diff options
author | David Prévot <taffit@debian.org> | 2011-12-07 18:14:57 -0400 |
---|---|---|
committer | David Prévot <taffit@debian.org> | 2011-12-07 18:14:57 -0400 |
commit | beedf723abfcffe21508d9cd7ccb34f17c60bb67 (patch) | |
tree | 3517bebee81e9c28de22536de662fe56cab5cdbc /man | |
parent | a1eb6d170c72065d9c64fad975141d6305b5596c (diff) | |
download | dctrl-tools-beedf723abfcffe21508d9cd7ccb34f17c60bb67.tar.gz |
po4a: POT and PO updates 326t 5f 4u
Diffstat (limited to 'man')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 128 |
2 files changed, 138 insertions, 118 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index 39d6893..617782a 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dctrl-tools@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 11:47-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-07 18:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 21:12+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -1281,12 +1281,14 @@ msgstr "Sie müssen ein Muster angeben, nach dem gesucht wird." #. type: IP #: man/grep-dctrl.1.cp:565 #, no-wrap -msgid "B<a predicate is required>" -msgstr "B<Ein Prädikat wird benötigt.>" +msgid "B<malformed filter>" +msgstr "" #. type: Plain text #: man/grep-dctrl.1.cp:567 -msgid "No predicate was specified, but one is required." +#, fuzzy +#| msgid "No predicate was specified, but one is required." +msgid "No filter was specified, but one is required." msgstr "Es wurde kein Prädikat angegeben, es ist aber eins erforderlich." #. type: IP @@ -1325,15 +1327,20 @@ msgstr "" #. type: IP #: man/grep-dctrl.1.cp:580 -#, no-wrap -msgid "B<inconsistent atom modifiers>" -msgstr "B<inkonsistente Suchteilbestimmungswörter>" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Modifiers of simple filters" +msgid "B<inconsistent modifiers of simple filters>" +msgstr "Bestimmungswörter von einfachen Filtern" #. type: Plain text #: man/grep-dctrl.1.cp:586 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conflicting atom modifiers were used; for example, perhaps both B<-X> and " +#| "B<-e> were specified for the same atom." msgid "" -"Conflicting atom modifiers were used; for example, perhaps both B<-X> and B<-" -"e> were specified for the same atom." +"Conflicting modifiers of simple filters were used; for example, perhaps both " +"B<-X> and B<-e> were specified for the same simple filter." msgstr "" "Widersprüchliche Suchteilbestimmungswörter wurden benutzt; vielleicht wurden " "beispielsweise B<-X> und B<-e> für den gleichen Teil der Suche angegeben." @@ -1346,8 +1353,10 @@ msgstr "B<fehlende »)« in der Befehlszeile>" #. type: Plain text #: man/grep-dctrl.1.cp:589 -msgid "" -"There were more opening than closing parentheses in the given predicate." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There were more opening than closing parentheses in the given predicate." +msgid "There were more opening than closing parentheses in the given filter." msgstr "Im angegebenen Prädikat waren mehr öffnende als schließende Klammern." #. type: IP @@ -1364,26 +1373,11 @@ msgstr "Das Argument für B<-l> war ungültig." #. type: IP #: man/grep-dctrl.1.cp:593 #, no-wrap -msgid "B<predicate is too complex>" -msgstr "B<Prädikat ist zu komplex>" - -#. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:596 -msgid "" -"The predicate's complexity (the number of atoms and connectives) exceed " -"compile-time limits." -msgstr "" -"Die Komplexität des Prädikats (die Anzahl der Suchteile und Verbindungen) " -"überschreitet die Beschränkungen zur Kompilierzeit." - -#. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:596 -#, no-wrap msgid "B<read failure or out of memory>" msgstr "B<Lesen fehlgeschlagen oder der Hauptspeicher reicht nicht aus>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:600 +#: man/grep-dctrl.1.cp:597 msgid "" "There was a problem reading the configuration file. Maybe there was a " "transput error; maybe memory was exhausted. This error may be transient, " @@ -1395,13 +1389,13 @@ msgstr "" "alles klappen." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:600 +#: man/grep-dctrl.1.cp:597 #, no-wrap msgid "B<syntax error: need a executable name>" msgstr "B<Syntax-Fehler: Name einer ausführbaren Datei benötigt>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:602 man/grep-dctrl.1.cp:604 +#: man/grep-dctrl.1.cp:599 man/grep-dctrl.1.cp:601 msgid "" "There is a problem in the configuration file. Look, and you shall find it." msgstr "" @@ -1409,19 +1403,19 @@ msgstr "" "es finden." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:602 +#: man/grep-dctrl.1.cp:599 #, no-wrap msgid "B<syntax error: need an input file name>" msgstr "B<Syntax-Fehler: Name der Eingabedatei benötigt>" #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:604 +#: man/grep-dctrl.1.cp:601 #, no-wrap msgid "B<too many file names>" msgstr "B<zu viele Dateinamen>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:607 +#: man/grep-dctrl.1.cp:604 msgid "" "The number of file names specified in the command line exceeded a compile-" "time limit." @@ -1430,13 +1424,13 @@ msgstr "" "Beschränkung zur Kompilierzeit." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:607 +#: man/grep-dctrl.1.cp:604 #, no-wrap msgid "B<too many output fields>" msgstr "B<zu viele Ausgabefelder>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:612 +#: man/grep-dctrl.1.cp:609 msgid "" "The argument to B<-s> had too many field names in it. This number is " "limited to 256." @@ -1445,13 +1439,13 @@ msgstr "" "begrenzt." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:612 +#: man/grep-dctrl.1.cp:609 #, no-wrap msgid "B<unexpected ')' in command line>" msgstr "B<unerwartete »)« in der Befehlszeile>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:615 +#: man/grep-dctrl.1.cp:612 msgid "" "There was no opening parenthesis that would match some closing parenthesis " "in the command line." @@ -1460,13 +1454,13 @@ msgstr "" "Befehlszeile passten." #. type: SH -#: man/grep-dctrl.1.cp:615 +#: man/grep-dctrl.1.cp:612 #, no-wrap msgid "COMPATIBILITY" msgstr "KOMPATIBILITÄT" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:621 +#: man/grep-dctrl.1.cp:618 msgid "" "If you use B<grep-dctrl> in a Debian package, it should depend on the " "B<dctrl-tools> package and heed the following compatibility notes:" @@ -1476,13 +1470,13 @@ msgstr "" "Kompatibilitätshinweise beherzigen:" #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:622 +#: man/grep-dctrl.1.cp:619 #, no-wrap msgid "Always call only the B<grep-dctrl> executable" msgstr "Rufen Sie nur die ausführbare Datei B<grep-dctrl> auf." #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:626 +#: man/grep-dctrl.1.cp:623 msgid "" "Although the B<grep-status> and B<grep-available> symlinks are installed by " "default, this may change in the future. Those symlinks are meant for manual " @@ -1494,13 +1488,13 @@ msgstr "" "gedacht." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:626 +#: man/grep-dctrl.1.cp:623 #, no-wrap msgid "Always specify an explicit file name" msgstr "Geben Sie immer einen eindeutigen Dateiamen an." #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:632 +#: man/grep-dctrl.1.cp:629 msgid "" "Don't rely on the implicit file name feature. The system administrator may " "have changed the default file name. You should always specify the B<-> " @@ -1511,13 +1505,13 @@ msgstr "" "sollten auch immer die Datei B<-> angeben." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:632 +#: man/grep-dctrl.1.cp:629 #, no-wrap msgid "Not all features have been with us in every version" msgstr "Nicht alle Funktionen waren in jeder Version vorhanden." #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:637 +#: man/grep-dctrl.1.cp:634 msgid "" "Check if any of the features you use is mentioned in the changelog. Use a " "versioned dependency on B<dctrl-tools>, if it is necessary." @@ -1527,30 +1521,30 @@ msgstr "" "zu B<dctrl-tools>, falls dies nötig ist." #. type: SH -#: man/grep-dctrl.1.cp:637 +#: man/grep-dctrl.1.cp:634 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:638 +#: man/grep-dctrl.1.cp:635 #, no-wrap msgid "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>" msgstr "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:640 +#: man/grep-dctrl.1.cp:637 msgid "See the next file." msgstr "Siehe nächste Datei." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:640 +#: man/grep-dctrl.1.cp:637 #, no-wrap msgid "I<~/.grep-dctrlrc>" msgstr "I<~/.grep-dctrlrc>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:649 +#: man/grep-dctrl.1.cp:646 msgid "" "These files are the default configuration files for B<grep-dctrl>. The " "format is line-based, with `B<#>' introducing a comment that lasts to the " @@ -1566,7 +1560,7 @@ msgstr "" "Leere Zeilen werden ignoriert." #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:660 +#: man/grep-dctrl.1.cp:657 msgid "" "If the default input file name starts with two at (B<@>) signs, one of them " "is ignored. This allows specifying a file name that starts with an at " @@ -1582,13 +1576,13 @@ msgstr "" "Standardeingabe benutzt." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:660 +#: man/grep-dctrl.1.cp:657 #, no-wrap msgid "I</var/lib/dpkg/available>" msgstr "I</var/lib/dpkg/available>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:664 +#: man/grep-dctrl.1.cp:661 msgid "" "The default input file of B<grep-available> when the shipped configuration " "is in effect." @@ -1597,13 +1591,13 @@ msgstr "" "Konfiguration in Kraft ist" #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:664 +#: man/grep-dctrl.1.cp:661 #, no-wrap msgid "I</var/lib/dpkg/status>" msgstr "I</var/lib/dpkg/status>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:668 +#: man/grep-dctrl.1.cp:665 msgid "" "The default input file of B<grep-status> when the shipped configuration is " "in effect." @@ -1612,14 +1606,14 @@ msgstr "" "Konfiguration in Kraft ist" #. type: SH -#: man/grep-dctrl.1.cp:668 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151 +#: man/grep-dctrl.1.cp:665 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151 #: man/sync-available.8:56 man/tbl-dctrl.1:210 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:675 +#: man/grep-dctrl.1.cp:672 msgid "" "The program and this manual page were written by Antti-Juhani Kaijanaho " "E<lt>I<gaia@iki.fi>E<gt>. Bill Allombert E<lt>I<ballombe@debian.org>E<gt> " @@ -1630,14 +1624,14 @@ msgstr "" "org>E<gt> stellte eines der Beispiele in der Handbuchseite bereit." #. type: SH -#: man/grep-dctrl.1.cp:675 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154 +#: man/grep-dctrl.1.cp:672 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154 #: man/sync-available.8:59 man/tbl-dctrl.1:214 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:680 man/sort-dctrl.1:159 +#: man/grep-dctrl.1.cp:677 man/sort-dctrl.1:159 msgid "" "Debian Policy Manual. Published as the Debian package B<debian-policy>. " "Also available in the Debian website." @@ -1646,7 +1640,7 @@ msgstr "" "Debian-Paket B<debian-policy> – außerdem auf der Debian-Website verfügbar" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:686 +#: man/grep-dctrl.1.cp:683 msgid "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)" msgstr "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)" @@ -2791,5 +2785,21 @@ msgstr "" "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<dpkg-query>(1), B<grep-dctrl>" "(1), B<sort-dctrl>(1), B<dpkg>(8)" +#~ msgid "B<a predicate is required>" +#~ msgstr "B<Ein Prädikat wird benötigt.