summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Prévot <taffit@debian.org>2011-12-08 09:59:43 -0400
committerDavid Prévot <taffit@debian.org>2011-12-08 12:47:08 -0400
commitb4e0a2bec047df20897704d0f19e255a1f3d174c (patch)
tree648c94ee4aa4c33d428d6afcc989c413df831fba
parent71b600135de815a79d66512f7787bb25893faa67 (diff)
downloaddctrl-tools-b4e0a2bec047df20897704d0f19e255a1f3d174c.tar.gz
(es) Runtime translation update, closes: #651409
Thanks: Javier Fernández-Sanguino
-rw-r--r--po/es.po103
1 files changed, 37 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8bd4b87..0f1ab10 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,9 @@
#
# Changes:
# - Initial translation
-# Javier Fernandez-Sanguino , 2006
+# Javier Fernández-Sanguino, 2006
+# - Translation updates
+# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2011
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
@@ -34,13 +36,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 16:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-11 22:26+0200\n"
-"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-08 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dctrl vd malformado CAMPOSPEC FPackage Description\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DELIM sh bin stat Package SPECCLAVE sort POSIX tbl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: join FSource grep socket multibyte NUMEROCAMPO CAMPOs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ensure root SPEC\n"
#: lib/ifile.c:54
#, c-format
@@ -110,7 +116,7 @@ msgstr "grep-dctrl -- buscar en los archivos de control Debian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:51
msgid "FILTER [FILENAME...]"
-msgstr ""
+msgstr "FILTRO [ARCHIVO...]"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
msgid "Show the testing banner."
@@ -122,10 +128,8 @@ msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgid "Set log level to LEVEL."
-msgstr "Establecer el nivel de depuración a NIVEL."
+msgstr "Establecer el nivel de registro a NIVEL."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
msgid "FIELD,FIELD,..."
@@ -167,10 +171,8 @@ msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Trata el patrón como una expresión regular POSIX extendida."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
-msgstr "Trata el patrón como una expresión regular POSIX extendida."
+msgstr "Trata el patrón como una expresión regular POSIX estándar."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "Ignore case when looking for a match."
@@ -206,42 +208,32 @@ msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Muestra la licencia de copia."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Conjunct predicates."
msgid "Conjunct filters."
-msgstr "Predicados conjuntos."
+msgstr "Filtros conjuntos."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Disjunct predicates."
msgid "Disjunct filters."
-msgstr "Predicados disjuntos."
+msgstr "Filtros disjuntos."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Negate the following predicate."
msgid "Negate the following filters."
-msgstr "Negar el predicado siguiente."
+msgstr "Negar los filtrados siguientes."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Sólo probar la igualdad en el número de versión."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Version number comparison: <."
msgid "Version number comparison: <<."
-msgstr "Comparación del número de versión: <."
+msgstr "Comparación del número de versión: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Comparación del número de versión: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Version number comparison: >."
msgid "Version number comparison: >>."
-msgstr "Comparación del número de versión: >."
+msgstr "Comparación del número de versión: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
msgid "Version number comparison: >=."
@@ -280,17 +272,15 @@ msgstr ""
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
-msgstr ""
+msgstr "Asegurar que la salida tiene el formato de dctrl (la opción -n tiene preferencia)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Anular el efecto de una opción --ensure-dctrl anterior"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "predicate is too long"
msgid "filter is too long"
-msgstr "el predicado es demasiado largo"
+msgstr "el filtro es demasiado largo"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:834
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
@@ -304,61 +294,46 @@ msgid "no such log level '%s'"
msgstr "no existe ese nivel de registro '%s'"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error"
+#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
-msgstr "error interno"
+msgstr "error interno: token desconocido %d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of predicate"
msgid "unexpected end of filter"
-msgstr "fin de predicado inesperado"
+msgstr "no se esperaba un fin de filtro"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected pattern in command line"
-msgstr "no se esperaba un átomo en la línea de órdenes"
+msgstr "no se esperaba un patrón en la línea de órdenes"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected string in command line"
-msgstr "no se esperaba un átomo en la línea de órdenes"
+msgstr "no se esperaba una cadena en la línea de órdenes"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected '!' in command line"
+#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
-msgstr "no se esperaba un «!» en la línea de órdenes"
+msgstr "no se esperaba «%s» en la línea de órdenes"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "falta un «)» en la línea de órdenes"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "too many file names"
msgid "too many field names"
-msgstr "demasiados nombres de archivo"
+msgstr "demasiados nombres de campos"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
-msgstr ""
-"No se permite la utilización de múltiples patrones para el mismo átomo"
+msgstr "No se permite la utilización de múltiples filtros para el mismo filtro sencillo"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Es necesario un patrón"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
-#, fuzzy
-#| msgid "inconsistent atom modifiers"
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
-msgstr "modificadores atómicos inconsistentes"
+msgstr "modificadores de filtros sencillos inconsistentes"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
@@ -366,16 +341,12 @@ msgid "too many file names"
msgstr "demasiados nombres de archivo"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "file names are not allowed within the predicate"
msgid "file names are not allowed within the filter"
-msgstr "no se permiten nombres de archivo dentro del predicado"
+msgstr "no se permiten nombres de archivo dentro del filtro"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "malformed predicate"
msgid "malformed filter"
-msgstr "predicado mal formado"
+msgstr "filtro mal formado"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
@@ -559,11 +530,11 @@ msgstr "no se puede unir un flujo consigo mismo"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
-msgstr ""
+msgstr "Estoy roto - por favor, reporte este fallo"
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo encontrar suficiente memoria"
#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "el predicado es demasiado complejo"