summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2010-08-25 17:21:41 +0300
committerAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2010-08-25 17:21:41 +0300
commit1e34f881016aab2bdfc65bf550e3bbdbfb18784c (patch)
treeb6f58035fc1d6f17fefb628739c2fb6aa1dc8705
parentd08a999f4ce124f572a37abb69b1db14224bc70c (diff)
downloaddctrl-tools-1e34f881016aab2bdfc65bf550e3bbdbfb18784c.tar.gz
po/pt_BR.po: Updated by Maurício Vieira.
-rw-r--r--debian/changelog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po266
2 files changed, 133 insertions, 137 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index dc7cdd6..ae4f6f0 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,8 @@
dctrl-tools (2.14.2) UNRELEASED; urgency=low
- *
+ * po/pt_BR.po: Updated by Maurício Vieira.
- -- Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> Mon, 23 Aug 2010 21:26:02 +0300
+ -- Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> Wed, 25 Aug 2010 17:20:51 +0300
dctrl-tools (2.14.1) unstable; urgency=low
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index aa28b84..c834b13 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,16 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-dctrl tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-30 19:32+0000\n"
-"Last-Translator: Mauricio Bomfim Cruz Vieira <mauricio.vieira@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 10:24-0300\n"
+"Last-Translator: Mauricio Vieira <mauricio@mauriciovieira.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -26,7 +24,7 @@ msgstr "%s (filho): falha ao executar /bin/sh: %s\n"
#: lib/ifile.c:100
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr "%s: comando (%s) falhou (status de sada %d)\n"
+msgstr "%s: comando (%s) falhou (status de saída %d)\n"
#: lib/ifile.c:109
#, c-format
@@ -36,15 +34,15 @@ msgstr "%s: comando (%s) foi morto pelo sinal %d\n"
#: lib/ifile.c:127
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr "%s: %s: no foi possvel executar: %s\n"
+msgstr "%s: %s: não foi possível executar: %s\n"
#: lib/ifile.c:138
msgid "is a directory, skipping"
-msgstr " um diretrio, pulando"
+msgstr "é um diretório, pulando"
#: lib/ifile.c:139
msgid "is a block device, skipping"
-msgstr " um dispositivo em bloco, pulando"
+msgstr "é um dispositivo em bloco, pulando"
#: lib/ifile.c:140
msgid "internal error"
@@ -52,7 +50,7 @@ msgstr "erro interno"
#: lib/ifile.c:141
msgid "is a socket, skipping"
-msgstr " um socket, pulando"
+msgstr "é um socket, pulando"
#: lib/ifile.c:142
msgid "unknown file type, skipping"
@@ -76,92 +74,90 @@ msgstr "aviso: dois-pontos esperado"
msgid "expected a colon"
msgstr "dois-pontos esperado"
-#: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
+#: lib/predicate.c:43
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:228
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
msgid "predicate is too complex"
-msgstr "predicado muito complexo"
+msgstr "predicado é muito complexo"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
-msgstr "Erro de formatao no campo."
+msgstr "Erro de formatação no campo."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
-msgstr ""
-"grep-dctrl -- busca por expresses regulares em arquivos de controle Debian"
+msgstr "grep-dctrl -- busca por expressões regulares em arquivos de controle Debian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Mostra a mensagem de aviso teste."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
-msgstr "NVEL"
+msgstr "NÍVEL"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
-msgstr "Ajusta o nvel de depurao para NVEL."
+msgstr "Ajusta o nível de depuração para NÍVEL."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CAMPO,CAMPO,..."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
-msgstr "Restringe casamento de padres para os CAMPOs dados."
+msgstr "Restringe casamento de padrões para os CAMPOs dados."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
-msgstr "Isto um acrnimo para -FPackage."
+msgstr "Isto é um acrônimo para -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
-msgstr "Isto um acrnimo para -FSource:Package."
+msgstr "Isto é um acrônimo para -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
-msgstr ""
-"Mostra apenas o corpo destes campos a partir dos pargrafos que esto sendo "
-"casados."
+msgstr "Mostra apenas o corpo destes campos a partir dos parágrafos que estão sendo casados."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
-msgid ""
-"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
-"paragraphs."
-msgstr ""
-"Mostra apenas a primeira linha do campo \"Descrio\" dos pargrafos que "
-"esto sendo casados."
+msgid "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching paragraphs."
+msgstr "Mostra apenas a primeira linha do campo \"Descrição\" dos parágrafos que estão sendo casados."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
-msgstr "Suprime o nomes dos campos quando mostra os campos especficos."
+msgstr "Suprime o nomes dos campos quando mostra os campos específicos."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
-msgstr "Trata o padro como uma expresso regular POSIX estendida."
+msgstr "Trata o padrão como uma expressão regular POSIX estendida."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
-msgstr "O padro uma expresso regular POSIX padro."
+msgstr "O padrão é uma expressão regular POSIX padrão."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
msgid "Ignore case when looking for a match."
-msgstr ""
-"Ignora maiculas/minsculas quando estiver procurando por uma "
-"correspondncia."
+msgstr "Ignora maiúculas/minúsculas quando estiver procurando por uma correspondência."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
msgid "Show only paragraphs that do not match."
-msgstr "Mostra apenas pargrafos que no correspondem."
+msgstr "Mostra apenas parágrafos que não correspondem."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar aqueles campos que NÃO foram selecionados com -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
-msgstr "Mostra apenas a soma dos pargrafos que correspondem."
+msgstr "Mostra apenas a soma dos parágrafos que correspondem."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "FNAME"
@@ -169,24 +165,26 @@ msgstr "ARQUIVO"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Use ARQUIVO como o arquivo de configurao."
+msgstr "Use ARQUIVO como o arquivo de configuração."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
msgid "Do an exact match."
-msgstr "Faz uma correspondncia exata."
+msgstr "Faz uma correspondência exata."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
-msgstr "Imprime a licena de copyright."
+msgstr "Imprime a licença de copyright."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
msgid "Conjunct predicates."
-msgstr "Faz conjuno dos predicados."
+msgstr "Faz conjunção dos predicados."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
msgid "Disjunct predicates."
-msgstr "Faz disjuno dos predicados."
+msgstr "Faz disjunção dos predicados."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
msgid "Negate the following predicate."
@@ -194,82 +192,90 @@ msgstr "Nega o predicado seguinte."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
msgid "Test for version number equality."
-msgstr "Testa igualdade do nmero de verso."
+msgstr "Testa igualdade do número de versão."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
msgid "Version number comparison: <."
-msgstr "Comparao do nmero de verso: <."
+msgstr "Comparação do número de versão: <."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
msgid "Version number comparison: <=."
-msgstr "Comparao do nmero de verso: <=."
+msgstr "Comparação do número de versão: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
msgid "Version number comparison: >."
-msgstr "Comparao do nmero de verso: >."
+msgstr "Comparação do número de versão: >."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
msgid "Version number comparison: >=."
-msgstr "Comparao do nmero de verso: >=."
+msgstr "Comparação do número de versão: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
msgid "Debug option parsing."
-msgstr "Depura leitura das opes."
+msgstr "Depura leitura das opções."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
msgid "Do no output to stdout."
-msgstr "No imprime a sada na sada padro."
+msgstr "Não imprime a saída na saída padrão."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Tentativa de mapear arquivos de entrada"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
msgid "Ignore parse errors"
-msgstr "Ignorar erros de anlise."
+msgstr "Ignorar erros de análise."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
msgid "PATTERN"
-msgstr "PADRO"
+msgstr "PADRÃO"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
msgid "Specify the pattern to search for"
-msgstr "Especifique o padro a ser procurado"
+msgstr "Especifique o padrão a ser procurado"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
-msgstr ""
+msgstr "Casar somente nomes de pacotes completos (implica em -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
msgid "file names are not allowed within the predicate"
-msgstr ""
+msgstr "nomes de arquivos não são permitidos dentro do predicado"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
msgid "predicate is too long"
-msgstr "predicado muito longo"
+msgstr "predicado é muito longo"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
msgid "inconsistent atom modifiers"
-msgstr "modificadores atmicos inconsistentes"
+msgstr "modificadores atômicos inconsistentes"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
-msgstr "muitos campos de sada"
+msgstr "muitos campos de saída"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:168
+#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
-msgstr "no existe este nvel de log"
+msgstr "não existe nível de log '%s'"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
-msgstr "Mltiplos padres para o mesmo tomo no permitida"
+msgstr "Múltiplos padrões para o mesmo átomo não é permitida"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "muitos nomes de arquivos"
@@ -299,7 +305,7 @@ msgstr "')' inesperado na linha de comando"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
msgid "unexpected atom in command line"
-msgstr "tomo inesperado na linha de comando"
+msgstr "átomo inesperado na linha de comando"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
msgid "missing ')' in command line"
@@ -307,11 +313,11 @@ msgstr "')' faltando na linha de comando"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
msgid "A pattern is mandatory"
-msgstr "Um padro obrigatrio"
+msgstr "Um padrão é obrigatório"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
msgid "a predicate is required"
-msgstr "um predicado requerido"
+msgstr "um predicado é requerido"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
msgid "malformed predicate"
@@ -319,62 +325,59 @@ msgstr "predicado malformado"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
-msgstr ""
-"Adicionando \"Descrio\" aos campos de sada selecionados por causa do -d"
+msgstr "Adicionando \"Descrição\" aos campos de saída selecionados por causa do -d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
msgid "-I requires at least one instance of -s"
-msgstr ""
+msgstr "-l requer ao menos uma instância de -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
-msgstr ""
-"no pode suprimir nomes dos campos quando estiver mostrando pargrafos "
-"completamente"
+msgstr "não pode suprimir nomes dos campos quando estiver mostrando parágrafos completamente"
#: grep-dctrl/rc.c:55
msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Nome de arquivo de entrada padro incorreto"