>" + +#~ msgid "B<inconsistent atom modifiers>" +#~ msgstr "B<inkonsistente Suchteilbestimmungswörter>" + +#~ msgid "B<predicate is too complex>" +#~ msgstr "B<Prädikat ist zu komplex>" + +#~ msgid "" +#~ "The predicate's complexity (the number of atoms and connectives) exceed " +#~ "compile-time limits." +#~ msgstr "" +#~ "Die Komplexität des Prädikats (die Anzahl der Suchteile und Verbindungen) " +#~ "überschreitet die Beschränkungen zur Kompilierzeit." + #~ msgid "2007-10-27" #~ msgstr "27. Oktober 2007" diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po index 0637f62..6363abf 100644 --- a/man/po4a/po/fr.po +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 11:47-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-07 18:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 11:43-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -1273,12 +1273,14 @@ msgstr "Vous devez indiquer un motif à rechercher." #. type: IP #: man/grep-dctrl.1.cp:565 #, no-wrap -msgid "B<a predicate is required>" -msgstr "B<un prédicat est nécessaire>" +msgid "B<malformed filter>" +msgstr "" #. type: Plain text #: man/grep-dctrl.1.cp:567 -msgid "No predicate was specified, but one is required." +#, fuzzy +#| msgid "No predicate was specified, but one is required." +msgid "No filter was specified, but one is required." msgstr "Aucun filtre n'a été indiqué, alors que c'est nécessaire." #. type: IP @@ -1315,15 +1317,20 @@ msgstr "" #. type: IP #: man/grep-dctrl.1.cp:580 -#, no-wrap -msgid "B<inconsistent atom modifiers>" -msgstr "B<modificateurs d'atome incohérents>" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Modifiers of simple filters" +msgid "B<inconsistent modifiers of simple filters>" +msgstr "Modificateurs de filtres élémentaires" #. type: Plain text #: man/grep-dctrl.1.cp:586 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conflicting atom modifiers were used; for example, perhaps both B<-X> and " +#| "B<-e> were specified for the same atom." msgid "" -"Conflicting atom modifiers were used; for example, perhaps both B<-X> and B<-" -"e> were specified for the same atom." +"Conflicting modifiers of simple filters were used; for example, perhaps both " +"B<-X> and B<-e> were specified for the same simple filter." msgstr "" "Des modificateurs de filtres élémentaires incompatibles ont été utilisés. " "Par exemple, peut-être que B<-X> et B<-e> ont été indiqués pour le même " @@ -1337,8 +1344,10 @@ msgstr "B<« ) » manquante sur la ligne de commande>" #. type: Plain text #: man/grep-dctrl.1.cp:589 -msgid "" -"There were more opening than closing parentheses in the given predicate." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There were more opening than closing parentheses in the given predicate." +msgid "There were more opening than closing parentheses in the given filter." msgstr "" "Il y avait plus de parenthèses ouvrantes que fermantes dans le filtre donné." @@ -1356,26 +1365,11 @@ msgstr "L'argument de B<-l> n'était pas valable." #. type: IP #: man/grep-dctrl.1.cp:593 #, no-wrap -msgid "B<predicate is too complex>" -msgstr "B<le prédicat est trop complexe>" - -#. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:596 -msgid "" -"The predicate's complexity (the number of atoms and connectives) exceed " -"compile-time limits." -msgstr "" -"La complexité du filtre (le nombre de filtres élémentaires et de " -"combinaisons) dépasse les limites de compilation." - -#. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:596 -#, no-wrap msgid "B<read failure or out of memory>" msgstr "B<erreur de lecture ou manque de mémoire>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:600 +#: man/grep-dctrl.1.cp:597 msgid "" "There was a problem reading the configuration file. Maybe there was a " "transput error; maybe memory was exhausted. This error may be transient, " @@ -1387,13 +1381,13 @@ msgstr "" "peut ne pas réapparaître." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:600 +#: man/grep-dctrl.1.cp:597 #, no-wrap msgid "B<syntax error: need a executable name>" msgstr "B<erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:602 man/grep-dctrl.1.cp:604 +#: man/grep-dctrl.1.cp:599 man/grep-dctrl.1.cp:601 msgid "" "There is a problem in the configuration file. Look, and you shall find it." msgstr "" @@ -1401,19 +1395,19 @@ msgstr "" "devriez la trouver." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:602 +#: man/grep-dctrl.1.cp:599 #, no-wrap msgid "B<syntax error: need an input file name>" msgstr "B<erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée>" #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:604 +#: man/grep-dctrl.1.cp:601 #, no-wrap msgid "B<too many file names>" msgstr "B<trop de noms de fichiers>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:607 +#: man/grep-dctrl.1.cp:604 msgid "" "The number of file names specified in the command line exceeded a compile-" "time limit." @@ -1422,13 +1416,13 @@ msgstr "" "de compilation." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:607 +#: man/grep-dctrl.1.cp:604 #, no-wrap msgid "B<too many output fields>" msgstr "B<trop de champs de sortie>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:612 +#: man/grep-dctrl.1.cp:609 msgid "" "The argument to B<-s> had too many field names in it. This number is " "limited to 256." @@ -1437,13 +1431,13 @@ msgstr "" "à 256." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:612 +#: man/grep-dctrl.1.cp:609 #, no-wrap msgid "B<unexpected ')' in command line>" msgstr "B<« ) » inattendue sur la ligne de commande>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:615 +#: man/grep-dctrl.1.cp:612 msgid "" "There was no opening parenthesis that would match some closing parenthesis " "in the command line." @@ -1452,13 +1446,13 @@ msgstr "" "fermantes de la ligne de commande." #. type: SH -#: man/grep-dctrl.1.cp:615 +#: man/grep-dctrl.1.cp:612 #, no-wrap msgid "COMPATIBILITY" msgstr "COMPATIBILITÉ" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:621 +#: man/grep-dctrl.1.cp:618 msgid "" "If you use B<grep-dctrl> in a Debian package, it should depend on the " "B<dctrl-tools> package and heed the following compatibility notes:" @@ -1467,13 +1461,13 @@ msgstr "" "paquet B<dctrl-tools> et tenir compte des notes de compatibilité suivantes :" #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:622 +#: man/grep-dctrl.1.cp:619 #, no-wrap msgid "Always call only the B<grep-dctrl> executable" msgstr "Toujours appeler exclusivement l'exécutable B<grep-dctrl>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:626 +#: man/grep-dctrl.1.cp:623 msgid "" "Although the B<grep-status> and B<grep-available> symlinks are installed by " "default, this may change in the future. Those symlinks are meant for manual " @@ -1484,13 +1478,13 @@ msgstr "" "symboliques sont destinés à l'utilisation directe et non pour les scripts." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:626 +#: man/grep-dctrl.1.cp:623 #, no-wrap msgid "Always specify an explicit file name" msgstr "Toujours indiquer un nom de fichier explicite" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:632 +#: man/grep-dctrl.1.cp:629 msgid "" "Don't rely on the implicit file name feature. The system administrator may " "have changed the default file name. You should always specify the B<-> " @@ -1501,13 +1495,13 @@ msgstr "" "Vous devriez aussi toujours indiquer le fichier B<->." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:632 +#: man/grep-dctrl.1.cp:629 #, no-wrap msgid "Not all features have been with us in every version" msgstr "Les fonctionnalités n'ont pas toujours été présentes suivant les versions" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:637 +#: man/grep-dctrl.1.cp:634 msgid "" "Check if any of the features you use is mentioned in the changelog. Use a " "versioned dependency on B<dctrl-tools>, if it is necessary." @@ -1517,30 +1511,30 @@ msgstr "" "tools> si nécessaire." #. type: SH -#: man/grep-dctrl.1.cp:637 +#: man/grep-dctrl.1.cp:634 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:638 +#: man/grep-dctrl.1.cp:635 #, no-wrap msgid "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>" msgstr "I<SYSCONF/grep-dctrl.rc>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:640 +#: man/grep-dctrl.1.cp:637 msgid "See the next file." msgstr "Consultez le fichier suivant." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:640 +#: man/grep-dctrl.1.cp:637 #, no-wrap msgid "I<~/.grep-dctrlrc>" msgstr "I<~/.grep-dctrlrc>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:649 +#: man/grep-dctrl.1.cp:646 msgid "" "These files are the default configuration files for B<grep-dctrl>. The " "format is line-based, with `B<#>' introducing a comment that lasts to the " @@ -1555,7 +1549,7 @@ msgstr "" "dans cet ordre, séparés par une espace. Les lignes vides sont ignorées." #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:660 +#: man/grep-dctrl.1.cp:657 msgid "" "If the default input file name starts with two at (B<@>) signs, one of them " "is ignored. This allows specifying a file name that starts with an at " @@ -1570,13 +1564,13 @@ msgstr "" "c>, et le flux d'entrée standard est utilisé comme entrée par défaut." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:660 +#: man/grep-dctrl.1.cp:657 #, no-wrap msgid "I</var/lib/dpkg/available>" msgstr "I</var/lib/dpkg/available>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:664 +#: man/grep-dctrl.1.cp:661 msgid "" "The default input file of B<grep-available> when the shipped configuration " "is in effect." @@ -1585,13 +1579,13 @@ msgstr "" "d'origine est utilisée." #. type: IP -#: man/grep-dctrl.1.cp:664 +#: man/grep-dctrl.1.cp:661 #, no-wrap msgid "I</var/lib/dpkg/status>" msgstr "I</var/lib/dpkg/status>" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:668 +#: man/grep-dctrl.1.cp:665 msgid "" "The default input file of B<grep-status> when the shipped configuration is " "in effect." @@ -1600,14 +1594,14 @@ msgstr "" "d'origine est utilisée." #. type: SH -#: man/grep-dctrl.1.cp:668 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151 +#: man/grep-dctrl.1.cp:665 man/join-dctrl.1:240 man/sort-dctrl.1:151 #: man/sync-available.8:56 man/tbl-dctrl.1:210 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:675 +#: man/grep-dctrl.1.cp:672 msgid "" "The program and this manual page were written by Antti-Juhani Kaijanaho " "E<lt>I<gaia@iki.fi>E<gt>. Bill Allombert E<lt>I<ballombe@debian.org>E<gt> " @@ -1618,14 +1612,14 @@ msgstr "" "org>E<gt> a fourni un des exemples de la page de manuel." #. type: SH -#: man/grep-dctrl.1.cp:675 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154 +#: man/grep-dctrl.1.cp:672 man/join-dctrl.1:244 man/sort-dctrl.1:154 #: man/sync-available.8:59 man/tbl-dctrl.1:214 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:680 man/sort-dctrl.1:159 +#: man/grep-dctrl.1.cp:677 man/sort-dctrl.1:159 msgid "" "Debian Policy Manual. Published as the Debian package B<debian-policy>. " "Also available in the Debian website." @@ -1634,7 +1628,7 @@ msgstr "" "disponible sur le site de Debian." #. type: Plain text -#: man/grep-dctrl.1.cp:686 +#: man/grep-dctrl.1.cp:683 msgid "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)" msgstr "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<sgrep>(1), B<dpkg>(8)" @@ -2770,6 +2764,22 @@ msgstr "" "B<apt-cache>(1), B<ara>(1), B<dpkg-awk>(1), B<dpkg-query>(1), B<grep-dctrl>" "(1), B<sort-dctrl>(1), B<dpkg>(8)" +#~ msgid "B<a predicate is required>" +#~ msgstr "B<un prédicat est nécessaire>" + +#~ msgid "B<inconsistent atom modifiers>" +#~ msgstr "B<modificateurs d'atome incohérents>" + +#~ msgid "B<predicate is too complex>" +#~ msgstr "B<le prédicat est trop complexe>" + +#~ msgid "" +#~ "The predicate's complexity (the number of atoms and connectives) exceed " +#~ "compile-time limits." +#~ msgstr "" +#~ "La complexité du filtre (le nombre de filtres élémentaires et de " +#~ "combinaisons) dépasse les limites de compilation." + #~ msgid "2007-10-27" #~ msgstr "2007-10-27" |