diff options
author | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2010-09-29 22:43:07 +0300 |
---|---|---|
committer | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2010-09-29 22:43:07 +0300 |
commit | 0a7d00bbc86eeebf8e33be8e46023a226109f3c5 (patch) | |
tree | 25895d53c1a3c84a20b0fa2368ca89d66e40a237 | |
parent | 6f35e0913d53aa585e4b6ab1145271a6caa68fe3 (diff) | |
download | dctrl-tools-0a7d00bbc86eeebf8e33be8e46023a226109f3c5.tar.gz |
vi.po: Updated by Clytie Siddall (closes: #598494)
-rw-r--r-- | debian/changelog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 211 |
2 files changed, 114 insertions, 101 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 885988f..c6aef27 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,8 +1,8 @@ dctrl-tools (2.14.4) UNRELEASED; urgency=low - * + * vi.po: Updated by Clytie Siddall (closes: #598494) - -- Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> Sun, 26 Sep 2010 17:28:11 +0300 + -- Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> Wed, 29 Sep 2010 22:41:54 +0300 dctrl-tools (2.14.3) unstable; urgency=low @@ -1,13 +1,13 @@ # Vietnamese translation for DCTRL Tools. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dctrl-tools\n" +"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.14.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:12+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:43+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language: vi\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: lib/ifile.c:54 #, c-format @@ -25,25 +25,25 @@ msgstr "%s (con): lỗi thực hiện « /bin/sh »: %s\n" #: lib/ifile.c:100 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s: lệnh (%s) bị lỗi (trạng thái thoát %d)\n" +msgstr "%s: câu lệnh (%s) bị lỗi (trạng thái thoát %d)\n" #: lib/ifile.c:109 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s: lệnh (%s) bị chấm dứt bằng tín hiệu %d\n" +msgstr "%s: lệnh (%s) bị chấm dứt do tín hiệu %d\n" #: lib/ifile.c:127 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s: %s: không thể lấy các thông tin: %s\n" +msgstr "%s: %s: không thể lấy trạng thái: %s\n" #: lib/ifile.c:138 msgid "is a directory, skipping" -msgstr "là thư mục nên bỏ qua" +msgstr "là một thư mục nên bỏ qua" #: lib/ifile.c:139 msgid "is a block device, skipping" -msgstr "là thiết bị khối nên bỏ qua" +msgstr "là một thiết bị khối nên bỏ qua" #: lib/ifile.c:140 msgid "internal error" @@ -51,16 +51,16 @@ msgstr "lỗi nội bộ" #: lib/ifile.c:141 msgid "is a socket, skipping" -msgstr "là ổ cắm nên bỏ qua" +msgstr "là một ổ cắm nên bỏ qua" #: lib/ifile.c:142 msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "kiểu tập tin lạ nên bỏ qua" +msgstr "không rõ dạng tập tin nên bỏ qua" #: lib/misc.c:37 #, c-format msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s:dùng « %s » là bộ dàn trang\n" +msgstr "%s: dùng « %s » làm bộ dàn trang\n" #: lib/misc.c:47 #, c-format @@ -69,19 +69,21 @@ msgstr "%s: popen bị lỗi cho %s: %s\n" #: lib/paragraph.c:140 msgid "warning: expected a colon" -msgstr "cảnh báo: trông đợi dấu hai chấm" +msgstr "cảnh báo : mong đợi một dấu hai chấm" #: lib/paragraph.c:145 msgid "expected a colon" -msgstr "trông đợi dấu hai chấm" +msgstr "mong đợi một dấu hai chấm" -#: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343 +#: lib/predicate.c:43 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:343 msgid "predicate is too complex" msgstr "vị ngữ quá phức tạp" #: lib/sorter.c:49 msgid "Parse error in field." -msgstr "Gặp lỗi phân tách trong trường." +msgstr "Gặp lỗi phân tích cú pháp trong trường." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" @@ -89,25 +91,30 @@ msgstr "grep-dctrl -- grep tập tin điều khiển Debian" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110 msgid "Show the testing banner." -msgstr "Hiện biểu ngữ thử ra." +msgstr "Hiển thị biểu ngữ thử ra." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "LEVEL" msgstr "CẤP" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "Set debugging level to LEVEL." -msgstr "Đặt cấp gỡ lỗi thành CẤP." +msgstr "Lập cấp gỡ rối thành CẤP." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "TRƯỜNG,TRƯỜNG,..." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." -msgstr "Hạn chế việc khớp mẫu trong những TRƯỜNG đưa ra" +msgstr "Hạn chế việc khớp mẫu thành những TRƯỜNG đưa ra." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114 msgid "This is a shorthand for -FPackage." @@ -119,27 +126,26 @@ msgstr "Đây là tốc ký cho « -FSource:Package »." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." -msgstr "Hiển thị chỉ thân của những trường này từ các đoạn văn khớp được." +msgstr "Hiển thị chỉ thân của những trường này từ các đoạn văn tương ứng." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" -"Hiển thị chỉ dòng đầu của trường « Mô tả » (Description) từ các đoạn văn " -"khớp được." +"Hiển thị chỉ dòng đầu tiên của trường « Mô tả » (Description) từ các đoạn văn tương ứng." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118 msgid "Suppress field names when showing specified fields." -msgstr "Thu hồi các tên trường khi hiển thị trường đã xác định." +msgstr "Thu hồi tên trường khi hiển thị trường đã xác định." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." -msgstr "Xử lý mẫu như là biểu thức chính quy kiểu POSIX đã mở rộng." +msgstr "Thấy mẫu như là một biểu thức chính quy kiểu POSIX đã mở rộng." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." -msgstr "Mẫu là biểu thức chính quy kiểu POSIX đã mở rộng." +msgstr "Mẫu là một biểu thức chính quy kiểu POSIX đã mở rộng." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121 msgid "Ignore case when looking for a match." @@ -151,32 +157,34 @@ msgstr "Hiển thị chỉ những đoạn văn không khớp." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị những trường KHÔNG PHẢI được lựa chọn dùng « -s »" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124 msgid "Show only the count of matching paragraphs." -msgstr "Hiển thị chỉ tổng số đoạn văn khớp được." +msgstr "Hiển thị chỉ số các đoạn văn tương ứng." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125 msgid "FNAME" -msgstr "TÊN_TẬP_TIN" +msgstr "TÊN_TỆP" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125 msgid "Use FNAME as the config file." -msgstr "Dùng TÊN_TẬP_TIN như là tập tin cấu hình." +msgstr "Dùng TÊN_TỆP như là tập tin cấu hình." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126 msgid "Do an exact match." msgstr "Khớp chính xác." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:38 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:44 msgid "Print out the copyright license." msgstr "In ra giấy phép tác quyền." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128 msgid "Conjunct predicates." -msgstr "Liên kết các vị ngữ với nhau." +msgstr "Liên kết với nhau các vị ngữ." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129 msgid "Disjunct predicates." @@ -188,40 +196,43 @@ msgstr "Phủ định vị ngữ sau." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 msgid "Test for version number equality." -msgstr "Thử ra các số hiệu phiên bản là bằng nhau." +msgstr "Kiểm tra có số thứ tự phiên bản trùng." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132 msgid "Version number comparison: <." -msgstr "So sánh số hiệu phiên bản: <." +msgstr "So sánh số thứ tự phiên bản: <." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133 msgid "Version number comparison: <=." -msgstr "So sánh số hiệu phiên bản: ≤." +msgstr "So sánh số thứ tự phiên bản: ≤." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134 msgid "Version number comparison: >." -msgstr "So sánh số hiệu phiên bản: >." +msgstr "So sánh số thứ tự phiên bản: >." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135 msgid "Version number comparison: >=." -msgstr "So sánh số hiệu phiên bản: ≥." +msgstr "So sánh số thứ tự phiên bản: ≥." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136 msgid "Debug option parsing." -msgstr "Gỡ lỗi việc phân tách tùy chọn." +msgstr "Gỡ rối việc phân tích cú pháp của tùy chọn." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138 msgid "Do no output to stdout." -msgstr "Không xuất ra thiết bị xuất chuẩn." +msgstr "Không xuất ra đầu ra tiêu chuẩn." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:46 msgid "Attempt mmapping input files" -msgstr "Cố gắng mmap các tập tin nhập" +msgstr "Cố gắng mmap các tập tin nhập vào" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140 msgid "Ignore parse errors" -msgstr "Bỏ qua lỗi phân tách" +msgstr "Bỏ qua lỗi phân tích cú pháp" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 msgid "PATTERN" @@ -233,11 +244,11 @@ msgstr "Xác định mẫu cần tìm" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142 msgid "Match only whole package names (this implies -e)" -msgstr "" +msgstr "Khớp chỉ nguyên tên gói (cũng ngụ ý « -e »)" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304 msgid "file names are not allowed within the predicate" -msgstr "" +msgstr "không cho phép tên tập tin bên trong vị ngữ" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311 msgid "predicate is too long" @@ -247,23 +258,28 @@ msgstr "vị ngữ quá dài" msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "các bộ bổ nghĩa atom không thống nhất" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:835 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113 msgid "too many output fields" -msgstr "quá nhiều trường xuất" +msgstr "quá nhiều trường kết xuất" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168 -#, fuzzy, c-format +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:168 +#, c-format msgid "no such log level '%s'" -msgstr "không có cấp ghi lưu như vậy" +msgstr "không có cấp ghi lưu như vậy « %s »" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548 msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed" -msgstr "Không cho phép có nhiều mẫu cho cùng một atom" +msgstr "Không cho phép nhiều mẫu cho cùng một atom" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:180 msgid "too many file names" msgstr "quá nhiều tên tập tin" @@ -297,7 +313,7 @@ msgstr "gặp atom bất thường trên dòng lệnh" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708 msgid "missing ')' in command line" -msgstr "thiếu dấu ngoặc đóng « ) » bất thường trên dòng lệnh" +msgstr "thiếu dấu ngoặc đóng « ) » trên dòng lệnh" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817 msgid "A pattern is mandatory" @@ -305,7 +321,7 @@ msgstr "Bắt buộc phải có một mẫu" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824 msgid "a predicate is required" -msgstr "cần thiết một vị ngữ" +msgstr "yêu cầu một vị ngữ" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829 msgid "malformed predicate" @@ -314,16 +330,15 @@ msgstr "vị ngữ dạng sai" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" -"Đang thêm « Mô tả » (Description) vào những trường xuất đã chọn do tùy chọn " -"« -d »" +"Đang thêm « Mô tả » (Description) vào những trường kết xuất đã chọn do tùy chọn « -d »" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847 msgid "-I requires at least one instance of -s" -msgstr "" +msgstr "« -l » cũng yêu cầu ít nhất một thể hiện của « -s »" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" -msgstr "không thể thu hồi các tên trường khi hiển thị toàn bộ đoạn văn" +msgstr "không thể thu hồi các tên trường khi hiển thị nguyên đoạn văn" #: grep-dctrl/rc.c:55 msgid "Malformed default input file name" @@ -343,23 +358,23 @@ msgstr "đang đọc tập tin cấu hình" #: grep-dctrl/rc.c:140 msgid "read failure or out of memory" -msgstr "lỗi đọc hoặc hết bộ nhớ" +msgstr "lỗi đọc hoặc không đủ bộ nhớ" #: grep-dctrl/rc.c:162 msgid "syntax error: need a executable name" -msgstr "lỗi cú pháp: cần có một tên có khả năng chạy" +msgstr "lỗi cú pháp: cần có một tên có khả năng thực hiện" #: grep-dctrl/rc.c:170 msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "lỗi cú pháp: cần có một tên tập tin nhập" +msgstr "lỗi cú pháp: cần có một tên tập tin nhập vào" #: grep-dctrl/rc.c:176 msgid "considering executable name" -msgstr "đang suy tính tên có khả năng chạy" +msgstr "đang suy tính tên có khả năng thực hiện" #: grep-dctrl/rc.c:179 msgid "yes, will use executable name" -msgstr "có phải, sẽ dùng tên có khả năng chạy" +msgstr "có phải, sẽ dùng tên có khả năng thực hiện" #: grep-dctrl/rc.c:181 msgid "default input file" @@ -368,7 +383,7 @@ msgstr "tập