summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Prévot <taffit@debian.org>2011-12-07 18:14:57 -0400
committerDavid Prévot <taffit@debian.org>2011-12-07 18:14:57 -0400
commitbeedf723abfcffe21508d9cd7ccb34f17c60bb67 (patch)
tree3517bebee81e9c28de22536de662fe56cab5cdbc
parenta1eb6d170c72065d9c64fad975141d6305b5596c (diff)
downloaddctrl-tools-beedf723abfcffe21508d9cd7ccb34f17c60bb67.tar.gz
po4a: POT and PO updates 326t 5f 4u
-rw-r--r--man/po4a/po/de.po128
-rw-r--r--man/po4a/po/fr.po128
2 files changed, 138 insertions, 118 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po
index 39d6893..617782a 100644
--- a/man/po4a/po/de.po
+++ b/man/po4a/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dctrl-tools@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-07 11:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-07 18:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -1281,12 +1281,14 @@ msgstr "Sie müssen ein Muster angeben, nach dem gesucht wird."
#. type: IP
#: man/grep-dctrl.1.cp:565
#, no-wrap
-msgid "B<a predicate is required>"
-msgstr "B<Ein Prädikat wird benötigt.>"
+msgid "B<malformed filter>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/grep-dctrl.1.cp:567
-msgid "No predicate was specified, but one is required."
+#, fuzzy
+#| msgid "No predicate was specified, but one is required."
+msgid "No filter was specified, but one is required."
msgstr "Es wurde kein Prädikat angegeben, es ist aber eins erforderlich."
#. type: IP
@@ -1325,15 +1327,20 @@ msgstr ""
#. type: IP
#: man/grep-dctrl.1.cp:580
-#, no-wrap
-msgid "B<inconsistent atom modifiers>"
-msgstr "B<inkonsistente Suchteilbestimmungswörter>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Modifiers of simple filters"
+msgid "B<inconsistent modifiers of simple filters>"
+msgstr "Bestimmungswörter von einfachen Filtern"
#. type: Plain text
#: man/grep-dctrl.1.cp:586
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Conflicting atom modifiers were used; for example, perhaps both B<-X> and "
+#| "B<-e> were specified for the same atom."
msgid ""
-"Conflicting atom modifiers were used; for example, perhaps both B<-X> and B<-"
-"e> were specified for the same atom."
+"Conflicting modifiers of simple filters were used; for example, perhaps both "
+"B<-X> and B<-e> were specified for the same simple filter."
msgstr ""
"Widersprüchliche Suchteilbestimmungswörter wurden benutzt; vielleicht wurden "
"beispielsweise B<-X> und B<-e> für den gleichen Teil der Suche angegeben."
@@ -1346,8 +1353,10 @@ msgstr "B<fehlende »)« in der Befehlszeile>"
#. type: Plain text
#: man/grep-dctrl.1.cp:589
-msgid ""
-"There were more opening than closing parentheses in the given predicate."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There were more opening than closing parentheses in the given predicate."
+msgid "There were more opening than closing parentheses in the given filter."
msgstr "Im angegebenen Prädikat waren mehr öffnende als schließende Klammern."
#. type: IP
@@ -1364,26 +1373,11 @@ msgstr "Das Argument für B<-l> war ungültig."
#. type: IP
#: man/grep-dctrl.1.cp:593
#, no-wrap
-msgid "B<predicate is too complex>"
-msgstr "B<Prädikat ist zu komplex>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:596
-msgid ""
-"The predicate's complexity (the number of atoms and connectives) exceed "
-"compile-time limits."
-msgstr ""
-"Die Komplexität des Prädikats (die Anzahl der Suchteile und Verbindungen) "
-"überschreitet die Beschränkungen zur Kompilierzeit."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:596
-#, no-wrap
msgid "B<read failure or out of memory>"
msgstr "B<Lesen fehlgeschlagen oder der Hauptspeicher reicht nicht aus>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:600
+#: man/grep-dctrl.1.cp:597
msgid ""
"There was a problem reading the configuration file. Maybe there was a "
"transput error; maybe memory was exhausted. This error may be transient, "
@@ -1395,13 +1389,13 @@ msgstr ""
"alles klappen."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:600
+#: man/grep-dctrl.1.cp:597
#, no-wrap
msgid "B<syntax error: need a executable name>"
msgstr "B<Syntax-Fehler: Name einer ausführbaren Datei benötigt>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:602 man/grep-dctrl.1.cp:604
+#: man/grep-dctrl.1.cp:599 man/grep-dctrl.1.cp:601
msgid ""
"There is a problem in the configuration file. Look, and you shall find it."
msgstr ""
@@ -1409,19 +1403,19 @@ msgstr ""
"es finden."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:602
+#: man/grep-dctrl.1.cp:599
#, no-wrap
msgid "B<syntax error: need an input file name>"
msgstr "B<Syntax-Fehler: Name der Eingabedatei benötigt>"
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:604
+#: man/grep-dctrl.1.cp:601
#, no-wrap
msgid "B<too many file names>"
msgstr "B<zu viele Dateinamen>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:607
+#: man/grep-dctrl.1.cp:604
msgid ""
"The number of file names specified in the command line exceeded a compile-"
"time limit."
