diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3730 |
1 files changed, 2228 insertions, 1502 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996. # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 8.16\n" +"Project-Id-Version: coreutils 8.20-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-10 19:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-26 22:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:40+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -36,19 +37,19 @@ msgstr "Platné argumenty jsou:" msgid "error closing file" msgstr "chyba při zavírání souboru" -#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127 -#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 -#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298 -#: src/head.c:348 src/head.c:756 src/head.c:797 src/mktemp.c:350 src/od.c:919 -#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:727 src/split.c:964 -#: src/split.c:969 src/tail.c:350 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307 +#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130 +#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 +#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297 +#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925 +#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978 +#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307 #: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 -#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443 +#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442 #, c-format msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" -#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1160 src/copy.c:2602 +#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "zachování práv pro %s" @@ -240,18 +241,18 @@ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" -#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:483 +#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "práva %s nelze změnit" -#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2261 src/install.c:709 src/install.c:722 +#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "adresář %s nelze vytvořit" #: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219 -#: src/split.c:915 src/tac.c:435 +#: src/split.c:929 src/tac.c:434 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" @@ -300,75 +301,75 @@ msgstr "“" msgid "%s: end of file" msgstr "%s: konec souboru" -#: lib/regcomp.c:130 +#: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Úspěch" -#: lib/regcomp.c:133 +#: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Žádná shoda" -#: lib/regcomp.c:136 +#: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neplatný regulární výraz" -#: lib/regcomp.c:139 +#: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Znak nevhodné třídy" -#: lib/regcomp.c:142 +#: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Chybný název znakové třídy" -#: lib/regcomp.c:145 +#: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Přebytečné zpětné lomítko" -#: lib/regcomp.c:148 +#: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Chybný zpětný odkaz" -#: lib/regcomp.c:151 +#: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nepárová [ nebo [^" -#: lib/regcomp.c:154 +#: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nepárová ( nebo \\(" -#: lib/regcomp.c:157 +#: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nepárová \\{" -#: lib/regcomp.c:160 +#: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Chybný obsah mezi \\{ a \\}" -#: lib/regcomp.c:163 +#: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Chybný konec rozsahu" -#: lib/regcomp.c:166 +#: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Paměť vyčerpána" -#: lib/regcomp.c:169 +#: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Předcházející regulární výraz je chybný" -#: lib/regcomp.c:172 +#: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Nenadálý konec regulárního výrazu" -#: lib/regcomp.c:175 +#: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulární výraz je příliš dlouhý" -#: lib/regcomp.c:178 +#: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nepárová ) nebo \\)" -#: lib/regcomp.c:703 +#: lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "Chybí předcházející regulární výraz" @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "^[aAyY]" msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/set-mode-acl.c:695 src/copy.c:2284 src/cp.c:518 +#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "nastavení práv pro %s" @@ -549,13 +550,13 @@ msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)" msgid "Resource lost" msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)" -#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262 -#: lib/spawn-pipe.c:265 +#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 +#: lib/spawn-pipe.c:267 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "nelze vytvořit rouru" -#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282 +#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" @@ -571,24 +572,24 @@ msgstr "Signál reálného času %d" msgid "Unknown signal %d" msgstr "Neznámý signál %d" -#: lib/unicodeio.c:103 +#: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "funkce iconv je nepoužitelná" -#: lib/unicodeio.c:105 +#: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "funkce iconv není dostupná" -#: lib/unicodeio.c:112 +#: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "znak je mimo rozsah" -#: lib/unicodeio.c:182 +#: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "znak U+%04X nelze převést do místní znakové sady" -#: lib/unicodeio.c:184 +#: lib/unicodeio.c:183 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "znak U+%04X nelze převést do místní znakové sady: %s" @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "" msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Chyby distribuce %s oznamujte na adrese <%s> (anglicky).\n" -#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:562 +#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" @@ -782,7 +783,7 @@ msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" -#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:563 +#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" "Obecná nápověda, jak používat GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" @@ -873,14 +874,12 @@ msgstr "Simon Josefsson" msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" -"\n" msgstr "" -"Použití: %s [VOLBA]… [SOUBOR]\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]\n" "Zakóduje do base64 nebo dekóduje z base64 SOUBOR nebo standardní vstup na\n" "standardní výstup.\n" -"\n" -#: src/base64.c:64 +#: src/base64.c:67 msgid "" " -d, --decode decode data\n" " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" @@ -896,7 +895,7 @@ msgstr "" " Zalamování lze zakázat hodnotou 0\n" "\n" -#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:293 src/shuf.c:71 src/sum.c:70 +#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -904,7 +903,7 @@ msgstr "" "\n" "Není-li uveden SOUBOR nebo když je SOUBOR „-“, čte ze standardního vstupu.\n" -#: src/base64.c:76 +#: src/base64.c:79 msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" @@ -918,37 +917,37 @@ msgstr "" "řádku. Obsahuje-li proud zakódovaných dat i bajty nepatřící do abecedy,\n" "můžete se je pokusit přeskočit volbou --ignore-garbage.\n" -#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1435 -#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74 +#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437 +#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74 #: src/tee.c:204 src/tr.c:1644 #, c-format msgid "read error" msgstr "chyba při čtení" -#: src/base64.c:227 +#: src/base64.c:230 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "neplatný vstup" -#: src/base64.c:264 +#: src/base64.c:267 #, c-format msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "neplatná délka zalomení: %s" -#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607 -#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:894 src/hostid.c:74 -#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:929 src/join.c:961 -#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:447 -#: src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154 src/seq.c:408 -#: src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4477 src/split.c:1313 -#: src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:454 -#: src/uniq.c:471 src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 -#: src/wc.c:666 src/who.c:836 src/whoami.c:79 +#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605 +#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74 +#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961 +#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449 +#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319 +#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797 +#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 +#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 +#: src/whoami.c:79 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "nadbytečný operand %s" -#: src/base64.c:315 src/cat.c:781 +#: src/base64.c:318 src/cat.c:781 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "zavírám standardní vstup" @@ -956,15 +955,15 @@ msgstr "zavírám standardní vstup" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 #: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39 -#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 +#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33 #: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39 #: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 #: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 #: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 -#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:65 src/su.c:88 src/sum.c:38 -#: src/tac.c:59 src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 -#: src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 -#: src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:49 src/yes.c:32 +#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59 +#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 +#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 +#: src/who.c:49 src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" @@ -981,12 +980,10 @@ msgstr "" msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" -"\n" msgstr "" "Vypíše NÁZEV bez úvodních adresářů. Pokud je zadáno, odstraní také PŘÍPONU.\n" -"\n" -#: src/basename.c:59 +#: src/basename.c:60 msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX\n" @@ -997,7 +994,7 @@ msgstr "" " -z, --zero odděluje výstup pomocí znaku NUL namísto novým " "řádkem\n" -#: src/basename.c:66 +#: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1014,20 +1011,21 @@ msgstr "" " %s -s .h include/stdio.h Vypíše „stdio“\n" " %s -a any/str1 any/str2 Vypíše „str1“ následováno „str2“\n" -#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526 -#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1369 +#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526 +#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77 -#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111 -#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236 -#: src/rm.c:314 src/rmdir.c:223 src/seq.c:402 src/setuidgid.c:137 -#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1476 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782 +#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111 +#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236 +#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137 +#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782 #: src/unlink.c:75 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "chybí operand" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/split.c:49 +#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110 +#: src/split.c:49 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjörn Granlund" @@ -1037,8 +1035,8 @@ msgstr "Torbjörn Granlund" msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" -#: src/cat.c:88 src/df.c:846 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 -#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58 +#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 +#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58 #: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -1096,7 +1094,7 @@ msgstr "" msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "ioctl na „%s“ není možné vykonat" -#: src/cat.c:637 src/dd.c:2209 src/sort.c:379 src/tee.c:165 src/yes.c:86 +#: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86 #, c-format msgid "standard output" msgstr "standardní výstup" @@ -1113,14 +1111,14 @@ msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 -#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:46 src/hostid.c:33 +#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36 #: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34 #: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" -#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234 +#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238 #, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "chyba při výrobě bezpečnostního kontextu: %s" @@ -1130,8 +1128,8 @@ msgstr "chyba při výrobě bezpečnostního kontextu: %s" msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "nastavení složky %s bezpečnostního kontextu na %s se nezdařilo" -#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2222 src/runcon.c:217 -#: src/stat.c:683 +#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221 +#: src/stat.c:702 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "získat bezpečnostní kontext %s se nezdařilo" @@ -1147,12 +1145,12 @@ msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "změnit kontext %s na %s se nezdařilo" #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581 -#: src/du.c:446 src/ls.c:2981 +#: src/du.c:457 src/ls.c:2981 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "nelze přistoupit k %s" -#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:426 +#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "adresář %s nelze číst" @@ -1162,13 +1160,13 @@ msgstr "adresář %s nelze číst" msgid "changing security context of %s\n" msgstr "měním bezpečnostní kontext %s\n" -#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:599 +#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read selhalo" -#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:618 -#: src/remove.c:613 +#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642 +#: src/remove.c:576 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "fts_close selhalo" @@ -1190,14 +1188,12 @@ msgid "" "Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " "RFILE.\n" -"\n" msgstr "" "Změní bezpečnostní kontext každého SOUBORU na KONTEXT.\n" "Při použití --reference změní bezpečnostní kontext každého SOUBORU na\n" "kontext RSOUBORU.\n" -"\n" -#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94 +#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94 msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" @@ -1209,7 +1205,7 @@ msgstr "" " -h, --no-dereference působí na symbolický odkaz místo na odkazovaný " "soubor\n" -#: src/chcon.c:367 +#: src/chcon.c:369 msgid "" " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" @@ -1223,7 +1219,16 @@ msgstr "" " -l, --range=ROZSAH nastaví rozsah ROZSAH v cílovém bezpečnostním " "kontextu\n" -#: src/chcon.c:373 +#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root\n" +" s „/“ se nezachází zvláštně (výchozí chování)\n" +" --preserve-root odmítne rekurzivní zpracování nad „/“\n" + +#: src/chcon.c:379 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " "specifying\n" @@ -1233,15 +1238,15 @@ msgstr "" " místo zadání hodnoty KONTEXT použije bezpečnostní\n" " kontext souboru RSOUBOR\n" -#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118 +#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118 msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" msgstr " -R, --recursive vykoná se rekurzivně i v podadresářích\n" -#: src/chcon.c:380 +#: src/chcon.c:386 msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr " -v, --verbose informuje o každém zpracovávaném souboru\n" -#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121 +#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121 msgid "" "\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" @@ -1268,36 +1273,36 @@ msgstr "" " -P neprochází žádné symbolické odkazy (výchozí)\n" "\n" -#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267 +#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference vyžaduje buď -H, a nebo -L" -#: src/chcon.c:518 +#: src/chcon.c:524 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h vyžaduje -P" -#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282 -#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1371 src/join.c:1149 src/link.c:79 -#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785 +#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282 +#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79 +#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "po %s chybí operand" -#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247 +#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "neplatný kontext: %s" -#: src/chcon.c:563 +#: src/chcon.c:569 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "byly zadány odporující si požadavky na bezpečnostní kontext" -#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536 -#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493 -#: src/mv.c:96 src/pwd.c:273 src/rm.c:324 src/touch.c:351 +#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536 +#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491 +#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "selhalo získání vlastností souboru %s" @@ -1344,15 +1349,6 @@ msgstr "" " (užitečné pouze na systémech, které mohou\n" " měnit vlastnictví symbolických odkazů)\n" -#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110 -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root\n" -" s „/“ se nezachází zvláštně (výchozí chování)\n" -" --preserve-root odmítne rekurzivní zpracování nad „/“\n" - #: src/chgrp.c:136 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" @@ -1616,7 +1612,7 @@ msgstr "" msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" -#: src/chroot.c:97 src/install.c:575 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 +#: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "neplatná skupina %s" @@ -1686,8 +1682,8 @@ msgstr "selhalo nastavení ID skupiny" msgid "failed to set user-ID" msgstr "selhalo nastavení ID uživatele" -#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:213 src/stdbuf.c:366 -#: src/timeout.c:402 +#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365 +#: src/timeout.c:454 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "spuštění příkazu %s selhalo" @@ -1807,20 +1803,24 @@ msgstr "zadáno více oddělovačů" msgid "empty %s not allowed" msgstr "prázdný %s nedovolen" -#: src/copy.c:168 src/dd.c:1609 src/dd.c:1976 +#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148 +#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699 +#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548 +#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782 +#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394 #, c-format -msgid "reading %s" -msgstr "čtení %s" +msgid "error reading %s" +msgstr "chyba při čtení %s" -#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426 +#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "nelze nastavit pozici pro %s" -#: src/copy.c:206 src/dd.c:2039 src/dd.c:2102 +#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151 #, c-format -msgid "writing %s" -msgstr "zápis %s" +msgid "error writing %s" +msgstr "chyba při zápisu %s" #: src/copy.c:313 #, c-format @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "rozšíření %s selhalo" msgid "clearing permissions for %s" msgstr "odebírám práva k %s" -#: src/copy.c:697 src/copy.c:2470 src/cp.c:331 +#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "selhalo zachování vlastnictví souboru %s" @@ -1857,14 +1857,14 @@ msgstr "selhalo vyhledání souboru %s" msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "selhalo zachování autorství souboru %s" -#: src/copy.c:804 src/csplit.c:638 src/du.c:901 src/fmt.c:449 src/head.c:847 -#: src/sort.c:4489 src/split.c:1329 src/tail.c:1756 src/wc.c:678 +#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854 +#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení" -#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1546 src/dd.c:2114 src/dd.c:2252 -#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:141 +#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261 +#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "nelze získat informace o souboru %s z deskriptoru" @@ -1884,14 +1884,14 @@ msgstr "získat kontext pro vytváření na souborovém systému se nezdařilo" msgid "failed to set the security context of %s to %s" msgstr "nastavení bezpečnostního kontextu %s na %s se nezdařilo" -#: src/copy.c:881 src/copy.c:1574 src/copy.c:1777 src/copy.c:1935 src/ln.c:314 -#: src/remove.c:267 src/remove.c:293 src/remove.c:444 src/remove.c:465 +#: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314 +#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "nelze odstranit %s" -#: src/copy.c:886 src/copy.c:1578 src/copy.c:1772 src/copy.c:1940 -#: src/remove.c:418 +#: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945 +#: src/remove.c:375 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "smazáno %s\n" @@ -1911,186 +1911,186 @@ msgstr "nelze vytvořit obyčejný soubor %s" msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "klonování %s z %s selhalo" -#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2531 +#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "zachování časů souboru %s" -#: src/copy.c:1170 src/copy.c:1176 src/head.c:855 src/touch.c:175 -#: src/truncate.c:413 +#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172 +#: src/truncate.c:417 #, c-format -msgid "closing %s" -msgstr "uzavírání %s" +msgid "failed to close %s" +msgstr "zavření %s selhalo" -#: src/copy.c:1466 +#: src/copy.c:1471 #, c-format msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "%s: přepsat %s přebitím přístupových práv %04lo (%s)? " -#: src/copy.c:1473 +#: src/copy.c:1478 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: přepsat %s? " -#: src/copy.c:1542 +#: src/copy.c:1547 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (záloha: %s)" -#: src/copy.c:1552 +#: src/copy.c:1557 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "obnova výchozího kontextu pro vytvářené soubory selhala" -#: src/copy.c:1584 +#: src/copy.c:1589 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "nelze vytvořit pevný odkaz %s na %s" -#: src/copy.c:1637 src/copy.c:1689 src/copy.c:2272 src/copy.c:2589 +#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145 -#: src/stat.c:1220 src/truncate.c:365 +#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nelze získat informace o %s" -#: src/copy.c:1645 +#: src/copy.c:1650 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "vynechávám adresář %s" -#: src/copy.c:1659 +#: src/copy.c:1664 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "varování: zdrojový soubor %s byl zadán více krát" -#: src/copy.c:1707 src/ln.c:246 +#: src/copy.c:1712 src/ln.c:246 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s a %s jsou jeden a tentýž soubor" -#: src/copy.c:1806 +#: src/copy.c:1811 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "ne-adresář %s nelze přepsat adresářem %s" -#: src/copy.c:1824 src/ln.c:214 +#: src/copy.c:1829 src/ln.c:214 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "právě vytvořený %s nebude přepsán %s" -#: src/copy.c:1842 +#: src/copy.c:1847 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "adresář %s nelze přepsat ne-adresářem" -#: src/copy.c:1856 +#: src/copy.c:1861 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "adresář nelze přesunout do ne-adresáře: %s → %s" -#: src/copy.c:1886 +#: src/copy.c:1891 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "vytvoření zálohy souboru %s může zničit zdroj; `%s' nepřejmenován" -#: src/copy.c:1887 +#: src/copy.c:1892 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "vytvoření zálohy souboru %s může zničit zdroj; %s nekopírován" -#: src/copy.c:1910 src/ln.c:276 +#: src/copy.c:1915 src/ln.c:276 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "nelze vytvořit zálohu %s" -#: src/copy.c:1974 +#: src/copy.c:1979 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "nebudu kopírovat %s skrze právě vytvořený symbolický odkaz %s" -#: src/copy.c:2051 +#: src/copy.c:2056 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "nelze kopírovat adresář %s na sebe %s" -#: src/copy.c:2068 +#: src/copy.c:2073 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "pevný odkaz %s na adresář %s nebude vytvořen" -#: src/copy.c:2118 +#: src/copy.c:2123 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "nelze přesunout %s do podadresáře sebe sama (%s)" -#: src/copy.c:2161 +#: src/copy.c:2166 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "nelze přesunout %s do %s" -#: src/copy.c:2173 +#: src/copy.c:2178 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "přesun mezi zařízeními selhal: %s na %s; cíl nelze odstranit" -#: src/copy.c:2207 src/install.c:905 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114 -#: src/mknod.c:167 +#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113 +#: src/mknod.c:166 #, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "selhalo nastavení výchozího kontextu pro vytvářené soubory na %s" -#: src/copy.c:2241 +#: src/copy.c:2246 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat" -#: src/copy.c:2350 +#: src/copy.c:2355 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvořit pouze v aktuálním adresáři" -#: src/copy.c:2357 +#: src/copy.c:2362 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s na %s" -#: src/copy.c:2406 src/mkfifo.c:133 +#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "nelze vytvořit rouru %s" -#: src/copy.c:2415 +#: src/copy.c:2425 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "nelze vytvořit zvláštní soubor %s" -#: src/copy.c:2426 src/ls.c:3191 src/stat.c:902 +#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "symbolický odkaz %s nelze přečíst" -#: src/copy.c:2453 +#: src/copy.c:2463 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s" -#: src/copy.c:2485 +#: src/copy.c:2495 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s: neznámý typ souboru" -#: src/copy.c:2629 src/ln.c:358 +#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "%s: nelze obnovit ze zálohy" -#: src/copy.c:2633 +#: src/copy.c:2648 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s → %s (obnoven ze zálohy)\n" -#: src/cp.c:156 src/mv.c:284 +#: src/cp.c:156 src/mv.c:286 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" @@ -2102,27 +2102,10 @@ msgstr "" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -t ADRESÁŘ ZDROJ…\n" #: src/cp.c:162 -msgid "" -"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kopíruje ZDROJ do CÍLE nebo více ZDROJŮ do ADRESÁŘE.\n" -"\n" +msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "Kopíruje ZDROJ do CÍLE nebo více ZDROJŮ do ADRESÁŘE.\n" -#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1458 src/cut.c:197 src/df.c:852 src/du.c:268 -#: src/expand.c:112 src/fmt.c:275 src/fold.c:75 src/head.c:115 -#: src/install.c:612 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61 -#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:294 src/nl.c:191 src/paste.c:445 -#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:399 -#: src/split.c:211 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268 -#: src/touch.c:226 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n" -"krátkých přepínačů.\n" - -#: src/cp.c:169 +#: src/cp.c:168 msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the " @@ -2145,27 +2128,29 @@ msgstr "" " -d, stejné jako --no-dereference --" "preserve=links\n" -#: src/cp.c:178 +#: src/cp.c:177 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" -" opened, remove it and try again (redundant " -"if\n" -" the -n option is used)\n" +" opened, remove it and try again (this " +"option\n" +" is ignored when the -n option is also " +"used)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " "-n\n" " option)\n" " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" -" -f, --force pokud cílový soubor existuje a nelze jej\n" +" -f, --force pokud cílový soubor existuje ale nelze jej\n" " otevřít, smaže jej a zkusí to znovu\n" -" (nadbytečné, je-li použit přepínač -n)\n" +" (ignorováno, je-li rovněž použit přepínač -" +"n)\n" " -i, --interactive ptá se před přepsáním (přebije předcházející\n" " přepínač -n)\n" " -H následuje symbolické odkazy z příkazové " "řádky\n" " ve ZDROJI\n" -#: src/cp.c:188 +#: src/cp.c:186 msgid "" " -l, --link hard link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" @@ -2173,7 +2158,7 @@ msgstr "" " -l, --link místo kopírování tvoří pevné odkazy\n" " -L, --dereference vždy sleduje symbolické odkazy ve ZDROJI\n" -#: src/cp.c:192 +#: src/cp.c:190 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" @@ -2184,7 +2169,7 @@ msgstr "" " -P, --no-dereference nikdy nenásleduje symbolické odkazy ve " "ZDROJI\n" -#: src/cp.c:197 +#: src/cp.c:195 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" @@ -2203,7 +2188,7 @@ msgstr "" " context [kontext], links [odkazy], xattr\n" " [rozšířené atributy], all [vše]\n" -#: src/cp.c:205 +#: src/cp.c:203 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" @@ -2212,7 +2197,7 @@ msgstr "" " nezachovává určené atributy\n" " --parents přidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁŘE\n" -#: src/cp.c:209 +#: src/cp.c:207 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" @@ -2226,7 +2211,7 @@ msgstr "" "jej\n" " pokusí otevřít (opak --force)\n" -#: src/cp.c:215 +#: src/cp.c:213 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " @@ -2237,7 +2222,7 @@ msgstr "" " --strip-trailing-slashes odstraňuje lomítka na konci názvů všech " "ZDROJŮ\n" -#: src/cp.c:220 +#: src/cp.c:218 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" @@ -2251,7 +2236,7 @@ msgstr "" " všechny ZDROJE kopíruje do ADRESÁŘE\n" " -T, --no-target-directory CÍL považuje za obyčejný soubor\n" -#: src/cp.c:226 +#: src/cp.c:224 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" @@ -2266,7 +2251,7 @@ msgstr "" "příkazu\n" " -x, --one-file-system zůstane v jednom souborovém systému\n" -#: src/cp.c:235 +#: src/cp.c:233 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" @@ -2295,7 +2280,7 @@ msgstr "" "Avšak je-li uvedeno --reflink=auto, kopírování se v případě chyby vrátí\n" "k standardnímu způsobu vytváření kopií.\n" -#: src/cp.c:247 src/install.c:649 src/ln.c:421 src/mv.c:321 +#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322 msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -2311,7 +2296,7 @@ msgstr "" "prostředí VERSION_CONTROL. Hodnoty mohou být:\n" "\n" -#: src/cp.c:254 src/install.c:656 src/mv.c:328 +#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -2325,7 +2310,7 @@ msgstr "" " jinak jednoduché\n" " simple, never jednoduché záložní kopie\n" -#: src/cp.c:260 +#: src/cp.c:258 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" @@ -2338,91 +2323,91 @@ msgstr "" "a CÍL jsou stejného jména jednoho obyčejného souboru. Pak cp kopii ZDROJE\n" "vytvoří.\n" -#: src/cp.c:319 +#: src/cp.c:317 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "selhalo zachování časů souboru %s" -#: src/cp.c:350 +#: src/cp.c:348 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "selhalo zachování práv souboru %s" -#: src/cp.c:477 +#: src/cp.c:475 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "adresář %s nelze vytvořit" -#: src/cp.c:526 src/cp.c:545 +#: src/cp.c:524 src/cp.c:543 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s existuje, ale není adresářem" -#: src/cp.c:572 src/cp.c:1068 src/install.c:401 src/install.c:844 src/ln.c:123 -#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:152 src/mv.c:399 +#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123 +#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400 #, c-format -msgid "accessing %s" -msgstr "přistupuji k %s" +msgid "failed to access %s" +msgstr "k %s nelze přistoupit" -#: src/cp.c:592 src/install.c:914 src/ln.c:546 src/mv.c:432 src/shred.c:1182 -#: src/touch.c:433 src/truncate.c:356 +#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181 +#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "chybí název souboru" -#: src/cp.c:594 src/install.c:916 src/ln.c:560 src/mv.c:434 +#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "za %s chybí název cílového souboru" -#: src/cp.c:603 src/install.c:925 src/mv.c:443 +#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "--target-directory (-t) a --no-target-directory (-T) se vzájemně vylučují" -#: src/cp.c:619 src/cp.c:1070 src/install.c:403 src/install.c:846 -#: src/install.c:938 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:401 -#: src/mv.c:457 +#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847 +#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403 +#: src/mv.c:459 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "cíl %s není adresářem" -#: src/cp.c:730 +#: src/cp.c:728 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "za použití --parents musí být cílem adresář" -#: src/cp.c:1063 src/install.c:839 src/ln.c:511 src/mv.c:394 +#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395 #, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "zadáno více cílových adresářů" -#: src/cp.c:1108 +#: src/cp.c:1110 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvořit zároveň" -#: src/cp.c:1115 src/mv.c:464 +#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466 #, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "přepínače --backup --no-clobber se vzájemně vylučují" -#: src/cp.c:1121 +#: src/cp.c:1123 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "--reflink lze požít jen s --sparse=auto" -#: src/cp.c:1129 src/install.c:899 src/ln.c:582 src/mv.c:472 +#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474 msgid "backup type" msgstr "typ zálohy" -#: src/cp.c:1154 +#: src/cp.c:1156 #, c-format msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "bez podpory SELinuxu v jádře nelze zachovat bezpečnostní kontext" -#: src/cp.c:1160 +#: src/cp.c:1162 #, c-format msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" @@ -2434,137 +2419,135 @@ msgstr "" msgid "Stuart Kemp" msgstr "Stuart Kemp" -#: src/csplit.c:529 +#: src/csplit.c:531 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "vstup se ztratil" -#: src/csplit.c:658 src/csplit.c:669 +#: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: číslo řádku je mimo rozsah" -#: src/csplit.c:698 +#: src/csplit.c:700 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: číslo řádku je mimo rozsah" -#: src/csplit.c:701 src/csplit.c:750 +#: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " v %s. opakování\n" -#: src/csplit.c:744 +#: src/csplit.c:746 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: nenalezeno" -#: src/csplit.c:808 src/csplit.c:848 src/nl.c:359 src/tac.c:274 +#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu" -#: src/csplit.c:981 +#: src/csplit.c:983 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "chyba při zápisu do %s" -#: src/csplit.c:1057 +#: src/csplit.c:1059 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: po oddělovači je očekáváno celé číslo" -#: src/csplit.c:1073 +#: src/csplit.c:1075 #, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "%s: „}' je požadována v počítadle opakování" -#: src/csplit.c:1083 +#: src/csplit.c:1085 #, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "%s}: mezi „{“ a „}“ musí být celé číslo" -#: src/csplit.c:1110 +#: src/csplit.c:1112 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "%s: postrádán koncový oddělovač „%c“" -#: src/csplit.c:1127 +#: src/csplit.c:1129 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s" -#: src/csplit.c:1160 +#: src/csplit.c:1162 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: chybný vzorek" -#: src/csplit.c:1163 +#: src/csplit.c:1165 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: číslo řádku musí být větší než nula" -#: src/csplit.c:1169 +#: src/csplit.c:1171 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "číslo řádku %s je menší než číslo předcházejícího řádku, %s" -#: src/csplit.c:1175 +#: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "varování: číslo řádku %s je stejné s číslem předcházejícího řádku" -#: src/csplit.c:1253 +#: src/csplit.c:1255 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "v parametru přepínače chybí určení typu konverze" -#: src/csplit.c:1259 +#: src/csplit.c:1261 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "chybně zadaný typ konverze v parametru přepínače: %c" -#: src/csplit.c:1262 +#: src/csplit.c:1264 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "chybně zadaný typ konverze v parametru přepínače: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1267 +#: src/csplit.c:1269 #, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "neplatné příznaky v zadání konverze: %%%c%c" -#: src/csplit.c:1284 +#: src/csplit.c:1286 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "příliš mnoho typů konverze %% v parametru přepínače" -#: src/csplit.c:1298 +#: src/csplit.c:1300 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "v parametru přepínače chybí zadání typu konverze pomocí %%" -#: src/csplit.c:1345 +#: src/csplit.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: chybné číslo" -#: src/csplit.c:1449 +#: src/csplit.c:1451 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR VZOREK…\n" -#: src/csplit.c:1453 +#: src/csplit.c:1455 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" -"\n" msgstr "" -"Rozděluje SOUBOR v místech VZORKU(Ů) do souborů „xx01“, „xx02“, …\n" +"Rozděluje SOUBOR v místech VZORKU(Ů) do souborů „xx00“, „xx01“, …\n" "a vypisuje velikosti každého výstupního souboru na standardní výstup.\n" -"\n" -#: src/csplit.c:1461 +#: src/csplit.c:1462 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -2576,7 +2559,7 @@ msgstr "" " -f, --prefix=PŘEDPONA použije PŘEDPONY místo „xx“\n" " -k, --keep-files nemaže výstupní soubory při chybách\n" -#: src/csplit.c:1466 +#: src/csplit.c:1467 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -2586,7 +2569,7 @@ msgstr "" " -s, --quiet, --silent nevypisuje velikosti výstupních souborů\n" " -z, --elide-empty-files smaže prázdné výstupní soubory\n" -#: src/csplit.c:1473 +#: src/csplit.c:1474 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -2594,7 +2577,7 @@ msgstr "" "\n" "Jestliže SOUBOR je „-“, bude čten standardní vstup. Každý VZOREK může být:\n" -#: src/csplit.c:1477 +#: src/csplit.c:1478 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -2623,7 +2606,7 @@ msgstr "" msgid "David M. Ihnat" msgstr "David M. Ihnat" -#: src/cut.c:64 +#: src/cut.c:64 src/cut.c:372 msgid "fields and positions are numbered from 1" msgstr "položky a pozice se počítají od 1" @@ -2633,14 +2616,10 @@ msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "Použití: %s PŘEPÍNAČ… [SOUBOR]…\n" #: src/cut.c:193 -msgid "" -"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vypíše pouze vybrané části řádků z každého SOUBORU na standardní výstup.\n" -"\n" +msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +msgstr "Vypíše vybrané části řádků z každého SOUBORU na standardní výstup.\n" -#: src/cut.c:200 +#: src/cut.c:199 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" @@ -2651,7 +2630,7 @@ msgstr "" " -d, --delimiter=ODDĚLOVAČ jako oddělovač použije ODDĚLOVAČ (místo " "tabulátoru)\n" -#: src/cut.c:205 +#: src/cut.c:204 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" @@ -2664,7 +2643,7 @@ msgstr "" " není zadáno -s\n" " -n (ignorováno)\n" -#: src/cut.c:211 +#: src/cut.c:210 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" @@ -2672,7 +2651,7 @@ msgstr "" " --complement použije doplněk zadaných bajtů, znaků nebo " "položek\n" -#: src/cut.c:215 +#: src/cut.c:214 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" @@ -2685,7 +2664,7 @@ msgstr "" "vstupní\n" " oddělovač.\n" -#: src/cut.c:222 +#: src/cut.c:221 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" @@ -2698,7 +2677,7 @@ msgstr "" "vstupu jsou vypsány ve stejném pořadí, v jakém byly čteny, a jsou vypsány\n" "právě jednou.\n" -#: src/cut.c:228 +#: src/cut.c:227 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" @@ -2718,45 +2697,46 @@ msgstr "" "\n" "Jestliže SOUBOR není zadán, nebo je „-“, bude čten standardní vstup.\n" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:489 -msgid "invalid byte or field list" -msgstr "chybný seznam bajtů nebo položek" +#: src/cut.c:367 src/cut.c:493 +msgid "invalid byte, character or field list" +msgstr "chybný seznam bajtů, znaků nebo položek" -#: src/cut.c:385 +#: src/cut.c:387 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "neplatný rozsah bez konce: -" -#: src/cut.c:399 +#: src/cut.c:403 msgid "invalid decreasing range" msgstr "neplatný klesající rozsah" -#: src/cut.c:478 +#: src/cut.c:482 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "posun bajtů %s je příliš velký" -#: src/cut.c:481 +#: src/cut.c:485 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "číslo položky %s je příliš velké" -#: src/cut.c:789 src/cut.c:797 +#: src/cut.c:795 src/cut.c:803 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "pouze jeden typ seznamu může být zadán" -#: src/cut.c:806 +#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408 +#, c-format msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "oddělovač musí být jediný znak" -#: src/cut.c:841 +#: src/cut.c:847 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "musíte zadat seznam bajtů, znaků nebo položek" -#: src/cut.c:844 +#: src/cut.c:850 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "oddělovač vstupu může být zadán pouze při práci s položkami" -#: src/cut.c:848 +#: src/cut.c:854 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" @@ -2764,11 +2744,11 @@ msgstr "" "potlačení řádků neobsahujících oddělovač, má význam pouze\n" "při použití přepínače -f" -#: src/cut.c:864 +#: src/cut.c:870 msgid "missing list of fields" msgstr "chybí seznam položek" -#: src/cut.c:866 +#: src/cut.c:872 msgid "missing list of positions" msgstr "chybí seznam pozicí" @@ -2782,9 +2762,11 @@ msgstr "" " nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n" #: src/date.c:128 +msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +msgstr "Vypíše aktuální čas v daném FORMÁTU, nebo nastaví datum v systému.\n" + +#: src/date.c:134 msgid "" -"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -"\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" @@ -2792,8 +2774,6 @@ msgid "" " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n" " and time to the indicated precision.\n" msgstr "" -"Vypíše aktuální čas v daném FORMÁTU, nebo nastaví datum v systému.\n" -"\n" " -d, --date=ŘETĚZEC vypíše čas zadaný jako ŘETĚZEC, nikoli aktuální\n" " -f, --file=DATASOUBOR jako --date, ale časy jsou v DATASOUBORU,\n" " -I[PŘESNOST], --iso-8601[=PŘESNOST]\n" @@ -2804,7 +2784,7 @@ msgstr "" " čas bude vrácen s přesností na hodiny, minuty,\n" " sekundy nebo nanosekundy.\n" -#: src/date.c:138 +#: src/date.c:142 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" @@ -2814,7 +2794,7 @@ msgstr "" " -R, --rfc-2822 vypíše datum podle RFC-2822\n" " Příklad: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" -#: src/date.c:143 +#: src/date.c:147 msgid "" " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" " TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n" @@ -2834,7 +2814,7 @@ msgstr "" " -u, --utc, --universal nastaví nebo vypíše UTC (světový koordinovaný " "čas)\n" -#: src/date.c:154 +#: src/date.c:158 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" @@ -2848,7 +2828,7 @@ msgstr "" " %% znak %\n" " %a zkrácené jméno dne podle lokalizace (např. Ne)\n" -#: src/date.c:161 +#: src/date.c:165 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" @@ -2860,7 +2840,7 @@ msgstr "" " %B celé jméno měsíce podle lokalizace (např. leden)\n" " %c datum a čas podle lokalizace (např. Ne 14. leden 2007, 00:49:20 CET)\n" -#: src/date.c:167 +#: src/date.c:171 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" @@ -2872,7 +2852,7 @@ msgstr "" " %D datum; stejné jako %m/%d/%y\n" " %e den v měsíci zarovnaný mezerami; stejné jako %_d\n" -#: src/date.c:173 +#: src/date.c:177 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" @@ -2882,7 +2862,7 @@ msgstr "" " %g poslední dvě číslice roku dle ISO číslování týdnů (vizte %G)\n" " %G rok dle ISO číslování týdnů (vizte %V); obvykle užitečné jen s %V\n" -#: src/date.c:178 +#: src/date.c:182 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" @@ -2894,7 +2874,7 @@ msgstr "" " %I hodina (01..12)\n" " %j číslo dne v roce (001..366)\n" -#: src/date.c:184 +#: src/date.c:188 msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" @@ -2906,7 +2886,7 @@ msgstr "" " %m měsíc (01..12)\n" " %M minuta (00..59)\n" -#: src/date.c:190 +#: src/date.c:194 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" @@ -2926,7 +2906,7 @@ msgstr "" " %R hodiny a minuty v 24h cyklu; stejné jako %H:%M\n" " %s počet sekund od 00:00:00 1. 1. 1970 UTC\n" -#: src/date.c:199 +#: src/date.c:203 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" @@ -2938,7 +2918,7 @@ msgstr "" " %T čas; stejné jako %H:%M:%S\n" " %u den v týdnu (1..7); 1 znamená pondělí\n" -#: src/date.c:205 +#: src/date.c:209 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" @@ -2952,7 +2932,7 @@ msgstr "" " %w den v týdnu (0..6); 0 znamená neděli\n" " %W číslo týdne v daném roce, pondělí jako první den v týdnu (00..53)\n" -#: src/date.c:211 +#: src/date.c:215 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" @@ -2964,7 +2944,7 @@ msgstr "" " %y poslední dvě číslice letopočtu (00..99)\n" " %Y rok\n" -#: src/date.c:217 +#: src/date.c:221 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" @@ -2986,7 +2966,7 @@ msgstr "" "\n" "Implicitně jsou číselné položky data zarovnány nulami.\n" -#: src/date.c:226 +#: src/date.c:230 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" @@ -3004,7 +2984,7 @@ msgstr "" " ^ pokud lze, použije velká písmena\n" " # pokud lze, použije písmena opačné velikosti\n" -#: src/date.c:235 +#: src/date.c:239 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" @@ -3019,7 +2999,7 @@ msgstr "" "E použije náhradní reprezentaci podle lokalizace, pokud lze; nebo\n" "O použije náhradní číselné symboly podle lokalizace, pokud lze.\n" -#: src/date.c:242 +#: src/date.c:246 msgid "" "\n" "Examples:\n" @@ -3043,35 +3023,35 @@ msgstr "" "Zobrazí místní čas pro 9 hodin ráno příští pátek na západním pobřeží USA\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" -#: src/date.c:275 src/dd.c:2193 src/head.c:838 src/md5sum.c:477 -#: src/md5sum.c:798 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372 -#: src/pr.c:1494 src/stty.c:842 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126 +#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498 +#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362 +#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126 #: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196 #, c-format msgid "standard input" msgstr "standardní vstup" -#: src/date.c:303 src/date.c:523 +#: src/date.c:307 src/date.c:527 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "chybné datum: %s" -#: src/date.c:414 src/date.c:448 +#: src/date.c:418 src/date.c:452 #, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "zadáno více výstupních formátů" -#: src/date.c:426 +#: src/date.c:430 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "přepínače určené k zadání data se vzájemně vylučují" -#: src/date.c:433 +#: src/date.c:437 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "přepínače pro výpis a nastavení času nemohou být užity současně" -#: src/date.c:454 +#: src/date.c:458 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" @@ -3082,23 +3062,23 @@ msgstr "" "když je použit přepínač pro zadání data, kterýkoli argument, který není\n" "přepínačem, musí být formátovací řetězec uvozený „+“." -#: src/date.c:531 +#: src/date.c:535 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "datum nelze nastavit" -#: src/date.c:554 src/du.c:360 +#: src/date.c:558 src/du.c:371 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "čas %s je mimo rozsah" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/dd.c:44 src/factor.c:43 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41 +#: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41 #: src/wc.c:50 msgid "Paul Rubin" msgstr "Paul Rubin" -#: src/dd.c:517 +#: src/dd.c:521 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" @@ -3107,7 +3087,7 @@ msgstr "" "Použití: %s [OPERAND]…\n" " nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -#: src/dd.c:522 +#: src/dd.c:526 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" @@ -3126,7 +3106,7 @@ msgstr "" " count=N zkopíruje pouze N vstupních bloků\n" " ibs=BAJTŮ čte BAJTŮ bajtů najednou (implicitně: 512)\n" -#: src/dd.c:531 +#: src/dd.c:535 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" @@ -3135,7 +3115,8 @@ msgid "" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" " skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" -" status=noxfer suppress transfer statistics\n" +" status=WHICH WHICH info to suppress outputting to stderr;\n" +" 'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n" msgstr "" " if=SOUBOR čte ze souboru SOUBOR místo ze stdin\n" " iflag=PŘÍZNAKY způsob čtení. PŘÍZNAKY je seznam čárkou oddělených " @@ -3146,12 +3127,14 @@ msgstr "" "příznaků\n" " seek=N přeskočí prvních N výstupních bloků velikosti „obs“\n" " skip=N přeskočí prvních N vstupních bloků velikosti „ibs“\n" -" status=noxfer nezobrazí statistické informace o přenosu dat\n" +" status=CO CO za údaje se nebude vypisovat na chybový výstup:\n" +" „noxfer“ potlačí statistické informace o přenosu dat,\n" +" „none“ potlačí vše\n" -#: src/dd.c:541 +#: src/dd.c:546 msgid "" "\n" -"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" @@ -3159,14 +3142,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Hodnoty BLOKŮ a BAJTŮ mohou mít následující násobné přípony:\n" +"Hodnoty N a BAJTŮ mohou mít následující násobné přípony:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Každá dílčí konverze v seznamu KONVERZÍ může být:\n" "\n" -#: src/dd.c:550 +#: src/dd.c:555 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" @@ -3196,7 +3179,7 @@ msgstr "" " sync doplní každý vstupní blok nulovými bajty do velikosti „ibs“.\n" " Za současného použití block nebo unblock doplňuje mezerami.\n" -#: src/dd.c:563 +#: src/dd.c:568 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" @@ -3212,7 +3195,7 @@ msgstr "" " fdatasync před ukončením vynutí fyzický zápis dat\n" " fsync podobně, ale zapíše i metadata\n" -#: src/dd.c:571 +#: src/dd.c:576 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" @@ -3226,76 +3209,76 @@ msgstr "" " append připisuje na konec (má smysl pouze pro výstup;\n" " doporučeno s conv=notrunc)\n" -#: src/dd.c:578 +#: src/dd.c:583 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr " cio použije souběžné I/O pro práci s daty\n" -#: src/dd.c:580 +#: src/dd.c:585 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" " direct použije přímé vstupně-výstupní operace (I/O) pro práci s daty\n" -#: src/dd.c:582 +#: src/dd.c:587 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr " directory selže, pokud se nejedná o adresář\n" -#: src/dd.c:584 +#: src/dd.c:589 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr " dsync použije synchronní I/O pro práci s daty\n" -#: src/dd.c:586 +#: src/dd.c:591 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr " sync podobně, ale také pro metadata\n" -#: src/dd.c:587 +#: src/dd.c:592 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr " fullblock sdružuje vstup do celých bloků (pouze iflag)\n" -#: src/dd.c:590 +#: src/dd.c:595 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr " nonblock použije neblokující I/O\n" -#: src/dd.c:592 +#: src/dd.c:597 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr " noaime neaktualizuje čas posledního přístupu k souboru\n" -#: src/dd.c:595 +#: src/dd.c:600 msgid " nocache discard cached data\n" msgstr " nocache zahodí nakešovaná data\n" -#: src/dd.c:598 +#: src/dd.c:603 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr " noctty nepovažuje soubor za řídící terminál\n" -#: src/dd.c:601 +#: src/dd.c:606 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr " nofollow nesleduje symbolické odkazy\n" -#: src/dd.c:603 +#: src/dd.c:608 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr " nolinks selže, pokud na soubor vede více pevných odkazů\n" -#: src/dd.c:605 +#: src/dd.c:610 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr " binary použije binární I/O pro práci s daty\n" -#: src/dd.c:607 +#: src/dd.c:612 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr " text použije textové I/O pro práci s daty\n" -#: src/dd.c:609 +#: src/dd.c:614 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr " count_bytes považuje „count=N“ za počet bajtů (pouze iflag)\n" -#: src/dd.c:612 +#: src/dd.c:617 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr " skip_bytes považuje „skip=N„ za počet bajtů (pouze iflag)\n" -#: src/dd.c:615 +#: src/dd.c:620 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" msgstr " seek_bytes považuje „seek=N“ za počet bajtů (pouze oflag)\n" -#: src/dd.c:620 +#: src/dd.c:625 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3325,7 +3308,7 @@ msgstr "" "Volby jsou:\n" "\n" -#: src/dd.c:676 +#: src/dd.c:683 #, c-format msgid "" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" @@ -3334,7 +3317,7 @@ msgstr "" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> vstoupivších záznamů\n" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> vystoupivších záznamů\n" -#: src/dd.c:682 +#: src/dd.c:689 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" @@ -3342,7 +3325,7 @@ msgstr[0] "%<PRIuMAX> zkrácený záznam\n" msgstr[1] "%<PRIuMAX> zkrácené záznamy\n" msgstr[2] "%<PRIuMAX> zkrácených záznamů\n" -#: src/dd.c:694 +#: src/dd.c:701 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" @@ -3350,7 +3333,7 @@ msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajt (%s) zkopírován" msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajty (%s) zkopírovány" msgstr[2] "%'<PRIuMAX> bajtů (%s) zkopírováno" -#: src/dd.c:712 +#: src/dd.c:720 msgid "Infinity B" msgstr "nekonečno B" @@ -3364,83 +3347,83 @@ msgstr "nekonečno B" #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more #. confusing in English. -#: src/dd.c:725 +#: src/dd.c:733 #, c-format msgid ", %g s, %s/s\n" msgstr ", %'g s, %s/s\n" -#: src/dd.c:804 +#: src/dd.c:812 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "zavírám vstupní soubor %s" -#: src/dd.c:811 +#: src/dd.c:819 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "zavírám výstupní soubor %s" -#: src/dd.c:1014 +#: src/dd.c:1022 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "vypnutí O_DIRECT selhalo: %s" -#: src/dd.c:1085 src/dd.c:1934 +#: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "zapisuji do %s" -#: src/dd.c:1199 src/dd.c:1253 +#: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "neznámý operand %s" -#: src/dd.c:1210 +#: src/dd.c:1218 msgid "invalid conversion" msgstr "neplatná konverze" -#: src/dd.c:1213 src/dd.c:1289 +#: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297 msgid "invalid input flag" msgstr "neplatný příznak vstupu" -#: src/dd.c:1216 src/dd.c:1283 src/dd.c:1295 +#: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303 msgid "invalid output flag" msgstr "neplatný příznak výstupu" -#: src/dd.c:1219 +#: src/dd.c:1227 msgid "invalid status flag" msgstr "neplatná hodnota operandu status" -#: src/dd.c:1258 src/truncate.c:312 +#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "neplatné číslo %s" -#: src/dd.c:1340 +#: src/dd.c:1348 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "tyto konverze nelze kombinovat: ascii, ebcdic, ibm" -#: src/dd.c:1342 +#: src/dd.c:1350 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "block a unblock nelze použít současně" -#: src/dd.c:1344 +#: src/dd.c:1352 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "lcase a ucase nelze použít současně" -#: src/dd.c:1346 +#: src/dd.c:1354 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "excl a nocreat nelze použít současně" -#: src/dd.c:1349 +#: src/dd.c:1357 #, c-format msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "direct a nocache nelze použít současně" -#: src/dd.c:1506 +#: src/dd.c:1514 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -3449,72 +3432,72 @@ msgstr "" "varování: obcházím chybu služby jádra lseek() nad souborem %s\n" " typu mt_type=0x%0lx – seznam typů naleznete v <sys/mtio.h>" -#: src/dd.c:1593 +#: src/dd.c:1601 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: vstup nelze převíjet" -#: src/dd.c:1595 src/dd.c:1614 src/dd.c:1675 +#: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: výstup nelze převíjet" -#: src/dd.c:1655 +#: src/dd.c:1663 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "během čtení ze souboru %s přetekl offset" -#: src/dd.c:1667 +#: src/dd.c:1675 #, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "varování: chybný offset souboru poté, co selhalo čtení" -#: src/dd.c:1671 +#: src/dd.c:1679 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "stejně se nedokážu vyrovnat s chybou v jádře" -#: src/dd.c:1814 +#: src/dd.c:1822 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "nastavuji příznaky pro %s" -#: src/dd.c:1867 +#: src/dd.c:1875 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)" msgstr "paměť vyčerpána vstupním bufferem o velikosti %'zu bajtů (%s)" -#: src/dd.c:1881 +#: src/dd.c:1889 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)" msgstr "paměť vyčerpána výstupním bufferem o velikosti %'zu bajtů (%s)" -#: src/dd.c:1914 +#: src/dd.c:1922 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "%s: nelze se přesunout na zadanou pozici ve vstupu" -#: src/dd.c:2125 src/dd.c:2258 +#: src/dd.c:2133 #, c-format -msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" -msgstr "zkrácení výstupního souboru %2$s na %1$<PRIuMAX> bajtů selhalo" +msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" +msgstr "zkrácení výstupního souboru %2$s na %1$<PRIdMAX> bajtů selhalo" -#: src/dd.c:2138 +#: src/dd.c:2146 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "fdatasync na %s selhalo" -#: src/dd.c:2148 +#: src/dd.c:2156 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "fsync na %s selhalo" -#: src/dd.c:2199 src/dd.c:2228 +#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 #, c-format -msgid "opening %s" -msgstr "otevírám %s" +msgid "failed to open %s" +msgstr "otevření %s selhalo" -#: src/dd.c:2237 +#: src/dd.c:2246 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " @@ -3523,84 +3506,104 @@ msgstr "" "příliš velký offset: nelze zkrátit na délku seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtových) " "bloků" -#: src/dd.c:2274 src/dd.c:2280 +#: src/dd.c:2267 +#, c-format +msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "zkrácení výstupního souboru %2$s na %1$<PRIuMAX> bajtů selhalo" + +#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289 #, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "nepodařilo se zahodit keš pro: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 -#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:66 +#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 +#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" -#: src/df.c:140 +#: src/df.c:172 msgid "Filesystem" msgstr "Souborový systém" -#: src/df.c:141 +#: src/df.c:175 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/df.c:142 +#: src/df.c:178 src/df.c:542 msgid "blocks" msgstr "bloků" -#: src/df.c:142 -msgid "Inodes" -msgstr "I-uzlů" - -#: src/df.c:142 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: src/df.c:143 +#: src/df.c:181 msgid "Used" msgstr "Užito" -#: src/df.c:143 -msgid "IUsed" -msgstr "IUžito" - -#: src/df.c:144 +#: src/df.c:184 msgid "Available" msgstr "Volné" -#: src/df.c:144 -msgid "IFree" -msgstr "IVolno" - -#: src/df.c:144 -msgid "Avail" -msgstr "Volno" - -#: src/df.c:145 +#: src/df.c:187 msgid "Use%" msgstr "Uži%" -#: src/df.c:145 +#: src/df.c:190 +msgid "Inodes" +msgstr "I-uzlů" + +#: src/df.c:193 +msgid "IUsed" +msgstr "IUžito" + +#: src/df.c:196 +msgid "IFree" +msgstr "IVolno" + +#: src/df.c:199 msgid "IUse%" msgstr "IUži%" -#: src/df.c:145 +#: src/df.c:202 +msgid "Mounted on" +msgstr "Připojeno do" + +#: src/df.c:383 +#, c-format +msgid "option --output: field '%s' unknown" +msgstr "přepínač --output: neznámá položka „%s“" + +#: src/df.c:390 +#, c-format +msgid "option --output: field '%s' used more than once" +msgstr "přepínač --output: položka „%s“ byla použita více krát" + +#: src/df.c:410 src/df.c:449 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: src/df.c:414 src/df.c:451 +msgid "Avail" +msgstr "Volno" + +#: src/df.c:474 msgid "Capacity" msgstr "Kapacita" -#: src/df.c:146 -msgid "Mounted on" -msgstr "Připojeno do" +#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. +#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". +#: src/df.c:545 src/df.c:554 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s %s" -#: src/df.c:847 +#: src/df.c:1210 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" -"\n" msgstr "" "Vypíše informace o souborových systémech, ve kterých každý SOUBOR leží,\n" "nebo implicitně o všech souborových systémech.\n" -"\n" -#: src/df.c:855 +#: src/df.c:1217 msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" @@ -3623,7 +3626,7 @@ msgstr "" " (např. 1K 234M 2G)\n" " -H, --si podobně jako předchozí, ale násobky 1000, ne 1024\n" -#: src/df.c:865 +#: src/df.c:1227 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -3636,8 +3639,11 @@ msgstr "" " -l, --local omezení výpisu na lokální souborové systémy\n" " --no-sync nevolá „sync“ před získáním informací (implicitní)\n" -#: src/df.c:872 +#: src/df.c:1234 msgid "" +" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" +" or print all fields if FIELD_LIST is " +"omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" @@ -3645,6 +3651,9 @@ msgid "" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" +" --output[=SEZNAM_POLOŽEK]\n" +" výstup ve formátu určeném SEZNAMEM_POLOŽEK,\n" +" nebo vypíše všechny položky, je-li seznam vynechán.\n" " -P, --portability použije formát definovaný normou POSIX\n" " --sync zavolá „sync“ před získáním informací\n" " -t, --type=TYP ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n" @@ -3653,20 +3662,49 @@ msgstr "" " ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n" " -v (ignorováno)\n" -#: src/df.c:1027 +#: src/df.c:1248 +msgid "" +"\n" +"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" +"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" +"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n" +msgstr "" +"\n" +"SEZNAM_POLOŽEK je čárkou oddělený seznam sloupců. Platné názvy položek " +"jsou:\n" +"„source“ (zdroj), „fstype“ (druh souborového systému), „itotal“ (celkem " +"iuzlů),\n" +"„iused“ (použitých iuzlů), „iavail“ (volných iuzlů), „ipcent“ (procento\n" +"iuzlů), „size“ (velikost), „used“ (použité místo), „avail“ (volné místo),\n" +"„pcent“ (procento místa) a „target“ (cíl). Podrobnosti v info stránce.\n" + +#: src/df.c:1285 +#, c-format +msgid "options %s and %s are mutually exclusive" +msgstr "přepínače %s a %s se vzájemně vylučují" + +#: src/df.c:1335 +msgid "warning: " +msgstr "pozor: " + +#: src/df.c:1336 +msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed" +msgstr "dlouhý přepínač „--megabytes“ je zastaralý a brzy bude odebrán" + +#: src/df.c:1442 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "souborový systém typu „%s“ je zároveň vybrán a vyloučen" -#: src/df.c:1075 +#: src/df.c:1500 msgid "Warning: " -msgstr "Varování: " +msgstr "Pozor: " -#: src/df.c:1077 src/stat.c:795 +#: src/df.c:1502 src/stat.c:814 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "tabulku připojených souborových systémů nelze přečíst" -#: src/df.c:1107 +#: src/df.c:1539 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "žádný souborový systém nebyl zpracován" @@ -3783,7 +3821,7 @@ msgstr "" " %s adr1/řet adr2/řet Vypíše „adr1“ následovaný „adr2“\n" " %s stdio.h Vypíše „.“.\n" -#: src/du.c:260 src/sort.c:390 src/wc.c:112 +#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -3792,17 +3830,15 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… --files0-from=S\n" -#: src/du.c:264 -msgid "" -"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" -"\n" +#: src/du.c:274 +msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" msgstr "" -"Sčítá diskový prostor zabraný každým SOUBOREM, pro adresáře i s obsahem\n" -"podadresářů.\n" -"\n" +"Sčítá diskový prostor zabraný každým SOUBOREM, pro adresáře rekurzivně.\n" -#: src/du.c:271 +#: src/du.c:280 msgid "" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" @@ -3810,6 +3846,8 @@ msgid "" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" +" -0, --null řádky výstupu zakončí nulovým bajtem místo znakem\n" +" nového řádku\n" " -a, --all vypíše velikost i souborů, ne jen adresářů\n" " --apparent-size vypíše velikost obsahu souborů místo zabraného\n" " diskového prostoru; ačkoliv velikost obsahu bývá " @@ -3818,7 +3856,7 @@ msgstr "" "fragmentaci,\n" " nepřímým blokům apod. může být i větší.\n" -#: src/du.c:279 +#: src/du.c:289 msgid "" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" @@ -3827,6 +3865,11 @@ msgid "" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" +" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" msgstr "" " -B --block-size=VELIKOST\n" " velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI. Např. „-" @@ -3839,8 +3882,14 @@ msgstr "" " -D, --dereference-args\n" " následuje jen symbolické odkazy, které jsou uvedeny\n" " na příkazové řádce\n" +" -d, --max-depth=N vypíše součet pro adresář (nebo soubor spolu s --" +"all)\n" +" pouze, když je N nebo méně úrovní pod argumentem\n" +" z příkazového řádku. --max-depth=0 je rovno " +"přepínači\n" +" --summarize.\n" -#: src/du.c:288 +#: src/du.c:302 msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F;\n" @@ -3848,7 +3897,6 @@ msgid "" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" -" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " --files0-from=S ze souboru S získá seznam jmen souborů oddělených\n" " nulovým bajtem a výpočet diskového prostoru provede\n" @@ -3856,62 +3904,37 @@ msgstr "" " -H rovnocenné s --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu čitelném pro lidi\n" " (např. 1K 234M 2G)\n" -" --si jako -h, ale používá mocniny 1000 a ne 1024\n" -#: src/du.c:297 +#: src/du.c:310 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" " -k jako --block-size=1K\n" +" -L, --dereference následuje všechny symbolické odkazy\n" " -l, --count-links jestliže jsou jména pevnými odkazy na jeden soubor,\n" " započte každý odkaz znovu\n" " -m jako --block-size=1M\n" -#: src/du.c:302 +#: src/du.c:316 msgid "" -" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" -" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " -"newline\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" -" -L, --dereference následuje všechny symbolické odkazy\n" -" -P, --no-dereference nenásleduje symbolické odkazy (implicitní chování)\n" -" -0, --null řádky výstupu zakončí nulovým bajtem místo znakem\n" -" nového řádku\n" -" -S, --separate-dirs nepočítá do velikosti adresářů velikosti jejich\n" -" podadresářů\n" +" -P, --no-dereference nenásleduje symbolické odkazy (výchozí chování)\n" +" -S, --separate-dirs nezahrnuje velikosti podadresářů\n" +" --si jako -h, ale používá mocniny 1000 a ne 1024\n" " -s, --summarize vypíše pouze celkový součet pro každý argument\n" -#: src/du.c:309 -msgid "" -" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" -" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" -" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" -" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" -"all)\n" -" only if it is N or fewer levels below the command\n" -" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" -" --summarize\n" -msgstr "" -" -x, --one-file-system\n" -" přeskočí adresáře na jiných souborových systémech\n" -" -X, --exclude-from=SOUBOR\n" -" přeskočí soubory, které vyhovují libovolnému\n" -" výrazu ze souboru SOUBOR\n" -" --exclude=VZOR přeskočí soubory vyhovující VZORU\n" -" --max-depth=N vypíše celkové součty pouze pro adresáře (nebo\n" -" soubory, pokud je uvedeno --all), do N. úrovně\n" -" vzhledem k cestě na příkazovém řádku.\n" -" Argument --max-depth=0 je rovnocenný se --" -"summarize.\n" - -#: src/du.c:318 +#: src/du.c:322 msgid "" +" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" +" or entries greater than SIZE if negative\n" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" @@ -3921,6 +3944,9 @@ msgid "" " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like 'date'\n" msgstr "" +" -t, --threshold=VELIKOST\n" +" vynechá položky menší než VELIKOST, je-li kladná,\n" +" nebo položky vetší než VELIKOST, je-li záporná\n" " --time ukáže čas poslední změny obsahu každého souboru\n" " včetně souborů v podadresářích\n" " --time=TYP vypisuje čas podle TYPU namísto změny obsahu:\n" @@ -3930,66 +3956,80 @@ msgstr "" " full-iso (úplný), long-iso (dlouhý), iso, +FORMÁT\n" " FORMÁT je stejný jako u příkazu „date“\n" -#: src/du.c:375 -#, fuzzy +#: src/du.c:333 +msgid "" +" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-from=SOUBOR\n" +" vynechá soubory odpovídající jakémukoliv vzoru " +"v SOUBORU\n" +" --exclude=VZOR vynechá soubory, které odpovídají VZORU\n" +" -x, --one-file-system\n" +" přeskočí adresáře z jiných souborových systémů\n" + +#: src/du.c:386 msgid "Infinity" -msgstr "nekonečno B" +msgstr "Nekonečno" + +#: src/du.c:507 +#, c-format +msgid "mount point %s already traversed" +msgstr "přípojný bod %s již byl překročen" -#: src/du.c:600 +#: src/du.c:624 #, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "fts_read selhalo: %s" -#: src/du.c:724 +#: src/du.c:780 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "chybné maximální hloubka %s" -#: src/du.c:817 +#: src/du.c:809 +#, c-format +msgid "invalid --threshold argument '-0'" +msgstr "argument „-0“ za přepínačem --threshold je neplatný" + +#: src/du.c:887 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" "není možné oboje, počítat celkové součty pro každý argument a ukázat\n" "všechny položky" -#: src/du.c:824 +#: src/du.c:894 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "varování: sumarizace je stejná jako použití --max-depth=0" -#: src/du.c:830 +#: src/du.c:900 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%lu" -#: src/du.c:896 src/sort.c:4479 src/wc.c:668 +#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "operandy s názvy souborů nelze kombinovat s --files0-from" -#: src/du.c:949 src/md5sum.c:587 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350 -#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733 +#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349 +#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: chyba při čtení" -#: src/du.c:963 src/sort.c:4508 src/wc.c:747 +#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "při čtení jmen souborů ze standardního vstupu jméno %s není dovoleno" -#: src/du.c:980 src/du.c:988 src/wc.c:760 src/wc.c:768 +#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "neplatný název souboru – nulová délka" -#: src/du.c:1007 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538 -#: src/head.c:620 src/head.c:692 src/head.c:750 src/head.c:774 src/tail.c:412 -#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818 -#: src/tail.c:855 src/tail.c:1782 src/tail.c:1812 src/uniq.c:395 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "chyba při čtení %s" - -#: src/du.c:1010 src/ls.c:2649 src/wc.c:791 +#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791 msgid "total" msgstr "celkem" @@ -4095,21 +4135,22 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-] [JMÉNO=HODNOTA]… [PŘÍKAZ [ARGUMENT]…]\n" #: src/env.c:55 +msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +msgstr "" +"Nastaví v prostředí každou proměnnou JMÉNO na HODNOTU a spustí PŘÍKAZ.\n" + +#: src/env.c:61 msgid "" -"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" -"\n" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" -"Nastaví v prostředí každou proměnnou JMÉNO na HODNOTU a spustí PŘÍKAZ.\n" -"\n" " -i, --ignore-environment začne s prázdným prostředím\n" " -0, --null každý výstupní řádek zakončí nulovým bajtem\n" " místo znakem nového řádku\n" " -u, --unset=JMÉNO odstraní z prostředí proměnnou JMÉNO\n" -#: src/env.c:64 +#: src/env.c:68 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" @@ -4118,17 +4159,17 @@ msgstr "" "Samotná - (pomlčka) znamená -i. Pokud není PŘÍKAZ zadán, vypíše výslednou\n" "tabulku proměnných prostředí.\n" -#: src/env.c:120 +#: src/env.c:124 #, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "%s nelze odstranit z prostředí" -#: src/env.c:131 +#: src/env.c:135 #, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "%s nelze nastavit" -#: src/env.c:148 +#: src/env.c:152 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "s příkazem nelze použít přepínač --null (-0)" @@ -4137,15 +4178,13 @@ msgstr "s příkazem nelze použít přepínač --null (-0)" msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "Konvertuje tabelátory v každém SOUBORU na mezery, výsledek jde na " "standardní\n" "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li „-“, bude čten standardní " "vstup.\n" -"\n" -#: src/expand.c:115 +#: src/expand.c:114 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" @@ -4154,34 +4193,34 @@ msgstr "" "konvertovány\n" " -t, --tabs=POČET tabelátor považuje za POČET (8) mezer\n" -#: src/expand.c:119 +#: src/expand.c:118 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" " -t, --tabs=SEZNAM použije čárkami oddělený seznam pozicí tabelátorů\n" -#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191 +#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "velikost tabelátoru %s je příliš velká" -#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 +#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak: %s" -#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225 +#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "velikost tabelátoru nemůže být 0" # sizes or positions? - rzm -#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227 +#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "posloupnost pozic tabelátorů musí být rostoucí" -#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419 +#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418 #, c-format msgid "input line is too long" msgstr "řádka na vstupu je příliš dlouhá" @@ -4346,12 +4385,12 @@ msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu" msgid "non-integer argument" msgstr "neceločíselný argument" -#: src/expr.c:793 src/truncate.c:316 +#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "dělení nulou" -#: src/expr.c:887 src/sort.c:2029 +#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "pro obejdete, když nastavíte LC_ALL='C'" @@ -4361,25 +4400,32 @@ msgstr "pro obejdete, když nastavíte LC_ALL='C'" msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "byly porovnávány řetězce %s a %s" -#: src/factor.c:449 -msgid "using arbitrary-precision arithmetic" -msgstr "používám aritmetiku s libovolnou přesností" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/factor.c:111 +msgid "Niels Moller" +msgstr "Niels Möller" -#: src/factor.c:460 -msgid "using single-precision arithmetic" -msgstr "používám aritmetiku s jednoduchou přesností" +#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459 +#, c-format +msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" +msgstr "Lucasův prvočíselný test selhal. Toto by se stát nemělo" -#: src/factor.c:465 src/od.c:1640 src/od.c:1709 +#: src/factor.c:2092 #, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s je příliš velké" +msgid "squfof queue overflow" +msgstr "Fronta algoritmu SQUFOF přetekla" -#: src/factor.c:469 +#: src/factor.c:2419 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s není celé kladné číslo" -#: src/factor.c:494 +#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s je příliš velké" + +#: src/factor.c:2454 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" @@ -4388,7 +4434,7 @@ msgstr "" "Použití: %s [ČÍSLO]…\n" " nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -#: src/factor.c:499 +#: src/factor.c:2459 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" @@ -4416,25 +4462,23 @@ msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "nelze získat informace o pracovním adresáři (nyní %s)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/fmt.c:37 +#: src/fmt.c:38 msgid "Ross Paterson" msgstr "Ross Paterson" -#: src/fmt.c:269 +#: src/fmt.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Použití: %s [-ŠÍŘKA] [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n" -#: src/fmt.c:270 +#: src/fmt.c:271 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" -"\n" msgstr "" "Přeformátuje všechny odstavce v SOUBORU a výsledek vypíše na standardní " "výstup.\n" "Přepínač -ŠÍŘKA je zkrácená podoba --width=ŠÍŘKA.\n" -"\n" #: src/fmt.c:278 msgid "" @@ -4448,8 +4492,8 @@ msgstr "" "prefix\n" " -s, --split-only pouze rozdělí dlouhé řádky\n" -#: src/fmt.c:285 -#, fuzzy, c-format +#: src/fmt.c:287 +#, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" @@ -4458,9 +4502,10 @@ msgid "" msgstr "" " -t, --tagged-paragraph odsadí první řádek rozdílně od druhého\n" " -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dvě za větou\n" -" -w, --width=ŠÍŘKA maximální šířka řádku (implicitně 75)\n" +" -w, --width=ŠÍŘKA maximální šířka řádku (implicitně 75 sloupců)\n" +" -g, --goal=ŠÍŘKA cílová šířka (výchozí je 93 % šířky)\n" -#: src/fmt.c:357 +#: src/fmt.c:359 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" @@ -4470,7 +4515,7 @@ msgstr "" "přepínačem;\n" "použijte -w ŠÍŘKA" -#: src/fmt.c:403 src/fmt.c:414 +#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416 #, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "chybné šířka: %s" @@ -4479,13 +4524,11 @@ msgstr "chybné šířka: %s" msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" -"\n" msgstr "" "Zalamuje vstupní řádky každého SOUBORU (implicitně standardního vstupu) a\n" "výsledek zapisuje na standardní výstup.\n" -"\n" -#: src/fold.c:78 +#: src/fold.c:77 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" @@ -4495,13 +4538,13 @@ msgstr "" " -s, --spaces zalamuje řádky v mezerách\n" " -w, --width=ŠÍŘKA používá ŠÍŘKA sloupců místo 80\n" -#: src/fold.c:289 src/pr.c:836 +#: src/fold.c:288 src/pr.c:832 #, c-format msgid "invalid number of columns: %s" msgstr "neplatný počet sloupců: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:75 +#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 #: src/truncate.c:37 msgid "Padraig Brady" msgstr "Pádraig Brady" @@ -4520,17 +4563,17 @@ msgstr "" "skriptů.\n" "\n" -#: src/group-list.c:69 src/id.c:345 src/setuidgid.c:184 +#: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184 #, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "získání skupin uživatele %s selhalo" -#: src/group-list.c:74 src/id.c:350 +#: src/group-list.c:74 src/id.c:370 #, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "získání skupin aktuálního procesu selhalo" -#: src/group-list.c:104 +#: src/group-list.c:114 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "jméno skupiny pro GID %lu nelze najít" @@ -4575,16 +4618,14 @@ msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "Vypíše prvních 10 řádků každého SOUBORU na standardní výstup. S více jak\n" "jedním SOUBOREM bude před vypsáním každého uvedena hlavička obsahující " "jméno\n" "SOUBORU. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude „-“, bude čten standardní\n" "vstup.\n" -"\n" -#: src/head.c:118 +#: src/head.c:117 msgid "" " -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" @@ -4600,7 +4641,7 @@ msgstr "" " uvedení „-“ způsobí vypsání všech kromě\n" " posledních K řádků z každého souboru\n" -#: src/head.c:126 +#: src/head.c:125 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" @@ -4608,7 +4649,7 @@ msgstr "" " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavičky s názvy souborů\n" " -v, --verbose vypisuje hlavičky s názvy souborů vždy\n" -#: src/head.c:132 +#: src/head.c:131 msgid "" "\n" "K may have a multiplier suffix:\n" @@ -4620,59 +4661,59 @@ msgstr "" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/head.c:152 -#, c-format -msgid "error writing %s" -msgstr "chyba při zápisu %s" - -#: src/head.c:155 +#: src/head.c:154 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "%s: soubor byl příliš zkrácen" -#: src/head.c:228 src/head.c:1044 +#: src/head.c:227 src/head.c:1051 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: počet bajtů je příliš velký" -#: src/head.c:441 +#: src/head.c:440 #, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "%s: nelze se vrátit na původní místo v souboru (služba lseek)" -#: src/head.c:613 src/head.c:684 src/tail.c:450 +#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: nelze se přemístit na pozici %s" -#: src/head.c:791 +#: src/head.c:673 +#, c-format +msgid "%s: failed to reset file pointer" +msgstr "%s: nové nastavení ukazatele po souboru selhalo" + +#: src/head.c:798 #, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "nelze přemístit ukazatel po souboru %s" # src/tail.c:968 -#: src/head.c:878 +#: src/head.c:885 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s je příliš velký, proto není reprezentovatelný" -#: src/head.c:879 +#: src/head.c:886 msgid "number of lines" msgstr "počet řádků" -#: src/head.c:879 +#: src/head.c:886 msgid "number of bytes" msgstr "počet bajtů" -#: src/head.c:886 src/tail.c:1947 +#: src/head.c:893 src/tail.c:1947 msgid "invalid number of lines" msgstr "chybný počet řádků" -#: src/head.c:887 src/tail.c:1948 +#: src/head.c:894 src/tail.c:1948 msgid "invalid number of bytes" msgstr "chybný počet bajtů" -#: src/head.c:974 src/head.c:1032 +#: src/head.c:981 src/head.c:1039 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "neznámý závěrečný přepínač – %c" @@ -4788,86 +4829,86 @@ msgstr "kontext procesu nelze zjistit" msgid "cannot get effective UID" msgstr "nelze zjistit efektivní ID uživatele" -#: src/id.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find name for user ID %lu" -msgstr "jméno uživatele pro UID %lu nelze najít" +#: src/id.c:311 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %s" +msgstr "jméno uživatele pro UID %s nelze najít" -#: src/id.c:309 -#, fuzzy, c-format -msgid "uid=%lu" -msgstr "uid=%lu" +#: src/id.c:329 +#, c-format +msgid "uid=%s" +msgstr "uid=%s" -#: src/id.c:314 -#, fuzzy, c-format -msgid " gid=%lu" -msgstr " egid=%lu" +#: src/id.c:334 +#, c-format +msgid " gid=%s" +msgstr " gid=%s" -#: src/id.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid " euid=%lu" -msgstr " egid=%lu" +#: src/id.c:341 +#, c-format +msgid " euid=%s" +msgstr " euid=%s" -#: src/id.c:329 +#: src/id.c:349 #, c-format -msgid " egid=%lu" -msgstr " egid=%lu" +msgid " egid=%s" +msgstr " egid=%s" -#: src/id.c:357 +#: src/id.c:377 msgid " groups=" msgstr " skupiny=" -#: src/id.c:373 +#: src/id.c:393 #, c-format msgid " context=%s" msgstr " kontext=%s" -#: src/install.c:372 +#: src/install.c:373 #, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "varování: %s: změna kontextu na %s selhala" -#: src/install.c:413 +#: src/install.c:414 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "vytvářím adresář %s" -#: src/install.c:481 +#: src/install.c:482 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "vlastnictví %s nelze změnit" -#: src/install.c:505 +#: src/install.c:506 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "nelze nastavit časy %s " -#: src/install.c:526 src/split.c:412 src/timeout.c:387 +#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "systémové volání fork selhalo" -#: src/install.c:530 +#: src/install.c:531 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "%s nelze spustit" -#: src/install.c:534 +#: src/install.c:535 #, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "čekám na strip" -#: src/install.c:536 +#: src/install.c:537 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "proces strip skončil neobvykle" -#: src/install.c:557 +#: src/install.c:558 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "neplatný uživatel %s" -#: src/install.c:593 +#: src/install.c:594 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" @@ -4880,7 +4921,7 @@ msgstr "" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -t ADRESÁŘ ZDROJ…\n" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -d ADRESÁŘ…\n" -#: src/install.c:600 +#: src/install.c:601 msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" @@ -4892,7 +4933,6 @@ msgid "" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Tento program install kopíruje soubory (často čerstvě přeložené) do " @@ -4904,7 +4944,6 @@ msgstr "" "Prvních tři způsoby kopírují ZDROJ do CÍLE nebo více ZDROJŮ\n" "do existujícího ADRESÁŘE a nastaví uživatelská práva a vlastníky/skupiny.\n" "Čtvrtý způsob vytvoří všechny komponenty zadaného ADRESÁŘE(Ů).\n" -"\n" #: src/install.c:615 msgid "" @@ -4988,54 +5027,54 @@ msgstr "" " nastaví souborům a adresářům selinuxový bezp. " "kontext\n" -#: src/install.c:858 +#: src/install.c:859 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "VAROVÁNÍ: ignoruji --preserve-context, toto jádro nepodporuje SELinux" -#: src/install.c:868 +#: src/install.c:869 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "VAROVÁNÍ: ignoruji --context (-Z), toto jádro nepodporuje SELinux" -#: src/install.c:885 +#: src/install.c:886 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "při instalaci adresáře nesmí být použit přepínač --strip" -#: src/install.c:888 +#: src/install.c:889 #, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "při instalaci adresáře není dovolen cílový adresář (-t)" -#: src/install.c:892 +#: src/install.c:893 #, c-format msgid "cannot force target context to %s and preserve it" msgstr "nelze zároveň vynutit kontext na %s a zároveň jej zachovat" -#: src/install.c:946 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327 +#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "neplatná práva: %s" -#: src/install.c:953 +#: src/install.c:954 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" "VAROVÁNÍ: ignoruji přepínač --strip-option, protože přepínač -s nebyl použit" -#: src/install.c:958 +#: src/install.c:959 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "přepínače --compare (-C) a --preserve-timestamps se vzájemně vylučují" -#: src/install.c:965 +#: src/install.c:966 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "přepínače --compare (-C) a --strip se vzájemně vylučují" -#: src/install.c:971 +#: src/install.c:972 #, c-format msgid "" "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" @@ -5044,7 +5083,7 @@ msgstr "" "přepínač --compare (-C) bude ignorován, zadáte-li --mode (-m) s bity ne-práv" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/join.c:40 src/sort.c:65 +#: src/join.c:40 src/sort.c:66 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" @@ -5141,8 +5180,8 @@ msgstr "" #: src/join.c:403 #, c-format -msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s" -msgstr "%s:%ju: není seřazeno: %.*s" +msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" +msgstr "%s:%<PRIuMAX>: není seřazeno: %.*s" #: src/join.c:840 src/join.c:1038 #, c-format @@ -5169,12 +5208,12 @@ msgstr "neslučitelné propojovací položky %lu, %lu" msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "řetězce výplně je jsou v konfliktu" -#: src/join.c:1101 src/sort.c:4414 +#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "zvolený oddělovač položek %s má více znaků" -#: src/join.c:1105 src/sort.c:4419 +#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "neslučitelné oddělovače položek" @@ -5196,14 +5235,10 @@ msgstr "" " nebo: %s -t [SIGNÁL]…\n" #: src/kill.c:82 -msgid "" -"Send signals to processes, or list signals.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zašle signál procesům nebo vypíše seznam signálů.\n" -"\n" +msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" +msgstr "Zašle signál procesům nebo vypíše seznam signálů.\n" -#: src/kill.c:89 +#: src/kill.c:88 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" @@ -5217,7 +5252,7 @@ msgstr "" " na/z číslo\n" " -t, --table vypíše tabulku s informacemi o signálech\n" -#: src/kill.c:97 +#: src/kill.c:96 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" @@ -5230,32 +5265,32 @@ msgstr "" "PID (číslo procesu) je celé číslo. Záporná hodnota adresuje skupinu " "procesu.\n" -#: src/kill.c:206 +#: src/kill.c:205 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: neplatné číslo procesu" -#: src/kill.c:260 +#: src/kill.c:259 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "neznámý přepínač – %c" -#: src/kill.c:269 +#: src/kill.c:268 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: zadáno více signálů" -#: src/kill.c:283 +#: src/kill.c:282 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "zadáno více přepínačů -l nebo -t" -#: src/kill.c:300 +#: src/kill.c:299 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "signál nelze kombinovat s -l nebo -t" -#: src/kill.c:306 +#: src/kill.c:305 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "nebylo zadáno číslo procesu" @@ -5365,7 +5400,6 @@ msgid "" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" -"\n" msgstr "" "1. forma vytvoří odkaz na CÍL se jménem JMÉNO_ODKAZU.\n" "2. forma vytvoří odkaz na CÍL v aktuálním adresáři.\n" @@ -5375,9 +5409,8 @@ msgstr "" "Pokud se vytváří pevné odkazy, každý CÍL musí existovat. Symbolické odkazy\n" "mohou nést libovolný text; při pozdějším vyhodnocování je relativní odkaz\n" "zvažován vzhledem ke svému nadřízenému adresáři.\n" -"\n" -#: src/ln.c:395 +#: src/ln.c:394 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -5399,7 +5432,7 @@ msgstr "" "i superuživateli)\n" " -f, --force odstraní existující cílové soubory\n" -#: src/ln.c:403 +#: src/ln.c:402 msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" @@ -5422,7 +5455,7 @@ msgstr "" " umístění\n" " -s, --symbolic na místo pevných odkazů vytváří symbolické\n" -#: src/ln.c:412 +#: src/ln.c:411 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " @@ -5438,31 +5471,17 @@ msgstr "" " -T, --no-target-directory vždy považuje JMÉNO_ODKAZU za běžný soubor\n" " -v, --verbose tiskne jména všech odkazů\n" -#: src/ln.c:428 -msgid "" -" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" -" numbered, t make numbered backups\n" -" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" -" simple, never always make simple backups\n" -"\n" -msgstr "" -" none, off záložní kopie nevytvářet (i když je zadán přepínač --" -"backup)\n" -" numbered, t číslované záložní kopie\n" -" existing, nil číslované, jestliže již číslovaná záložní kopie existuje,\n" -" jinak jednoduché\n" -" simple, never jednoduché záložní kopie\n" -"\n" - -#: src/ln.c:435 +#: src/ln.c:433 #, c-format msgid "" +"\n" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" msgstr "" +"\n" "Při použití přepínače -s budou ignorovány přepínače -L a -P. V opačném\n" "případě, je-li CÍLEM symbolický odkaz, se uplatní poslední zadaný přepínač.\n" -"Implicitní je %s.\n" +"Výchozí je %s.\n" #: src/ln.c:554 #, c-format @@ -5531,7 +5550,7 @@ msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "špatná velikost tabelátoru (%s) v proměnné prostředí TABSIZE, bude ignorována" -#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976 +#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "chybné délka řádku: %s" @@ -5594,7 +5613,7 @@ msgstr "čte se adresář %s" msgid "closing directory %s" msgstr "zavírá se adresář %s" -#: src/ls.c:3301 +#: src/ls.c:3302 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "jména souborů %s a %s nelze porovnat" @@ -5603,14 +5622,12 @@ msgstr "jména souborů %s a %s nelze porovnat" msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" -"\n" msgstr "" "Vypisuje informace o SOUBORECH (implicitně z aktuálního adresáře). Jestliže\n" "není zadán žádný z přepínačů -cftuvSUX nebo --sort, výstup bude seřazen\n" "abecedně.\n" -"\n" -#: src/ls.c:4729 +#: src/ls.c:4728 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -5624,7 +5641,7 @@ msgstr "" " --author spolu s -l vypíše autora každého souboru\n" " -b, --escape negrafické znaky escapuje ve stylu jazyka C\n" -#: src/ls.c:4735 +#: src/ls.c:4734 msgid "" " --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E." "g.,\n" @@ -5651,7 +5668,7 @@ msgstr "" " jinak: řadí podle ctime, vypisuje od " "nejnovějších\n" -#: src/ls.c:4745 +#: src/ls.c:4744 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to " @@ -5673,7 +5690,7 @@ msgstr "" " -D, --dired generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n" " mód „dired“\n" -#: src/ls.c:4753 +#: src/ls.c:4752 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" @@ -5693,11 +5710,11 @@ msgstr "" " verbose jako -l, vertical jako -C\n" " --full-time jako -l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:4761 +#: src/ls.c:4760 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr " -g jako -l, ale nevypisuje vlastníka\n" -#: src/ls.c:4764 +#: src/ls.c:4763 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files.\n" @@ -5709,7 +5726,7 @@ msgstr "" " Zachová funkci přepínače --sort, avšak\n" " --sort=none (-U) seskupování potlačí.\n" -#: src/ls.c:4770 +#: src/ls.c:4769 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" @@ -5723,7 +5740,7 @@ msgstr "" " --si jako předchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n" " a ne 1024.\n" -#: src/ls.c:4776 +#: src/ls.c:4775 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " @@ -5745,7 +5762,7 @@ msgstr "" " shellovému VZORU (lze přebít přepínači -a a -" "A)\n" -#: src/ls.c:4786 +#: src/ls.c:4785 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -5765,7 +5782,7 @@ msgstr "" " shellovému VZORU\n" " -k, --kibibytes použije 1024bajtové bloky\n" -#: src/ls.c:4796 +#: src/ls.c:4795 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -5781,7 +5798,7 @@ msgstr "" "oddělených\n" " čárkami vyplňující šířku řádků\n" -#: src/ls.c:4804 +#: src/ls.c:4803 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -5799,7 +5816,7 @@ msgstr "" " -p, --indicator-style=slash\n" " za názvy adresářů připojí „/“\n" -#: src/ls.c:4812 +#: src/ls.c:4811 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -5822,7 +5839,7 @@ msgstr "" " literal (doslovný), locale (lokalizovaný),\n" " shell, shell-always, c, escape\n" -#: src/ls.c:4821 +#: src/ls.c:4820 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -5834,7 +5851,7 @@ msgstr "" " -s, --size vypíše alokovanou velikost každého souboru\n" " v blocích\n" -#: src/ls.c:4826 +#: src/ls.c:4825 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" @@ -5857,7 +5874,7 @@ msgstr "" "použije\n" " se tento čas jako řadicí klíč\n" -#: src/ls.c:4836 +#: src/ls.c:4835 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" @@ -5878,7 +5895,7 @@ msgstr "" " mladší soubory; pokud STYL začíná na „posix-“,\n" " bude STYL uvažován jen mimo POSIXOVÉ locale\n" -#: src/ls.c:4845 +#: src/ls.c:4844 msgid "" " -t sort by modification time, newest first\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" @@ -5888,7 +5905,7 @@ msgstr "" " -T, --tabsize=SLOUPCŮ pozice tabelátoru každých SLOUPCŮ znaků (impl. " "8)\n" -#: src/ls.c:4849 +#: src/ls.c:4848 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -5905,7 +5922,7 @@ msgstr "" " v jakém jsou v adresáři uloženy\n" " -v přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu\n" -#: src/ls.c:4856 +#: src/ls.c:4855 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -5922,7 +5939,7 @@ msgstr "" " bezpečnostní kontext\n" " -1 vypíše jeden soubor na jeden řádek\n" -#: src/ls.c:4866 +#: src/ls.c:4865 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" @@ -5937,7 +5954,7 @@ msgstr "" "jen, když standardní výstup bude napojen na terminál. Toto nastavení lze\n" "ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS. Nastavit ji lze příkazem dircolors.\n" -#: src/ls.c:4873 +#: src/ls.c:4872 msgid "" "\n" "Exit status:\n" @@ -5967,7 +5984,7 @@ msgstr "Scott Miller" msgid "David Madore" msgstr "David Madore" -#: src/md5sum.c:162 +#: src/md5sum.c:164 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -5980,7 +5997,7 @@ msgstr "" "Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude „-“, bude čten standardní vstup.\n" "\n" -#: src/md5sum.c:172 +#: src/md5sum.c:174 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" @@ -5988,27 +6005,31 @@ msgstr "" " -b, --binary čte v binárním módu (výchozí, pokud nečte standardní\n" " vstup terminálu)\n" -#: src/md5sum.c:176 +#: src/md5sum.c:178 msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr " -b, --binary čte v binárním módu\n" -#: src/md5sum.c:179 +#: src/md5sum.c:181 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr " -c, --check porovnává součty %s se zadanými v SOUBORECH\n" -#: src/md5sum.c:183 +#: src/md5sum.c:184 +msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" +msgstr " --tag vytvoří kontrolní součet ve stylu BSD\n" + +#: src/md5sum.c:188 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" " -t, --text čte v textovém módu (výchozí, je-li čten standardní\n" " vstup terminálu)\n" -#: src/md5sum.c:187 +#: src/md5sum.c:192 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr " -t, --text čte v textovém módu (výchozí)\n" -#: src/md5sum.c:190 +#: src/md5sum.c:195 msgid "" "\n" "The following three options are useful only when verifying checksums:\n" @@ -6025,14 +6046,14 @@ msgstr "" " -w, --warn upozorňuje na nesprávně formátované řádky součtů\n" "\n" -#: src/md5sum.c:198 +#: src/md5sum.c:203 msgid "" " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" msgstr "" " --strict spolu s --check vrátí nenulový kód při neplatném " "vstupu\n" -#: src/md5sum.c:203 +#: src/md5sum.c:208 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6047,35 +6068,35 @@ msgstr "" "řádku pro každý SOUBOR. Formát řádku je kontrolní součet, znak značící\n" "vstupní režim („*“ pro binární, mezera pro textový) a jméno SOUBORU.\n" -#: src/md5sum.c:502 +#: src/md5sum.c:523 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "%s: příliš mnoho řádků s kontrolními součty" -#: src/md5sum.c:526 +#: src/md5sum.c:547 #, c-format msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nesprávně formátovaný řádek %s kontrolního součtu" -#: src/md5sum.c:551 +#: src/md5sum.c:572 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: SELHALO otevření nebo čtení\n" -#: src/md5sum.c:574 +#: src/md5sum.c:595 msgid "FAILED" msgstr "CHYBNÝ" -#: src/md5sum.c:576 +#: src/md5sum.c:597 msgid "OK" msgstr "V POŘÁDKU" -#: src/md5sum.c:600 +#: src/md5sum.c:621 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: nenalezeny správně formátované řádky %s kontrolního součtu" -#: src/md5sum.c:610 +#: src/md5sum.c:631 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" @@ -6090,7 +6111,7 @@ msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> řádků není správně utvořeno" # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need # such things only in two places in this file - rzm 960902 # -#: src/md5sum.c:618 +#: src/md5sum.c:639 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" @@ -6107,7 +6128,7 @@ msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> uvedených souborů nebylo možné přečíst" # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234] # are different that the other ones) - rzm 960902 # -#: src/md5sum.c:626 +#: src/md5sum.c:647 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" @@ -6115,29 +6136,39 @@ msgstr[0] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtený součet NESOUHLASIL" msgstr[1] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtené součty NESOUHLASILY" msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtených součtů NESOUHLASILO" -#: src/md5sum.c:704 +#: src/md5sum.c:760 +#, c-format +msgid "--tag does not support --text mode" +msgstr "přepínač --tag nepodporuje režim --text" + +#: src/md5sum.c:766 +#, c-format +msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" +msgstr "přepínač --tag nemá význam při ověřování kontrolních součtů" + +#: src/md5sum.c:773 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "přepínače --binary a --text jsou bezvýznamné při ověřování kontrolních součtů" -#: src/md5sum.c:712 +#: src/md5sum.c:781 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "přepínač --status má význam pouze při ověřování kontrolních součtů" -#: src/md5sum.c:719 +#: src/md5sum.c:788 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "přepínač --warn má význam pouze při ověřování kontrolních součtů" -#: src/md5sum.c:726 +#: src/md5sum.c:795 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "přepínač --quiet má význam pouze při ověřování kontrolních součtů" -#: src/md5sum.c:733 +#: src/md5sum.c:802 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "přepínač --strict má význam pouze při ověřování kontrolních součtů" @@ -6148,14 +6179,10 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… ADRESÁŘ…\n" #: src/mkdir.c:57 -msgid "" -"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vytvoří ADRESÁŘ(E), pokud ještě neexistuje(í).\n" -"\n" +msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +msgstr "Vytvoří ADRESÁŘ(E), pokud ještě neexistuje(í).\n" -#: src/mkdir.c:64 +#: src/mkdir.c:63 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" @@ -6172,7 +6199,7 @@ msgstr "" " nastaví selinuxový bezpečnostní kontext na KONTEXT\n" " každému vytvářenému adresáři\n" -#: src/mkdir.c:169 +#: src/mkdir.c:168 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "adresář %s vytvořen" @@ -6183,33 +6210,29 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [JMÉNO]…\n" #: src/mkfifo.c:52 -msgid "" -"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vytvoří pojmenované roury (FIFO) se zadanými JMÉNY.\n" -"\n" +msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +msgstr "Vytvoří pojmenované roury (FIFO) se zadanými JMÉNY.\n" -#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 +#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60 msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" " -m, --mode=PRÁVA nastaví bity přístupových práv na PRÁVA, místo toho,\n" " aby byla nastavena na a=rw − umask\n" -#: src/mkfifo.c:62 +#: src/mkfifo.c:61 msgid "" " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n" msgstr "" " -Z, --context=KTX nastaví selinuxový bezpečnostní kontext každému JMÉNU\n" "na KTX\n" -#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128 +#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "neplatná práva" -#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133 +#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "práva mohou určovat jen bity přístupových práv k souboru" @@ -6220,17 +6243,15 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… JMÉNO TYP [HLAVNÍ VEDLEJŠÍ]\n" #: src/mknod.c:54 -msgid "" -"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" -"\n" +msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "Vytvoří zvláštní soubor pod JMÉNEM a zadaného TYPU.\n" -#: src/mknod.c:64 +#: src/mknod.c:63 msgid " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n" msgstr "" " -Z, --context=KTX nastaví selinuxový bezpečnostní kontext JMÉNU na KTX\n" -#: src/mknod.c:69 +#: src/mknod.c:68 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" @@ -6246,7 +6267,7 @@ msgstr "" "začínají na „0x“ nebo „0X“, jsou považována za šestnáctková; pokud začínají\n" "na 0, za osmičková, jinak za desítková. TYP smí být:\n" -#: src/mknod.c:76 +#: src/mknod.c:75 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" @@ -6258,40 +6279,40 @@ msgstr "" " c, u znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n" " p roura (FIFO)\n" -#: src/mknod.c:151 +#: src/mknod.c:150 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "Zvláštní soubory vyžadují hlavní a vedlejší čísla zařízení." -#: src/mknod.c:161 +#: src/mknod.c:160 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Roury nemají hlavní a vedlejší číslo zařízení." -#: src/mknod.c:177 +#: src/mknod.c:176 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "zvláštní blokové soubory nejsou podporovány" -#: src/mknod.c:186 +#: src/mknod.c:185 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "zvláštní znakové soubory nejsou podporovány" -#: src/mknod.c:202 +#: src/mknod.c:201 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "neplatné hlavní číslo zařízení: %s" -#: src/mknod.c:207 +#: src/mknod.c:206 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "neplatné vedlejší číslo zařízení %s" -#: src/mknod.c:212 +#: src/mknod.c:211 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "neplatné zařízení %s %s" -#: src/mknod.c:226 +#: src/mknod.c:225 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "neplatný typ zařízení %s" @@ -6374,60 +6395,56 @@ msgstr "" " relativně k adresáři: $TMPDIR, je-li nastavena, jinak\n" " je adresář zadán pomocí -p, jinak /tmp [zastaralé]\n" -#: src/mktemp.c:222 +#: src/mktemp.c:223 #, c-format msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" msgstr "přesměrování standardního chybové výstupu do /dev/null se nezdařilo" -#: src/mktemp.c:228 +#: src/mktemp.c:229 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "příliš mnoho šablon" -#: src/mktemp.c:248 +#: src/mktemp.c:249 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "při --sufix šablona %s musí končit na X" -#: src/mktemp.c:273 src/split.c:1117 +#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "chybná přípona %s, obsahuje oddělovač adresářů" -#: src/mktemp.c:278 +#: src/mktemp.c:279 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "příliš málo X v šabloně %s" -#: src/mktemp.c:291 +#: src/mktemp.c:292 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "chybná šablona %s, obsahuje oddělovač adresářů" -#: src/mktemp.c:305 +#: src/mktemp.c:306 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "chybná šablona %s, spolu s --tmpdir nesmí být absolutní" -#: src/mktemp.c:325 +#: src/mktemp.c:326 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "vytvoření adresáře dle šablony %s selhalo" -#: src/mktemp.c:335 +#: src/mktemp.c:336 #, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "vytvoření souboru dle šablony %s selhalo" -#: src/mv.c:290 -msgid "" -"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -"\n" -msgstr "" -"Přejmenuje ZDROJ na CÍL, nebo přesune ZDROJ(E) do ADRESÁŘE.\n" -"\n" +#: src/mv.c:292 +msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "Přejmenuje ZDROJ na CÍL, nebo přesune ZDROJ(E) do ADRESÁŘE.\n" -#: src/mv.c:297 +#: src/mv.c:298 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -6448,7 +6465,7 @@ msgstr "" "Zadáte-li více jak jeden přepínač z -i, -f, -n, pouze poslední bude " "účinkovat.\n" -#: src/mv.c:306 +#: src/mv.c:307 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" @@ -6458,7 +6475,7 @@ msgstr "" " --strip-trailing-slashes odstraní všechna lomítka z konce ZDROJE(Ů)\n" " -S, --suffix=PŘÍPONA přípona záložních souborů\n" -#: src/mv.c:311 +#: src/mv.c:312 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" @@ -6483,33 +6500,34 @@ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[PŘÍKAZ] [ARGUMENT]…]\n" #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" -"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" -"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" -"\n" -" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" +"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" msgstr "" -"Provede PŘÍKAZ s pozměněnou hodnotou nice, což ovlivní plánování procesů.\n" +"Spustí PŘÍKAZ s pozměněnou hodnotou nice, což ovlivní plánování procesů.\n" "Bez PŘÍKAZU vypíše aktuální hodnotu. Rozsah hodnoty nice je od %d\n" -"(nejupřednostňovanější plánovačem) do %d (nejupozaďovanější).\n" -"\n" -" -n, --adjustment=N k hodnotě nice přičte celé číslo N (implicitně 10)\n" +"(nejpříznivější pro proces) do %d (nejméně příznivé pro proces).\n" + +#: src/nice.c:82 +msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" +" -n, --adjustment=N k hodnotě nice přičte celé číslo N (výchozí je 10)\n" -#: src/nice.c:168 +#: src/nice.c:172 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "neplatná úprava %s" -#: src/nice.c:177 +#: src/nice.c:181 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "příkaz musí být zadán s číslem upravujícím hodnotu nice" -#: src/nice.c:184 src/nice.c:195 +#: src/nice.c:188 src/nice.c:199 #, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "hodnotu nice nelze získat" -#: src/nice.c:201 +#: src/nice.c:205 #, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "hodnotu nice nelze nastavit" @@ -6519,18 +6537,16 @@ msgstr "hodnotu nice nelze nastavit" msgid "Scott Bartram" msgstr "Scott Bartram" -#: src/nl.c:186 +#: src/nl.c:179 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "Přepíše každý SOUBOR na standardní výstup a ke každému řádku přidá jeho\n" "číslo. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude „-“, bude čten standardní " "vstup.\n" -"\n" -#: src/nl.c:194 +#: src/nl.c:186 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" @@ -6540,7 +6556,7 @@ msgstr "" " -d, --section-delimiter=CC použije CC pro oddělení logických stránek\n" " -f, --footer-numbering=STYL použije STYL k číslování řádků v patičce\n" -#: src/nl.c:199 +#: src/nl.c:191 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" @@ -6560,7 +6576,7 @@ msgstr "" " -s, --number-separator=ŘETĚZEC přidá ŘETĚZEC za číslo řádku (oddělovač\n" " čísla od dalšího řádku)\n" -#: src/nl.c:207 +#: src/nl.c:199 msgid "" " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" @@ -6570,7 +6586,7 @@ msgstr "" "stránce\n" " -w, --number-width=POČET čísla řádků vypisuje na POČET míst\n" -#: src/nl.c:213 +#: src/nl.c:205 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" @@ -6583,7 +6599,7 @@ msgstr "" "druhý znak, použije se „:“. Pro zadání „\\“ je třeba napsat „\\\\“.\n" "STYL je jeden z:\n" -#: src/nl.c:219 +#: src/nl.c:211 msgid "" "\n" " a number all lines\n" @@ -6613,53 +6629,47 @@ msgstr "" " rz zarovnává vpravo s úvodními nulami\n" "\n" -#: src/nl.c:286 +#: src/nl.c:278 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "číslo řádku přeteklo" -#: src/nl.c:486 +#: src/nl.c:478 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "chybný styl číslování v hlavičce: %s" -#: src/nl.c:494 +#: src/nl.c:486 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "chybný styl číslování v těle: %s" -#: src/nl.c:502 +#: src/nl.c:494 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "chybný styl číslování v patičce: %s" -#: src/nl.c:511 +#: src/nl.c:503 #, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "chybné počáteční číslo řádku: %s" -#: src/nl.c:517 -#, c-format -msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: přepínač --page-increment je zastaralý, použijte --line-increment" - -#: src/nl.c:524 +#: src/nl.c:512 #, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "chybná hodnota přírůstku čísla řádku: %s" -#: src/nl.c:536 +#: src/nl.c:524 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "chybný počet prázdných řádků: %s" -#: src/nl.c:550 +#: src/nl.c:538 #, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "chybná šířka čísla řádku: %s" -#: src/nl.c:569 +#: src/nl.c:557 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "chybný formát čísla řádku: %s" @@ -6706,11 +6716,6 @@ msgstr "přesměrování standardního vstupu do nepoužitelna selhalo" msgid "ignoring input" msgstr "ignoruji vstup" -#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 -#, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "otevření %s selhalo" - #: src/nohup.c:175 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" @@ -6742,16 +6747,16 @@ msgid "failed to redirect standard error" msgstr "přesměrování standardního chybové výstupu selhalo" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/nproc.c:32 +#: src/nproc.c:33 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "Giuseppe Scrivano" -#: src/nproc.c:56 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44 +#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]…\n" -#: src/nproc.c:57 +#: src/nproc.c:58 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors\n" @@ -6761,7 +6766,7 @@ msgstr "" "což může být méně než počet zapojených procesorů.