summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2006-01-28 21:39:32 +0100
committerAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2006-01-28 21:39:32 +0100
commitd76fd6cc7053df6d3727b813c4f16db34b79616c (patch)
tree9ee652551942d92a1965ef76c832eefbb5e74ad1 /po/de.po
parent5e27f2bf391714de0cb0b3a629ef72ee6fbc90cf (diff)
downloaddctrl-tools-d76fd6cc7053df6d3727b813c4f16db34b79616c.tar.gz
Import 2.1.1
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po264
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..ee3a6eb
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# German translation of dctrl-tools
+# Copyright © 2004 Gerfried Fuchs
+# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
+# Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-07 10:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-09 09:58+0100\n"
+"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: grep-dctrl.c:43
+msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
+msgstr "grep-dctrl -- grep Debian-Control-Dateien"
+
+#: grep-dctrl.c:122
+msgid "Show the testing banner."
+msgstr "Zeigt den Testing-Banner."
+
+#: grep-dctrl.c:124
+msgid "LEVEL"
+msgstr "EBENE"
+
+#: grep-dctrl.c:124
+msgid "Set debugging level to LEVEL."
+msgstr "Setzt Debugging-Ebene auf EBENE."
+
+#: grep-dctrl.c:125 grep-dctrl.c:127
+msgid "FIELD,FIELD,..."
+msgstr "FELD,FELD,..."
+
+#: grep-dctrl.c:125
+msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
+msgstr "Beschränkt die Musterprüfung auf die angegebenen FELDer."
+
+#: grep-dctrl.c:126
+msgid "This is a shorthand for -FPackage."
+msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FPackage."
+
+#: grep-dctrl.c:127
+msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
+msgstr "Zeigt nur den Inhalt dieser Felder aus dem passenden Abschnitt."
+
+#: grep-dctrl.c:128
+msgid ""
+"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
+"paragraphs."
+msgstr ""
+"Zeigt nur die erste Zeile des »Description«-Feldes des passenden Abschnitts."
+
+#: grep-dctrl.c:129
+msgid "Suppress field names when showing specified fields."
+msgstr "Unterdrückt die Feldnamen beim Anzeigen der angegebenen Felder."
+
+#: grep-dctrl.c:130
+msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
+msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck."
+
+#: grep-dctrl.c:131
+msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
+msgstr "Das Muster ist ein Standard-POSIX regulärer Ausdruck."
+
+#: grep-dctrl.c:132
+msgid "Ignore case when looking for a match."
+msgstr "Ignoriert die Groß-/Kleinschreibung beim Suchen eines Treffers."
+
+#: grep-dctrl.c:133
+msgid "Show only paragraphs that do not match."
+msgstr "Zeigt nur die Abschnitte, die nicht passen."
+
+#: grep-dctrl.c:134
+msgid "Show only the count of matching paragraphs."
+msgstr "Zeigt nur die Anzahl der passenden Abschnitte."
+
+#: grep-dctrl.c:135
+msgid "FNAME"
+msgstr "FNAME"
+
+#: grep-dctrl.c:135
+msgid "Use FNAME as the config file."
+msgstr "Verwendet FNAME als Konfigurationsdatei."
+
+#: grep-dctrl.c:136
+msgid "Do an exact match."
+msgstr "Führt eine exakte Übereinstimmung durch."
+
+#: grep-dctrl.c:137
+msgid "Print out the copyright license."
+msgstr "Gibt die Copyright-Lizenz aus."
+
+#: grep-dctrl.c:138
+msgid "Conjunct predicates."
+msgstr "UND-verknüpfte Eigenschaften."
+
+#: grep-dctrl.c:139
+msgid "Disjunct predicates."
+msgstr "ODER-verknüpfte Eigenschaften."
+
+#: grep-dctrl.c:140
+msgid "Negate the following predicate."
+msgstr "Negiert die folgende Eigenschaft."
+
+#: grep-dctrl.c:141
+msgid "Debug option parsing."
+msgstr "Optionenverarbeitung debuggen."
+
+#: grep-dctrl.c:142 grep-dctrl.c:143
+msgid "Do no output to stdout."
