diff options
author | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 21:39:32 +0100 |
---|---|---|
committer | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 21:39:32 +0100 |
commit | d76fd6cc7053df6d3727b813c4f16db34b79616c (patch) | |
tree | 9ee652551942d92a1965ef76c832eefbb5e74ad1 /po/de.po | |
parent | 5e27f2bf391714de0cb0b3a629ef72ee6fbc90cf (diff) | |
download | dctrl-tools-d76fd6cc7053df6d3727b813c4f16db34b79616c.tar.gz |
Import 2.1.1
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 264 |
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..ee3a6eb --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,264 @@ +# German translation of dctrl-tools +# Copyright © 2004 Gerfried Fuchs +# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. +# Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dctrl-tools\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-07 10:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-09 09:58+0100\n" +"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: grep-dctrl.c:43 +msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" +msgstr "grep-dctrl -- grep Debian-Control-Dateien" + +#: grep-dctrl.c:122 +msgid "Show the testing banner." +msgstr "Zeigt den Testing-Banner." + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "LEVEL" +msgstr "EBENE" + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "Set debugging level to LEVEL." +msgstr "Setzt Debugging-Ebene auf EBENE." + +#: grep-dctrl.c:125 grep-dctrl.c:127 +msgid "FIELD,FIELD,..." +msgstr "FELD,FELD,..." + +#: grep-dctrl.c:125 +msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." +msgstr "Beschränkt die Musterprüfung auf die angegebenen FELDer." + +#: grep-dctrl.c:126 +msgid "This is a shorthand for -FPackage." +msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FPackage." + +#: grep-dctrl.c:127 +msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." +msgstr "Zeigt nur den Inhalt dieser Felder aus dem passenden Abschnitt." + +#: grep-dctrl.c:128 +msgid "" +"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " +"paragraphs." +msgstr "" +"Zeigt nur die erste Zeile des »Description«-Feldes des passenden Abschnitts." + +#: grep-dctrl.c:129 +msgid "Suppress field names when showing specified fields." +msgstr "Unterdrückt die Feldnamen beim Anzeigen der angegebenen Felder." + +#: grep-dctrl.c:130 +msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." +msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck." + +#: grep-dctrl.c:131 +msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." +msgstr "Das Muster ist ein Standard-POSIX regulärer Ausdruck." + +#: grep-dctrl.c:132 +msgid "Ignore case when looking for a match." +msgstr "Ignoriert die Groß-/Kleinschreibung beim Suchen eines Treffers." + +#: grep-dctrl.c:133 +msgid "Show only paragraphs that do not match." +msgstr "Zeigt nur die Abschnitte, die nicht passen." + +#: grep-dctrl.c:134 +msgid "Show only the count of matching paragraphs." +msgstr "Zeigt nur die Anzahl der passenden Abschnitte." + +#: grep-dctrl.c:135 +msgid "FNAME" +msgstr "FNAME" + +#: grep-dctrl.c:135 +msgid "Use FNAME as the config file." +msgstr "Verwendet FNAME als Konfigurationsdatei." + +#: grep-dctrl.c:136 +msgid "Do an exact match." +msgstr "Führt eine exakte Übereinstimmung durch." + +#: grep-dctrl.c:137 +msgid "Print out the copyright license." +msgstr "Gibt die Copyright-Lizenz aus." + +#: grep-dctrl.c:138 +msgid "Conjunct predicates." +msgstr "UND-verknüpfte Eigenschaften." + +#: grep-dctrl.c:139 +msgid "Disjunct predicates." +msgstr "ODER-verknüpfte Eigenschaften." + +#: grep-dctrl.c:140 +msgid "Negate the following predicate." +msgstr "Negiert die folgende Eigenschaft." + +#: grep-dctrl.c:141 +msgid "Debug option parsing." +msgstr "Optionenverarbeitung debuggen." + +#: grep-dctrl.c:142 grep-dctrl.c:143 +msgid "Do no output to stdout." +msgstr "Keine Ausgabe auf die Standardausgabe." + +#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:277 grep-dctrl.c:343 predicate.c:39 