\n" "\n" -#: src/nproc.c:62 +#: src/nproc.c:63 msgid "" " --all print the number of installed processors\n" " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" @@ -6769,11 +6774,431 @@ msgstr "" " --all vypíše počet nainstalovaných procesorů\n" " --ignore=N je-li možno, vynechá N výpočetních jednotek\n" -#: src/nproc.c:106 +#: src/nproc.c:107 #, c-format msgid "%s: invalid number to ignore" msgstr "%s: chybný počet na ignorování" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/numfmt.c:35 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: src/numfmt.c:676 +#, c-format +msgid "value too large to be converted: '%s'" +msgstr "hodnota je pro převod příliš velká: „%s“" + +#: src/numfmt.c:680 +#, c-format +msgid "invalid number: '%s'" +msgstr "neplatné číslo: „%s“" + +#: src/numfmt.c:684 +#, c-format +msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)" +msgstr "přípona ze vstupu odmítnuta: „%s“ (zvažte použití --from)" + +#: src/numfmt.c:688 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input: '%s'" +msgstr "neplatná přípona na vstupu: „%s“" + +#: src/numfmt.c:692 +#, c-format +msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)" +msgstr "na vstupu chybí přípona „i“: „%s“ (na příklad Ki/Mi/Gi)" + +#: src/numfmt.c:723 +#, c-format +msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" +msgstr "hodnotu „%Lf“ se nepodařilo se připravit pro výpis" + +#: src/numfmt.c:787 +#, c-format +msgid "invalid unit size: '%s'" +msgstr "chybná jednotka velikost: „%s“" + +#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032 +#, c-format +msgid "out of memory (requested %zu bytes)" +msgstr "nedostatek paměti (požadováno %zu bajtů)" + +#: src/numfmt.c:813 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [ČÍSLO]…\n" + +#: src/numfmt.c:816 +msgid "" +"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " +"specified.\n" +msgstr "" +"Přeformátuje ČÍSLO(A), nebo čísla ze standardního vstupu, nebyla-li zadána.\n" + +#: src/numfmt.c:820 +msgid " --debug print warnings about invalid input\n" +msgstr " --debug vypisuje varování při neplatném vstupu\n" + +#: src/numfmt.c:823 +msgid "" +" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" +msgstr "" +" -d, --delimiter=X jako oddělovač položek použije X namísto bílého " +"místa\n" + +#: src/numfmt.c:826 +msgid "" +" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n" +msgstr "" +" --field=N nahradí číslo v položce vstupu N (výchozí je 1)\n" + +#: src/numfmt.c:829 +msgid "" +" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" +" see FORMAT below for details\n" +msgstr "" +" --format=FORMÁT použije printf FORMÁT pro výpis reálných čísel,\n" +" pro podrobnosti vizte FORMÁT níže\n" + +#: src/numfmt.c:833 +msgid "" +" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " +"'none';\n" +" see UNIT below\n" +msgstr "" +" --from=JEDNOTKA\n" +" automaticky přeškáluje vstupní čísla na JEDNOTKY.\n" +" Výchozí je „none“ (žádná). Vizte JEDNOTKY níže.\n" + +#: src/numfmt.c:837 +msgid "" +" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " +"1)\n" +msgstr "" +" --from-unit=N určuje velikost vstupní jednotky (místo výchozí 1).\n" + +#: src/numfmt.c:840 +msgid "" +" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " +"1,000,000\n" +" (which means it has no effect in the C/POSIX " +"locale)\n" +msgstr "" +" --grouping sdruží číslice do skupin podle locale, např. " +"1 000 000\n" +" (což znamená, že nemá smysl v locale C či POSIX)\n" + +#: src/numfmt.c:844 +msgid "" +" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" +" N defaults to 1 if not specified\n" +msgstr "" +" --header[=N] vypíše (bez převodu) prvních N řádků hlavičky,\n" +" výchozí hodnota N je 1\n" + +#: src/numfmt.c:848 +msgid "" +" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" +" abort (default), fail, warn, ignore\n" +msgstr "" +" --invalid=MÓD způsob selhání při neplatných číslech: MÓD může být:\n" +" abort (přerušit, výchozí), fail (selhat),\n" +" warn (varovat), ignore (ignorovat).\n" + +#: src/numfmt.c:852 +msgid "" +" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" +" right-align; negative N will left-align;\n" +" padding is ignored if the output is wider than N;\n" +" the default is to automatically pad if a " +"whitespace\n" +" is found\n" +msgstr "" +" --padding=N vyplní výstup na N znaků. Kladné N zarovná zprava,\n" +" záporné N zarovná zleva. Je-li výstup širší než N,\n" +" výplň se ignoruje. Výchozí je automatická výplň,\n" +" je-li nalezeno bílé místo.\n" + +#: src/numfmt.c:859 +msgid "" +" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" +" up, down, from-zero (default), towards-zero, " +"nearest\n" +msgstr "" +" --round=METODA zaokrouhlovací metoda použitá při škálování. METODA\n" +" může být: up (nahoru), down (dolů),\n" +" from-zero (z nuly, výchozí), towards-zero (k nule),\n" +" nearest (nejbližší)\n" + +#: src/numfmt.c:863 +msgid "" +" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" +" SUFFIX in input numbers\n" +msgstr "" +" --suffix=PŘÍPONA\n" +" přidá k výstupním číslům PŘÍPONU a přijímá " +"volitelnou\n" +" PŘÍPONU u vstupních čísel\n" + +#: src/numfmt.c:867 +msgid "" +" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" +msgstr "" +" --to=JEDNOTKA automaticky přeškáluje výstupní čísla do JEDNOTEK.\n" +" Vizte JEDNOTKY níže.\n" + +#: src/numfmt.c:870 +msgid "" +" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" +msgstr " --to-unit=N velikost výstupní jednotky (místo výchozí 1).\n" + +#: src/numfmt.c:877 +msgid "" +"\n" +"UNIT options:\n" +msgstr "" +"\n" +"JEDNOTKY:\n" + +#: src/numfmt.c:880 +msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" +msgstr " none neprovádí se žádné škálování. Přípony vyvolají chybu.\n" + +#: src/numfmt.c:883 +msgid "" +" auto accept optional single/two letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +msgstr "" +" auto přijímá se volitelná jedno- nebo dvoupísmenná přípona:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" + +#: src/numfmt.c:889 +msgid "" +" si accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" si přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" ⋮\n" + +#: src/numfmt.c:894 +msgid "" +" iec accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1024,\n" +" 1M = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n" +" 1K = 1024,\n" +" 1M = 1048576,\n" +" ⋮\n" + +#: src/numfmt.c:899 +msgid "" +" iec-i accept optional two-letter suffix:\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec-i přijímá se volitelná dvoupísmenná přípona:\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +" ⋮\n" + +#: src/numfmt.c:905 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" +"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " +"locale).\n" +"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n" +"(%-10f) will left-pad output.\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMÁT musí být vhodný pro zobrazení jednoho argumentu s plovoucí " +"desetinnou\n" +"čárkou „%f“.\n" +"Volitelný apostrof (%'f) povolí seskupování (jako přepínač --grouping),\n" +"podporuje-li to současné locale.\n" +"Volitelné zarovnání šířky (%10f) vyplní výstup. Volitelné záporné hodnoty\n" +"šířky (%-10f) způsobí výplň výstupu zleva.\n" + +#: src/numfmt.c:912 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" +"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" +"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" +"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" +"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" +"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Návratová hodnota je 0, jestliže všechna čísla byla úspěšně převedena.\n" +"Standardně %s se zastaví na první konverzní chybě a vrátí kód 2.\n" +"S přepínačem --invalid='fail' se u každé chyby vypíše varování a návratový\n" +"kód bude 2. S přepínačem --invalid='warn' bude každá chyba rovněž ohlášena,\n" +"ale návratový kód bude 0. S přepínačem --invalid='ignore' nejsou chyby\n" +"převodu hlášeny a návratový kód je také 0.\n" + +#: src/numfmt.c:921 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" +msgstr "" +"\n" +"Příklady:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" → \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" → \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" → \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" → \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" → \"1024\"\n" +" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" + +#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212 +#, c-format +msgid "format %s has no %% directive" +msgstr "formát %s nemá žádnou direktivu %%" + +#: src/numfmt.c:990 +#, c-format +msgid "invalid format %s (width overflow)" +msgstr "neplatný formát %s (šířka přetekla)" + +#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229 +#, c-format +msgid "format %s ends in %%" +msgstr "formát %s končí na %%" + +#: src/numfmt.c:1010 +#, c-format +msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f" +msgstr "neplatný formát %s, řídicí posloupnost musí být %%['][-][N]" + +#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236 +#, c-format +msgid "format %s has too many %% directives" +msgstr "formát %s má příliš mnoho direktiv %%" + +#: src/numfmt.c:1070 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'" +msgstr "neplatná přípona na vstupu „%s“: „%s“" + +#: src/numfmt.c:1092 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" +msgstr "hodnota je pro zobrazení příliš velká: „%Lg“ (zvažte použití --to)" + +#: src/numfmt.c:1100 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" +msgstr "" +"hodnota jen pro zobrazení příliš velká: „%Lg“ (hodnoty nad 999Y nelze " +"zpracovat)" + +#: src/numfmt.c:1184 +#, c-format +msgid "large input value '%s': possible precision loss" +msgstr "velká vstupní hodnota „%s“: hrozí ztráta přesnosti" + +#: src/numfmt.c:1293 +#, c-format +msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" +msgstr "" +"vstupní řádek je příliš krátký, v položce %ld nebyly nalezeny žádná čísla " +"k převodu" + +#: src/numfmt.c:1388 +#, c-format +msgid "invalid padding value '%s'" +msgstr "chybný hodnota výplně „%s“" + +#: src/numfmt.c:1401 +#, c-format +msgid "invalid field value '%s'" +msgstr "chybná hodnota položky „%s“" + +#: src/numfmt.c:1430 +#, c-format +msgid "invalid header value '%s'" +msgstr "chybné hodnota hlavičky „%s“" + +#: src/numfmt.c:1456 +#, c-format +msgid "--grouping cannot be combined with --format" +msgstr "přepínač --grouping nezle kombinovat s přepínačem --format" + +#: src/numfmt.c:1458 +#, c-format +msgid "--padding cannot be combined with --format" +msgstr "přepínač --padding nelze kombinovat s přepínačem --format" + +#: src/numfmt.c:1463 +#, c-format +msgid "no conversion option specified" +msgstr "nezadán žádný přepínač konverze" + +#: src/numfmt.c:1471 +#, c-format +msgid "grouping cannot be combined with --to" +msgstr "slučování do skupin nelze kombinovat s přepínačem --to" + +#: src/numfmt.c:1473 +#, c-format +msgid "grouping has no effect in this locale" +msgstr "v tomto locale nemá slučování do skupin žádný účinek" + +#: src/numfmt.c:1486 +#, c-format +msgid "--header ignored with command-line input" +msgstr "přepínač --header je ignorován při vstupu z příkazového řádku" + +#: src/numfmt.c:1511 +#, c-format +msgid "error reading input" +msgstr "chyba při čtení vstupu" + +#: src/numfmt.c:1520 +#, c-format +msgid "failed to convert some of the input numbers" +msgstr "převod některých vstupních čísel selhal" + #: src/od.c:294 #, c-format msgid "" @@ -6805,41 +7230,60 @@ msgstr "" "\n" #: src/od.c:307 -msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgid "" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" -"Všechny argumenty dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich\n" -"krátké varianty.\n" +"Pokud je současně použit první i druhý způsob zápisu formátu, druhý formát\n" +"má přednost, pokud poslední operand začíná na „+“ nebo (existují-li dva\n" +"operandy) na číslici. Operand POSUN značí -j POSUN. NÁVĚŠTÍ je pseudoadresa\n" +"vypsaná u prvního bajtu a zvětšovaná během výpisu. POSUN a NÁVĚŠTÍ jsou\n" +"brána jako šestnáctková čísla, pokud začínají 0x nebo 0X. Pokud čísla končí\n" +"tečkou „.“, jsou považována za osmičková čísla a pokud končí znakem „b“,\n" +"znamená to, že budou násobena 512.\n" -#: src/od.c:310 +#: src/od.c:318 msgid "" -" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n" +" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" -" -A, --address-radix=ZÁKLAD pozici v souboru vypisuje v zadané soustavě\n" +" -A, --address-radix=ZÁKLAD formát výstupu pro pozice v souboru. ZÁKLAD " +"je\n" +" jeden z [doxn] pro soustavu desítkovou,\n" +" osmičkovou, šestnáctkovou nebo žádnou\n" " -j, --skip-bytes=POČET přeskočí prvních POČET bajtů ze vstupu\n" -#: src/od.c:314 +#: src/od.c:323 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " -"chars\n" +"chars.\n" +" 3 is implied when BYTES is not specified\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" -" --traditional accept arguments in traditional form\n" +" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n" +" 32 is implied when BYTES is not specified\n" +" --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" " -N, --read-bytes=POČET vypíše pouze POČET bajtů ze vstupu\n" " -S POČET, --strings[=POČET]\n" " vypíše pouze řetězce obsahující nejméně POČET\n" -" grafických znaků\n" +" grafických znaků (výchozí je 3)\n" " -t, --format=TYP vybere výstupní formát nebo formáty\n" " -v, --output-duplicates potlačené řádky neoznačuje „*“\n" -" -w[POČET], --width[=POČET] vypíše POČET bajtů na výstupní řádek\n" +" -w[POČET], --width[=POČET] vypíše POČET bajtů na výstupní řádek (výchozí\n" +" je 32)\n" " --traditional přijímá argumenty v před-POSIXOVÉM tvaru\n" -#: src/od.c:324 +#: src/od.c:336 msgid "" "\n" +"\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" @@ -6847,13 +7291,14 @@ msgid "" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" "\n" +"\n" "Před-POSIXOVÉ formáty mohou být používány spolu s POSIXOVÝMI, to zahrnuje:\n" " -a stejné jako -t a, názvy znaků, ignoruje nejvyšší bit\n" " -b stejné jako -t o1, bajty osmičkově\n" " -c stejné jako -t c, ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n" " -d stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvoubajtová)\n" -#: src/od.c:332 +#: src/od.c:345 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" @@ -6869,40 +7314,21 @@ msgstr "" " -s stejné jako -t d2, desítková (dvoubajtová)\n" " -x stejné jako -t x2, šestnáctková (dvoubajtová)\n" -#: src/od.c:340 +#: src/od.c:353 msgid "" "\n" -"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" -"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" -"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" -"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" -"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" -"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pokud je současně použit první i druhý způsob zápisu formátu, druhý formát\n" -"má přednost, pokud poslední operand začíná na „+“ nebo (existují-li dva\n" -"operandy) na číslici. Operand POSUN značí -j POSUN. NÁVĚŠTÍ je pseudoadresa\n" -"vypsaná u prvního bajtu a zvětšovaná během výpisu. POSUN a NÁVĚŠTÍ jsou\n" -"brána jako šestnáctková čísla, pokud začínají 0x nebo 0X. Pokud čísla končí\n" -"tečkou „.“, jsou považována za osmičková čísla a pokud končí znakem „b“,\n" -"znamená to, že budou násobena 512.\n" - -#: src/od.c:349 -msgid "" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" -"\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" "\n" -"TYP je tvořen z jedné nebo více těchto možností:\n" "\n" -" a názvy znaků, nejvyšší bit je ignorován\n" -" c ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n" +"TYP je tvořen z jedné nebo více těchto možností:\n" +" a názvy znaků, nejvyšší bit je ignorován\n" +" c ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n" -#: src/od.c:356 +#: src/od.c:360 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" @@ -6910,16 +7336,16 @@ msgid "" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" -" d[BAJTŮ] desítkové se znaménkem s počtem BAJTŮ na číslo\n" -" f[BAJTŮ] s plovoucí řádovou čárkou s počtem BAJTŮ na číslo\n" -" o[BAJTŮ] osmičkové s počtem BAJTŮ na číslo\n" -" u[BAJTŮ] desítkové bez znaménka s počtem BAJTŮ na číslo\n" -" x[BAJTŮ] šestnáctkové s počtem BAJTŮ na číslo\n" +" d[BAJTŮ] desítkové se znaménkem s počtem BAJTŮ na číslo\n" +" f[BAJTŮ] s plovoucí řádovou čárkou s počtem BAJTŮ na číslo\n" +" o[BAJTŮ] osmičkové s počtem BAJTŮ na číslo\n" +" u[BAJTŮ] desítkové bez znaménka s počtem BAJTŮ na číslo\n" +" x[BAJTŮ] šestnáctkové s počtem BAJTŮ na číslo\n" -#: src/od.c:363 +#: src/od.c:367 msgid "" "\n" -"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" @@ -6930,41 +7356,45 @@ msgstr "" "sizeof(long). Jestliže TYP je f, BAJTŮ může být také F jako sizeof(float),\n" "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n" -#: src/od.c:370 +#: src/od.c:374 msgid "" "\n" -"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" -"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier " -"suffix:\n" -"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of " -"each\n" -"output line.\n" +"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" +"each output line.\n" msgstr "" "\n" -"ZÁKLAD je d pro desítkové, o pro osmičkové, x pro šestnáctkové nebo n pro " -"žádné.\n" -"POČET je brán jako šestnáctkové číslo, začíná-li 0x nebo 0X, a smí mít\n" -"násobné přípony: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n" -"Přidání přípony „z“ k libovolnému typu způsobí vypsání tisknutelných znaků\n" -"na konci každého výstupního řádku.\n" +"Přidání přípony „z“ k typu způsobí vypsání tisknutelných znaků na konci\n" +"každého výstupního řádku.\n" -#: src/od.c:380 +#: src/od.c:379 msgid "" -"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n" -"implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n" +"\n" +"\n" +"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" +" b 512\n" +" KB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" -"Přepínač --string bez zadaného čísla je brán jako 3. Přepínač --width bez\n" -"čísla je brán jako 32. Implicitní jsou tyto hodnoty: -A o -t oS -w16.\n" +"\n" +"\n" +"POČET s předponou 0x nebo 0X je šestnáctkové číslo a smí mít násobnou " +"příponu:\n" +" b 512\n" +" KB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"a tak dále pro G, T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/od.c:633 src/od.c:753 +#: src/od.c:639 src/od.c:759 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "chybný typ řetězce %s" -#: src/od.c:643 +#: src/od.c:649 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" @@ -6973,7 +7403,7 @@ msgstr "" "chybný typ řetězce %s;\n" "tento systém nemá %lubajtová celá čísla" -#: src/od.c:764 +#: src/od.c:770 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" @@ -6982,37 +7412,37 @@ msgstr "" "chybný typ řetězce %s;\n" "tento systém nemá %lubajtová čísla s plovoucí řádovou čárkou" -#: src/od.c:822 +#: src/od.c:828 #, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "znak „%c“ v řetězci typu „%s“ je chybný" -#: src/od.c:1047 +#: src/od.c:1053 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" "více bajtů, než kolik obsahují všechny vstupní soubory, nelze přeskočit" -#: src/od.c:1603 +#: src/od.c:1609 #, c-format msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "chybný základ výstupní adresy „%c“; musí to být jeden ze znaků [doxn]" -#: src/od.c:1729 +#: src/od.c:1735 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "při vypisování řetězců nelze zadat typ" -#: src/od.c:1804 +#: src/od.c:1810 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "kompatibilní mód podporuje nejvýše jeden soubor" -#: src/od.c:1825 +#: src/od.c:1831 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "součet bajtů na přeskočení a bajtů ke čtení je příliš velký" -#: src/od.c:1868 +#: src/od.c:1874 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" @@ -7032,14 +7462,12 @@ msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "Vypíše řádky skládající se z řádků jednotlivých SOUBORŮ v zadaném pořadí\n" "a oddělených tabelátory na standardní výstup. Jestliže SOUBOR nebude zadán\n" "nebo bude „-“, bude čten standardní vstup.\n" -"\n" -#: src/paste.c:448 +#: src/paste.c:447 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" @@ -7048,7 +7476,7 @@ msgstr "" " (místo tabelátorů)\n" " -s, --serial vypíše soubory za sebou místo vedle sebe\n" -#: src/paste.c:509 +#: src/paste.c:508 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "Seznam oddělovačů končí na neošetřené zpětné lomítko: %s" @@ -7109,80 +7537,80 @@ msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "Kaveh Ghazi" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. -#: src/pinky.c:250 +#: src/pinky.c:242 msgid " ???" msgstr " ???" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. -#: src/pinky.c:274 +#: src/pinky.c:266 msgid "?????" msgstr "?????" -#: src/pinky.c:323 +#: src/pinky.c:314 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "Přihlašovací jméno: " -#: src/pinky.c:326 +#: src/pinky.c:317 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "Občanské jméno: " #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. -#: src/pinky.c:330 +#: src/pinky.c:321 msgid "???\n" msgstr "???\n" -#: src/pinky.c:350 +#: src/pinky.c:341 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "Adresář: " -#: src/pinky.c:352 +#: src/pinky.c:343 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "Shell: " -#: src/pinky.c:371 +#: src/pinky.c:362 #, c-format msgid "Project: " msgstr "Projekt: " -#: src/pinky.c:395 +#: src/pinky.c:386 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "Plán:\n" -#: src/pinky.c:414 +#: src/pinky.c:405 msgid "Login" msgstr "Login" -#: src/pinky.c:416 +#: src/pinky.c:407 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: src/pinky.c:417 +#: src/pinky.c:408 msgid " TTY" msgstr " TTY" -#: src/pinky.c:419 +#: src/pinky.c:410 msgid "Idle" msgstr "Prostoj" -#: src/pinky.c:420 +#: src/pinky.c:411 msgid "When" msgstr "Kdy" -#: src/pinky.c:423 +#: src/pinky.c:414 msgid "Where" msgstr "Odkud" -#: src/pinky.c:502 +#: src/pinky.c:493 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [UŽIVATEL]…\n" -#: src/pinky.c:503 +#: src/pinky.c:494 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" @@ -7198,7 +7626,7 @@ msgstr "" " -p nevypisuje plán v dlouhém formátu\n" " -s krátký výstupní formát (implicitní)\n" -#: src/pinky.c:511 +#: src/pinky.c:502 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" @@ -7211,7 +7639,7 @@ msgstr "" " -i nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n" " -q nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém formátu\n" -#: src/pinky.c:520 +#: src/pinky.c:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7222,7 +7650,7 @@ msgstr "" "Odlehčený program „finger“; vypisuje údaje o uživateli.\n" "Utmp soubor bude %s.\n" -#: src/pinky.c:604 +#: src/pinky.c:595 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "nezadáno jméno uživatele; při -l musí být uvedeno alespoň jedno" @@ -7237,86 +7665,82 @@ msgstr "Pete TerMaat" msgid "Roland Huebner" msgstr "Roland Huebner" -#: src/pr.c:912 +#: src/pr.c:908 #, c-format msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "„--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]“ postrádá argument" -#: src/pr.c:914 +#: src/pr.c:910 #, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "chybný rozsah stran %s" -#: src/pr.c:979 +#: src/pr.c:975 #, c-format msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" msgstr "„-l DÉLKA_STRÁNKY“ chybný počet řádků: %s" -#: src/pr.c:1003 +#: src/pr.c:999 #, c-format msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s" msgstr "„-N ČÍSLO“ chybné číslo počátečního řádku: %s" -#: src/pr.c:1015 +#: src/pr.c:1011 #, c-format msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s" msgstr "„-o OKRAJ“ chybný posun řádku: %s" -#: src/pr.c:1056 +#: src/pr.c:1052 #, c-format msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "„-w ŠÍŘKA_STRÁNKY“ chybný počet znaků: %s" -#: src/pr.c:1070 +#: src/pr.c:1066 #, c-format msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "„-W ŠÍŘKA_STRÁNKY“ chybný počet znaků: %s" -#: src/pr.c:1100 +#: src/pr.c:1096 #, c-format msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "při výpisu vedle sebe, není možné zadat počet sloupců" # wzdluz? - rzm -#: src/pr.c:1104 +#: src/pr.c:1100 #, c-format msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "není možné zadat výpis souborů po sobě i vedle sebe" -#: src/pr.c:1200 +#: src/pr.c:1196 #, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "„-%c“ nadbytečné znaky nebo špatné číslo v argumentu: %s" -#: src/pr.c:1304 +#: src/pr.c:1293 #, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "šířka stránky je příliš malá" -#: src/pr.c:2369 +#: src/pr.c:2353 #, c-format msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" msgstr "číslo počáteční stránka %<PRIuMAX> přesahuje počet stránek %<PRIuMAX>" -#: src/pr.c:2396 +#: src/pr.c:2380 #, c-format msgid "page number overflow" msgstr "číslo stránky přeteklo" -#: src/pr.c:2401 +#: src/pr.c:2385 #, c-format msgid "Page %<PRIuMAX>" msgstr "Stránka %<PRIuMAX>" -#: src/pr.c:2773 -msgid "" -"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rozvrhne SOUBOR(Y) pro tisk na stránky nebo sloupce.\n" -"\n" +#: src/pr.c:2757 +msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +msgstr "Rozvrhne SOUBOR(Y) pro tisk na stránky nebo sloupce.\n" -#: src/pr.c:2780 +#: src/pr.c:2763 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" @@ -7334,7 +7758,7 @@ msgstr "" " na stránku do sloupců, pokud není použit přepínač -a.\n" " Také se snaží vyrovnat počet řádků ve sloupcích\n" -#: src/pr.c:2788 +#: src/pr.c:2771 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" @@ -7351,7 +7775,7 @@ msgstr "" " -d, --double-space\n" " za každý řádek vloží jeden prázdný\n" -#: src/pr.c:2796 +#: src/pr.c:2779 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" @@ -7371,7 +7795,7 @@ msgstr "" " k oddělení stránek (a 3řádkovou hlavičku stránky při -F\n" " nebo 5řádkovou hlavičku s patičkou bez -F).\n" -#: src/pr.c:2806 +#: src/pr.c:2789 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " @@ -7392,7 +7816,7 @@ msgstr "" " zruší zarovnání sloupců, --sep-string[=ŘETĚZEC]\n" " nastavuje oddělovače\n" -#: src/pr.c:2815 +#: src/pr.c:2798 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" @@ -7407,7 +7831,7 @@ msgstr "" " zkracuje řádky, ale spolu s přepínačem -J vypisuje plné\n" " řádky celé\n" -#: src/pr.c:2822 +#: src/pr.c:2805 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" @@ -7424,7 +7848,7 @@ msgstr "" " začne počítání číslem ČÍSLO prvního řádku první\n" " vypisované stránky (vizte +PRVNÍ_STRÁNKA)\n" -#: src/pr.c:2830 +#: src/pr.c:2813 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" @@ -7439,7 +7863,7 @@ msgstr "" " -r, --no-file-warnings\n" " potlačí varování, když soubor nemůže být otevřen\n" -#: src/pr.c:2837 +#: src/pr.c:2820 msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " @@ -7456,7 +7880,7 @@ msgstr "" " sloupcových přepínačů (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), kromě\n" " případu, kdy je zadán přepínač -w\n" -#: src/pr.c:2844 +#: src/pr.c:2827 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" @@ -7472,7 +7896,7 @@ msgstr "" " neovlivňuje parametry sloupců.\n" " -t, --omit-header nevypisuje hlavičky a patičky stránek\n" -#: src/pr.c:2851 +#: src/pr.c:2834 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " @@ -7496,7 +7920,7 @@ msgstr "" " nastaví šířku stránky na ŠÍŘKA_STRÁNKY (72) znaků pouze\n" " pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72)\n" -#: src/pr.c:2861 +#: src/pr.c:2844 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" @@ -7509,7 +7933,7 @@ msgstr "" " když není zadán přepínač -J, zkracuje řádky;\n" " neovlivňuje -S nebo -s.\n" -#: src/pr.c:2869 +#: src/pr.c:2852 msgid "" "\n" "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n" @@ -7673,12 +8097,10 @@ msgstr "" msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" -"\n" msgstr "" "Vypíše permutovaný rejstřík, včetně kontextu, slov ze vstupních souborů\n" -"\n" -#: src/ptx.c:1828 +#: src/ptx.c:1827 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" @@ -7690,7 +8112,7 @@ msgstr "" " -F, --flag-truncation=ŘETĚZEC použije ŘETĚZEC pro určení zkracování " "řádků\n" -#: src/ptx.c:1833 +#: src/ptx.c:1832 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" @@ -7704,7 +8126,7 @@ msgstr "" " -S, --sentence-regexp=REGVÝR pro konec řádků a konec vět\n" " -T, --format=tex generuje výstup pro TeX\n" -#: src/ptx.c:1840 +#: src/ptx.c:1839 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" @@ -7723,7 +8145,7 @@ msgstr "" " ze SOUBORU\n" " -o, --only-file=SOUBOR přečtení seznamu slov pouze ze SOUBORU\n" -#: src/ptx.c:1848 +#: src/ptx.c:1847 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" @@ -7734,7 +8156,7 @@ msgstr "" " -t, --typeset-mode – neimplementováno –\n" " -w, --width=ČÍSLO šířka výstupu ve sloupcích, bez odkazů\n" -#: src/ptx.c:1855 +#: src/ptx.c:1854 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n" @@ -7743,7 +8165,7 @@ msgstr "" "Jestliže není SOUBOR zadán nebo je „-“, bude čten standardní vstup.\n" "Implicitní přepínače: „-F /“\n" -#: src/ptx.c:1949 +#: src/ptx.c:1948 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "chybné šířka mezery: %s" @@ -7770,7 +8192,7 @@ msgstr "" msgid "failed to chdir to %s" msgstr "změna pracovního adresáře na %s selhala" -#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 +#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "nelze získat informace o %s" @@ -7786,14 +8208,15 @@ msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "ignoruji argumenty, které nejsou přepínači" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/readlink.c:33 +#: src/readlink.c:32 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "Dmitry V. Levin" -#: src/readlink.c:62 +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 +#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n" #: src/readlink.c:63 msgid "" @@ -7830,10 +8253,12 @@ msgid "" "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" -" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" +" -z, --zero separate output with NUL rather than " +"newline\n" msgstr "" " -m, --canonicalize-missing kanonizuje rekurzivním následováním každého\n" " symbolického odkazu v každé části zadaného\n" @@ -7843,12 +8268,12 @@ msgstr "" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent potlačí většinu chybových hlášek\n" " -v, --verbose hlásí chyby\n" +" -z, --zero výstup oddělí znakem NUL místo novým řádkem\n" -#: src/realpath.c:71 src/rm.c:134 src/shred.c:147 src/stat.c:1330 -#: src/touch.c:215 +#: src/readlink.c:152 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n" +msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" +msgstr "s více argumenty se přepínač --no-newline ignoruje" #: src/realpath.c:72 msgid "" @@ -7892,12 +8317,12 @@ msgstr "" msgid "generating relative path" msgstr "tvorba relativní cesty" -#: src/remove.c:286 +#: src/remove.c:273 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: sestoupit do proti zápisu chráněného adresáře %s?" -#: src/remove.c:287 +#: src/remove.c:274 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: sestoupit do adresáře %s?" @@ -7906,37 +8331,37 @@ msgstr "%s: sestoupit do adresáře %s?" #. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " #. instead. It should avoid grammatical problems #. with the output of file_type. -#: src/remove.c:303 +#: src/remove.c:290 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: smazat proti zápisu chráněný %s %s? " -#: src/remove.c:304 +#: src/remove.c:291 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: smazat %s %s? " -#: src/remove.c:417 +#: src/remove.c:374 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "smazán adresář: %s\n" -#: src/remove.c:481 +#: src/remove.c:444 #, c-format msgid "cannot remove directory: %s" msgstr "adresář nelze smazat: %s" -#: src/remove.c:537 +#: src/remove.c:500 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "přeskakuji %s, protože se nachází na jiném zařízení" -#: src/remove.c:557 +#: src/remove.c:520 #, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "průchod se nezdařil: %s" -#: src/remove.c:563 +#: src/remove.c:526 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" @@ -7945,12 +8370,12 @@ msgstr "" "neočekávané selhání: fts_info=%d: %s\n" "prosím, podejte hlášení (anglicky) na %s" -#: src/rm.c:118 +#: src/rm.c:119 #, c-format msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "Pro odstranění %3$s zkuste „%1$s ./%2$s“.\n" -#: src/rm.c:135 +#: src/rm.c:136 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" @@ -7964,7 +8389,7 @@ msgstr "" " neptá\n" " -i, ptá se před každým smazáním\n" -#: src/rm.c:141 +#: src/rm.c:142 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" @@ -7983,7 +8408,7 @@ msgstr "" "I)\n" " nebo „always“ (vždy, -i). Bez KDY se ptá vždy.\n" -#: src/rm.c:148 +#: src/rm.c:149 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" @@ -7995,20 +8420,22 @@ msgstr "" " na jiném souborovém systému než příslušný argument\n" " z příkazové řádky\n" -#: src/rm.c:153 +#: src/rm.c:154 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" " --preserve-root do not remove '/' (default)\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" " --no-preserve-root\n" " s „/“ nezachází zvláštně\n" " --preserve-root nemaže „/“ (výchozí)\n" " -r, -R, --recursive maže adresáře a jejich obsah rekurzivně\n" +" -d, --dir maže prázdné adresáře\n" " -v, --verbose vypisuje, co je prováděno\n" -#: src/rm.c:161 +#: src/rm.c:163 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" @@ -8019,7 +8446,7 @@ msgstr "" "Implicitně rm nemaže adresáře. Pro smazání každého zadaného adresáře včetně\n" "jeho obsahu použijte --recursive (-r nebo -R).\n" -#: src/rm.c:166 +#: src/rm.c:168 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8036,7 +8463,7 @@ msgstr "" "\n" " %s ./-foo\n" -#: src/rm.c:175 +#: src/rm.c:177 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" @@ -8049,12 +8476,12 @@ msgstr "" "souboru. Jestliže chcete větší jistotu, že obsah nepůjde obnovit, zvažte\n" "použití nástroje „shred“.\n" -#: src/rm.c:335 +#: src/rm.c:342 #, c-format msgid "%s: remove all arguments recursively? " msgstr "%s: smazat všechny argumenty rekurzivně? " -#: src/rm.c:336 +#: src/rm.c:343 #, c-format msgid "%s: remove all arguments? " msgstr "%s: smazat všechny argumenty? " @@ -8113,7 +8540,12 @@ msgstr "" msgid "" "Run a program in a different security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" -"\n" +msgstr "" +"Spustí program v jiném bezpečnostním kontextu.\n" +"Bez KONTEXTU a bez PŘÍKAZU vypíše současný bezpečnostní kontext.\n" + +#: src/runcon.c:94 +msgid "" " CONTEXT Complete security context\n" " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" @@ -8122,9 +8554,6 @@ msgid "" " -l, --range=RANGE levelrange\n" "\n" msgstr "" -"Spustí program v jiném bezpečnostním kontextu.\n" -"Bez KONTEXTU a bez PŘÍKAZU vypíše současný bezpečnostní kontext.\n" -"\n" " KONTEXT Úplný bezpečnostní kontext\n" " -c, --compute vypočte přechodový kontext procesu před úpravou\n" " -t, --type=DRUH druh (pro stejnou roli jako má rodič)\n" @@ -8133,72 +8562,72 @@ msgstr "" " -l, --range=ROZSAH rozsah úrovní\n" "\n" -#: src/runcon.c:140 +#: src/runcon.c:144 #, c-format msgid "multiple roles" msgstr "více rolí" -#: src/runcon.c:145 +#: src/runcon.c:149 #, c-format msgid "multiple types" msgstr "více druhů" -#: src/runcon.c:150 +#: src/runcon.c:154 #, c-format msgid "multiple users" msgstr "více uživatelů" -#: src/runcon.c:155 +#: src/runcon.c:159 #, c-format msgid "multiple levelranges" msgstr "více rozsahů úrovní" -#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209 +#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213 #, c-format msgid "failed to get current context" msgstr "selhalo získání současného kontextu" -#: src/runcon.c:183 +#: src/runcon.c:187 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "musíte zadat -c, -t, -u, -l, -r nebo kontext" -#: src/runcon.c:191 +#: src/runcon.c:195 #, c-format msgid "no command specified" msgstr "nebyl zadán žádný příkaz" -#: src/runcon.c:197 +#: src/runcon.c:201 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "%s lze provozovat jen na jádře podporujícím SELinux" -#: src/runcon.c:223 +#: src/runcon.c:227 #, c-format msgid "failed to compute a new context" msgstr "selhal výpočet nového kontextu" -#: src/runcon.c:237 +#: src/runcon.c:241 #, c-format msgid "failed to set new user %s" msgstr "selhalo nastavení nového uživatele %s" -#: src/runcon.c:239 +#: src/runcon.c:243 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "selhalo nastavení nového druhu %s" -#: src/runcon.c:241 +#: src/runcon.c:245 #, c-format msgid "failed to set new range %s" msgstr "selhalo nastavení nového rozsahu %s" -#: src/runcon.c:243 +#: src/runcon.c:247 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "selhalo nastavení nové role %s" -#: src/runcon.c:251 +#: src/runcon.c:255 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "bezpečnostní kontext %s nelze nastavit" @@ -8215,21 +8644,21 @@ msgstr "" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… PRVNÍ PŘÍRŮSTEK POSLEDNÍ\n" #: src/seq.c:73 +msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +msgstr "Vypíše čísla od PRVNÍHO do POSLEDNÍHO s krokem PŘÍRŮSTEK.\n" + +#: src/seq.c:79 msgid "" -"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" -"\n" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" -"Vypíše čísla od PRVNÍHO do POSLEDNÍHO s krokem PŘÍRŮSTEK.\n" -"\n" " -f, --format=FORMÁT použije printf FORMÁT pro výpis reálných čísel\n" " -s, --separator=ŘETĚZEC použije ŘETĚZEC k oddělení čísel (implicitně: " "\\n)\n" " -w, --equal-width srovná šířku zarovnáním úvodními nulami\n" -#: src/seq.c:82 +#: src/seq.c:86 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" @@ -8245,7 +8674,7 @@ msgstr "" "bývá kladný, když PRVNÍ je menší než POSLEDNÍ, a bývá záporný, když PRVNÍ\n" "je větší než POSLEDNÍ.\n" -#: src/seq.c:90 +#: src/seq.c:94 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" @@ -8256,32 +8685,17 @@ msgstr "" "desítková čísla s pevnou řádovou čárkou s největší přesností PŘES, jinak " "„%g“.\n" -#: src/seq.c:136 +#: src/seq.c:140 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "chybný argument v pohyblivé řádové čárce: %s" -#: src/seq.c:193 -#, c-format -msgid "format %s has no %% directive" -msgstr "formát %s nemá žádnou direktivu %%" - -#: src/seq.c:210 -#, c-format -msgid "format %s ends in %%" -msgstr "formát %s končí na %%" - -#: src/seq.c:213 +#: src/seq.c:232 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "formát %s má neznámou direktivu %%%c" -#: src/seq.c:217 -#, c-format -msgid "format %s has too many %% directives" -msgstr "formát %s má příliš mnoho direktiv %%" - -#: src/seq.c:431 +#: src/seq.c:555 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" @@ -8324,27 +8738,27 @@ msgstr "" " -g GID[,GID1…] taktéž nastaví primární ID skupiny na číslo GID a\n" " (je-li zadáno) ID doplňkových skupin na GID1, …\n" -#: src/setuidgid.c:163 +#: src/setuidgid.c:162 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "neznámé ID uživatele: %s" -#: src/setuidgid.c:174 +#: src/setuidgid.c:173 #, c-format msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" msgstr "abyste mohli použit ID uživatele %s, musíte také použít -g" -#: src/setuidgid.c:191 +#: src/setuidgid.c:190 #, c-format msgid "failed to set supplemental group(s)" msgstr "doplňkovou skupinu(y) nelze nastavit" -#: src/setuidgid.c:201 +#: src/setuidgid.c:200 #, c-format msgid "cannot set group-ID to %lu" msgstr "ID skupiny nelze nastavit na %lu" -#: src/setuidgid.c:205 +#: src/setuidgid.c:204 #, c-format msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "ID uživatele nelze nastavit na %lu" @@ -8358,14 +8772,12 @@ msgstr "Colin Plumb" msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" -"\n" msgstr "" "Zadané SOUBORY opakovaně přepíše, čímž ztíží pokusy o obnovení jejich " "obsahu\n" "i za použití velmi drahého vybavení.\n" -"\n" -#: src/shred.c:156 +#: src/shred.c:155 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" @@ -8382,7 +8794,7 @@ msgstr "" " -s, --size=N aplikuje na toto množství bajtů (přípony jako K, M, G\n" " jsou možné)\n" -#: src/shred.c:162 +#: src/shred.c:161 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -8396,7 +8808,7 @@ msgstr "" " implicitní pro ne-obyčejné soubory\n" " -z, --zero přidá poslední fázi přepisu nulami, aby zametl stopy\n" -#: src/shred.c:171 +#: src/shred.c:170 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" @@ -8415,7 +8827,7 @@ msgstr "" "soubory se obvykle nemažou. Pokud se pracuje nad obyčejným souborem,\n" "většina lidí volí přepínač --remove.\n" -#: src/shred.c:181 +#: src/shred.c:180 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" @@ -8434,7 +8846,7 @@ msgstr "" "těchto systémů:\n" "\n" -#: src/shred.c:189 +#: src/shred.c:188 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" @@ -8456,7 +8868,7 @@ msgstr "" "Network Appliance\n" "\n" -#: src/shred.c:199 +#: src/shred.c:198 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" @@ -8470,7 +8882,7 @@ msgstr "" "* komprimované souborové systémy\n" "\n" -#: src/shred.c:206 +#: src/shred.c:205 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" @@ -8492,7 +8904,7 @@ msgstr "" "(man mount).\n" "\n" -#: src/shred.c:216 +#: src/shred.c:215 msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" @@ -8502,122 +8914,122 @@ msgstr "" "souboru, který nemůže být smazán, a tak umožňují pozdější obnovu\n" "skartovaných souborů.\n" -#: src/shred.c:296 +#: src/shred.c:295 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "%s: fdatasync selhala" -#: src/shred.c:307 +#: src/shred.c:306 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "%s: fsync selhala" -#: src/shred.c:384 +#: src/shred.c:383 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: nelze převinout" -#: src/shred.c:403 +#: src/shred.c:402 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…" -#: src/shred.c:453 +#: src/shred.c:452 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: chyba při zápisu na pozici %s" -#: src/shred.c:471 +#: src/shred.c:470 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek selhala" -#: src/shred.c:482 +#: src/shred.c:481 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý" -#: src/shred.c:505 +#: src/shred.c:504 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…%s" -#: src/shred.c:521 +#: src/shred.c:520 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:768 +#: src/shred.c:767 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: fstat selhala" -#: src/shred.c:779 +#: src/shred.c:778 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: chybný typ souboru" -#: src/shred.c:798 +#: src/shred.c:797 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: soubor má zápornou velikost" -#: src/shred.c:865 +#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: chyba při zkracování souboru" -#: src/shred.c:881 +#: src/shred.c:880 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: fcntl selhala" -#: src/shred.c:886 +#: src/shred.c:885 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: shred nelze použít na deskriptor souboru otevřený pro připojování" -#: src/shred.c:968 +#: src/shred.c:967 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: probíhá mazání" -#: src/shred.c:992 +#: src/shred.c:991 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: přejmenováno na %s" -#: src/shred.c:1014 +#: src/shred.c:1013 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: mazání selhalo" -#: src/shred.c:1018 +#: src/shred.c:1017 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: smazán" -#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068 +#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: uzavření selhalo" -#: src/shred.c:1061 +#: src/shred.c:1060 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: soubor nelze otevřít pro zápis" -#: src/shred.c:1126 +#: src/shred.c:1125 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: neplatný počet průchodů" -#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4387 +#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "zadáno více zdrojů náhodných čísel" -#: src/shred.c:1149 +#: src/shred.c:1148 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: chybná velikost souboru" @@ -8634,14 +9046,10 @@ msgstr "" " nebo: %s -i DO-HO [PŘEPÍNAČ]…\n" #: src/shuf.c:54 -msgid "" -"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vypíše náhodnou permutaci vstupních řádků na standardní výstup.\n" -"\n" +msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +msgstr "Vypíše náhodnou permutaci vstupních řádků na standardní výstup.\n" -#: src/shuf.c:61 +#: src/shuf.c:60 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " @@ -8661,27 +9069,27 @@ msgstr "" " -z, --zero-terminated řádky zakončí bajtem 0 místo znakem nového " "řádku\n" -#: src/shuf.c:245 +#: src/shuf.c:244 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "zadáno více přepínačů -i" -#: src/shuf.c:265 +#: src/shuf.c:264 #, c-format msgid "invalid input range %s" msgstr "neplatný vstupní rozsah %s" -#: src/shuf.c:278 +#: src/shuf.c:277 #, c-format msgid "invalid line count %s" msgstr "neplatný počet řádků %s" -#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4381 +#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "zadáno více výstupních souborů" -#: src/shuf.c:311 +#: src/shuf.c:310 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "přepínače -e a -i nelze kombinovat" @@ -8709,7 +9117,7 @@ msgstr "" "čekat po dobu danou součtem zadaných hodnot.\n" "\n" -#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:295 +#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "chybné časový interval %s" @@ -8719,15 +9127,11 @@ msgstr "chybné časový interval %s" msgid "cannot read realtime clock" msgstr "z hodin reálného času nelze číst" -#: src/sort.c:395 -msgid "" -"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vypíše seřazené zřetězení všech SOUBORŮ na standardní výstup.\n" -"\n" +#: src/sort.c:399 +msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "Vypíše seřazené zřetězení všech SOUBORŮ na standardní výstup.\n" -#: src/sort.c:402 +#: src/sort.c:405 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" @@ -8735,7 +9139,7 @@ msgstr "" "Řadicí přepínače:\n" "\n" -#: src/sort.c:406 +#: src/sort.c:409 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " @@ -8746,7 +9150,7 @@ msgstr "" " -d, --dictionary-order uvažuje pouze mezery a alfanumerické znaky\n" " -f, --ignore-case převede malá písmena na velká\n" -#: src/sort.c:412 +#: src/sort.c:415 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" @@ -8757,14 +9161,14 @@ msgstr "" " -M, --month-sort porovnává podle měsíců\n" " (neznámý) < „LED“ < … < „PRO“\n" -#: src/sort.c:417 +#: src/sort.c:420 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" " -h, --human-numeric-sort porovnává čísla v lidsky čitelné podobě\n" " (například 2K 1G)\n" -#: src/sort.c:420 +#: src/sort.c:423 msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" @@ -8776,7 +9180,7 @@ msgstr "" " --random-source=SOUBOR získá náhodné bajty ze SOUBORU\n" " -r, --reverse obrátí výsledek porovnávání\n" -#: src/sort.c:426 +#: src/sort.c:429 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" @@ -8792,7 +9196,7 @@ msgstr "" " -V, --version-sort přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu\n" "\n" -#: src/sort.c:434 +#: src/sort.c:437 msgid "" "Other options:\n" "\n" @@ -8800,7 +9204,7 @@ msgstr "" "Další přepínače:\n" "\n" -#: src/sort.c:438 +#: src/sort.c:441 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" @@ -8808,7 +9212,7 @@ msgstr "" " --batch-size=PSPOJŮ najednou spojí nejvýše PSPOJŮ vstupů;\n" " při více použije dočasné soubory\n" -#: src/sort.c:442 +#: src/sort.c:445 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " @@ -8824,7 +9228,7 @@ msgstr "" " pomocné soubory komprimuje příkazem PROGRAM,\n" " dekomprimuje je pomocí PROGRAM -d\n" -#: src/sort.c:449 +#: src/sort.c:452 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" @@ -8839,7 +9243,7 @@ msgstr "" " Je-li S „-“, pak načte jména ze standardního " "vstupu\n" -#: src/sort.c:456 +#: src/sort.c:459 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" @@ -8848,7 +9252,7 @@ msgstr "" " a druh\n" " -m, --merge spojí již seřazené soubory, neřadí\n" -#: src/sort.c:460 +#: src/sort.c:463 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " @@ -8863,7 +9267,7 @@ msgstr "" " -S, --buffer-size=VELIKOST\n" " použije VELIKOST pro hlavní paměťový buffer\n" -#: src/sort.c:466 +#: src/sort.c:469 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " @@ -8888,12 +9292,12 @@ msgstr "" " -u, --unique s -c testuje striktní uspořádání;\n" " jinak vypíše pouze první ze stejných sekvencí\n" -#: src/sort.c:475 +#: src/sort.c:478 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated vstupní řádky jsou ukončeny bajtem 0 místo LF\n" -#: src/sort.c:480 +#: src/sort.c:483 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " @@ -8924,7 +9328,7 @@ msgstr "" "\n" "VELIKOST smí být následována těmito násobnými příponami:\n" -#: src/sort.c:493 +#: src/sort.c:496 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" @@ -8944,132 +9348,132 @@ msgstr "" "Tradiční pořadí řazení, které používá hodnoty jednotlivých bajtů, získáte\n" "nastavením LC_ALL=C.\n" -#: src/sort.c:694 +#: src/sort.c:697 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "čekám na %s [-d]" -#: src/sort.c:699 +#: src/sort.c:702 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "%s [-d] skončil neobvykle" -#: src/sort.c:853 +#: src/sort.c:856 #, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "v %s nelze vytvořit dočasný soubor" -#: src/sort.c:939 src/sort.c:2010 src/sort.c:3056 src/sort.c:3755 -#: src/sort.c:3758 +#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713 +#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807 msgid "open failed" msgstr "soubor se nepodařilo otevřít" -#: src/sort.c:959 +#: src/sort.c:970 msgid "fflush failed" msgstr "vyprázdnění souborového proudu selhalo" -#: src/sort.c:964 src/sort.c:2013 src/sort.c:4646 +#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706 msgid "close failed" msgstr "uzavření souboru selhalo" -#: src/sort.c:973 +#: src/sort.c:986 #, c-format msgid "dup2 failed" msgstr "volání dup2 selhalo" -#: src/sort.c:1090 +#: src/sort.c:1103 #, c-format msgid "couldn't execute %s" msgstr "nelze provést %s" -#: src/sort.c:1097 +#: src/sort.c:1110 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" -#: src/sort.c:1136 +#: src/sort.c:1149 #, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "pro %s -d nelze založit proces" -#: src/sort.c:1150 +#: src/sort.c:1161 #, c-format msgid "couldn't execute %s -d" msgstr "nelze provést %s -d" -#: src/sort.c:1209 +#: src/sort.c:1220 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "varování: nelze smazat: %s" -#: src/sort.c:1295 +#: src/sort.c:1306 #, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "argument %2$s za --%1$s je neplatný" -#: src/sort.c:1298 +#: src/sort.c:1309 #, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "minimální argument pro --%s je %s" -#: src/sort.c:1313 +#: src/sort.c:1324 #, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "argument %2$s za --%1$s je příliš velký" -#: src/sort.c:1316 +#: src/sort.c:1327 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "maximální argument pro --%s se současnými běhovými limity je %s" -#: src/sort.c:1398 +#: src/sort.c:1409 #, c-format msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "číslo u --parallel nesmí být nulové" -#: src/sort.c:1479 +#: src/sort.c:1494 msgid "stat failed" msgstr "funkce stat selhala" -#: src/sort.c:1740 +#: src/sort.c:1755 msgid "read failed" msgstr "čtení ze souboru se nezdařilo" -#: src/sort.c:2028 +#: src/sort.c:2043 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "převod řetězce selhal" -#: src/sort.c:2031 +#: src/sort.c:2046 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "nepřevedený řetězec byl %s" -#: src/sort.c:2194 +#: src/sort.c:2209 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "^ žádná shoda klíče\n" -#: src/sort.c:2374 +#: src/sort.c:2389 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "použit zastaralý klíč %s, zvažte použití %s" -#: src/sort.c:2380 +#: src/sort.c:2395 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "klíč %lu má nulovou šířku a nebude brán na zřetel" -#: src/sort.c:2391 +#: src/sort.c:2406 #, c-format msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "úvodní mezery u klíče %lu mají význam, zvažte též zadání „b“" -#: src/sort.c:2404 +#: src/sort.c:2419 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "klíč %lu je číselný a zasahuje do více položek" -#: src/sort.c:2436 +#: src/sort.c:2451 #, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" @@ -9077,131 +9481,133 @@ msgstr[0] "přepínač „-%s“ je ignorován" msgstr[1] "přepínače „-%s“ jsou ignorovány" msgstr[2] "přepínače „-%s“ jsou ignorovány" -#: src/sort.c:2442 +#: src/sort.c:2457 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "přepínač „-r“ se vztahuje jen na poslední možné porovnání" -#: src/sort.c:2716 src/sort.c:2725 +#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740 msgid "write failed" msgstr "zápis se nezdařil" -#: src/sort.c:2768 +#: src/sort.c:2783 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: neseřaditelný řádek: " -#: src/sort.c:2771 +#: src/sort.c:2786 msgid "standard error" msgstr "standardní chybový výstup" -#: src/sort.c:3926 +#: src/sort.c:3698 +msgid "cannot read" +msgstr "nelze číst" + +#: src/sort.c:3976 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: neplatné určení položky %s" -#: src/sort.c:3937 +#: src/sort.c:3987 #, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "přepínače „-%s“ nejsou slučitelné" -#: src/sort.c:3988 +#: src/sort.c:4038 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: neplatné číslo na začátku %s" -#: src/sort.c:4245 +#: src/sort.c:4295 msgid "invalid number after '-'" msgstr "neplatné číslo za „-“" -#: src/sort.c:4248 src/sort.c:4334 src/sort.c:4362 +#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416 msgid "invalid number after '.'" msgstr "neplatné číslo za „.“" -#: src/sort.c:4261 src/sort.c:4367 +#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421 msgid "stray character in field spec" msgstr "zbloudilý znak v zadání řadicí položky" -#: src/sort.c:4308 +#: src/sort.c:4362 #, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "zadáno více kompresních programů" -#: src/sort.c:4325 +#: src/sort.c:4379 msgid "invalid number at field start" msgstr "neplatné číslo na začátku položky" -#: src/sort.c:4329 src/sort.c:4357 +#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411 msgid "field number is zero" msgstr "číslo položky je nula" -#: src/sort.c:4338 +#: src/sort.c:4392 msgid "character offset is zero" msgstr "posun znaku je nula" -#: src/sort.c:4353 +#: src/sort.c:4407 msgid "invalid number after ','" msgstr "neplatné číslo za „,“" -#: src/sort.c:4403 +#: src/sort.c:4457 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "zvolený oddělovač položek je prázdný" -#: src/sort.c:4496 src/wc.c:692 +#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "z %s nelze načíst jména souborů" -#: src/sort.c:4518 +#: src/sort.c:4572 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "%s:%lu: neplatný název souboru s nulovou délkou" -#: src/sort.c:4524 +#: src/sort.c:4578 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "žádný vstup z %s" -#: src/sort.c:4570 +#: src/sort.c:4624 #, c-format msgid "using %s sorting rules" msgstr "použijí se řadicí pravidla %s" -#: src/sort.c:4573 +#: src/sort.c:4627 #, c-format msgid "using simple byte comparison" msgstr "použije se obyčejné porovnávání bajtů" -#: src/sort.c:4604 +#: src/sort.c:4658 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "další argument %s není s -%c dovolen" -#: src/split.c:184 +#: src/split.c:187 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %zu" msgstr "délka přípony musí být alespoň %zu" -#: src/split.c:201 +#: src/split.c:204 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [VSTUP [PŘEDPONA]]\n" -#: src/split.c:205 +#: src/split.c:208 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when " "INPUT\n" "is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "Rozdělí VSTUP do souborů PŘEDPONAaa, PŘEDPONAab, … s pevnou délkou; výchozí\n" "délka je 1000 řádků a výchozí PŘEDPONA je „x“. Pokud VSTUP nebude zadán\n" "nebo bude „-“, bude čten standardní vstup.