diff options
author | David Prévot <taffit@debian.org> | 2011-07-28 17:31:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2011-07-28 19:06:28 +0300 |
commit | bbdf1ffb723b8bb402ca64b59a682da6e0160254 (patch) | |
tree | cb41a6248cb9f48590a816dec90521a935c59230 | |
parent | c6c9ee536cf7ecee16f1b6ec5f4ed9d582f250a9 (diff) | |
download | dctrl-tools-bbdf1ffb723b8bb402ca64b59a682da6e0160254.tar.gz |
(fr) Update French runtime translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 220 |
1 files changed, 123 insertions, 97 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # French translation for dctrl-tools -# Copyright (C) 2004-2007, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# Copyright (C) 2004-2007, 2010, 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. # # Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>, 2004, 2005. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2006, 2007. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 15:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-21 08:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-03 23:49-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -63,24 +63,24 @@ msgstr "type de fichier inconnu, ignoré" #: lib/misc.c:37 #, c-format msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s: utilisation de « %s » comme paginateur\n" +msgstr "%s : utilisation de « %s » comme afficheur\n" #: lib/misc.c:47 #, c-format msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "%s: échec de popen pour %s : %s\n" +msgstr "%s : échec de popen pour %s : %s\n" -#: lib/paragraph.c:140 +#: lib/paragraph.c:154 msgid "warning: expected a colon" -msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendus" +msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendu" -#: lib/paragraph.c:145 +#: lib/paragraph.c:159 msgid "expected a colon" -msgstr "deux-points (« : ») attendus" +msgstr "deux-points (« : ») attendu" #: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343 -msgid "predicate is too complex" -msgstr "le prédicat est trop complexe" +msgid "filter is too complex" +msgstr "le filtre est trop complexe" #: lib/sorter.c:49 msgid "Parse error in field." @@ -90,6 +90,10 @@ msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ." msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- recherche dans des fichiers de contrôle Debian" +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:49 +msgid "FILTER [FILENAME...]" +msgstr "FILTRE [NOMDEFICHIER...]" + #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110 msgid "Show the testing banner." msgstr "Afficher la bannière de test." @@ -99,10 +103,9 @@ msgstr "Afficher la bannière de test." msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 -msgid "Set debugging level to LEVEL." -msgstr "Choisir le niveau de débogage NIVEAU." +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 +msgid "Set log level to LEVEL." +msgstr "Choisir le NIVEAU de journalisation." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 msgid "FIELD,FIELD,..." @@ -110,7 +113,7 @@ msgstr "CHAMP,CHAMP,..." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." -msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis." +msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPs fournis." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114 msgid "This is a shorthand for -FPackage." @@ -134,15 +137,15 @@ msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118 msgid "Suppress field names when showing specified fields." -msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés." +msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs indiqués." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." -msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue." +msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle étendue POSIX." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120 -msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." -msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard." +msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression." +msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle standard POSIX." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121 msgid "Ignore case when looking for a match." @@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "Afficher les champs qui n'ont PAS été sélectionnés avec -s." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124 msgid "Show only the count of matching paragraphs." -msgstr "N'afficher que le décompte de paragraphes qui correspondent." +msgstr "N'afficher que le décompte des paragraphes qui correspondent." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125 msgid "FNAME" @@ -178,32 +181,32 @@ msgid "Print out the copyright license." msgstr "Afficher la licence." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128 -msgid "Conjunct predicates." -msgstr "Associer les prédicats." +msgid "Conjunct filters." +msgstr "Associer les filtres." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129 -msgid "Disjunct predicates." -msgstr "Dissocier les prédicats." +msgid "Disjunct filters." +msgstr "Dissocier les filtres." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130 -msgid "Negate the following predicate." -msgstr "Inverser le prédicat suivant." +msgid "Negate the following filters." +msgstr "Inverser les filtres suivants." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 msgid "Test for version number equality." msgstr "Test d'égalité de numéro de version." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132 -msgid "Version number comparison: <." -msgstr "Comparaison de numéro de version : <." +msgid "Version number comparison: <<." +msgstr "Comparaison de numéro de version : <<." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "Comparaison de numéro de version : <=." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134 -msgid "Version number comparison: >." -msgstr "Comparaison de numéro de version : >." +msgid "Version number comparison: >>." +msgstr "Comparaison de numéro de version : >>." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135 msgid "Version number comparison: >=." @@ -211,16 +214,16 @@ msgstr "Comparaison de numéro de version : >=." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136 msgid "Debug option parsing." -msgstr "Déboguer l'analyse des options" +msgstr "Déboguer l'analyse des options." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138 msgid "Do no output to stdout." -msgstr "Pas d'affichage sur la sortie standard" +msgstr "Pas d'affichage sur la sortie standard." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46 msgid "Attempt mmapping input files" -msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées" +msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrée" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140 msgid "Ignore parse errors" @@ -232,47 +235,51 @@ msgstr "MOTIF" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 msgid "Specify the pattern to search for" -msgstr "Spécifier le motif de recherche" +msgstr "Indiquer le motif de recherche" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142 msgid "Match only whole package names (this implies -e)" -msgstr "Correspond seulement aux noms complets du paquet (cela implique -e)" +msgstr "" +"Rechercher une correspondance seulement pour les noms complets du paquet " +"(cela implique -e)" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304 -msgid "file names are not allowed within the predicate" -msgstr "les noms de fichiers ne sont pas autorisés dans le prédicat" +msgid "file names are not allowed within the filter" +msgstr "les noms de fichiers ne sont pas autorisés dans le filtre" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311 -msgid "predicate is too long" -msgstr "le prédicat est trop long" +msgid "filter is too long" +msgstr "le filtre est trop long" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371 -msgid "inconsistent atom modifiers" -msgstr "modificateurs d'atome incohérents" +msgid "inconsistent modifiers of simple filters" +msgstr "modificateurs de filtres élémentaires incohérents" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:838 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113 msgid "too many output fields" msgstr "trop de champs de sortie" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168 #, c-format msgid "no such log level '%s'" msgstr "niveau de journalisation « %s » inexistant" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548 -msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed" -msgstr "Des motifs multiples pour le même atome ne sont pas autorisés" +msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed" +msgstr "" +"L'utilisation de plusieurs motifs pour le même filtre élémentaire n'est pas " +"autorisée" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180 msgid "too many file names" msgstr "trop de noms de fichiers" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676 -msgid "unexpected end of predicate" -msgstr "fin de prédicat inattendue" +msgid "unexpected end of filter" +msgstr "fin de filtre inattendue" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679 msgid "unexpected '!' in command line" @@ -280,106 +287,111 @@ msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682 msgid "unexpected '-a' in command line" -msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« -a » inattendue sur la ligne de commande" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685 msgid "unexpected '-o' in command line" -msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« -o » inattendue sur la ligne de commande" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688 msgid "unexpected '(' in command line" -msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« ( » inattendue sur la ligne de commande" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691 msgid "unexpected ')' in command line" -msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695 -msgid "unexpected atom in command line" -msgstr "atome inattendu sur la ligne de commande" +msgid "unexpected simple filter in command line" +msgstr "filtre élémentaire inattendu sur la ligne de commande" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708 msgid "missing ')' in command line" msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Un motif est obligatoire" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824 -msgid "a predicate is required" -msgstr "un prédicat est nécessaire" +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:827 +msgid "a filter is required" +msgstr "un filtre est nécessaire" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829 -msgid "malformed predicate" -msgstr "prédicat mal formé" +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:832 +msgid "malformed filter" +msgstr "filtre mal formé" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:842 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" "Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:850 msgid "-I requires at least one instance of -s" msgstr "-I nécessite au moins une instance de -s" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:856 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" -"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage complet " -"des paragraphes" +"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage complet des " +"paragraphes" -#: grep-dctrl/rc.c:55 +#: grep-dctrl/rc.c:54 msgid "Malformed default input file name" -msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé" +msgstr "Nom de fichier d'entrée par défaut mal formé" -#: grep-dctrl/rc.c:68 +#: grep-dctrl/rc.c:67 msgid "not owned by you or