+msgstr "Keine Ausgabe auf die Standardausgabe."
+
+#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:277 grep-dctrl.c:343 predicate.c:39
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "Eigenschaft ist zu komplex"
+
+#: grep-dctrl.c:239
+msgid "A pattern is mandatory"
+msgstr "Ein Muster wird benötigt"
+
+#: grep-dctrl.c:298
+msgid "syntax error in command line"
+msgstr "Syntax-Fehler in der Befehlszeile"
+
+#: grep-dctrl.c:315
+msgid "missing ')' in command line"
+msgstr "Fehlende »)« in der Befehlszeile"
+
+#: grep-dctrl.c:333
+msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?"
+msgstr ""
+"Unerwartetes Atom in der Befehlszeile. Haben Sie einen Verbinder vergessen?"
+
+#: grep-dctrl.c:410
+msgid "no such log level"
+msgstr "Keine solche Log-Ebene"
+
+#: grep-dctrl.c:449 grep-dctrl.c:458
+msgid "inconsistent atom modifiers"
+msgstr "Inkonsistener Atom-Modifikator"
+
+#: grep-dctrl.c:499
+msgid "unexpected ')' in command line"
+msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile"
+
+#: grep-dctrl.c:511
+msgid "too many file names"
+msgstr "Zu viele Dateinamen"
+
+#: grep-dctrl.c:599
+msgid "a predicate is required"
+msgstr "Eine Eigenschaft wird benötigt"
+
+#: grep-dctrl.c:604
+msgid "malformed predicate"
+msgstr "Missgebildete Eigenschaft"
+
+#: grep-dctrl.c:610
+msgid "too many output fields"
+msgstr "Zu viele Ausgabefelder"
+
+#: grep-dctrl.c:614
+msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
+msgstr "Füge »Description« wegen -d zu den gewählten Ausgabefeldern hinzu"
+
+#: grep-dctrl.c:623
+msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
+msgstr ""
+"Kann keine Feldnamen unterdrücken, wenn komplette Abschnitte angezeigt werden"
+
+#: grep-dctrl.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s: %s: stat kann nicht durchgeführt werden: %s\n"
+
+#: grep-dctrl.c:672
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
+
+#: grep-dctrl.c:673
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "ist ein Block-Gerät, wird übersprungen"
+
+#: grep-dctrl.c:674
+msgid "internal error"
+msgstr "interner Fehler"
+
+#: grep-dctrl.c:675
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "ist ein Socket, wird übersprungen"
+
+#: grep-dctrl.c:676
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "unbekannter Dateityp, wird übersprungen"
+
+#: paragraph.c:73 paragraph.c:98
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "unerwartetes Dateiende"
+
+#: paragraph.c:91
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "unerwartetes Zeilenende"
+
+#: rc.c:75
+msgid "reading config file"
+msgstr "lese Konfigurationsdatei"
+
+#: rc.c:96
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar"
+
+#: rc.c:116
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Programmnamen"
+
+#: rc.c:124
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Eingabe-Dateinamen"
+
+#: rc.c:129
+msgid "considering executable name"
+msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen"
+
+#: rc.c:131
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "Ja, Programmname wird verwendet"
+
+#: rc.c:133
+msgid "default input file"
+msgstr "Default-Eingabedatei"
+
+#~ msgid "Test for numerical equality."
+#~ msgstr "Test auf numerische Übereinstimmung."
+
+#~ msgid "Numerical test: <."
+#~ msgstr "Numerischer Test: <."
+
+#~ msgid "Numerical test: <=."
+#~ msgstr "Numerischer Test: <=."
+
+#~ msgid "Numerical test: >."
+#~ msgstr "Numerischer Test: >."
+
+#~ msgid "Numerical test: >=."
+#~ msgstr "Numerischer Test: >=."
+
+#~ msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
+#~ msgstr "%s: Befehl (%s) fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)\n"
+
+#~ msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
+#~ msgstr "%s: Befehl (%s) wurde von Signal %d abgebrochen\n"
+
+#~ msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
+#~ msgstr "%s (Kindprozess): Konnte /bin/sh nicht ausführen: %s\n"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert"