude brán na zřetel"
-#: src/sort.c:2391
+#: src/sort.c:2406
#, c-format
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
msgstr "úvodní mezery u klíče %lu mají význam, zvažte též zadání „b“"
-#: src/sort.c:2404
+#: src/sort.c:2419
#, c-format
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
msgstr "klíč %lu je číselný a zasahuje do více položek"
-#: src/sort.c:2436
+#: src/sort.c:2451
#, c-format
msgid "option '-%s' is ignored"
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
@@ -9077,131 +9481,133 @@ msgstr[0] "přepínač „-%s“ je ignorován"
msgstr[1] "přepínače „-%s“ jsou ignorovány"
msgstr[2] "přepínače „-%s“ jsou ignorovány"
-#: src/sort.c:2442
+#: src/sort.c:2457
#, c-format
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
msgstr "přepínač „-r“ se vztahuje jen na poslední možné porovnání"
-#: src/sort.c:2716 src/sort.c:2725
+#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
msgid "write failed"
msgstr "zápis se nezdařil"
-#: src/sort.c:2768
+#: src/sort.c:2783
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: neseřaditelný řádek: "
-#: src/sort.c:2771
+#: src/sort.c:2786
msgid "standard error"
msgstr "standardní chybový výstup"
-#: src/sort.c:3926
+#: src/sort.c:3698
+msgid "cannot read"
+msgstr "nelze číst"
+
+#: src/sort.c:3976
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: neplatné určení položky %s"
-#: src/sort.c:3937
+#: src/sort.c:3987
#, c-format
msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr "přepínače „-%s“ nejsou slučitelné"
-#: src/sort.c:3988
+#: src/sort.c:4038
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: neplatné číslo na začátku %s"
-#: src/sort.c:4245
+#: src/sort.c:4295
msgid "invalid number after '-'"
msgstr "neplatné číslo za „-“"
-#: src/sort.c:4248 src/sort.c:4334 src/sort.c:4362
+#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
msgid "invalid number after '.'"
msgstr "neplatné číslo za „.“"
-#: src/sort.c:4261 src/sort.c:4367
+#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
msgid "stray character in field spec"
msgstr "zbloudilý znak v zadání řadicí položky"
-#: src/sort.c:4308
+#: src/sort.c:4362
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "zadáno více kompresních programů"
-#: src/sort.c:4325
+#: src/sort.c:4379
msgid "invalid number at field start"
msgstr "neplatné číslo na začátku položky"
-#: src/sort.c:4329 src/sort.c:4357
+#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
msgid "field number is zero"
msgstr "číslo položky je nula"
-#: src/sort.c:4338
+#: src/sort.c:4392
msgid "character offset is zero"
msgstr "posun znaku je nula"
-#: src/sort.c:4353
+#: src/sort.c:4407
msgid "invalid number after ','"
msgstr "neplatné číslo za „,“"
-#: src/sort.c:4403
+#: src/sort.c:4457
#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "zvolený oddělovač položek je prázdný"
-#: src/sort.c:4496 src/wc.c:692
+#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "z %s nelze načíst jména souborů"
-#: src/sort.c:4518
+#: src/sort.c:4572
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
msgstr "%s:%lu: neplatný název souboru s nulovou délkou"
-#: src/sort.c:4524
+#: src/sort.c:4578
#, c-format
msgid "no input from %s"
msgstr "žádný vstup z %s"
-#: src/sort.c:4570
+#: src/sort.c:4624
#, c-format
msgid "using %s sorting rules"
msgstr "použijí se řadicí pravidla %s"
-#: src/sort.c:4573
+#: src/sort.c:4627
#, c-format
msgid "using simple byte comparison"
msgstr "použije se obyčejné porovnávání bajtů"
-#: src/sort.c:4604
+#: src/sort.c:4658
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "další argument %s není s -%c dovolen"
-#: src/split.c:184
+#: src/split.c:187
#, c-format
msgid "the suffix length needs to be at least %zu"
msgstr "délka přípony musí být alespoň %zu"
-#: src/split.c:201
+#: src/split.c:204
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [VSTUP [PŘEDPONA]]\n"
-#: src/split.c:205
+#: src/split.c:208
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when "
"INPUT\n"
"is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Rozdělí VSTUP do souborů PŘEDPONAaa, PŘEDPONAab, … s pevnou délkou; výchozí\n"
"délka je 1000 řádků a výchozí PŘEDPONA je „x“. Pokud VSTUP nebude zadán\n"
"nebo bude „-“, bude čten standardní vstup.\n"
-"\n"
-#: src/split.c:214
+#: src/split.c:216
#, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
@@ -9241,7 +9647,7 @@ msgstr ""
" -u, --unbuffered okamžitě kopíruje vstup na výstup spolu s „-n r/"
"…“\n"
-#: src/split.c:227
+#: src/split.c:229
msgid ""
" --verbose print a diagnostic just before each\n"
" output file is opened\n"
@@ -9249,7 +9655,7 @@ msgstr ""
" --verbose před otevřením každého výstupního souboru vypíše\n"
" oznámení o tomto\n"
-#: src/split.c:234
+#: src/split.c:236
msgid ""
"\n"
"CHUNKS may be:\n"
@@ -9269,186 +9675,191 @@ msgstr ""
"r/N jako „l“, ale použije se cyklické dělení\n"
"r/K/N podobně, ale na standardní výstup vypíše pouze K-tý z N\n"
-#: src/split.c:352
+#: src/split.c:354
#, c-format
msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr "přípony výstupních souborů vyčerpány"
-#: src/split.c:364
+#: src/split.c:366
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "vytvářím soubor %s\n"
-#: src/split.c:377
+#: src/split.c:375
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s by přepsalo vstup; zpracování přerušeno"
+
+#: src/split.c:391
#, c-format
msgid "failed to set FILE environment variable"
msgstr "proměnnou prostředí FILE se nepodařilo nastavit"
-#: src/split.c:379
+#: src/split.c:393
#, c-format
msgid "executing with FILE=%s\n"
msgstr "provádí se s FILE=%s\n"
-#: src/split.c:381
+#: src/split.c:395
#, c-format
msgid "failed to create pipe"
msgstr "rouru nebylo možné vytvořit"
-#: src/split.c:395
+#: src/split.c:409
#, c-format
msgid "closing prior pipe"
msgstr "zavírá se předchozí roura"
-#: src/split.c:397
+#: src/split.c:411
#, c-format
msgid "closing output pipe"
msgstr "zavírá se výstupní roura"
-#: src/split.c:401
+#: src/split.c:415
#, c-format
msgid "moving input pipe"
msgstr "přesunuje se vstupní roura"
-#: src/split.c:403
+#: src/split.c:417
#, c-format
msgid "closing input pipe"
msgstr "zavírá se vstupní roura"
-#: src/split.c:408
+#: src/split.c:422
#, c-format
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
msgstr "selhalo spuštění příkazu: „%s -c %s“"
-#: src/split.c:414
+#: src/split.c:428
#, c-format
msgid "failed to close input pipe"
msgstr "uzavření vstupní roury selhalo"
-#: src/split.c:450
+#: src/split.c:464
#, c-format
msgid "waiting for child process"
msgstr "čeká se na proces potomka"
-#: src/split.c:460
+#: src/split.c:474
#, c-format
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
msgstr "s FILE=%s, signálem %s z příkazu: %s"
-#: src/split.c:468
+#: src/split.c:482
#, c-format
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
msgstr "s FILE=%s, návratový kód %d z příkazu: %s"
-#: src/split.c:475 src/timeout.c:449
+#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
#, c-format
msgid "unknown status from command (0x%X)"
msgstr "neznámý návratový kód příkazu (0x%X)"
-#: src/split.c:1037
+#: src/split.c:1052
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "soubor nelze rozdělit více způsoby"
-#: src/split.c:1050 src/split.c:1192 src/split.c:1363
+#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
#, c-format
msgid "%s: invalid number of chunks"
msgstr "%s: neplatný počet dílů"
-#: src/split.c:1054
+#: src/split.c:1069
#, c-format
msgid "%s: invalid chunk number"
msgstr "%s: chybné číslo dílů"
-#: src/split.c:1106
+#: src/split.c:1119
#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: chybná délka přípony"
-#: src/split.c:1131 src/split.c:1139 src/split.c:1162 src/split.c:1167
+#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: chybný počet bajtů"
-#: src/split.c:1150 src/split.c:1297
+#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: chybný počet řádků"
-#: src/split.c:1223
+#: src/split.c:1236
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "přepínač počtu řádků -%s%c… je příliš velký"
-#: src/split.c:1235
+#: src/split.c:1248
#, c-format
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
msgstr "%s: chybná počáteční hodnota číselné přípony"
-#: src/split.c:1263
+#: src/split.c:1276
#, c-format
msgid "%s: invalid IO block size"
msgstr "%s: chybná velikost I/O bloku"
-#: src/split.c:1284
+#: src/split.c:1297
#, c-format
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
msgstr "--filter nezpracuje kus vytažený na standardní výstup"
-#: src/split.c:1321
+#: src/split.c:1334
#, c-format
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
msgstr "počáteční hodnota číselné přípony je na příponu příliš dlouhá"
-#: src/split.c:1356
+#: src/split.c:1369
#, c-format
msgid "%s: cannot determine file size"
msgstr "%s: velikost souboru nelze určit"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/stat.c:169
+#: src/stat.c:173
msgid "Michael Meskes"
msgstr "Michael Meskes"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:857
#, c-format
msgid "failed to canonicalize %s"
msgstr "normalizace %s selhala"
-#: src/stat.c:1050
+#: src/stat.c:1069
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "pozor: neznámá escape sekvence „\\%c“"
-#: src/stat.c:1105
+#: src/stat.c:1124
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: chybná specifikace"
-#: src/stat.c:1151
+#: src/stat.c:1170
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "varování: zpětné lomítko na konci formátovacího řetězce"
-#: src/stat.c:1182
+#: src/stat.c:1201
#, c-format
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
msgstr ""
"v režimu práce se systémem souborů není možné označit standardní vstup "
"pomocí %s"
-#: src/stat.c:1189
+#: src/stat.c:1208
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "nelze přečíst informace souborového systému pro %s"
-#: src/stat.c:1209
+#: src/stat.c:1228
#, c-format
msgid "cannot stat standard input"
msgstr "o standardním vstupu nelze zjistit podrobnosti"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1245
+#: src/stat.c:1264
msgid ""
" File: \"%n\"\n"
" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
@@ -9464,7 +9875,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1268
+#: src/stat.c:1287
msgid ""
" File: %N\n"
" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
@@ -9474,30 +9885,30 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1278
+#: src/stat.c:1297
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
msgstr "Zařízení: %Dh/%dd\tI-uzel: %-10i Odkazů: %-5h Druh zařízení: %t,%T\n"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1286
+#: src/stat.c:1305
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
msgstr "Zařízení: %Dh/%dd\tI-uzel: %-10i Odkazů: %h\n"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1295
+#: src/stat.c:1314
msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
msgstr " Práva: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
-#: src/stat.c:1305
+#: src/stat.c:1324
#, c-format
msgid "Context: %C\n"
msgstr " Kontext: %C\n"
-#: src/stat.c:1313
+#: src/stat.c:1332
msgid ""
"Access: %x\n"
"Modify: %y\n"
@@ -9509,20 +9920,20 @@ msgstr ""
"Změna i-uzlu: %z\n"
" Vznik: %w\n"
-#: src/stat.c:1331
+#: src/stat.c:1350
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Zobrazí informace o souboru nebo souborovém systému.\n"
+
+#: src/stat.c:1356
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Zobrazí informace o souboru nebo souborovém systému.\n"
-"\n"
" -L, --dereference následuje odkazy\n"
" -f, --file-system zobrazí informace o souborovém systému místo "
"o souboru\n"
-#: src/stat.c:1337
+#: src/stat.c:1360
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
@@ -9539,7 +9950,7 @@ msgstr ""
" přidejte do FORMÁTU „\\n“\n"
" -t, --terse vytiskne informace ve stručné podobě\n"
-#: src/stat.c:1348
+#: src/stat.c:1371
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -9559,7 +9970,7 @@ msgstr ""
" %B velikost bloku z %b v bajtech\n"
" %C řetězec selinuxového bezpečnostního kontextu\n"
-#: src/stat.c:1357
+#: src/stat.c:1380
msgid ""
" %d device number in decimal\n"
" %D device number in hex\n"
@@ -9575,7 +9986,7 @@ msgstr ""
" %g ID skupiny vlastníka\n"
" %G jméno skupiny vlastníka\n"
-#: src/stat.c:1365
+#: src/stat.c:1388
msgid ""
" %h number of hard links\n"
" %i inode number\n"
@@ -9598,7 +10009,7 @@ msgstr ""
" %t hlavní číslo zařízení šestnáctkově\n"
" %T vedlejší číslo zařízení šestnáctkově\n"
-#: src/stat.c:1376
+#: src/stat.c:1399
msgid ""
" %u user ID of owner\n"
" %U user name of owner\n"
@@ -9625,7 +10036,7 @@ msgstr ""
" %Z čas poslední změny i-uzlu v sekundách od počátku unixové epochy\n"
"\n"
-#: src/stat.c:1390
+#: src/stat.c:1413
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -9643,7 +10054,7 @@ msgstr ""
" %d volných i-uzlů v systému souborů\n"
" %f volných bloků v systému souborů\n"
-#: src/stat.c:1399
+#: src/stat.c:1422
msgid ""
" %i file system ID in hex\n"
" %l maximum length of filenames\n"
@@ -9669,12 +10080,10 @@ msgstr "Použití: %s PŘEPÍNAČ… PŘÍKAZ\n"
#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Spustí PŘÍKAZ s pozměněnými bufferovacími operacemi standardních proudů.\n"
-"\n"
-#: src/stdbuf.c:98
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
@@ -9684,7 +10093,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=REŽIM přizpůsobí bufferování proudu standardního výstupu\n"
" -e, --error=REŽIM přizpůsobí bufferování proudu chybového výstupu\n"
-#: src/stdbuf.c:105
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
"\n"
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
@@ -9694,7 +10103,7 @@ msgstr ""