root, ignoring" msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré" -#: grep-dctrl/rc.c:73 +#: grep-dctrl/rc.c:72 msgid "write permissions for group or others, ignoring" msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré" -#: grep-dctrl/rc.c:113 +#: grep-dctrl/rc.c:112 msgid "reading config file" msgstr "lecture du fichier de configuration" -#: grep-dctrl/rc.c:140 +#: grep-dctrl/rc.c:139 msgid "read failure or out of memory" msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire" -#: grep-dctrl/rc.c:162 +#: grep-dctrl/rc.c:161 msgid "syntax error: need a executable name" msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable" -#: grep-dctrl/rc.c:170 +#: grep-dctrl/rc.c:169 msgid "syntax error: need an input file name" msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée" -#: grep-dctrl/rc.c:176 +#: grep-dctrl/rc.c:175 msgid "considering executable name" msgstr "étude du nom d'exécutable" -#: grep-dctrl/rc.c:179 +#: grep-dctrl/rc.c:178 msgid "yes, will use executable name" msgstr "oui, utilisera le nom d'exécutable" -#: grep-dctrl/rc.c:181 +#: grep-dctrl/rc.c:180 msgid "default input file" msgstr "fichier d'entrée par défaut" -#: grep-dctrl/rc.c:193 +#: grep-dctrl/rc.c:192 msgid "executable name not found; reading from standard input" msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard" +#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 +#: join-dctrl/join-dctrl.c:45 +msgid "Set debugging level to LEVEL." +msgstr "Choisir le niveau de débogage NIVEAU." + #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "KEYSPEC" msgstr "KEYSPEC" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "Specify sort keys." -msgstr "Spécifier les clés de tri." +msgstr "Indiquer les clés de tri." #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88 msgid "invalid key flag" @@ -395,11 +407,11 @@ msgstr "DELIM" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38 msgid "Specify a delimiter." -msgstr "Spécifier un délimiteur." +msgstr "Indiquer un délimiteur." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 msgid "Do not print a table heading" -msgstr "Ne pas afficher d'entête de table" +msgstr "Ne pas afficher d'en-tête de table" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "SPEC" @@ -407,19 +419,19 @@ msgstr "SPEC" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "Append the specified column." -msgstr "Ajouter la colonne spécifiée." +msgstr "Ajouter la colonne indiquée." -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284 msgid "invalid column length" msgstr "longueur de colonne non valable" -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files" msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian" -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346 +#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359 msgid "bad multibyte character" -msgstr "caractère multioctets erroné" +msgstr "caractère multioctet erroné" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 @@ -428,15 +440,15 @@ msgstr "CHAMP" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 msgid "Specify the join field to use for the first file" -msgstr "Spécifier le champ de jointure à utiliser pour le premier fichier" +msgstr "Indiquer le champ de jointure à utiliser pour le premier fichier" #: join-dctrl/join-dctrl.c:40 msgid "Specify the join field to use for the second file" -msgstr "Spécifier le champ de jointure à utiliser pour le second fichier" +msgstr "Indiquer le champ de jointure à utiliser pour le second fichier" #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "Specify the common join field" -msgstr "Spécifier le champ de jointure commun" +msgstr "Indiquer le champ de jointure commun" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "FIELDNO" @@ -454,7 +466,7 @@ msgstr "SPEC_CHAMP" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "Specify the format of the output file" -msgstr "Spécifier le format du fichier de sortie" +msgstr "Indiquer le format du fichier de sortie" #: join-dctrl/join-dctrl.c:81 msgid "malformed argument to '-a'" @@ -462,11 +474,11 @@ msgstr "paramètre mal formé pour « -a »" #: join-dctrl/join-dctrl.c:88 msgid "the join field of the first file has already been specified" -msgstr "le champ de jointure du premier fichier a déjà été spécifié" +msgstr "le champ de jointure du premier fichier a déjà été indiqué" #: join-dctrl/join-dctrl.c:89 msgid "the join field of the second file has already been specified" -msgstr "le champ de jointure pour le second fichier a déjà été spécifié" +msgstr "le champ de jointure pour le second fichier a déjà été indiqué" #: join-dctrl/join-dctrl.c:128 msgid "missing '.' in output field specification" @@ -488,6 +500,23 @@ msgstr "nécessite exactement deux fichiers d'entrée" msgid "cannot join a stream with itself" msgstr "impossible de fusionner un flux avec lui-même" +#: lib/msg.h:50 +msgid "I'm broken - please report this bug." +msgstr "Erreur fatale - veuillez signaler ce problème." + +#: lib/msg.h:143 +msgid "cannot find enough memory" +msgstr "impossible de trouver suffisamment de mémoire" + +#~ msgid "predicate is too complex" +#~ msgstr "le filtre est trop complexe" + +#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." +#~ msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard." + +#~ msgid "unexpected end of predicate" +#~ msgstr "fin de prédicat inattendue" + #, fuzzy #~ msgid "unexpected end of file (expected a colon)" #~ msgstr "fin de fichier inattendue" @@ -496,9 +525,6 @@ msgstr "impossible de fusionner un flux avec lui-même" #~ msgid "unexpected end of line (expected a colon)" #~ msgstr "fin de ligne inattendue" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "fin de fichier inattendue" - #, fuzzy #~ msgid "pretty-dctrl -- pretty-print Debian control files" #~ msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian" |