\n" -"\n" -#: src/split.c:214 +#: src/split.c:216 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" @@ -9241,7 +9647,7 @@ msgstr "" " -u, --unbuffered okamžitě kopíruje vstup na výstup spolu s „-n r/" "…“\n" -#: src/split.c:227 +#: src/split.c:229 msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" @@ -9249,7 +9655,7 @@ msgstr "" " --verbose před otevřením každého výstupního souboru vypíše\n" " oznámení o tomto\n" -#: src/split.c:234 +#: src/split.c:236 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" @@ -9269,186 +9675,191 @@ msgstr "" "r/N jako „l“, ale použije se cyklické dělení\n" "r/K/N podobně, ale na standardní výstup vypíše pouze K-tý z N\n" -#: src/split.c:352 +#: src/split.c:354 #, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "přípony výstupních souborů vyčerpány" -#: src/split.c:364 +#: src/split.c:366 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "vytvářím soubor %s\n" -#: src/split.c:377 +#: src/split.c:375 +#, c-format +msgid "%s would overwrite input; aborting" +msgstr "%s by přepsalo vstup; zpracování přerušeno" + +#: src/split.c:391 #, c-format msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "proměnnou prostředí FILE se nepodařilo nastavit" -#: src/split.c:379 +#: src/split.c:393 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "provádí se s FILE=%s\n" -#: src/split.c:381 +#: src/split.c:395 #, c-format msgid "failed to create pipe" msgstr "rouru nebylo možné vytvořit" -#: src/split.c:395 +#: src/split.c:409 #, c-format msgid "closing prior pipe" msgstr "zavírá se předchozí roura" -#: src/split.c:397 +#: src/split.c:411 #, c-format msgid "closing output pipe" msgstr "zavírá se výstupní roura" -#: src/split.c:401 +#: src/split.c:415 #, c-format msgid "moving input pipe" msgstr "přesunuje se vstupní roura" -#: src/split.c:403 +#: src/split.c:417 #, c-format msgid "closing input pipe" msgstr "zavírá se vstupní roura" -#: src/split.c:408 +#: src/split.c:422 #, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "selhalo spuštění příkazu: „%s -c %s“" -#: src/split.c:414 +#: src/split.c:428 #, c-format msgid "failed to close input pipe" msgstr "uzavření vstupní roury selhalo" -#: src/split.c:450 +#: src/split.c:464 #, c-format msgid "waiting for child process" msgstr "čeká se na proces potomka" -#: src/split.c:460 +#: src/split.c:474 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "s FILE=%s, signálem %s z příkazu: %s" -#: src/split.c:468 +#: src/split.c:482 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "s FILE=%s, návratový kód %d z příkazu: %s" -#: src/split.c:475 src/timeout.c:449 +#: src/split.c:489 src/timeout.c:494 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "neznámý návratový kód příkazu (0x%X)" -#: src/split.c:1037 +#: src/split.c:1052 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "soubor nelze rozdělit více způsoby" -#: src/split.c:1050 src/split.c:1192 src/split.c:1363 +#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376 #, c-format msgid "%s: invalid number of chunks" msgstr "%s: neplatný počet dílů" -#: src/split.c:1054 +#: src/split.c:1069 #, c-format msgid "%s: invalid chunk number" msgstr "%s: chybné číslo dílů" -#: src/split.c:1106 +#: src/split.c:1119 #, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: chybná délka přípony" -#: src/split.c:1131 src/split.c:1139 src/split.c:1162 src/split.c:1167 +#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: chybný počet bajtů" -#: src/split.c:1150 src/split.c:1297 +#: src/split.c:1163 src/split.c:1310 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: chybný počet řádků" -#: src/split.c:1223 +#: src/split.c:1236 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "přepínač počtu řádků -%s%c… je příliš velký" -#: src/split.c:1235 +#: src/split.c:1248 #, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "%s: chybná počáteční hodnota číselné přípony" -#: src/split.c:1263 +#: src/split.c:1276 #, c-format msgid "%s: invalid IO block size" msgstr "%s: chybná velikost I/O bloku" -#: src/split.c:1284 +#: src/split.c:1297 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "--filter nezpracuje kus vytažený na standardní výstup" -#: src/split.c:1321 +#: src/split.c:1334 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "počáteční hodnota číselné přípony je na příponu příliš dlouhá" -#: src/split.c:1356 +#: src/split.c:1369 #, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "%s: velikost souboru nelze určit" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/stat.c:169 +#: src/stat.c:173 msgid "Michael Meskes" msgstr "Michael Meskes" -#: src/stat.c:838 +#: src/stat.c:857 #, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "normalizace %s selhala" -#: src/stat.c:1050 +#: src/stat.c:1069 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "pozor: neznámá escape sekvence „\\%c“" -#: src/stat.c:1105 +#: src/stat.c:1124 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "%s: chybná specifikace" -#: src/stat.c:1151 +#: src/stat.c:1170 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "varování: zpětné lomítko na konci formátovacího řetězce" -#: src/stat.c:1182 +#: src/stat.c:1201 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" "v režimu práce se systémem souborů není možné označit standardní vstup " "pomocí %s" -#: src/stat.c:1189 +#: src/stat.c:1208 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "nelze přečíst informace souborového systému pro %s" -#: src/stat.c:1209 +#: src/stat.c:1228 #, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "o standardním vstupu nelze zjistit podrobnosti" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1245 +#: src/stat.c:1264 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" @@ -9464,7 +9875,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1268 +#: src/stat.c:1287 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" @@ -9474,30 +9885,30 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1278 +#: src/stat.c:1297 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" msgstr "Zařízení: %Dh/%dd\tI-uzel: %-10i Odkazů: %-5h Druh zařízení: %t,%T\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1286 +#: src/stat.c:1305 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "Zařízení: %Dh/%dd\tI-uzel: %-10i Odkazů: %h\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1295 +#: src/stat.c:1314 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr " Práva: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1305 +#: src/stat.c:1324 #, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr " Kontext: %C\n" -#: src/stat.c:1313 +#: src/stat.c:1332 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" @@ -9509,20 +9920,20 @@ msgstr "" "Změna i-uzlu: %z\n" " Vznik: %w\n" -#: src/stat.c:1331 +#: src/stat.c:1350 +msgid "Display file or file system status.\n" +msgstr "Zobrazí informace o souboru nebo souborovém systému.\n" + +#: src/stat.c:1356 msgid "" -"Display file or file system status.\n" -"\n" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" -"Zobrazí informace o souboru nebo souborovém systému.\n" -"\n" " -L, --dereference následuje odkazy\n" " -f, --file-system zobrazí informace o souborovém systému místo " "o souboru\n" -#: src/stat.c:1337 +#: src/stat.c:1360 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" @@ -9539,7 +9950,7 @@ msgstr "" " přidejte do FORMÁTU „\\n“\n" " -t, --terse vytiskne informace ve stručné podobě\n" -#: src/stat.c:1348 +#: src/stat.c:1371 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" @@ -9559,7 +9970,7 @@ msgstr "" " %B velikost bloku z %b v bajtech\n" " %C řetězec selinuxového bezpečnostního kontextu\n" -#: src/stat.c:1357 +#: src/stat.c:1380 msgid "" " %d device number in decimal\n" " %D device number in hex\n" @@ -9575,7 +9986,7 @@ msgstr "" " %g ID skupiny vlastníka\n" " %G jméno skupiny vlastníka\n" -#: src/stat.c:1365 +#: src/stat.c:1388 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" @@ -9598,7 +10009,7 @@ msgstr "" " %t hlavní číslo zařízení šestnáctkově\n" " %T vedlejší číslo zařízení šestnáctkově\n" -#: src/stat.c:1376 +#: src/stat.c:1399 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" @@ -9625,7 +10036,7 @@ msgstr "" " %Z čas poslední změny i-uzlu v sekundách od počátku unixové epochy\n" "\n" -#: src/stat.c:1390 +#: src/stat.c:1413 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -9643,7 +10054,7 @@ msgstr "" " %d volných i-uzlů v systému souborů\n" " %f volných bloků v systému souborů\n" -#: src/stat.c:1399 +#: src/stat.c:1422 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" @@ -9669,12 +10080,10 @@ msgstr "Použití: %s PŘEPÍNAČ… PŘÍKAZ\n" #: src/stdbuf.c:91 msgid "" "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" -"\n" msgstr "" "Spustí PŘÍKAZ s pozměněnými bufferovacími operacemi standardních proudů.\n" -"\n" -#: src/stdbuf.c:98 +#: src/stdbuf.c:97 msgid "" " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" @@ -9684,7 +10093,7 @@ msgstr "" " -o, --output=REŽIM přizpůsobí bufferování proudu standardního výstupu\n" " -e, --error=REŽIM přizpůsobí bufferování proudu chybového výstupu\n" -#: src/stdbuf.c:105 +#: src/stdbuf.c:104 msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" @@ -9694,7 +10103,7 @@ msgstr "" "Je-li REŽIM „L“, bude odpovídající proud bufferován po řádcích.\n" "Tato možnost není pro standardní vstup platná.\n" -#: src/stdbuf.c:108 +#: src/stdbuf.c:107 msgid "" "\n" "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" @@ -9702,7 +10111,7 @@ msgstr "" "\n" "Je-li REŽIM „0“, odpovídající proud nebude bufferován.\n" -#: src/stdbuf.c:111 +#: src/stdbuf.c:110 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" @@ -9718,7 +10127,7 @@ msgstr "" "o velikosti\n" "REŽIM bajtů.\n" -#: src/stdbuf.c:117 +#: src/stdbuf.c:116 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" @@ -9735,22 +10144,22 @@ msgstr "" "zpracování\n" "vstupu a výstupu proudy, a tudíž je nastavení „stdbuf“ nijak neovlivní.\n" -#: src/stdbuf.c:227 +#: src/stdbuf.c:226 #, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "%s se nepodařilo nalézt" -#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279 +#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "aktualizace prostředí s %s se nezdařila" -#: src/stdbuf.c:321 +#: src/stdbuf.c:320 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "bufferování po řádcích standardního vstupu nemá význam" -#: src/stty.c:509 +#: src/stty.c:513 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" @@ -9761,21 +10170,21 @@ msgstr "" " nebo: %s [-F ZAŘÍZENÍ] | --file=ZAŘÍZENÍ] [-a|--all]\n" " nebo: %s [-F ZAŘÍZENÍ] | --file=ZAŘÍZENÍ] [-g|--save]\n" -#: src/stty.c:515 +#: src/stty.c:519 +msgid "Print or change terminal characteristics.\n" +msgstr "Vypíše nebo změní nastavení terminálu.\n" + +#: src/stty.c:525 msgid "" -"Print or change terminal characteristics.\n" -"\n" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" -"Vypíše nebo změní nastavení terminálu.\n" -"\n" " -a, --all vypíše všechna nastavení ve formě pro člověka čitelné\n" " -g, --save vypíše všechna nastavení ve formě pro stty\n" " -F, --file=ZAŘÍZENÍ místo stdin otevře a použije zadané zařízení\n" -#: src/stty.c:524 +#: src/stty.c:532 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" @@ -9786,7 +10195,7 @@ msgstr "" "nedefinované normou POSIX. Použitý systém určuje, která nastavení jsou " "možná.\n" -#: src/stty.c:529 +#: src/stty.c:537 msgid "" "\n" "Special characters:\n" @@ -9801,7 +10210,7 @@ msgstr "" " eof ZNAK ZNAK, který posílá „konec souboru“ (ukončení vstupu)\n" " eol ZNAK ZNAK, který ukončuje řádek\n" -#: src/stty.c:536 +#: src/stty.c:544 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" @@ -9813,7 +10222,7 @@ msgstr "" " intr ZNAK ZNAK, který zasílá signál interrupt\n" " kill ZNAK ZNAK, který maže aktuální řádek\n" -#: src/stty.c:542 +#: src/stty.c:550 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" @@ -9825,7 +10234,7 @@ msgstr "" " * rprnt ZNAK ZNAK, který překresluje aktuální řádek\n" " start ZNAK ZNAK, který znovu spustí výstup po jeho pozastavení\n" -#: src/stty.c:548 +#: src/stty.c:556 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" @@ -9837,7 +10246,7 @@ msgstr "" " * swtch ZNAK ZNAK, který přepíná na jinou vrstvu shellu\n" " * werase ZNAK ZNAK, který maže poslední zapsané slovo\n" -#: src/stty.c:554 +#: src/stty.c:562 msgid "" "\n" "Special settings:\n" @@ -9851,7 +10260,7 @@ msgstr "" " * cols N sdělí jádru, že terminál má N sloupců\n" " * columns N stejné jako cols N\n" -#: src/stty.c:561 +#: src/stty.c:569 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" @@ -9865,7 +10274,7 @@ msgstr "" " čtení\n" " ospeed N nastaví rychlost výstupu na N\n" -#: src/stty.c:567 +#: src/stty.c:575 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " @@ -9880,38 +10289,40 @@ msgstr "" "desetin\n" " sekundy\n" -#: src/stty.c:573 +#: src/stty.c:581 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" "\n" "Nastavení řízení:\n" " [-]clocal zakáže signály pro řízení modemu\n" " [-]cread povolí příjem na vstupu\n" -" * [-]crtscts umožní „handshake“ (RTS/CTS)\n" +" * [-]crtscts umožní „handshake“ RTS/CTS\n" +" * [-]cdtrdsr umožní „handshake“ DTR/DSR\n" " csN nastaví velikost znaku na N bitů, N je 5–8\n" -#: src/stty.c:581 +#: src/stty.c:590 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" -" [-]parodd set odd parity (even with '-')\n" +" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" " [-]cstopb použije dva stop bity (jeden stop bit pomocí „-“)\n" " [-]hup pošle signál hangup, když poslední proces uzavře tty\n" " [-]hupcl jako [-]hup\n" " [-]parenb generuje paritní bit na výstupu a očekává ho na vstupu\n" -" [-]parodd nastaví lichou paritu (sudou pomocí „-“)\n" +" [-]parodd nastaví lichou paritu (nebo sudou pomocí „-“)\n" -#: src/stty.c:588 +#: src/stty.c:597 msgid "" "\n" "Input settings:\n" @@ -9927,7 +10338,7 @@ msgstr "" " [-]ignbrk ignoruje znak break\n" " [-]igncr ignoruje znak CR (carriage return)\n" -#: src/stty.c:596 +#: src/stty.c:605 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" @@ -9943,11 +10354,11 @@ msgstr "" " [-]inpck začne kontrolovat paritu na vstupu\n" " [-]istrip nuluje horní (8.) bit vstupních znaků\n" -#: src/stty.c:603 +#: src/stty.c:612 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr " * [-]iutf8 předpokládá vstupní znaky kódované v UTF-8\n" -#: src/stty.c:606 +#: src/stty.c:615 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" @@ -9963,7 +10374,7 @@ msgstr "" " [-]parmrk označí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n" " [-]tandem jako [-]ixoff\n" -#: src/stty.c:614 +#: src/stty.c:623 msgid "" "\n" "Output settings:\n" @@ -9979,7 +10390,7 @@ msgstr "" " * ffN způsob čekání na FF (form feed), N je 0–1\n" " * nlN způsob čekání na LF (newline), N je 0–1\n" -#: src/stty.c:622 +#: src/stty.c:631 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" @@ -9995,7 +10406,7 @@ msgstr "" " * [-]onlcr překládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n" " * [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n" -#: src/stty.c:630 +#: src/stty.c:639 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" @@ -10011,7 +10422,7 @@ msgstr "" " * -tabs jako tab3\n" " * vtN způsob čekání na svislý tabelátor, N je 0–1\n" -#: src/stty.c:638 +#: src/stty.c:647 msgid "" "\n" "Local settings:\n" @@ -10026,7 +10437,7 @@ msgstr "" " * crtkill zruší celý řádek podle nastavení echoprt a echoe\n" " * -crtkill zruší celý řádek podle nastavení echoctl a echok\n" -#: src/stty.c:645 +#: src/stty.c:654 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" @@ -10040,7 +10451,7 @@ msgstr "" " [-]echoe jako [-]crterase\n" " [-]echok vypíše znak CR (newline) po znaku „kill“\n" -#: src/stty.c:652 +#: src/stty.c:661 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" @@ -10054,7 +10465,7 @@ msgstr "" " [-]icanon povolí speciální znaky erase, kill, werase a rprnt\n" " [-]iexten povolí speciální znaky, které neodpovídají normě POSIX.\n" -#: src/stty.c:659 +#: src/stty.c:668 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " @@ -10073,7 +10484,7 @@ msgstr "" " * [-]xcase spolu s icanon použije escape sekvenci („\\“) pro velká " "písmena\n" -#: src/stty.c:666 +#: src/stty.c:675 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" @@ -10087,7 +10498,7 @@ msgstr "" " cbreak jako -icanon\n" " -cbreak jako icanon\n" -#: src/stty.c:673 +#: src/stty.c:682 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" @@ -10101,7 +10512,7 @@ msgstr "" " -cooked jako raw\n" " crt jako echoe echoctl echoke\n" -#: src/stty.c:679 +#: src/stty.c:688 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" @@ -10115,7 +10526,7 @@ msgstr "" " ek znaky erase a kill vrátí na jejich implicitní hodnoty\n" " evenp jako parenb -parodd cs7\n" -#: src/stty.c:686 +#: src/stty.c:695 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" @@ -10131,7 +10542,7 @@ msgstr "" " nl jako -icrnl -onlcr\n" " -nl jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -#: src/stty.c:694 +#: src/stty.c:703 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" @@ -10145,7 +10556,7 @@ msgstr "" " pass8 jako -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 jako parenb istrip cs7\n" -#: src/stty.c:701 +#: src/stty.c:710 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" @@ -10157,7 +10568,7 @@ msgstr "" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw jako cooked\n" -#: src/stty.c:707 +#: src/stty.c:716 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" @@ -10173,7 +10584,7 @@ msgstr "" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, všechny speciální\n" " znaky vrátí na jejich implicitní hodnoty\n" -#: src/stty.c:715 +#: src/stty.c:724 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" @@ -10188,12 +10599,12 @@ msgstr "" "127; speciální hodnoty ^- nebo „undef“ jsou použity pro zákaz speciálních\n" "znaků.\n" -#: src/stty.c:787 +#: src/stty.c:796 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "pouze jedno zařízení může být zadáno" -#: src/stty.c:817 +#: src/stty.c:826 #, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" @@ -10201,126 +10612,47 @@ msgid "" msgstr "" "přepínače pro upovídaný a stty čitelný styl výstupu se vzájemně vylučují" -#: src/stty.c:823 +#: src/stty.c:832 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "při zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány režimy" -#: src/stty.c:838 +#: src/stty.c:847 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zrušit" -#: src/stty.c:883 src/stty.c:993 +#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "argument %s je neplatný" -#: src/stty.c:894 src/stty.c:911 src/stty.c:923 src/stty.c:936 src/stty.c:948 -#: src/stty.c:968 +#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957 +#: src/stty.c:977 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "postrádám argument pro %s" -#: src/stty.c:974 +#: src/stty.c:983 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "chybná linková disciplína %s" -#: src/stty.c:1044 +#: src/stty.c:1053 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "%s: všechny požadované operace nelze provést" -#: src/stty.c:1390 +#: src/stty.c:1399 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: pro toto zařízení neexistuje informace o velikosti" -#: src/stty.c:1904 +#: src/stty.c:1920 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "chybná celočíselný argument %s" -#: src/su.c:229 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: src/su.c:232 -#, c-format -msgid "getpass: cannot open /dev/tty" -msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevřít" - -#: src/su.c:290 -#, c-format -msgid "cannot set groups" -msgstr "nelze nastavit skupiny" - -#: src/su.c:294 -#, c-format -msgid "cannot set group id" -msgstr "nelze nastavit ID skupiny" - -#: src/su.c:296 -#, c-format -msgid "cannot set user id" -msgstr "nelze nastavit ID uživatele" - -#: src/su.c:371 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-] [UŽIVATEL [ARG]…]\n" - -#: src/su.c:372 -msgid "" -"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" -"\n" -" -, -l, --login make the shell a login shell\n" -" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" -" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -" -p same as -m\n" -" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" -msgstr "" -"Mění efektivní číslo uživatele a skupiny na daného UŽIVATELE.\n" -"\n" -" -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n" -" -c, --command=PŘÍKAZ předá jeden PŘÍKAZ shellu pomocí -c\n" -" -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment nemaže proměnné prostředí\n" -" -p jako -m\n" -" -s, --shell=SHELL použije SHELL (pokud to povoluje /etc/" -"shells)\n" - -#: src/su.c:384 -msgid "" -"\n" -"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" -msgstr "" -"\n" -"Je-li zadáno pouze „-“, znamená to „-l“. Pokud uživatel není zadán,\n" -"předpokládá se uživatel root.\n" - -#: src/su.c:461 -#, c-format -msgid "user %s does not exist" -msgstr "uživatel %s neexistuje" - -#: src/su.c:484 -#, c-format -msgid "incorrect password" -msgstr "chybné heslo" - -#: src/su.c:501 -#, c-format -msgid "using restricted shell %s" -msgstr "používán omezený (restricted) shell %s" - -#: src/su.c:509 -#, c-format -msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "varování: nelze vejít do adresáře %s" - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:37 msgid "Kayvan Aghaiepour" @@ -10351,7 +10683,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring all arguments" msgstr "ignoruji všechny argumenty" -#: src/system.h:340 +#: src/system.h:343 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10364,15 +10696,24 @@ msgstr "" "obvykle přednost před verzí popsanou zde. Pro podrobnosti o podpoře\n" "jednotlivých přepínačů nahlédněte do dokumentace vašeho shellu.\n" -#: src/system.h:346 +#: src/system.h:349 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#: src/system.h:348 +#: src/system.h:351 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#: src/system.h:541 +#: src/system.h:544 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"\n" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n" +"krátkých přepínačů.\n" + +#: src/system.h:552 msgid "" "\n" "SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units\n" @@ -10384,7 +10725,7 @@ msgstr "" "10 * 1024 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (násobky 1024) nebo\n" "KB, MB, … (násobky 1000).\n" -#: src/system.h:550 +#: src/system.h:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10398,7 +10739,7 @@ msgstr "" "a proměnných prostředí %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE a BLOCKSIZE. Jinak se jako\n" "jednotka použije 1024 bajtů (nebo 512, je-li nastaveno POSIXLY_CORRECT).\n" -#: src/system.h:560 +#: src/system.h:571 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10411,25 +10752,25 @@ msgstr "" #. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of #. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. -#: src/system.h:574 +#: src/system.h:585 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n" msgstr "" "Chyby v překladu %s hlaste na <http://translationproject.org/team/cs.html>\n" "(česky).\n" -#: src/system.h:578 +#: src/system.h:589 #, c-format msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" msgstr "" "Úplnou dokumentaci lze získat příkazem: info coreutils '%s invocation'\n" -#: src/system.h:585 +#: src/system.h:596 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: src/system.h:617 +#: src/system.h:628 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -10453,13 +10794,11 @@ msgstr "Jay Lepreau" msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "Vypíše každý SOUBOR na standardní výstup. Poslední řádek jako první.\n" "Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude „-“, bude čten standardní vstup.\n" -"\n" -#: src/tac.c:145 +#: src/tac.c:144 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" @@ -10470,42 +10809,42 @@ msgstr "" " -s, --separator=ŘETĚZEC použije ŘETĚZCE jako oddělovače místo nového " "řádku\n" -#: src/tac.c:235 src/tac.c:336 +#: src/tac.c:234 src/tac.c:335 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: pohyb v souboru selhal" -#: src/tac.c:264 +#: src/tac.c:263 #, c-format msgid "record too large" msgstr "záznam je příliš dlouhý" -#: src/tac.c:451 +#: src/tac.c:450 #, c-format msgid "failed to create temporary file in %s" msgstr "vytvoření dočasného souboru v %s se nezdařilo" -#: src/tac.c:459 +#: src/tac.c:458 #, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "soubor %s se nepodařilo se otevřít pro zápis" -#: src/tac.c:476 +#: src/tac.c:475 #, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "selhalo převinutí proudu souboru %s" -#: src/tac.c:512 src/tac.c:519 +#: src/tac.c:511 src/tac.c:518 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: chyba při zápisu" -#: src/tac.c:572 +#: src/tac.c:571 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "otevření %s pro čtení selhalo" -#: src/tac.c:630 +#: src/tac.c:629 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "oddělovač nemůže být prázdný" @@ -10521,15 +10860,13 @@ msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "Vypíše posledních %d řádků každého souboru na standardní výstup. S více jak\n" "jedním SOUBOREM bude před vypsáním každého uvedena hlavička obsahující jeho\n" "jméno. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude „-“, bude čten standardní " "vstup.\n" -"\n" -#: src/tail.c:271 +#: src/tail.c:270 msgid "" " -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c " "+K\n" @@ -10541,7 +10878,7 @@ msgstr "" "z každého\n" " souboru\n" -#: src/tail.c:275 +#: src/tail.c:274 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -10556,7 +10893,7 @@ msgstr "" " -f, --follow a --follow=descriptor jsou stejné\n" " -F stejné jako --follow=name --retry\n" -#: src/tail.c:282 +#: src/tail.c:281 #, c-format msgid "" " -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n" @@ -10582,7 +10919,7 @@ msgstr "" "tento přepínač\n" " nemá valného smyslu.\n" -#: src/tail.c:295 +#: src/tail.c:294 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -10596,7 +10933,7 @@ msgstr "" " nedostupný; vhodné při sledování podle jména,\n" " tj. s --follow=name\n" -#: src/tail.c:302 +#: src/tail.c:301 msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations.\n" @@ -10609,7 +10946,7 @@ msgstr "" " kontroluje proces P alespoň jednou za N sekund.\n" " -v, --verbose vždy vypisuje záhlaví s názvy souborů\n" -#: src/tail.c:311 +#: src/tail.c:310 msgid "" "\n" "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n" @@ -10627,7 +10964,7 @@ msgstr "" "GB – 1000*1000*1000, G – 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n" "\n" -#: src/tail.c:320 +#: src/tail.c:319 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" @@ -10644,27 +10981,27 @@ msgstr "" "soubor daného jména takovým způsobem, aby se vyrovnal s jeho přejmenováním,\n" "smazáním a vytvořením.\n" -#: src/tail.c:379 +#: src/tail.c:378 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "uzavírání %s (fd=%d)" -#: src/tail.c:454 +#: src/tail.c:453 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: nelze se přesunout na relativní pozici %s" -#: src/tail.c:458 +#: src/tail.c:457 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s nelze se přesunout na pozici %s zadanou vzhledem ke konci souboru" -#: src/tail.c:895 +#: src/tail.c:894 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "umístění %s nelze určit, návrat k aktivnímu dotazování" -#: src/tail.c:907 +#: src/tail.c:906 #, c-format msgid "" "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. " @@ -10673,38 +11010,38 @@ msgstr "" "neznámý druh souborového systému 0x%08lx pod %s. Prosím, ohlaste tuto " "skutečnost na %s. Návrat k aktivnímu čekání." -#: src/tail.c:964 +#: src/tail.c:963 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "%s se stal nedostupným" -#: src/tail.c:981 +#: src/tail.c:980 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; s tímto jménem končím" -#: src/tail.c:990 +#: src/tail.c:989 #, c-format msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" msgstr "soubor %s byl nahrazen vzdáleným souborem; s tímto jménem končím" -#: src/tail.c:1011 +#: src/tail.c:1010 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "%s se stal znovu dostupným" -#: src/tail.c:1019 +#: src/tail.c:1018 #, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "soubor %s se objevil, sledování konce nového souboru pokračuje" -#: src/tail.c:1030 +#: src/tail.c:1029 #, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "" "soubor %s byl nahrazen jiným, sledování konce nového souboru pokračuje." -#: src/tail.c:1131 +#: src/tail.c:1130 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "%s: neblokující režim nelze změnit" @@ -11072,17 +11409,22 @@ msgstr "chybí „]“" msgid "extra argument %s" msgstr "nadbytečný argumentů %s" -#: src/timeout.c:124 +#: src/timeout.c:112 +#, c-format +msgid "warning: sigprocmask" +msgstr "pozor: sigprocmask" + +#: src/timeout.c:145 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "pozor: timer_settime" -#: src/timeout.c:129 +#: src/timeout.c:150 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "pozor: timer_create" -#: src/timeout.c:204 +#: src/timeout.c:225 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" @@ -11091,19 +11433,15 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] DOBA PŘÍKAZ [ARG]…\n" " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" -#: src/timeout.c:208 -msgid "" -"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Spustí PŘÍKAZ a zabije jej, pokud poběží i po zadané DOBĚ.