"Je-li REŽIM „L“, bude odpovídající proud bufferován po řádcích.\n"
"Tato možnost není pro standardní vstup platná.\n"
-#: src/stdbuf.c:108
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
"\n"
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
@@ -9702,7 +10111,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Je-li REŽIM „0“, odpovídající proud nebude bufferován.\n"
-#: src/stdbuf.c:111
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
"\n"
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
@@ -9718,7 +10127,7 @@ msgstr ""
"o velikosti\n"
"REŽIM bajtů.\n"
-#: src/stdbuf.c:117
+#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
"\n"
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
@@ -9735,22 +10144,22 @@ msgstr ""
"zpracování\n"
"vstupu a výstupu proudy, a tudíž je nastavení „stdbuf“ nijak neovlivní.\n"
-#: src/stdbuf.c:227
+#: src/stdbuf.c:226
#, c-format
msgid "failed to find %s"
msgstr "%s se nepodařilo nalézt"
-#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
+#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278
#, c-format
msgid "failed to update the environment with %s"
msgstr "aktualizace prostředí s %s se nezdařila"
-#: src/stdbuf.c:321
+#: src/stdbuf.c:320
#, c-format
msgid "line buffering stdin is meaningless"
msgstr "bufferování po řádcích standardního vstupu nemá význam"
-#: src/stty.c:509
+#: src/stty.c:513
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
@@ -9761,21 +10170,21 @@ msgstr ""
" nebo: %s [-F ZAŘÍZENÍ] | --file=ZAŘÍZENÍ] [-a|--all]\n"
" nebo: %s [-F ZAŘÍZENÍ] | --file=ZAŘÍZENÍ] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:515
+#: src/stty.c:519
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Vypíše nebo změní nastavení terminálu.\n"
+
+#: src/stty.c:525
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Vypíše nebo změní nastavení terminálu.\n"
-"\n"
" -a, --all vypíše všechna nastavení ve formě pro člověka čitelné\n"
" -g, --save vypíše všechna nastavení ve formě pro stty\n"
" -F, --file=ZAŘÍZENÍ místo stdin otevře a použije zadané zařízení\n"
-#: src/stty.c:524
+#: src/stty.c:532
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -9786,7 +10195,7 @@ msgstr ""
"nedefinované normou POSIX. Použitý systém určuje, která nastavení jsou "
"možná.\n"
-#: src/stty.c:529
+#: src/stty.c:537
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
@@ -9801,7 +10210,7 @@ msgstr ""
" eof ZNAK ZNAK, který posílá „konec souboru“ (ukončení vstupu)\n"
" eol ZNAK ZNAK, který ukončuje řádek\n"
-#: src/stty.c:536
+#: src/stty.c:544
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
@@ -9813,7 +10222,7 @@ msgstr ""
" intr ZNAK ZNAK, který zasílá signál interrupt\n"
" kill ZNAK ZNAK, který maže aktuální řádek\n"
-#: src/stty.c:542
+#: src/stty.c:550
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
@@ -9825,7 +10234,7 @@ msgstr ""
" * rprnt ZNAK ZNAK, který překresluje aktuální řádek\n"
" start ZNAK ZNAK, který znovu spustí výstup po jeho pozastavení\n"
-#: src/stty.c:548
+#: src/stty.c:556
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
@@ -9837,7 +10246,7 @@ msgstr ""
" * swtch ZNAK ZNAK, který přepíná na jinou vrstvu shellu\n"
" * werase ZNAK ZNAK, který maže poslední zapsané slovo\n"
-#: src/stty.c:554
+#: src/stty.c:562
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
@@ -9851,7 +10260,7 @@ msgstr ""
" * cols N sdělí jádru, že terminál má N sloupců\n"
" * columns N stejné jako cols N\n"
-#: src/stty.c:561
+#: src/stty.c:569
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
@@ -9865,7 +10274,7 @@ msgstr ""
" čtení\n"
" ospeed N nastaví rychlost výstupu na N\n"
-#: src/stty.c:567
+#: src/stty.c:575
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
@@ -9880,38 +10289,40 @@ msgstr ""
"desetin\n"
" sekundy\n"
-#: src/stty.c:573
+#: src/stty.c:581
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+" * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
"Nastavení řízení:\n"
" [-]clocal zakáže signály pro řízení modemu\n"
" [-]cread povolí příjem na vstupu\n"
-" * [-]crtscts umožní „handshake“ (RTS/CTS)\n"
+" * [-]crtscts umožní „handshake“ RTS/CTS\n"
+" * [-]cdtrdsr umožní „handshake“ DTR/DSR\n"
" csN nastaví velikost znaku na N bitů, N je 5–8\n"
-#: src/stty.c:581
+#: src/stty.c:590
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with '-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
" [-]cstopb použije dva stop bity (jeden stop bit pomocí „-“)\n"
" [-]hup pošle signál hangup, když poslední proces uzavře tty\n"
" [-]hupcl jako [-]hup\n"
" [-]parenb generuje paritní bit na výstupu a očekává ho na vstupu\n"
-" [-]parodd nastaví lichou paritu (sudou pomocí „-“)\n"
+" [-]parodd nastaví lichou paritu (nebo sudou pomocí „-“)\n"
-#: src/stty.c:588
+#: src/stty.c:597
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -9927,7 +10338,7 @@ msgstr ""
" [-]ignbrk ignoruje znak break\n"
" [-]igncr ignoruje znak CR (carriage return)\n"
-#: src/stty.c:596
+#: src/stty.c:605
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
@@ -9943,11 +10354,11 @@ msgstr ""
" [-]inpck začne kontrolovat paritu na vstupu\n"
" [-]istrip nuluje horní (8.) bit vstupních znaků\n"
-#: src/stty.c:603
+#: src/stty.c:612
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr " * [-]iutf8 předpokládá vstupní znaky kódované v UTF-8\n"
-#: src/stty.c:606
+#: src/stty.c:615
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
@@ -9963,7 +10374,7 @@ msgstr ""
" [-]parmrk označí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n"
" [-]tandem jako [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:614
+#: src/stty.c:623
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
@@ -9979,7 +10390,7 @@ msgstr ""
" * ffN způsob čekání na FF (form feed), N je 0–1\n"
" * nlN způsob čekání na LF (newline), N je 0–1\n"
-#: src/stty.c:622
+#: src/stty.c:631
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
@@ -9995,7 +10406,7 @@ msgstr ""
" * [-]onlcr překládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
" * [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
-#: src/stty.c:630
+#: src/stty.c:639
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
@@ -10011,7 +10422,7 @@ msgstr ""
" * -tabs jako tab3\n"
" * vtN způsob čekání na svislý tabelátor, N je 0–1\n"
-#: src/stty.c:638
+#: src/stty.c:647
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
@@ -10026,7 +10437,7 @@ msgstr ""
" * crtkill zruší celý řádek podle nastavení echoprt a echoe\n"
" * -crtkill zruší celý řádek podle nastavení echoctl a echok\n"
-#: src/stty.c:645
+#: src/stty.c:654
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
@@ -10040,7 +10451,7 @@ msgstr ""
" [-]echoe jako [-]crterase\n"
" [-]echok vypíše znak CR (newline) po znaku „kill“\n"
-#: src/stty.c:652
+#: src/stty.c:661
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