+msgstr "Nome de arquivo de entrada padrão incorreto"
#: grep-dctrl/rc.c:68
msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "no possudo por voc ou root, ignorando"
+msgstr "não é possuído por você ou root, ignorando"
#: grep-dctrl/rc.c:73
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "permisso de escrita para grupo ou outros, ignorando"
+msgstr "permissão de escrita para grupo ou outros, ignorando"
#: grep-dctrl/rc.c:113
msgid "reading config file"
-msgstr "lendo arquivo de configurao"
+msgstr "lendo arquivo de configuração"
#: grep-dctrl/rc.c:140
msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "falha na leitura ou memria esgotada"
+msgstr "falha na leitura ou memória esgotada"
#: grep-dctrl/rc.c:162
msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "erro de sintaxe: necessrio um arquivo executvel"
+msgstr "erro de sintaxe: é necessário um arquivo executável"
#: grep-dctrl/rc.c:170
msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "erro de sintaxe: necessrio um nome de arquivo de entrada"
+msgstr "erro de sintaxe: é necessário um nome de arquivo de entrada"
#: grep-dctrl/rc.c:176
msgid "considering executable name"
-msgstr "considerando o nome executvel"
+msgstr "considerando o nome executável"
#: grep-dctrl/rc.c:179
msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "sim, ir usar o nome executvel"
+msgstr "sim, irá usar o nome executável"
#: grep-dctrl/rc.c:181
msgid "default input file"
-msgstr "arquivo de entrada padro"
+msgstr "arquivo de entrada padrão"
#: grep-dctrl/rc.c:193
msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "nome executvel no encontrado; lendo da entrada padro"
+msgstr "nome executável não encontrado; lendo da entrada padrão"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
@@ -382,11 +385,11 @@ msgstr "KEYSPEC"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
-msgstr "Especificar chaves de ordenao."
+msgstr "Especificar chaves de ordenação."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
-msgstr "chave invlida"
+msgstr "chave inválida"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
@@ -402,7 +405,7 @@ msgstr "Especificar um delimitador"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
-msgstr ""
+msgstr "Não imprimir um cabeçalho de tabela"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
@@ -410,11 +413,11 @@ msgstr "SPEC"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
-msgstr "Anexar coluna especificada."
+msgstr "Anexar à coluna especificada."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277
msgid "invalid column length"
-msgstr "tamanho de coluna invlido"
+msgstr "tamanho de coluna inválido"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
@@ -422,75 +425,73 @@ msgstr "tbl-dctrl -- tabular arquivos de controle Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346
msgid "bad multibyte character"
-msgstr "caracter multibyte invlido"
+msgstr "caracter multibyte inválido"
-#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
-msgstr ""
+msgstr "CAMPO"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o campo de junção a usar para o primeiro arquivo"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o campo de junção a usar para o segundo arquivo"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o campo de junção comum"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
-msgstr ""
+msgstr "NUMCAMPO"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime registros não-pareáveis do arquivo indiccado (1 ou 2)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
-#, fuzzy
msgid "FIELDSPEC"
-msgstr "KEYSPEC"
+msgstr "FIELDSPEC"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o formato do arquivo de saída"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
-msgstr ""
+msgstr "argumento mal-formado para '-a'"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "o campo de junção do primeiro arquivo já foi especificado"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "o campo de junção do segundo arquivo já foi especificado"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
-msgstr ""
+msgstr "faltando '.' na especificação do campo de saída"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
-msgstr ""
+msgstr "esperado '1.' ou '2.' no início da especificação de campos"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
-#, fuzzy
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
-msgstr "grep-dctrl -- ordenar arquivos de controle Debian"
+msgstr "join-dctrl -- junção de dois arquivos de controle Debian"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
-#, fuzzy
msgid "need exactly two input files"
-msgstr "arquivo de entrada padro"
+msgstr "precisa de exatamente dois arquivos de entrada"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível agrupar um fluxo com ele mesmo"
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected end of file (expected a colon)"
@@ -499,31 +500,26 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected end of line (expected a colon)"
#~ msgstr "fim de linha inesperado"
-
#~ msgid "unexpected end of file"
#~ msgstr "fim de arquivo inesperado"
#, fuzzy
#~ msgid "pretty-dctrl -- pretty-print Debian control files"
#~ msgstr ""
-#~ "grep-dctrl -- busca por expresses regulares em arquivos de controle "
+#~ "grep-dctrl -- busca por expressões regulares em arquivos de controle "
#~ "Debian"
-
#~ msgid "invalid numeric pattern"
-#~ msgstr "padro numrico invalido"
+#~ msgstr "padrão numérico invalido"
#, fuzzy
#~ msgid "parse of a field failed"
-#~ msgstr "busca por um campo numrico falhou"
-
+#~ msgstr "busca por um campo numérico falhou"
#~ msgid "Numerical test: <."
-#~ msgstr "Teste numrico: <."
-
+#~ msgstr "Teste numérico: <."
#~ msgid "Numerical test: <=."
-#~ msgstr "Teste numrico: <=."
-
+#~ msgstr "Teste numérico: <=."
#~ msgid "Numerical test: >."
-#~ msgstr "Teste numrico: >."
-
+#~ msgstr "Teste numérico: >."
#~ msgid "Numerical test: >=."
-#~ msgstr "Teste numrico: >=."
+#~ msgstr "Teste numérico: >=."
+