\n" -"\n" -"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u krátkých " -"přepínačů.\n" +#: src/timeout.c:229 +msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" +msgstr "Spustí PŘÍKAZ a zabije jej, pokud poběží i po zadané DOBĚ.\n" -#: src/timeout.c:213 +#: src/timeout.c:235 msgid "" +" --preserve-status\n" +" exit with the same status as COMMAND, even when the\n" +" command times out\n" " --foreground\n" " When not running timeout directly from a shell prompt,\n" " allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY " @@ -11117,6 +11455,9 @@ msgid "" " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n" " See 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" +" --preserve-status\n" +" skočí se stejným kódem jako PŘÍKAZ, i když příkazu vypršel\n" +" časový limit.\n" " --foreground\n" " nevyprší-li časový limit přímo dotazu shellu,\n" " dovolí PŘÍKAZU číst z TTY a přijímat TTY signály.\n" @@ -11130,7 +11471,7 @@ msgstr "" " SIGNÁL může být jméno jako „HUP“ nebo číslo.\n" " Seznam signálů lze získat příkazem „kill -l“.\n" -#: src/timeout.c:229 +#: src/timeout.c:254 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" @@ -11141,34 +11482,39 @@ msgstr "" "DOBA je desetinné číslo s možnou příponou:\n" "„s“ pro sekundy (výchozí), „m“ pro minuty, „h“ pro hodiny nebo „d“ pro dny.\n" -#: src/timeout.c:234 +#: src/timeout.c:259 msgid "" "\n" -"If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit\n" -"with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM\n" -"signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not\n" -"block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to\n" -"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught. If the\n" -"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n" +"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" +"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" +"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" +"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" +"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" +"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" msgstr "" "\n" -"Pokud příkazu vyprší časový limit, pak skončíme s kódem 124, jinak bude\n" -"vrácen návratový kód PŘÍKAZU. Nebyl-li zadán signál, bude po vypršení " -"limitu\n" -"zaslán signál TERM. Signál TERM má za následek zabití procesu, který tento\n" -"signál nezachytává nebo neblokuje. V opačném případě je nezbytné použít\n" -"signál KILL (9), neboť takový signál nelze zachytit. Je-li zaslán signál\n" -"KILL (9), návratový kód bude 128+9 místo 124.\n" +"Pokud příkazu vyprší časový limit a --preserve-status nebylo použito, pak\n" +"skončí s kódem 124. Jinak bude vrácen návratový kód PŘÍKAZU. Nebyl-li zadán\n" +"signál, bude po vypršení limitu zaslán signál TERM. Signál TERM má za\n" +"následek zabití procesu, který tento signál nezachytává nebo neblokuje.\n" +"V opačném případě je nezbytné použít signál KILL (9), neboť takový signál\n" +"nelze zachytit. Je-li zaslán signál KILL (9), návratový kód bude 128+9\n" +"místo 124.\n" -#: src/timeout.c:419 +#: src/timeout.c:363 +#, c-format +msgid "warning: disabling core dumps failed" +msgstr "pozor: nepodařilo se vypnout vytváření výpisů paměti" + +#: src/timeout.c:471 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "chyba při čekání na příkaz" -#: src/timeout.c:441 +#: src/timeout.c:482 #, c-format -msgid "warning: disabling core dumps failed" -msgstr "pozor: nepodařilo se vypnout vytváření výpisů paměti" +msgid "the monitored command dumped core" +msgstr "sledovaný příkaz skončil uložením obrazu paměti" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:43 @@ -11180,22 +11526,22 @@ msgstr "Jim Kingdon" msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" -#: src/touch.c:115 src/touch.c:313 +#: src/touch.c:115 src/touch.c:309 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "neplatný formát data %s" -#: src/touch.c:194 +#: src/touch.c:191 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "nelze se dotknout (provést příkaz „touch“) %s" -#: src/touch.c:200 +#: src/touch.c:197 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "zachování časů souboru %s" -#: src/touch.c:216 +#: src/touch.c:213 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" @@ -11204,7 +11550,6 @@ msgid "" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" -"\n" msgstr "" "Nastaví čas posledního přístupu a poslední změny obsahu každého zadaného\n" "SOUBORU na aktuální čas.\n" @@ -11214,9 +11559,8 @@ msgstr "" "\n" "Argument SOUBOR s hodnotou „-“ bude ošetřen zvláštně: změna časů se dotkne\n" "souboru spojeného se standardním výstupem.\n" -"\n" -#: src/touch.c:229 +#: src/touch.c:225 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" @@ -11229,7 +11573,7 @@ msgstr "" "času\n" " -f (ignorován)\n" -#: src/touch.c:235 +#: src/touch.c:231 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" @@ -11243,11 +11587,11 @@ msgstr "" " které mohou měnit časy symbolických odkazů)\n" " -m změní pouze čas poslední změny obsahu souboru\n" -#: src/touch.c:241 +#: src/touch.c:237 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" -" --time=WORD change the specified time:\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" @@ -11259,7 +11603,7 @@ msgstr "" " „access“, „atime“, „use“ (jako -a)\n" " „modify“, „mtime“ (jako -m)\n" -#: src/touch.c:250 +#: src/touch.c:246 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" @@ -11267,12 +11611,12 @@ msgstr "" "\n" "Vezměte na vědomí, že formáty časů pro přepínače -d a -t jsou různé.\n" -#: src/touch.c:339 +#: src/touch.c:335 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "čas nelze určit více jak jedním zdrojem" -#: src/touch.c:413 +#: src/touch.c:409 #, c-format msgid "" "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" @@ -11558,7 +11902,6 @@ msgid "" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" -"\n" msgstr "" "Zkrátí nebo prodlouží velikost každého SOUBORU na zadanou velikost.\n" "\n" @@ -11568,17 +11911,17 @@ msgstr "" "Je-li SOUBOR kratší, bude prodloužen a prodloužená část (díra) bude při\n" "čtení vypadat jako řada nulových bajtů.\n" -#: src/truncate.c:110 +#: src/truncate.c:109 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr " -c, --no-create nevytváří žádné soubory\n" -#: src/truncate.c:113 +#: src/truncate.c:112 msgid "" " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" " -o, --io-blocks považuje VELIKOST za počet IO bloků namísto bajtů\n" -#: src/truncate.c:116 +#: src/truncate.c:115 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n" @@ -11586,7 +11929,7 @@ msgstr "" " -r, --reference=SOUBOR použije velikost tohoto SOUBORU\n" " -s, --size=VELIKOST použije tuto VELIKOST\n" -#: src/truncate.c:122 +#: src/truncate.c:121 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" @@ -11599,57 +11942,57 @@ msgstr "" "„+“ prodloužit o, „-“ zkrátit o, „<“ nejvíce, „>“ nejméně, „/“ zaokrouhlit\n" "dolů na násobek kolika, „%“ zaokrouhlit nahoru na násobek kolika.\n" -#: src/truncate.c:150 +#: src/truncate.c:149 #, c-format msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s" msgstr "přetečení v %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bajt bloků u souboru %s" -#: src/truncate.c:174 +#: src/truncate.c:173 #, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "%s má nepoužitelnou, zjevně zápornou velikost" -#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:379 +#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384 #, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "velikost %s nelze zjistit" -#: src/truncate.c:206 +#: src/truncate.c:205 #, c-format msgid "overflow rounding up size of file %s" msgstr "přetečení při zaokrouhlování velikosti souboru %s nahoru" -#: src/truncate.c:216 +#: src/truncate.c:215 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "přetečení při prodlužování velikosti souboru %s" -#: src/truncate.c:231 +#: src/truncate.c:230 #, c-format msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" msgstr "zkrácení %s na %<PRIdMAX> bajtů selhalo" -#: src/truncate.c:305 +#: src/truncate.c:303 #, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "zadáno více relativních modifikátorů" -#: src/truncate.c:335 +#: src/truncate.c:333 #, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "musíte zadat buď %s, nebo %s" -#: src/truncate.c:342 +#: src/truncate.c:340 #, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "musíte zadat relativní %s s %s" -#: src/truncate.c:349 +#: src/truncate.c:347 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "bylo zadáno %s, ale nebylo %s" -#: src/truncate.c:400 +#: src/truncate.c:404 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "%s nelze otevřít pro zápis" @@ -11748,14 +12091,12 @@ msgstr "nelze zjistit název systému" msgid "" "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" "V každém SOUBORU převádí mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n" "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li „-“, bude čten\n" "standardní vstup.\n" -"\n" -#: src/unexpand.c:125 +#: src/unexpand.c:124 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" @@ -11768,12 +12109,12 @@ msgstr "" " -t, --tabs=SEZNAM použije čárkami oddělený seznam pro pozice tabelátorů\n" " (zapne -a)\n" -#: src/unexpand.c:153 +#: src/unexpand.c:152 #, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "tabelátory od jsou od sebe příliš vzdálené" -#: src/unexpand.c:505 +#: src/unexpand.c:504 #, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "velikost tabelátoru je příliš velká" @@ -11789,15 +12130,13 @@ msgid "" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" -"\n" msgstr "" "Ze VSTUPU (nebo standardního vstupu) filtruje sousedící shodné řádky\n" "a výsledek zapíše na VÝSTUP (nebo standardní výstup).\n" "\n" "Bez přepínačů zredukuje odpovídající řádky na první výskyt.\n" -"\n" -#: src/uniq.c:148 +#: src/uniq.c:147 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" @@ -11805,7 +12144,7 @@ msgstr "" " -c, --count před každý řádek vloží počet výskytů\n" " -d, --repeated vypisuje pouze opakující se řádky\n" -#: src/uniq.c:152 +#: src/uniq.c:151 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" @@ -11830,12 +12169,12 @@ msgstr "" " řádky zakončuje nulovým bajtem, ne znakem nového " "řádku\n" -#: src/uniq.c:162 +#: src/uniq.c:161 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" " -w, --check-chars=N porovnává nejvýše N prvních znaků každého řádku\n" -#: src/uniq.c:167 +#: src/uniq.c:166 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" @@ -11845,7 +12184,7 @@ msgstr "" "Jako položka je chápán sled bílých znaků (obvykle mezer a/nebo tabulátorů)\n" "následovaných nebílými znaky. Položky jsou před znaky přeskakovány.\n" -#: src/uniq.c:172 +#: src/uniq.c:171 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" @@ -11857,25 +12196,25 @@ msgstr "" "budete chtít vstup nejprve seřadit nebo použít „sort -u“ bez „uniq“.\n" "Porovnávání rovněž respektuje pravidla daná „LC_COLLATE“.\n" -#: src/uniq.c:359 +#: src/uniq.c:358 #, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "příliš mnoho opakujících se řádků" -#: src/uniq.c:522 +#: src/uniq.c:521 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "chybný počet položek na přeskočení" # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm -#: src/uniq.c:531 +#: src/uniq.c:530 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "chybný počet bajtů na přeskočení" -#: src/uniq.c:540 +#: src/uniq.c:539 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "chybný počet bajtů pro porovnání" -#: src/uniq.c:559 +#: src/uniq.c:558 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "výpis všech opakujících se řádků a počítadla opakování nemá smysl" @@ -11928,6 +12267,11 @@ msgstr[0] "běží %ld den %2d:%02d, " msgstr[1] "běží %ld dny %2d:%02d, " msgstr[2] "běží %ld dnů %2d:%02d, " +#: src/uptime.c:149 +#, c-format +msgid "up %2d:%02d, " +msgstr "běží %2d:%02d, " + #: src/uptime.c:151 #, c-format msgid "%lu user" @@ -12029,39 +12373,39 @@ msgstr "" msgid " old " msgstr "starý" -#: src/who.c:449 +#: src/who.c:440 msgid "system boot" msgstr "start systému" -#: src/who.c:456 src/who.c:458 +#: src/who.c:447 src/who.c:449 msgid "id=" msgstr "id=" -#: src/who.c:471 src/who.c:476 +#: src/who.c:462 src/who.c:467 msgid "term=" msgstr "signál=" -#: src/who.c:473 src/who.c:477 +#: src/who.c:464 src/who.c:468 msgid "exit=" msgstr "návkód=" -#: src/who.c:494 +#: src/who.c:485 msgid "LOGIN" msgstr "LOGIN" -#: src/who.c:514 +#: src/who.c:505 msgid "clock change" msgstr "změna času" -#: src/who.c:526 src/who.c:527 +#: src/who.c:517 src/who.c:518 msgid "run-level" msgstr "úroveň běhu" -#: src/who.c:530 src/who.c:531 +#: src/who.c:521 src/who.c:522 msgid "last=" msgstr "minulá=" -#: src/who.c:562 +#: src/who.c:553 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12072,44 +12416,44 @@ msgstr "" # FIXME: who.c:print_line() is not wide character aware. Striping non ASCII # chars. This bug has been reported to <bug-coreutils@gnu.org>. -#: src/who.c:568 +#: src/who.c:559 msgid "NAME" msgstr "JMENO" -#: src/who.c:568 +#: src/who.c:559 msgid "LINE" msgstr "TERMINAL" -#: src/who.c:568 +#: src/who.c:559 msgid "TIME" msgstr "CAS" -#: src/who.c:568 +#: src/who.c:559 msgid "IDLE" msgstr "ZAHALI" -#: src/who.c:569 +#: src/who.c:560 msgid "PID" msgstr "PID" -#: src/who.c:569 +#: src/who.c:560 msgid "COMMENT" msgstr "KOMENTAR" -#: src/who.c:569 +#: src/who.c:560 msgid "EXIT" msgstr "UKONCENI" -#: src/who.c:649 +#: src/who.c:640 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR | ARG1 ARG2]\n" -#: src/who.c:650 +#: src/who.c:641 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "Vypíše informace o právě přihlášených uživatelích.\n" -#: src/who.c:653 +#: src/who.c:644 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" @@ -12123,13 +12467,13 @@ msgstr "" " -d, --dead vypíše mrtvé procesy\n" " -H, --heading vypíše názvy jednotlivých sloupců\n" -#: src/who.c:660 +#: src/who.c:651 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" " -l, --login vypíše procesy zajišťující přihlášení do systému " "(login)\n" -#: src/who.c:663 +#: src/who.c:654 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" @@ -12140,7 +12484,7 @@ msgstr "" "vstupu\n" " -p, --process vypíše aktivní procesy obnovené initem\n" -#: src/who.c:668 +#: src/who.c:659 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" @@ -12153,7 +12497,7 @@ msgstr "" " -s vypíše pouze jméno, terminál a čas (implicitní)\n" " -t, --time vypíše poslední změnu času\n" -#: src/who.c:674 +#: src/who.c:665 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" @@ -12165,7 +12509,7 @@ msgstr "" " --message jako -T\n" " --writable jako -T\n" -#: src/who.c:682 +#: src/who.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12209,13 +12553,398 @@ msgstr "" "Opakovaně vypisuje řádku se zadanými ŘETĚZCI nebo s „y“.\n" "\n" -#, fuzzy -#~ msgid " gid=%s" -#~ msgstr " gid=%lu" +#~ msgid "using single-precision arithmetic" +#~ msgstr "používám aritmetiku s jednoduchou přesností" -#, fuzzy -#~ msgid " euid=%s" -#~ msgstr " euid=%lu" +#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic" +#~ msgstr "používám aritmetiku s libovolnou přesností" + +#~ msgid "" +#~ "simple_strtod_human:\n" +#~ " input string: '%s'\n" +#~ " locale decimal-point: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "simple_strtod_human:\n" +#~ " vstupní řetězec: „%s“\n" +#~ " desetinná čárka: „%s“\n" + +#~ msgid "" +#~ " parsed numeric value: %Lf\n" +#~ " input precision = %d\n" +#~ msgstr "" +#~ " získaná číselná hodnota: %Lf\n" +#~ " přesnost vstupu = %d\n" + +#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n" +#~ msgstr " Automatické škálování, nalezeno „i“, přechod k základu %d\n" + +#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n" +#~ msgstr " mocnina přípony=%d^%d = %Lf\n" + +#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n" +#~ msgstr " vrácená hodnota: %Lf (%LG)\n" + +#~ msgid "double_to_human:\n" +#~ msgstr "double_to_human:\n" + +#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n" +#~ msgstr " neškáluje se, vrácena (seskupená) hodnota: %'.*Lf\n" + +#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n" +#~ msgstr " neškáluje se, vrácena hodnota: %.*Lf\n" + +#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n" +#~ msgstr " hodnota zvětšena na %Lf * %0.f ^ %d\n" + +#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n" +#~ msgstr " hodnota po zaokrouhlení = %Lf * %0.f ^ %d\n" + +#~ msgid " returning value: '%s'\n" +#~ msgstr " vrácená hodnota: „%s“\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [ČÍSLO]\n" + +#~ msgid "" +#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n" +#~ " See UNIT below.\n" +#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " +#~ "1).\n" +#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n" +#~ " See UNIT below.\n" +#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n" +#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can " +#~ "be:\n" +#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n" +#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional " +#~ "SUFFIX\n" +#~ " in input numbers.\n" +#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n" +#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-" +#~ "align.\n" +#~ " Note: if the output is wider than N, padding is " +#~ "ignored.\n" +#~ " Default is to automatically pad if whitespace is " +#~ "found.\n" +#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n" +#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n" +#~ " in C/POSIX locales).\n" +#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n" +#~ " N defaults to 1 if not specified.\n" +#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n" +#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" +#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n" +#~ " See FORMAT below for details.\n" +#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" +#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n" +#~ " --debug print warnings about invalid input.\n" +#~ " \n" +#~ msgstr "" +#~ " --from=JEDNOTKA\n" +#~ " automaticky přeškáluje vstupní čísla na JEDNOTKY. " +#~ "Výchozí\n" +#~ " je „none“ (žádná). Vizte JEDNOTKY níže.\n" +#~ " --from-unit=N určuje velikost vstupní jednotky (místo výchozí 1).\n" +#~ " --to=JEDNOTKA automaticky přeškáluje výstupní čísla do JEDNOTEK.\n" +#~ " Vizte JEDNOTKY níže.\n" +#~ " --to-unit=N velikost výstupní jednotky (místo výchozí 1).\n" +#~ " --round=METODA zaokrouhlovací metoda použitá při škálování. METODA " +#~ "může být:\n" +#~ " up (nahoru), down (dolů), from-zero (z nuly, výchozí),\n" +#~ " towards-zero (k nule), nearest (nejbližší)\n" +#~ " --suffix=PŘÍPONA\n" +#~ " přidá k výstupním číslům PŘÍPONU a přijímá volitelnou\n" +#~ " PŘÍPONU u vstupních čísel.\n" +#~ " --padding=N vyplní výstup na N znaků.\n" +#~ " Kladné N zarovná zprava. Záporné N zarovná zleva.\n" +#~ " Poznámka: Je-li výstup širší než N, výplň se ignoruje.\n" +#~ " Výchozí je automatická výplň, je-li nalezeno bílé " +#~ "místo.\n" +#~ " --grouping seskupí číslice (například 1 000 000).\n" +#~ " Používá seskupování určené locale (t.j. nemá význam\n" +#~ " v locale C nebo POSIX).\n" +#~ " --header[=N] vypíše (bez převodu) prvních N řádků hlavičky.\n" +#~ " Výchozí hodnota N je 1, není-li zadána.\n" +#~ " --field N nahradí číslo ve vstupní položce N (výchozí je 1)\n" +#~ " -d, --delimiter=X\n" +#~ " jako oddělovač položek použije X namísto bílého místa\n" +#~ " --format=FORMÁT\n" +#~ " použije FORMÁT s plovoucí desetinou čárkou ve stylu " +#~ "printf.\n" +#~ " Pro podrobnosti vizte FORMÁT níže.\n" +#~ " --invalid=MÓD způsob selhání při neplatném čísle: MÓD může být:\n" +#~ " abort (přerušit, výchozí), fail (selhat), warn " +#~ "(varovat),\n" +#~ " ignore (ignorovat).\n" +#~ " --debug vypisuje varování při neplatném vstupu.\n" +#~ " \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "UNIT options:\n" +#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n" +#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " si Accept optional single letter suffix:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " ...\n" +#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n" +#~ " 1K = 1024\n" +#~ " 1M = 1048576\n" +#~ " ...\n" +#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " ...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "JEDNOTKY:\n" +#~ " none Neprovádí se žádné škálování. Přípony vyvolají chybu.\n" +#~ " auto Přijímá se volitelná jedno- nebo dvoupísmenná přípona:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " si Přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " ⋮\n" +#~ " iec Přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n" +#~ " 1K = 1024\n" +#~ " 1M = 1048576\n" +#~ " ⋮\n" +#~ " iec-i Přijímá se volitelná dvoupísmenná přípona:\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " ⋮\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "format String:\n" +#~ " input: %s\n" +#~ " grouping: %s\n" +#~ " padding width: %ld\n" +#~ " alignment: %s\n" +#~ " prefix: '%s'\n" +#~ " suffix: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Formátovací řetězec:\n" +#~ " vstup: %s\n" +#~ " seskupování: %s\n" +#~ " šířka výplně: %ld\n" +#~ " zarovnání: %s\n" +#~ " předpona: „%s“\n" +#~ " přípona: „%s“\n" + +#~ msgid "" +#~ "formatting output:\n" +#~ " value: %Lf\n" +#~ " humanized: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Formátování výstupu:\n" +#~ " hodnota: %Lf\n" +#~ " čitelná podoba: „%s“\n" + +#~ msgid " After padding: '%s'\n" +#~ msgstr " Po výplni: „%s“\n" + +#~ msgid "trimming suffix '%s'\n" +#~ msgstr "zkracuje se přípona „%s“\n" + +#~ msgid "no valid suffix found\n" +#~ msgstr "nenalezna žádná platná přípona\n" + +# TODO: pluralize +#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n" +#~ msgstr "automatický výplň nastavena na %ld znaků\n" + +#~ msgid "" +#~ "extracting Fields:\n" +#~ " input: '%s'\n" +#~ " field: %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Získané položky:\n" +#~ " vstup: „%s“\n" +#~ " položka: %d\n" + +#~ msgid "" +#~ " TOO FEW FIELDS!\n" +#~ " prefix: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ " PŘÍLIŠ MÁLO POLOŽEK!\n" +#~ " předpona: „%s“\n" + +#~ msgid "" +#~ " prefix: '%s'\n" +#~ " number: '%s'\n" +#~ " suffix: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ " předpona: „%s“\n" +#~ " číslo: „%s“\n" +#~ " přípona: „%s“\n" + +#~ msgid "reading %s" +#~ msgstr "čtení %s" + +#~ msgid "writing %s" +#~ msgstr "zápis %s" + +#~ msgid "closing %s" +#~ msgstr "uzavírání %s" + +#~ msgid "accessing %s" +#~ msgstr "přistupuji k %s" + +#~ msgid "opening %s" +#~ msgstr "otevírám %s" + +#~ msgid "" +#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +#~ "all)\n" +#~ " only if it is N or fewer levels below the " +#~ "command\n" +#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +#~ " --summarize\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x, --one-file-system\n" +#~ " přeskočí adresáře na jiných souborových " +#~ "systémech\n" +#~ " -X, --exclude-from=SOUBOR\n" +#~ " přeskočí soubory, které vyhovují libovolnému\n" +#~ " výrazu ze souboru SOUBOR\n" +#~ " --exclude=VZOR přeskočí soubory vyhovující VZORU\n" +#~ " --max-depth=N vypíše celkové součty pouze pro adresáře (nebo\n" +#~ " soubory, pokud je uvedeno --all), do N. úrovně\n" +#~ " vzhledem k cestě na příkazovém řádku.\n" +#~ " Argument --max-depth=0 je rovnocenný se --" +#~ "summarize.\n" + +#~ msgid "" +#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +#~ " numbered, t make numbered backups\n" +#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +#~ " simple, never always make simple backups\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " none, off záložní kopie nevytvářet (i když je zadán přepínač --" +#~ "backup)\n" +#~ " numbered, t číslované záložní kopie\n" +#~ " existing, nil číslované, jestliže již číslovaná záložní kopie " +#~ "existuje,\n" +#~ " jinak jednoduché\n" +#~ " simple, never jednoduché záložní kopie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: přepínač --page-increment je zastaralý, použijte --line-" +#~ "increment" + +#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Všechny argumenty dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich\n" +#~ "krátké varianty.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier " +#~ "suffix:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of " +#~ "each\n" +#~ "output line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ZÁKLAD je d pro desítkové, o pro osmičkové, x pro šestnáctkové nebo n pro " +#~ "žádné.\n" +#~ "POČET je brán jako šestnáctkové číslo, začíná-li 0x nebo 0X, a smí mít\n" +#~ "násobné přípony: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "Přidání přípony „z“ k libovolnému typu způsobí vypsání tisknutelných " +#~ "znaků\n" +#~ "na konci každého výstupního řádku.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a " +#~ "number\n" +#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Přepínač --string bez zadaného čísla je brán jako 3. Přepínač --width " +#~ "bez\n" +#~ "čísla je brán jako 32. Implicitní jsou tyto hodnoty: -A o -t oS -w16.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR\n" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" + +#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +#~ msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevřít" + +#~ msgid "cannot set groups" +#~ msgstr "nelze nastavit skupiny" + +#~ msgid "cannot set group id" +#~ msgstr "nelze nastavit ID skupiny" + +#~ msgid "cannot set user id" +#~ msgstr "nelze nastavit ID uživatele" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-] [UŽIVATEL [ARG]…]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +#~ "\n" +#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -" +#~ "c\n" +#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +#~ " -p same as -m\n" +#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mění efektivní číslo uživatele a skupiny na daného UŽIVATELE.\n" +#~ "\n" +#~ " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n" +#~ " -c, --command=PŘÍKAZ předá jeden PŘÍKAZ shellu pomocí -c\n" +#~ " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" +#~ " -m, --preserve-environment nemaže proměnné prostředí\n" +#~ " -p jako -m\n" +#~ " -s, --shell=SHELL použije SHELL (pokud to povoluje /etc/" +#~ "shells)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Je-li zadáno pouze „-“, znamená to „-l“. Pokud uživatel není zadán,\n" +#~ "předpokládá se uživatel root.\n" + +#~ msgid "user %s does not exist" +#~ msgstr "uživatel %s neexistuje" + +#~ msgid "incorrect password" +#~ msgstr "chybné heslo" + +#~ msgid "using restricted shell %s" +#~ msgstr "používán omezený (restricted) shell %s" + +#~ msgid "warning: cannot change directory to %s" +#~ msgstr "varování: nelze vejít do adresáře %s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -12385,9 +13114,6 @@ msgstr "" #~ msgid "invalid number of lines: 0" #~ msgstr "chybný počet řádků: 0" -#~ msgid "invalid format width" -#~ msgstr "neplatná šířka formátu" - #~ msgid "invalid format precision" #~ msgstr "neplatná přesnost formátu" |