@@ -10054,7 +10465,7 @@ msgstr ""
" [-]icanon povolí speciální znaky erase, kill, werase a rprnt\n"
" [-]iexten povolí speciální znaky, které neodpovídají normě POSIX.\n"
-#: src/stty.c:659
+#: src/stty.c:668
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
@@ -10073,7 +10484,7 @@ msgstr ""
" * [-]xcase spolu s icanon použije escape sekvenci („\\“) pro velká "
"písmena\n"
-#: src/stty.c:666
+#: src/stty.c:675
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
@@ -10087,7 +10498,7 @@ msgstr ""
" cbreak jako -icanon\n"
" -cbreak jako icanon\n"
-#: src/stty.c:673
+#: src/stty.c:682
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
@@ -10101,7 +10512,7 @@ msgstr ""
" -cooked jako raw\n"
" crt jako echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:679
+#: src/stty.c:688
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
@@ -10115,7 +10526,7 @@ msgstr ""
" ek znaky erase a kill vrátí na jejich implicitní hodnoty\n"
" evenp jako parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:686
+#: src/stty.c:695
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
@@ -10131,7 +10542,7 @@ msgstr ""
" nl jako -icrnl -onlcr\n"
" -nl jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:694
+#: src/stty.c:703
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -10145,7 +10556,7 @@ msgstr ""
" pass8 jako -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 jako parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:701
+#: src/stty.c:710
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
@@ -10157,7 +10568,7 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw jako cooked\n"
-#: src/stty.c:707
+#: src/stty.c:716
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
@@ -10173,7 +10584,7 @@ msgstr ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, všechny speciální\n"
" znaky vrátí na jejich implicitní hodnoty\n"
-#: src/stty.c:715
+#: src/stty.c:724
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -10188,12 +10599,12 @@ msgstr ""
"127; speciální hodnoty ^- nebo „undef“ jsou použity pro zákaz speciálních\n"
"znaků.\n"
-#: src/stty.c:787
+#: src/stty.c:796
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "pouze jedno zařízení může být zadáno"
-#: src/stty.c:817
+#: src/stty.c:826
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
@@ -10201,126 +10612,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"přepínače pro upovídaný a stty čitelný styl výstupu se vzájemně vylučují"
-#: src/stty.c:823
+#: src/stty.c:832
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "při zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány režimy"
-#: src/stty.c:838
+#: src/stty.c:847
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zrušit"
-#: src/stty.c:883 src/stty.c:993
+#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "argument %s je neplatný"
-#: src/stty.c:894 src/stty.c:911 src/stty.c:923 src/stty.c:936 src/stty.c:948
-#: src/stty.c:968
+#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
+#: src/stty.c:977
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "postrádám argument pro %s"
-#: src/stty.c:974
+#: src/stty.c:983
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "chybná linková disciplína %s"
-#: src/stty.c:1044
+#: src/stty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: všechny požadované operace nelze provést"
-#: src/stty.c:1390
+#: src/stty.c:1399
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: pro toto zařízení neexistuje informace o velikosti"
-#: src/stty.c:1904
+#: src/stty.c:1920
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "chybná celočíselný argument %s"
-#: src/su.c:229
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/su.c:232
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevřít"
-
-#: src/su.c:290
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "nelze nastavit skupiny"
-
-#: src/su.c:294
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "nelze nastavit ID skupiny"
-
-#: src/su.c:296
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "nelze nastavit ID uživatele"
-
-#: src/su.c:371
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-] [UŽIVATEL [ARG]…]\n"
-
-#: src/su.c:372
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"Mění efektivní číslo uživatele a skupiny na daného UŽIVATELE.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
-" -c, --command=PŘÍKAZ předá jeden PŘÍKAZ shellu pomocí -c\n"
-" -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment nemaže proměnné prostředí\n"
-" -p jako -m\n"
-" -s, --shell=SHELL použije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
-"shells)\n"
-
-#: src/su.c:384
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Je-li zadáno pouze „-“, znamená to „-l“. Pokud uživatel není zadán,\n"
-"předpokládá se uživatel root.\n"
-
-#: src/su.c:461
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "uživatel %s neexistuje"
-
-#: src/su.c:484
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "chybné heslo"
-
-#: src/su.c:501
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "používán omezený (restricted) shell %s"
-
-#: src/su.c:509
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "varování: nelze vejít do adresáře %s"
-
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sum.c:37
msgid "Kayvan Aghaiepour"
@@ -10351,7 +10683,7 @@ msgstr ""
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "ignoruji všechny argumenty"
-#: src/system.h:340
+#: src/system.h:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10364,15 +10696,24 @@ msgstr ""
"obvykle přednost před verzí popsanou zde. Pro podrobnosti o podpoře\n"
"jednotlivých přepínačů nahlédněte do dokumentace vašeho shellu.\n"
-#: src/system.h:346
+#: src/system.h:349
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
-#: src/system.h:348
+#: src/system.h:351
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version vypíše označení verze a skončí\n"
-#: src/system.h:541
+#: src/system.h:544
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
+"krátkých přepínačů.\n"
+
+#: src/system.h:552
msgid ""
"\n"
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units\n"
@@ -10384,7 +10725,7 @@ msgstr ""
"10 * 1024 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (násobky 1024) nebo\n"
"KB, MB, … (násobky 1000).\n"
-#: src/system.h:550
+#: src/system.h:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10398,7 +10739,7 @@ msgstr ""
"a proměnných prostředí %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE a BLOCKSIZE. Jinak se jako\n"
"jednotka použije 1024 bajtů (nebo 512, je-li nastaveno POSIXLY_CORRECT).\n"
-#: src/system.h:560
+#: src/system.h:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10411,25 +10752,25 @@ msgstr ""
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
#. the entire URL with your translation team's email address.
-#: src/system.h:574
+#: src/system.h:585
#, c-format
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
"Chyby v překladu %s hlaste na <http://translationproject.org/team/cs.html>\n"
"(česky).\n"
-#: src/system.h:578
+#: src/system.h:589
#, c-format
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
msgstr ""
"Úplnou dokumentaci lze získat příkazem: info coreutils '%s invocation'\n"
-#: src/system.h:585
+#: src/system.h:596
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: src/system.h:617
+#: src/system.h:628
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -10453,13 +10794,11 @@ msgstr "Jay Lepreau"
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Vypíše každý SOUBOR na standardní výstup. Poslední řádek jako první.\n"
"Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude „-“, bude čten standardní vstup.\n"
-"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:144
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -10470,42 +10809,42 @@ msgstr ""
" -s, --separator=ŘETĚZEC použije ŘETĚZCE jako oddělovače místo nového "
"řádku\n"
-#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
+#: src/tac.c:234 src/tac.c:335
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: pohyb v souboru selhal"
-#: src/tac.c:264
+#: src/tac.c:263
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "záznam je příliš dlouhý"
-#: src/tac.c:451
+#: src/tac.c:450
#, c-format
msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr "vytvoření dočasného souboru v %s se nezdařilo"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:458
#, c-format
msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "soubor %s se nepodařilo se otevřít pro zápis"
-#: src/tac.c:476
+#: src/tac.c:475
#, c-format
msgid "failed to rewind stream for %s"
msgstr "selhalo převinutí proudu souboru %s"
-#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
+#: src/tac.c:511 src/tac.c:518
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: chyba při zápisu"
-#: src/tac.c:572
+#: src/tac.c:571
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otevření %s pro čtení selhalo"
-#: src/tac.c:630
+#: src/tac.c:629
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "oddělovač nemůže být prázdný"
@@ -10521,15 +10860,13 @@ msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Vypíše posledních %d řádků každého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
"jedním SOUBOREM bude před vypsáním každého uvedena hlavička obsahující jeho\n"
"jméno. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude „-“, bude čten standardní "
"vstup.\n"
-"\n"
-#: src/tail.c:271
+#: src/tail.c:270
msgid ""
" -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c "
"+K\n"
@@ -10541,7 +10878,7 @@ msgstr ""
"z každého\n"
" souboru\n"
-#: src/tail.c:275
+#: src/tail.c:274
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -10556,7 +10893,7 @@ msgstr ""
" -f, --follow a --follow=descriptor jsou stejné\n"
" -F stejné jako --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:282
+#: src/tail.c:281
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n"
@@ -10582,7 +10919,7 @@ msgstr ""
"tento přepínač\n"
" nemá valného smyslu.\n"
-#: src/tail.c:295
+#: src/tail.c:294
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -10596,7 +10933,7 @@ msgstr ""
" nedostupný; vhodné při sledování podle jména,\n"
" tj. s --follow=name\n"
-#: src/tail.c:302
+#: src/tail.c:301
msgid ""
" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
" (default 1.0) between iterations.\n"
@@ -10609,7 +10946,7 @@ msgstr ""
" kontroluje proces P alespoň jednou za N sekund.\n"
" -v, --verbose vždy vypisuje záhlaví s názvy souborů\n"
-#: src/tail.c:311
+#: src/tail.c:310
msgid ""
"\n"
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
@@ -10627,7 +10964,7 @@ msgstr ""
"GB – 1000*1000*1000, G – 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:320
+#: src/tail.c:319
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -10644,27 +10981,27 @@ msgstr ""
"soubor daného jména takovým způsobem, aby se vyrovnal s jeho přejmenováním,\n"
"smazáním a vytvořením.\n"
-#: src/tail.c:379
+#: src/tail.c:378
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:454
+#: src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: nelze se přesunout na relativní pozici %s"
-#: src/tail.c:458
+#: src/tail.c:457
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s nelze se přesunout na pozici %s zadanou vzhledem ke konci souboru"
-#: src/tail.c:895
+#: src/tail.c:894
#, c-format
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
msgstr "umístění %s nelze určit, návrat k aktivnímu dotazování"
-#: src/tail.c:907
+#: src/tail.c:906
#, c-format
msgid ""
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
@@ -10673,38 +11010,38 @@ msgstr ""
"neznámý druh souborového systému 0x%08lx pod %s. Prosím, ohlaste tuto "
"skutečnost na %s. Návrat k aktivnímu čekání."
-#: src/tail.c:964
+#: src/tail.c:963
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s se stal nedostupným"
-#: src/tail.c:981
+#: src/tail.c:980
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; s tímto jménem končím"
-#: src/tail.c:990
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
msgstr "soubor %s byl nahrazen vzdáleným souborem; s tímto jménem končím"
-#: src/tail.c:1011
+#: src/tail.c:1010
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s se stal znovu dostupným"
-#: src/tail.c:1019
+#: src/tail.c:1018
#, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
msgstr "soubor %s se objevil, sledování konce nového souboru pokračuje"
-#: src/tail.c:1030
+#: src/tail.c:1029
#, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
msgstr ""
"soubor %s byl nahrazen jiným, sledování konce nového souboru pokračuje."
-#: src/tail.c:1131
+#: src/tail.c:1130
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: neblokující režim nelze změnit"
@@ -11072,17 +11409,22 @@ msgstr "chybí „]“"
msgid "extra argument %s"
msgstr "nadbytečný argumentů %s"
-#: src/timeout.c:124
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "pozor: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:145
#, c-format
msgid "warning: timer_settime"
msgstr "pozor: timer_settime"
-#: src/timeout.c:129
+#: src/timeout.c:150
#, c-format
msgid "warning: timer_create"
msgstr "pozor: timer_create"
-#: src/timeout.c:204
+#: src/timeout.c:225
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
@@ -11091,19 +11433,15 @@ msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] DOBA PŘÍKAZ [ARG]…\n"
" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
-#: src/timeout.c:208
-msgid ""
-"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Spustí PŘÍKAZ a zabije jej, pokud poběží i po zadané DOBĚ.\n"
-"\n"
-"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u krátkých "
-"přepínačů.\n"
+#: src/timeout.c:229
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Spustí PŘÍKAZ a zabije jej, pokud poběží i po zadané DOBĚ.\n"
-#: src/timeout.c:213
+#: src/timeout.c:235
msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
" --foreground\n"
" When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
" allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY "
@@ -11117,6 +11455,9 @@ msgid ""
" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n"
" See 'kill -l' for a list of signals\n"
msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" skočí se stejným kódem jako PŘÍKAZ, i když příkazu vypršel\n"
+" časový limit.\n"
" --foreground\n"
" nevyprší-li časový limit přímo dotazu shellu,\n"
" dovolí PŘÍKAZU číst z TTY a přijímat TTY signály.\n"
@@ -11130,7 +11471,7 @@ msgstr ""
" SIGNÁL může být jméno jako „HUP“ nebo číslo.\n"
" Seznam signálů lze získat příkazem „kill -l“.\n"
-#: src/timeout.c:229
+#: src/timeout.c:254
msgid ""
"\n"
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
@@ -11141,34 +11482,39 @@ msgstr ""
"DOBA je desetinné číslo s možnou příponou:\n"
"„s“ pro sekundy (výchozí), „m“ pro minuty, „h“ pro hodiny nebo „d“ pro dny.\n"
-#: src/timeout.c:234
+#: src/timeout.c:259
msgid ""
"\n"
-"If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit\n"
-"with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM\n"
-"signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not\n"
-"block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to\n"
-"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught. If the\n"
-"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pokud příkazu vyprší časový limit, pak skončíme s kódem 124, jinak bude\n"
-"vrácen návratový kód PŘÍKAZU. Nebyl-li zadán signál, bude po vypršení "
-"limitu\n"
-"zaslán signál TERM. Signál TERM má za následek zabití procesu, který tento\n"
-"signál nezachytává nebo neblokuje. V opačném případě je nezbytné použít\n"
-"signál KILL (9), neboť takový signál nelze zachytit. Je-li zaslán signál\n"
-"KILL (9), návratový kód bude 128+9 místo 124.\n"
+"Pokud příkazu vyprší časový limit a --preserve-status nebylo použito, pak\n"
+"skončí s kódem 124. Jinak bude vrácen návratový kód PŘÍKAZU. Nebyl-li zadán\n"
+"signál, bude po vypršení limitu zaslán signál TERM. Signál TERM má za\n"
+"následek zabití procesu, který tento signál nezachytává nebo neblokuje.\n"
+"V opačném případě je nezbytné použít signál KILL (9), neboť takový signál\n"
+"nelze zachytit. Je-li zaslán signál KILL (9), návratový kód bude 128+9\n"
+"místo 124.\n"
-#: src/timeout.c:419
+#: src/timeout.c:363
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "pozor: nepodařilo se vypnout vytváření výpisů paměti"
+
+#: src/timeout.c:471
#, c-format
msgid "error waiting for command"
msgstr "chyba při čekání na příkaz"
-#: src/timeout.c:441
+#: src/timeout.c:482
#, c-format
-msgid "warning: disabling core dumps failed"
-msgstr "pozor: nepodařilo se vypnout vytváření výpisů paměti"
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "sledovaný příkaz skončil uložením obrazu paměti"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/touch.c:43
@@ -11180,22 +11526,22 @@ msgstr "Jim Kingdon"
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
-#: src/touch.c:115 src/touch.c:313
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "neplatný formát data %s"
-#: src/touch.c:194
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "nelze se dotknout (provést příkaz „touch“) %s"
-#: src/touch.c:200
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "zachování časů souboru %s"
-#: src/touch.c:216
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
@@ -11204,7 +11550,6 @@ msgid ""
"\n"
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
"change the times of the file associated with standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Nastaví čas posledního přístupu a poslední změny obsahu každého zadaného\n"
"SOUBORU na aktuální čas.\n"
@@ -11214,9 +11559,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Argument SOUBOR s hodnotou „-“ bude ošetřen zvláštně: změna časů se dotkne\n"
"souboru spojeného se standardním výstupem.\n"
-"\n"
-#: src/touch.c:229
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
@@ -11229,7 +11573,7 @@ msgstr ""
"času\n"
" -f (ignorován)\n"
-#: src/touch.c:235
+#: src/touch.c:231
msgid ""
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
"referenced\n"
@@ -11243,11 +11587,11 @@ msgstr ""
" které mohou měnit časy symbolických odkazů)\n"
" -m změní pouze čas poslední změny obsahu souboru\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -11259,7 +11603,7 @@ msgstr ""
" „access“, „atime“, „use“ (jako -a)\n"
" „modify“, „mtime“ (jako -m)\n"
-#: src/touch.c:250
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
@@ -11267,12 +11611,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vezměte na vědomí, že formáty časů pro přepínače -d a -t jsou různé.\n"
-#: src/touch.c:339
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "čas nelze určit více jak jedním zdrojem"
-#: src/touch.c:413
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
@@ -11558,7 +11902,6 @@ msgid ""
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
"reads as zero bytes.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Zkrátí nebo prodlouží velikost každého SOUBORU na zadanou velikost.\n"
"\n"
@@ -11568,17 +11911,17 @@ msgstr ""
"Je-li SOUBOR kratší, bude prodloužen a prodloužená část (díra) bude při\n"
"čtení vypadat jako řada nulových bajtů.\n"
-#: src/truncate.c:110
+#: src/truncate.c:109
msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
msgstr " -c, --no-create nevytváří žádné soubory\n"
-#: src/truncate.c:113
+#: src/truncate.c:112
msgid ""
" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
" -o, --io-blocks považuje VELIKOST za počet IO bloků namísto bajtů\n"
-#: src/truncate.c:116
+#: src/truncate.c:115
msgid ""
" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n"
@@ -11586,7 +11929,7 @@ msgstr ""
" -r, --reference=SOUBOR použije velikost tohoto SOUBORU\n"
" -s, --size=VELIKOST použije tuto VELIKOST\n"
-#: src/truncate.c:122
+#: src/truncate.c:121
msgid ""
"\n"
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
@@ -11599,57 +11942,57 @@ msgstr ""
"„+“ prodloužit o, „-“ zkrátit o, „<“ nejvíce, „>“ nejméně, „/“ zaokrouhlit\n"
"dolů na násobek kolika, „%“ zaokrouhlit nahoru na násobek kolika.\n"
-#: src/truncate.c:150
+#: src/truncate.c:149
#, c-format
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
msgstr "přetečení v %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bajt bloků u souboru %s"
-#: src/truncate.c:174
+#: src/truncate.c:173
#, c-format
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
msgstr "%s má nepoužitelnou, zjevně zápornou velikost"
-#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:379
+#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
#, c-format
msgid "cannot get the size of %s"
msgstr "velikost %s nelze zjistit"
-#: src/truncate.c:206
+#: src/truncate.c:205
#, c-format
msgid "overflow rounding up size of file %s"
msgstr "přetečení při zaokrouhlování velikosti souboru %s nahoru"
-#: src/truncate.c:216
+#: src/truncate.c:215
#, c-format
msgid "overflow extending size of file %s"
msgstr "přetečení při prodlužování velikosti souboru %s"
-#: src/truncate.c:231
+#: src/truncate.c:230
#, c-format
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
msgstr "zkrácení %s na %<PRIdMAX> bajtů selhalo"
-#: src/truncate.c:305
+#: src/truncate.c:303
#, c-format
msgid "multiple relative modifiers specified"
msgstr "zadáno více relativních modifikátorů"
-#: src/truncate.c:335
+#: src/truncate.c:333
#, c-format
msgid "you must specify either %s or %s"
msgstr "musíte zadat buď %s, nebo %s"
-#: src/truncate.c:342
+#: src/truncate.c:340
#, c-format
msgid "you must specify a relative %s with %s"
msgstr "musíte zadat relativní %s s %s"
-#: src/truncate.c:349
+#: src/truncate.c:347
#, c-format
msgid "%s was specified but %s was not"
msgstr "bylo zadáno %s, ale nebylo %s"
-#: src/truncate.c:400
+#: src/truncate.c:404
#, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "%s nelze otevřít pro zápis"
@@ -11748,14 +12091,12 @@ msgstr "nelze zjistit název systému"
msgid ""
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"V každém SOUBORU převádí mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
"na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li „-“, bude čten\n"
"standardní vstup.\n"
-"\n"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -11768,12 +12109,12 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=SEZNAM použije čárkami oddělený seznam pro pozice tabelátorů\n"
" (zapne -a)\n"
-#: src/unexpand.c:153
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "tabelátory od jsou od sebe příliš vzdálené"
-#: src/unexpand.c:505
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "velikost tabelátoru je příliš velká"
@@ -11789,15 +12130,13 @@ msgid ""
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Ze VSTUPU (nebo standardního vstupu) filtruje sousedící shodné řádky\n"
"a výsledek zapíše na VÝSTUP (nebo standardní výstup).\n"
"\n"
"Bez přepínačů zredukuje odpovídající řádky na první výskyt.\n"
-"\n"
-#: src/uniq.c:148
+#: src/uniq.c:147
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
@@ -11805,7 +12144,7 @@ msgstr ""
" -c, --count před každý řádek vloží počet výskytů\n"
" -d, --repeated vypisuje pouze opakující se řádky\n"
-#: src/uniq.c:152
+#: src/uniq.c:151
msgid ""
" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
@@ -11830,12 +12169,12 @@ msgstr ""
" řádky zakončuje nulovým bajtem, ne znakem nového "
"řádku\n"
-#: src/uniq.c:162
+#: src/uniq.c:161
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
" -w, --check-chars=N porovnává nejvýše N prvních znaků každého řádku\n"
-#: src/uniq.c:167
+#: src/uniq.c:166
msgid ""
"\n"
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
@@ -11845,7 +12184,7 @@ msgstr ""
"Jako položka je chápán sled bílých znaků (obvykle mezer a/nebo tabulátorů)\n"
"následovaných nebílými znaky. Položky jsou před znaky přeskakovány.\n"
-#: src/uniq.c:172
+#: src/uniq.c:171
msgid ""
"\n"
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
@@ -11857,25 +12196,25 @@ msgstr ""
"budete chtít vstup nejprve seřadit nebo použít „sort -u“ bez „uniq“.\n"
"Porovnávání rovněž respektuje pravidla daná „LC_COLLATE“.\n"
-#: src/uniq.c:359
+#: src/uniq.c:358
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "příliš mnoho opakujících se řádků"
-#: src/uniq.c:522
+#: src/uniq.c:521
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "chybný počet položek na přeskočení"
# bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
-#: src/uniq.c:531
+#: src/uniq.c:530
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "chybný počet bajtů na přeskočení"
-#: src/uniq.c:540
+#: src/uniq.c:539
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "chybný počet bajtů pro porovnání"
-#: src/uniq.c:559
+#: src/uniq.c:558
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "výpis všech opakujících se řádků a počítadla opakování nemá smysl"
@@ -11928,6 +12267,11 @@ msgstr[0] "běží %ld den %2d:%02d, "
msgstr[1] "běží %ld dny %2d:%02d, "
msgstr[2] "běží %ld dnů %2d:%02d, "
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "běží %2d:%02d, "
+
#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
@@ -12029,39 +12373,39 @@ msgstr ""
msgid " old "
msgstr "starý"
-#: src/who.c:449
+#: src/who.c:440
msgid "system boot"
msgstr "start systému"
-#: src/who.c:456 src/who.c:458
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:471 src/who.c:476
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "signál="
-#: src/who.c:473 src/who.c:477
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "návkód="
-#: src/who.c:494
+#: src/who.c:485
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIN"
-#: src/who.c:514
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "změna času"
-#: src/who.c:526 src/who.c:527
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "úroveň běhu"
-#: src/who.c:530 src/who.c:531
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "minulá="
-#: src/who.c:562
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12072,44 +12416,44 @@ msgstr ""
# FIXME: who.c:print_line() is not wide character aware. Striping non ASCII
# chars. This bug has been reported to <bug-coreutils@gnu.org>.
-#: src/who.c:568
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "JMENO"
-#: src/who.c:568
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "TERMINAL"
-#: src/who.c:568
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "CAS"
-#: src/who.c:568
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "ZAHALI"
-#: src/who.c:569
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:569
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMENTAR"
-#: src/who.c:569
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "UKONCENI"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR | ARG1 ARG2]\n"
-#: src/who.c:650
+#: src/who.c:641
msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
msgstr "Vypíše informace o právě přihlášených uživatelích.\n"
-#: src/who.c:653
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -12123,13 +12467,13 @@ msgstr ""
" -d, --dead vypíše mrtvé procesy\n"
" -H, --heading vypíše názvy jednotlivých sloupců\n"
-#: src/who.c:660
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
" -l, --login vypíše procesy zajišťující přihlášení do systému "
"(login)\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -12140,7 +12484,7 @@ msgstr ""
"vstupu\n"
" -p, --process vypíše aktivní procesy obnovené initem\n"
-#: src/who.c:668
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -12153,7 +12497,7 @@ msgstr ""
" -s vypíše pouze jméno, terminál a čas (implicitní)\n"
" -t, --time vypíše poslední změnu času\n"
-#: src/who.c:674
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -12165,7 +12509,7 @@ msgstr ""
" --message jako -T\n"
" --writable jako -T\n"
-#: src/who.c:682
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12209,13 +12553,398 @@ msgstr ""
"Opakovaně vypisuje řádku se zadanými ŘETĚZCI nebo s „y“.\n"
"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " gid=%s"
-#~ msgstr " gid=%lu"
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "používám aritmetiku s jednoduchou přesností"
-#, fuzzy
-#~ msgid " euid=%s"
-#~ msgstr " euid=%lu"
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "používám aritmetiku s libovolnou přesností"
+
+#~ msgid ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " input string: '%s'\n"
+#~ " locale decimal-point: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " vstupní řetězec: „%s“\n"
+#~ " desetinná čárka: „%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " parsed numeric value: %Lf\n"
+#~ " input precision = %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " získaná číselná hodnota: %Lf\n"
+#~ " přesnost vstupu = %d\n"
+
+#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n"
+#~ msgstr " Automatické škálování, nalezeno „i“, přechod k základu %d\n"
+
+#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n"
+#~ msgstr " mocnina přípony=%d^%d = %Lf\n"
+
+#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n"
+#~ msgstr " vrácená hodnota: %Lf (%LG)\n"
+
+#~ msgid "double_to_human:\n"
+#~ msgstr "double_to_human:\n"
+
+#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n"
+#~ msgstr " neškáluje se, vrácena (seskupená) hodnota: %'.*Lf\n"
+
+#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n"
+#~ msgstr " neškáluje se, vrácena hodnota: %.*Lf\n"
+
+#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " hodnota zvětšena na %Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " hodnota po zaokrouhlení = %Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid " returning value: '%s'\n"
+#~ msgstr " vrácená hodnota: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [ČÍSLO]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+#~ "1).\n"
+#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n"
+#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can "
+#~ "be:\n"
+#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional "
+#~ "SUFFIX\n"
+#~ " in input numbers.\n"
+#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n"
+#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-"
+#~ "align.\n"
+#~ " Note: if the output is wider than N, padding is "
+#~ "ignored.\n"
+#~ " Default is to automatically pad if whitespace is "
+#~ "found.\n"
+#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n"
+#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n"
+#~ " in C/POSIX locales).\n"
+#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n"
+#~ " N defaults to 1 if not specified.\n"