@@ -1430,13 +1424,13 @@ msgstr ""
"Beschränkung zur Kompilierzeit."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:607
+#: man/grep-dctrl.1.cp:604
#, no-wrap
msgid "B<too many output fields>"
msgstr "B<zu viele Ausgabefelder>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:612
+#: man/grep-dctrl.1.cp:609
msgid ""
"The argument to B<-s> had too many field names in it. This number is "
"limited to 256."
@@ -1445,13 +1439,13 @@ msgstr ""
"begrenzt."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:612
+#: man/grep-dctrl.1.cp:609
#, no-wrap
msgid "B<unexpected ')' in command line>"
msgstr "B<unerwartete »)« in der Befehlszeile>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:615
+#: man/grep-dctrl.1.cp:612
msgid ""
"There was no opening parenthesis that would match some closing parenthesis "
"in the command line."
@@ -1460,13 +1454,13 @@ msgstr ""
"Befehlszeile passten."
#. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:615
+#: man/grep-dctrl.1.cp:612
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY"
msgstr "KOMPATIBILITÄT"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:621
+#: man/grep-dctrl.1.cp:618
msgid ""
"If you use B<grep-dctrl> in a Debian package, it should depend on the "
"B<dctrl-tools> package and heed the following compatibility notes:"
@@ -1476,13 +1470,13 @@ msgstr ""
"Kompatibilitätshinweise beherzigen:"
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:622
+#: man/grep-dctrl.1.cp:619
#, no-wrap
msgid "Always call only the B<grep-dctrl> executable"
msgstr "Rufen Sie nur die ausführbare Datei B<grep-dctrl> auf."
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:626
+#: man/grep-dctrl.1.cp:623
msgid ""
"Although the B<grep-status> and B<grep-available> symlinks are installed by "
"default, this may change in the future. Those symlinks are meant for manual "
@@ -1494,13 +1488,13 @@ msgstr ""
"gedacht."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:626
+#: man/grep-dctrl.1.cp:623
#, no-wrap
msgid "Always specify an explicit file name"
msgstr "Geben Sie immer einen eindeutigen Dateiamen an."
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:632
+#: man/grep-dctrl.1.cp:629
msgid ""
"Don't rely on the implicit file name feature. The system administrator may "
"have changed the default file name. You should always specify the B<-> "
@@ -1511,13 +1505,13 @@ msgstr ""
"sollten auch immer die Datei B<-> angeben."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:632
+#: man/grep-dctrl.1.cp:629
#, no-wrap
msgid "Not all features have been with us in every version"
msgstr "Nicht alle Funktionen waren in jeder Version vorhanden."
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:637
+#: man/grep-dctrl.1.cp:634
msgid ""
"Check if any of the features you use is mentioned in the changelog. Use a "
"versioned dependency on B<dctrl-tools>, if it is necessary."
@@ -1527,30 +1521,30 @@ msgstr ""
"zu B<dctrl-tools>, falls dies nötig ist."
#. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:637
+#: man/grep-dctrl.1.cp:634
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:638
+#: man/grep-dctrl.1.cp:635
#, no-wrap
msgid "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
msgstr "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:640
+#: man/grep-dctrl.1.cp:637
msgid "See the next file."
msgstr "Siehe nächste Datei."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:640
+#: man/grep-dctrl.1.cp:637
#, no-wrap
msgid "I<~/.grep-dctrlrc>"
msgstr "I<~/.grep-dctrlrc>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:649
+#: man/grep-dctrl.1.cp:646
msgid ""
"These files are the default configuration files for B<grep-dctrl>. The "
"format is line-based, with `B<#>' introducing a comment that lasts to the "
@@ -1566,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"Leere Zeilen werden ignoriert."
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:660
+#: man/grep-dctrl.1.cp:657
msgid ""
"If the default input file name starts with two at (B<@>) signs, one of them "
"is ignored. This allows specifying a file name that starts with an at "
@@ -1582,13 +1576,13 @@ msgstr ""
"Standardeingabe benutzt."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:660
+#: man/grep-dctrl.1.cp:657
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:664
+#: man/grep-dctrl.1.cp:661
msgid ""
"The default input file of B<grep-available> when the shipped configuration "
"is in effect."
@@ -1597,13 +1591,13 @@ msgstr ""
"Konfiguration in Kraft ist"
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:664
+#: man/grep-dctrl.1.cp:661
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:668
+#: man/grep-dctrl.1.cp:665
msgid ""
"The default input file of B<grep-status> when the shipped configuration is "
"in effect."
@@ -1612,14 +1606,14 @@ msgstr ""
"Konfiguration in Kraft ist"
#. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:668 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151
+#: man/grep-dctrl.1.cp:665 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151
#: man/sync-available.8:56 man/tbl-dctrl.1:210
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:675
+#: man/grep-dctrl.1.cp:672
msgid ""
"The program and this manual page were written by Antti-Juhani Kaijanaho "
"E<lt>I<gaia@iki.fi>E<gt>. Bill Allombert E<lt>I<ballombe@debian.org>E<gt> "
@@ -1630,14 +1624,14 @@ msgstr ""
"org>E<gt> stellte eines der Beispiele in der Handbuchseite bereit."
#. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:675 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154
+#: man/grep-dctrl.1.cp:672 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154
#: man/sync-available.8:59 man/tbl-dctrl.1:214
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:680 man/sort-dctrl.1:159
+#: man/grep-dctrl.1.cp:677 man/sort-dctrl.1:159
msgid ""
"Debian Policy Manual. Published as the Debian package B<debian-policy>. "
"Also available in the Debian website."
@@ -1646,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Debian-Paket B<debian-policy> – außerdem auf der Debian-Website verfügbar"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:686
+#: man/grep-dctrl.1.cp:683
msgid "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)"
msgstr "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)"
@@ -2791,5 +2785,21 @@ msgstr ""
"B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<dpkg-query>(1), B<grep-dctrl>"
"(1), B<sort-dctrl>(1), B<dpkg>(8)"
+#~ msgid "B<a predicate is required>"
+#~ msgstr "B<Ein Prädikat wird benötigt.>"
+
+#~ msgid "B<inconsistent atom modifiers>"
+#~ msgstr "B<inkonsistente Suchteilbestimmungswörter>"
+
+#~ msgid "B<predicate is too complex>"
+#~ msgstr "B<Prädikat ist zu komplex>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The predicate's complexity (the number of atoms and connectives) exceed "
+#~ "compile-time limits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Komplexität des Prädikats (die Anzahl der Suchteile und Verbindungen) "
+#~ "überschreitet die Beschränkungen zur Kompilierzeit."
+
#~ msgid "2007-10-27"
#~ msgstr "27. Oktober 2007"
diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po
index 0637f62..6363abf 100644
--- a/man/po4a/po/fr.po
+++ b/man/po4a/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-07 11:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-07 18:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 11:43-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -1273,12 +1273,14 @@ msgstr "Vous devez indiquer un motif à rechercher."
#. type: IP
#: man/grep-dctrl.1.cp:565
#, no-wrap
-msgid "B<a predicate is required>"
-msgstr "B<un prédicat est nécessaire>"
+msgid "B<malformed filter>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: man/grep-dctrl.1.cp:567
-msgid "No predicate was specified, but one is required."
+#, fuzzy
+#| msgid "No predicate was specified, but one is required."
+msgid "No filter was specified, but one is required."
msgstr "Aucun filtre n'a été indiqué, alors que c'est nécessaire."
#. type: IP
@@ -1315,15 +1317,20 @@ msgstr ""
#. type: IP
#: man/grep-dctrl.1.cp:580
-#, no-wrap
-msgid "B<inconsistent atom modifiers>"
-msgstr "B<modificateurs d'atome incohérents>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Modifiers of simple filters"
+msgid "B<inconsistent modifiers of simple filters>"
+msgstr "Modificateurs de filtres élémentaires"
#. type: Plain text
#: man/grep-dctrl.1.cp:586
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Conflicting atom modifiers were used; for example, perhaps both B<-X> and "
+#| "B<-e> were specified for the same atom."
msgid ""
-"Conflicting atom modifiers were used; for example, perhaps both B<-X> and B<-"
-"e> were specified for the same atom."
+"Conflicting modifiers of simple filters were used; for example, perhaps both "
+"B<-X> and B<-e> were specified for the same simple filter."
msgstr ""
"Des modificateurs de filtres élémentaires incompatibles ont été utilisés. "
"Par exemple, peut-être que B<-X> et B<-e> ont été indiqués pour le même "
@@ -1337,8 +1344,10 @@ msgstr "B<« ) » manquante sur la ligne de commande>"
#. type: Plain text
#: man/grep-dctrl.1.cp:589
-msgid ""
-"There were more opening than closing parentheses in the given predicate."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There were more opening than closing parentheses in the given predicate."
+msgid "There were more opening than closing parentheses in the given filter."
msgstr ""
"Il y avait plus de parenthèses ouvrantes que fermantes dans le filtre donné."
@@ -1356,26 +1365,11 @@ msgstr "L'argument de B<-l> n'était pas valable."
#. type: IP
#: man/grep-dctrl.1.cp:593
#, no-wrap
-msgid "B<predicate is too complex>"
-msgstr "B<le prédicat est trop complexe>"
-
-#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:596
-msgid ""
-"The predicate's complexity (the number of atoms and connectives) exceed "
-"compile-time limits."
-msgstr ""
-"La complexité du filtre (le nombre de filtres élémentaires et de "
-"combinaisons) dépasse les limites de compilation."
-
-#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:596
-#, no-wrap
msgid "B<read failure or out of memory>"
msgstr "B<erreur de lecture ou manque de mémoire>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:600
+#: man/grep-dctrl.1.cp:597
msgid ""
"There was a problem reading the configuration file. Maybe there was a "
"transput error; maybe memory was exhausted. This error may be transient, "
@@ -1387,13 +1381,13 @@ msgstr ""
"peut ne pas réapparaître."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:600
+#: man/grep-dctrl.1.cp:597
#, no-wrap
msgid "B<syntax error: need a executable name>"
msgstr "B<erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:602 man/grep-dctrl.1.cp:604
+#: man/grep-dctrl.1.cp:599 man/grep-dctrl.1.cp:601
msgid ""
"There is a problem in the configuration file. Look, and you shall find it."
msgstr ""
@@ -1401,19 +1395,19 @@ msgstr ""
"devriez la trouver."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:602
+#: man/grep-dctrl.1.cp:599
#, no-wrap
msgid "B<syntax error: need an input file name>"
msgstr "B<erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée>"
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:604
+#: man/grep-dctrl.1.cp:601
#, no-wrap
msgid "B<too many file names>"
msgstr "B<trop de noms de fichiers>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:607
+#: man/grep-dctrl.1.cp:604
msgid ""
"The number of file names specified in the command line exceeded a compile-"
"time limit."
@@ -1422,13 +1416,13 @@ msgstr ""
"de compilation."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:607
+#: man/grep-dctrl.1.cp:604
#, no-wrap
msgid "B<too many output fields>"
msgstr "B<trop de champs de sortie>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:612
+#: man/grep-dctrl.1.cp:609
msgid ""
"The argument to B<-s> had too many field names in it. This number is "
"limited to 256."
@@ -1437,13 +1431,13 @@ msgstr ""
"à 256."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:612
+#: man/grep-dctrl.1.cp:609
#, no-wrap
msgid "B<unexpected ')' in command line>"
msgstr "B<« ) » inattendue sur la ligne de commande>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:615
+#: man/grep-dctrl.1.cp:612
msgid ""
"There was no opening parenthesis that would match some closing parenthesis "
"in the command line."
@@ -1452,13 +1446,13 @@ msgstr ""
"fermantes de la ligne de commande."
#. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:615
+#: man/grep-dctrl.1.cp:612
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY"
msgstr "COMPATIBILITÉ"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:621
+#: man/grep-dctrl.1.cp:618
msgid ""
"If you use B<grep-dctrl> in a Debian package, it should depend on the "
"B<dctrl-tools> package and heed the following compatibility notes:"
@@ -1467,13 +1461,13 @@ msgstr ""
"paquet B<dctrl-tools> et tenir compte des notes de compatibilité suivantes :"
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:622
+#: man/grep-dctrl.1.cp:619
#, no-wrap
msgid "Always call only the B<grep-dctrl> executable"
msgstr "Toujours appeler exclusivement l'exécutable B<grep-dctrl>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:626
+#: man/grep-dctrl.1.cp:623
msgid ""
"Although the B<grep-status> and B<grep-available> symlinks are installed by "
"default, this may change in the future. Those symlinks are meant for manual "
@@ -1484,13 +1478,13 @@ msgstr ""
"symboliques sont destinés à l'utilisation directe et non pour les scripts."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:626
+#: man/grep-dctrl.1.cp:623
#, no-wrap
msgid "Always specify an explicit file name"
msgstr "Toujours indiquer un nom de fichier explicite"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:632
+#: man/grep-dctrl.1.cp:629
msgid ""
"Don't rely on the implicit file name feature. The system administrator may "
"have changed the default file name. You should always specify the B<-> "
@@ -1501,13 +1495,13 @@ msgstr ""
"Vous devriez aussi toujours indiquer le fichier B<->."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:632
+#: man/grep-dctrl.1.cp:629
#, no-wrap
msgid "Not all features have been with us in every version"
msgstr "Les fonctionnalités n'ont pas toujours été présentes suivant les versions"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:637
+#: man/grep-dctrl.1.cp:634
msgid ""
"Check if any of the features you use is mentioned in the changelog. Use a "
"versioned dependency on B<dctrl-tools>, if it is necessary."
@@ -1517,30 +1511,30 @@ msgstr ""
"tools> si nécessaire."
#. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:637
+#: man/grep-dctrl.1.cp:634
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:638
+#: man/grep-dctrl.1.cp:635
#, no-wrap
msgid "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
msgstr "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:640
+#: man/grep-dctrl.1.cp:637
msgid "See the next file."
msgstr "Consultez le fichier suivant."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:640
+#: man/grep-dctrl.1.cp:637
#, no-wrap
msgid "I<~/.grep-dctrlrc>"
msgstr "I<~/.grep-dctrlrc>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:649
+#: man/grep-dctrl.1.cp:646
msgid ""
"These files are the default configuration files for B<grep-dctrl>. The "
"format is line-based, with `B<#>' introducing a comment that lasts to the "
@@ -1555,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"dans cet ordre, séparés par une espace. Les lignes vides sont ignorées."
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:660
+#: man/grep-dctrl.1.cp:657
msgid ""
"If the default input file name starts with two at (B<@>) signs, one of them "
"is ignored. This allows specifying a file name that starts with an at "
@@ -1570,13 +1564,13 @@ msgstr ""
"c>, et le flux d'entrée standard est utilisé comme entrée par défaut."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:660
+#: man/grep-dctrl.1.cp:657
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:664
+#: man/grep-dctrl.1.cp:661
msgid ""
"The default input file of B<grep-available> when the shipped configuration "
"is in effect."
@@ -1585,13 +1579,13 @@ msgstr ""
"d'origine est utilisée."
#. type: IP
-#: man/grep-dctrl.1.cp:664
+#: man/grep-dctrl.1.cp:661
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:668
+#: man/grep-dctrl.1.cp:665
msgid ""
"The default input file of B<grep-status> when the shipped configuration is "
"in effect."
@@ -1600,14 +1594,14 @@ msgstr ""
"d'origine est utilisée."
#. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:668 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151
+#: man/grep-dctrl.1.cp:665 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151
#: man/sync-available.8:56 man/tbl-dctrl.1:210
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:675
+#: man/grep-dctrl.1.cp:672
msgid ""
"The program and this manual page were written by Antti-Juhani Kaijanaho "
"E<lt>I<gaia@iki.fi>E<gt>. Bill Allombert E<lt>I<ballombe@debian.org>E<gt> "
@@ -1618,14 +1612,14 @@ msgstr ""
"org>E<gt> a fourni un des exemples de la page de manuel."
#. type: SH
-#: man/grep-dctrl.1.cp:675 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154
+#: man/grep-dctrl.1.cp:672 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154
#: man/sync-available.8:59 man/tbl-dctrl.1:214
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:680 man/sort-dctrl.1:159
+#: man/grep-dctrl.1.cp:677 man/sort-dctrl.1:159
msgid ""
"Debian Policy Manual. Published as the Debian package B<debian-policy>. "
"Also available in the Debian website."
@@ -1634,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"disponible sur le site de Debian."
#. type: Plain text
-#: man/grep-dctrl.1.cp:686
+#: man/grep-dctrl.1.cp:683
msgid "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)"
msgstr "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)"
@@ -2770,6 +2764,22 @@ msgstr ""
"B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<dpkg-query>(1), B<grep-dctrl>"
"(1), B<sort-dctrl>(1), B<dpkg>(8)"
+#~ msgid "B<a predicate is required>"
+#~ msgstr "B<un prédicat est nécessaire>"
+
+#~ msgid "B<inconsistent atom modifiers>"
+#~ msgstr "B<modificateurs d'atome incohérents>"
+
+#~ msgid "B<predicate is too complex>"
+#~ msgstr "B<le prédicat est trop complexe>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The predicate's complexity (the number of atoms and connectives) exceed "
+#~ "compile-time limits."
+#~ msgstr ""
+#~ "La complexité du filtre (le nombre de filtres élémentaires et de "
+#~ "combinaisons) dépasse les limites de compilation."
+
#~ msgid "2007-10-27"
#~ msgstr "2007-10-27"