tin nhập mặc định" #: grep-dctrl/rc.c:193 msgid "executable name not found; reading from standard input" msgstr "" -"không tìm thấy tên có khả năng chạy nên đang đọc từ thiết bị nhập chuẩn" +"không tìm thấy tên có khả năng thực hiện nên đọc từ đầu vào tiêu chuẩn" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "KEYSPEC" @@ -376,11 +391,11 @@ msgstr "GHI_RÕ_KHOÁ" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "Specify sort keys." -msgstr "Ghi rõ khoá sắp xếp" +msgstr "Ghi rõ khoá sắp xếp." #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88 msgid "invalid key flag" -msgstr "cờ khoá không hợp lệ" +msgstr "sai lập cờ khoá" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140 msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" @@ -388,15 +403,15 @@ msgstr "sort-dctrl -- sắp xếp các tập tin điều khiển Debian" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38 msgid "DELIM" -msgstr "HẠN_CHẾ" +msgstr "TÁCH" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38 msgid "Specify a delimiter." -msgstr "Ghi rõ một dấu hạn chế." +msgstr "Ghi rõ một dấu tách." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 msgid "Do not print a table heading" -msgstr "" +msgstr "Đừng in ra một tiêu đề bảng" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "SPEC" @@ -408,7 +423,7 @@ msgstr "Phụ thêm cột đã ghi rõ." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277 msgid "invalid column length" -msgstr "độ dài cột không hợp lệ" +msgstr "sai lập chiều dài cột" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files" @@ -418,70 +433,68 @@ msgstr "tbl-dctrl -- xếp thành bảng các tập tin điều khiển Debian" msgid "bad multibyte character" msgstr "ký tự đa byte sai" -#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:40 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "FIELD" -msgstr "" +msgstr "TRƯỜNG" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 msgid "Specify the join field to use for the first file" -msgstr "" +msgstr "Ghi rõ trường nối lại cần dùng cho tập tin đầu tiên" #: join-dctrl/join-dctrl.c:40 msgid "Specify the join field to use for the second file" -msgstr "" +msgstr "Ghi rõ trường nối lại cần dùng cho tập tin thứ hai" #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "Specify the common join field" -msgstr "" +msgstr "Ghi rõ trường nối lại dùng chung" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "FIELDNO" -msgstr "" +msgstr "SỐ_TRƯỜNG" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)" -msgstr "" +msgstr "In từ tập tin đưa ra các mục ghi không kết đôi được (hoặc 1 hoặc 2)" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 -#, fuzzy msgid "FIELDSPEC" -msgstr "GHI_RÕ_KHOÁ" +msgstr "GHI_RÕ_TRƯỜNG" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "Specify the format of the output file" -msgstr "" +msgstr "Ghi rõ định dạng của trường kết xuất" #: join-dctrl/join-dctrl.c:81 msgid "malformed argument to '-a'" -msgstr "" +msgstr "gặp đối số dạng sai với « -a »" #: join-dctrl/join-dctrl.c:88 msgid "the join field of the first file has already been specified" -msgstr "" +msgstr "đã ghi rõ trường nối lại của tập tin đầu tiên" #: join-dctrl/join-dctrl.c:89 msgid "the join field of the second file has already been specified" -msgstr "" +msgstr "đã ghi rõ trường nối lại của tập tin thứ hai" #: join-dctrl/join-dctrl.c:128 msgid "missing '.' in output field specification" -msgstr "" +msgstr "thiếu dấu chấm « . » trong đặc tả trường kết xuất" #: join-dctrl/join-dctrl.c:146 msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification" -msgstr "" +msgstr "mong đợi hoặc « 1. » hoặc « 2. » ở đầu của đặc tả trường" #: join-dctrl/join-dctrl.c:251 -#, fuzzy msgid "join-dctrl -- join two Debian control files" -msgstr "sort-dctrl -- sắp xếp các tập tin điều khiển Debian" +msgstr "join-dctrl -- nối lại hai tập tin điều khiển Debian" #: join-dctrl/join-dctrl.c:270 -#, fuzzy msgid "need exactly two input files" -msgstr "tập tin nhập mặc định" +msgstr "yêu cầu chính xác 2 tập tin nhập vào" #: join-dctrl/join-dctrl.c:295 msgid "cannot join a stream with itself" -msgstr "" +msgstr "không thể nối lại một luồng với chính nó" |