+#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n"
+#~ " See FORMAT below for details.\n"
+#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n"
+#~ " --debug print warnings about invalid input.\n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from=JEDNOTKA\n"
+#~ " automaticky přeškáluje vstupní čísla na JEDNOTKY. "
+#~ "Výchozí\n"
+#~ " je „none“ (žádná). Vizte JEDNOTKY níže.\n"
+#~ " --from-unit=N určuje velikost vstupní jednotky (místo výchozí 1).\n"
+#~ " --to=JEDNOTKA automaticky přeškáluje výstupní čísla do JEDNOTEK.\n"
+#~ " Vizte JEDNOTKY níže.\n"
+#~ " --to-unit=N velikost výstupní jednotky (místo výchozí 1).\n"
+#~ " --round=METODA zaokrouhlovací metoda použitá při škálování. METODA "
+#~ "může být:\n"
+#~ " up (nahoru), down (dolů), from-zero (z nuly, výchozí),\n"
+#~ " towards-zero (k nule), nearest (nejbližší)\n"
+#~ " --suffix=PŘÍPONA\n"
+#~ " přidá k výstupním číslům PŘÍPONU a přijímá volitelnou\n"
+#~ " PŘÍPONU u vstupních čísel.\n"
+#~ " --padding=N vyplní výstup na N znaků.\n"
+#~ " Kladné N zarovná zprava. Záporné N zarovná zleva.\n"
+#~ " Poznámka: Je-li výstup širší než N, výplň se ignoruje.\n"
+#~ " Výchozí je automatická výplň, je-li nalezeno bílé "
+#~ "místo.\n"
+#~ " --grouping seskupí číslice (například 1 000 000).\n"
+#~ " Používá seskupování určené locale (t.j. nemá význam\n"
+#~ " v locale C nebo POSIX).\n"
+#~ " --header[=N] vypíše (bez převodu) prvních N řádků hlavičky.\n"
+#~ " Výchozí hodnota N je 1, není-li zadána.\n"
+#~ " --field N nahradí číslo ve vstupní položce N (výchozí je 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X\n"
+#~ " jako oddělovač položek použije X namísto bílého místa\n"
+#~ " --format=FORMÁT\n"
+#~ " použije FORMÁT s plovoucí desetinou čárkou ve stylu "
+#~ "printf.\n"
+#~ " Pro podrobnosti vizte FORMÁT níže.\n"
+#~ " --invalid=MÓD způsob selhání při neplatném čísle: MÓD může být:\n"
+#~ " abort (přerušit, výchozí), fail (selhat), warn "
+#~ "(varovat),\n"
+#~ " ignore (ignorovat).\n"
+#~ " --debug vypisuje varování při neplatném vstupu.\n"
+#~ " \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "UNIT options:\n"
+#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n"
+#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "JEDNOTKY:\n"
+#~ " none Neprovádí se žádné škálování. Přípony vyvolají chybu.\n"
+#~ " auto Přijímá se volitelná jedno- nebo dvoupísmenná přípona:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ⋮\n"
+#~ " iec Přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ⋮\n"
+#~ " iec-i Přijímá se volitelná dvoupísmenná přípona:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ⋮\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "format String:\n"
+#~ " input: %s\n"
+#~ " grouping: %s\n"
+#~ " padding width: %ld\n"
+#~ " alignment: %s\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formátovací řetězec:\n"
+#~ " vstup: %s\n"
+#~ " seskupování: %s\n"
+#~ " šířka výplně: %ld\n"
+#~ " zarovnání: %s\n"
+#~ " předpona: „%s“\n"
+#~ " přípona: „%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "formatting output:\n"
+#~ " value: %Lf\n"
+#~ " humanized: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formátování výstupu:\n"
+#~ " hodnota: %Lf\n"
+#~ " čitelná podoba: „%s“\n"
+
+#~ msgid " After padding: '%s'\n"
+#~ msgstr " Po výplni: „%s“\n"
+
+#~ msgid "trimming suffix '%s'\n"
+#~ msgstr "zkracuje se přípona „%s“\n"
+
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "nenalezna žádná platná přípona\n"
+
+# TODO: pluralize
+#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n"
+#~ msgstr "automatický výplň nastavena na %ld znaků\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "extracting Fields:\n"
+#~ " input: '%s'\n"
+#~ " field: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Získané položky:\n"
+#~ " vstup: „%s“\n"
+#~ " položka: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOO FEW FIELDS!\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " PŘÍLIŠ MÁLO POLOŽEK!\n"
+#~ " předpona: „%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " number: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " předpona: „%s“\n"
+#~ " číslo: „%s“\n"
+#~ " přípona: „%s“\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "čtení %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "zápis %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "uzavírání %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "přistupuji k %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "otevírám %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system\n"
+#~ " přeskočí adresáře na jiných souborových "
+#~ "systémech\n"
+#~ " -X, --exclude-from=SOUBOR\n"
+#~ " přeskočí soubory, které vyhovují libovolnému\n"
+#~ " výrazu ze souboru SOUBOR\n"
+#~ " --exclude=VZOR přeskočí soubory vyhovující VZORU\n"
+#~ " --max-depth=N vypíše celkové součty pouze pro adresáře (nebo\n"
+#~ " soubory, pokud je uvedeno --all), do N. úrovně\n"
+#~ " vzhledem k cestě na příkazovém řádku.\n"
+#~ " Argument --max-depth=0 je rovnocenný se --"
+#~ "summarize.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off záložní kopie nevytvářet (i když je zadán přepínač --"
+#~ "backup)\n"
+#~ " numbered, t číslované záložní kopie\n"
+#~ " existing, nil číslované, jestliže již číslovaná záložní kopie "
+#~ "existuje,\n"
+#~ " jinak jednoduché\n"
+#~ " simple, never jednoduché záložní kopie\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: přepínač --page-increment je zastaralý, použijte --line-"
+#~ "increment"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Všechny argumenty dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich\n"
+#~ "krátké varianty.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ZÁKLAD je d pro desítkové, o pro osmičkové, x pro šestnáctkové nebo n pro "
+#~ "žádné.\n"
+#~ "POČET je brán jako šestnáctkové číslo, začíná-li 0x nebo 0X, a smí mít\n"
+#~ "násobné přípony: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Přidání přípony „z“ k libovolnému typu způsobí vypsání tisknutelných "
+#~ "znaků\n"
+#~ "na konci každého výstupního řádku.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínač --string bez zadaného čísla je brán jako 3. Přepínač --width "
+#~ "bez\n"
+#~ "čísla je brán jako 32. Implicitní jsou tyto hodnoty: -A o -t oS -w16.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevřít"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "nelze nastavit skupiny"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "nelze nastavit ID skupiny"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "nelze nastavit ID uživatele"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-] [UŽIVATEL [ARG]…]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mění efektivní číslo uživatele a skupiny na daného UŽIVATELE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
+#~ " -c, --command=PŘÍKAZ předá jeden PŘÍKAZ shellu pomocí -c\n"
+#~ " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment nemaže proměnné prostředí\n"
+#~ " -p jako -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL použije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
+#~ "shells)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Je-li zadáno pouze „-“, znamená to „-l“. Pokud uživatel není zadán,\n"
+#~ "předpokládá se uživatel root.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "chybné heslo"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "používán omezený (restricted) shell %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "varování: nelze vejít do adresáře %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -12385,9 +13114,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid number of lines: 0"
#~ msgstr "chybný počet řádků: 0"
-#~ msgid "invalid format width"
-#~ msgstr "neplatná šířka formátu"
-
#~ msgid "invalid format precision"
#~ msgstr "neplatná přesnost formátu"