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "Eigenschaft ist zu komplex" + +#: grep-dctrl.c:239 +msgid "A pattern is mandatory" +msgstr "Ein Muster wird benötigt" + +#: grep-dctrl.c:298 +msgid "syntax error in command line" +msgstr "Syntax-Fehler in der Befehlszeile" + +#: grep-dctrl.c:315 +msgid "missing ')' in command line" +msgstr "Fehlende »)« in der Befehlszeile" + +#: grep-dctrl.c:333 +msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?" +msgstr "" +"Unerwartetes Atom in der Befehlszeile. Haben Sie einen Verbinder vergessen?" + +#: grep-dctrl.c:410 +msgid "no such log level" +msgstr "Keine solche Log-Ebene" + +#: grep-dctrl.c:449 grep-dctrl.c:458 +msgid "inconsistent atom modifiers" +msgstr "Inkonsistener Atom-Modifikator" + +#: grep-dctrl.c:499 +msgid "unexpected ')' in command line" +msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile" + +#: grep-dctrl.c:511 +msgid "too many file names" +msgstr "Zu viele Dateinamen" + +#: grep-dctrl.c:599 +msgid "a predicate is required" +msgstr "Eine Eigenschaft wird benötigt" + +#: grep-dctrl.c:604 +msgid "malformed predicate" +msgstr "Missgebildete Eigenschaft" + +#: grep-dctrl.c:610 +msgid "too many output fields" +msgstr "Zu viele Ausgabefelder" + +#: grep-dctrl.c:614 +msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" +msgstr "Füge »Description« wegen -d zu den gewählten Ausgabefeldern hinzu" + +#: grep-dctrl.c:623 +msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" +msgstr "" +"Kann keine Feldnamen unterdrücken, wenn komplette Abschnitte angezeigt werden" + +#: grep-dctrl.c:663 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: %s: stat kann nicht durchgeführt werden: %s\n" + +#: grep-dctrl.c:672 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "ist ein Verzeichnis, wird übersprungen" + +#: grep-dctrl.c:673 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "ist ein Block-Gerät, wird übersprungen" + +#: grep-dctrl.c:674 +msgid "internal error" +msgstr "interner Fehler" + +#: grep-dctrl.c:675 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "ist ein Socket, wird übersprungen" + +#: grep-dctrl.c:676 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "unbekannter Dateityp, wird übersprungen" + +#: paragraph.c:73 paragraph.c:98 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "unerwartetes Dateiende" + +#: paragraph.c:91 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Zeilenende" + +#: rc.c:75 +msgid "reading config file" +msgstr "lese Konfigurationsdatei" + +#: rc.c:96 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar" + +#: rc.c:116 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Programmnamen" + +#: rc.c:124 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Eingabe-Dateinamen" + +#: rc.c:129 +msgid "considering executable name" +msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen" + +#: rc.c:131 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "Ja, Programmname wird verwendet" + +#: rc.c:133 +msgid "default input file" +msgstr "Default-Eingabedatei" + +#~ msgid "Test for numerical equality." +#~ msgstr "Test auf numerische Übereinstimmung." + +#~ msgid "Numerical test: <." +#~ msgstr "Numerischer Test: <." + +#~ msgid "Numerical test: <=." +#~ msgstr "Numerischer Test: <=." + +#~ msgid "Numerical test: >." +#~ msgstr "Numerischer Test: >." + +#~ msgid "Numerical test: >=." +#~ msgstr "Numerischer Test: >=." + +#~ msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +#~ msgstr "%s: Befehl (%s) fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)\n" + +#~ msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +#~ msgstr "%s: Befehl (%s) wurde von Signal %d abgebrochen\n" + +#~ msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +#~ msgstr "%s (Kindprozess): Konnte /bin/sh nicht ausführen: %s\n" + +#~ msgid "not owned by you or root, ignoring" +#~ msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert" + +#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring" +#~ msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert" |