summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGerfried Fuchs <rhonda@debian.org>2011-12-09 11:30:02 +0100
committerGerfried Fuchs <rhonda@debian.org>2011-12-09 11:30:02 +0100
commitfd8f94781f285d202662afea4bd98f68fd7b19d4 (patch)
tree922f81c19461c98e5466b13604733d32702242b5
parent85e347586113d75a69f4b91ae1a16f0edf67a1ab (diff)
downloaddctrl-tools-fd8f94781f285d202662afea4bd98f68fd7b19d4.tar.gz
Updated German translation
-rw-r--r--po/de.po119
1 files changed, 32 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 17db0ff..0eeae33 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# German translation of dctrl-tools
-# Copyright © 2004, 2006, 2008, 2009, 2010 by Gerfried Fuchs <rhonda@debian.at>
+# Copyright © 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 by Gerfried Fuchs <rhonda@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
#
-# Gerfried Fuchs <rhonda@debian.at>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Gerfried Fuchs <rhonda@debian.org>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-07 16:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-08 12:39+0200\n"
-"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@debian.at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-09 11:27+0100\n"
+"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "grep-dctrl -- durchsucht Debian-Control-Dateien"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:51
msgid "FILTER [FILENAME...]"
-msgstr ""
+msgstr "FILTER [DATEINAME...]"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
msgid "Show the testing banner."
@@ -98,10 +98,8 @@ msgid "LEVEL"
msgstr "EBENE"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgid "Set log level to LEVEL."
-msgstr "Setzt Debugging-Ebene auf EBENE."
+msgstr "Setzt Log-Ebene auf EBENE."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
msgid "FIELD,FIELD,..."
@@ -139,10 +137,8 @@ msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
-msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck."
+msgstr "Behandelt das Muster als standard-POSIX-regulären Ausdruck."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "Ignore case when looking for a match."
@@ -178,42 +174,32 @@ msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Gibt die Copyright-Lizenz aus."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Conjunct predicates."
msgid "Conjunct filters."
-msgstr "UND-verknüpfte Eigenschaften."
+msgstr "UND-verknüpfte Filter."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Disjunct predicates."
msgid "Disjunct filters."
-msgstr "ODER-verknüpfte Eigenschaften."
+msgstr "ODER-verknüpfte Filter."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Negate the following predicate."
msgid "Negate the following filters."
-msgstr "Negiert die folgende Eigenschaft."
+msgstr "Negiert die folgenden Filter."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Test auf Versionsnummern-Übereinstimmung."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Version number comparison: <."
msgid "Version number comparison: <<."
-msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <."
+msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Version number comparison: >."
msgid "Version number comparison: >>."
-msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >."
+msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
msgid "Version number comparison: >=."
@@ -224,7 +210,7 @@ msgid "Debug option parsing."
msgstr "Optionenverarbeitung debuggen."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
-msgid "Do no output to stdout."
+msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Keine Ausgabe auf die Standardausgabe."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
@@ -250,17 +236,15 @@ msgstr "Nur auf komplett passende Paketnamen prüfen (impliziert -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
-msgstr ""
+msgstr "Stellt sicher, dass die Ausgabe im dctrl-Format ist (aufgehoben durch -n"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Hebt die Auswirkung eines früheren --ensure-dctrl auf"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "predicate is too long"
msgid "filter is too long"
-msgstr "Eigenschaft ist zu lang"
+msgstr "Filter ist zu lang"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:834
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
@@ -274,60 +258,46 @@ msgid "no such log level '%s'"
msgstr "Keine Log-Ebene »%s«"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error"
+#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
-msgstr "interner Fehler"
+msgstr "interner Fehler: Unbekanntes Token %d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of predicate"
msgid "unexpected end of filter"
-msgstr "unerwartetes Eigenschaftsende"
+msgstr "unerwartetes Filterende"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected pattern in command line"
-msgstr "Unerwartetes Atom in der Befehlszeile"
+msgstr "Unerwartetes Muster in der Befehlszeile"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected string in command line"
-msgstr "Unerwartetes Atom in der Befehlszeile"
+msgstr "Unerwartete Zeichenkette in der Befehlszeile"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected '!' in command line"
+#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
-msgstr "Unerwartetes »!« in der Befehlszeile"
+msgstr "Unerwartetes »%s« in der Befehlszeile"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "Fehlende »)« in der Befehlszeile"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "too many file names"
msgid "too many field names"
-msgstr "Zu viele Dateinamen"
+msgstr "Zu viele Feldnamen"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
-msgstr "Mehrere Muster für das selbe Atom sind nicht erlaubt"
+msgstr "Mehrere Muster für den gleichen einfachen Filter sind nicht erlaubt"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Ein Muster wird benötigt"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
-#, fuzzy
-#| msgid "inconsistent atom modifiers"
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
-msgstr "Inkonsistenter Atom-Modifikator"
+msgstr "Inkonsistenter Modifikator für einfachen Filter"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
@@ -335,16 +305,12 @@ msgid "too many file names"
msgstr "Zu viele Dateinamen"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "file names are not allowed within the predicate"
msgid "file names are not allowed within the filter"
-msgstr "Dateinamen sind in der Eigenschaft nicht erlaubt"
+msgstr "Dateinamen sind im Filter nicht erlaubt"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "malformed predicate"
msgid "malformed filter"
-msgstr "Missgebildete Eigenschaft"
+msgstr "Missgebildeter Filter"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
@@ -380,7 +346,7 @@ msgid "read failure or out of memory"
msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar"
#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need a executable name"
+msgid "syntax error: need an executable name"
msgstr "Syntaxfehler: Benötige einen Programmnamen"
#: grep-dctrl/rc.c:169
@@ -525,29 +491,8 @@ msgstr "ein Datenstrom kann nicht mit sich selbst verbunden werden"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler entdeckt – bitte diesen Fehler melden."
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "predicate is too complex"
-#~ msgstr "Eigenschaft ist zu komplex"
-
-#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
-#~ msgstr "Das Muster ist ein Standard-POSIX-regulärer Ausdruck."
-
-#~ msgid "unexpected '-a' in command line"
-#~ msgstr "Unerwartetes »-a« in der Befehlszeile"
-
-#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
-#~ msgstr "Unerwartetes »-o« in der Befehlszeile"
-
-#~ msgid "unexpected '(' in command line"
-#~ msgstr "Unerwartete »(« in der Befehlszeile"
-
-#~ msgid "unexpected ')' in command line"
-#~ msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile"
-
-#~ msgid "a predicate is required"
-#~ msgstr "Eine Eigenschaft wird benötigt"
+msgstr "nicht genügend Speicher vorhanden"