summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2006-01-28 21:54:43 +0100
committerAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2006-01-28 21:54:43 +0100
commit16b7d1d595749bbdf8c102dddc706387dbf3d920 (patch)
tree9890819d4b43859a00d14653d7aa2823188c230c /po/fr.po
parent096f494a778f83317db75632e6bc5c45bd5d521a (diff)
downloaddctrl-tools-16b7d1d595749bbdf8c102dddc706387dbf3d920.tar.gz
Import 2.4
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po288
1 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..de1c19a
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,288 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-27 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-27 10:13+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: grep-dctrl.c:44
+msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
+msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian"
+
+#: grep-dctrl.c:128
+msgid "Show the testing banner."
+msgstr "Affiche la bannière de test."
+
+#: grep-dctrl.c:130
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEAU"
+
+#: grep-dctrl.c:130
+msgid "Set debugging level to LEVEL."
+msgstr "Sélectionne le niveau de débogage NIVEAU."
+
+#: grep-dctrl.c:131 grep-dctrl.c:133
+msgid "FIELD,FIELD,..."
+msgstr "CHAMP,CHAMP,..."
+
+#: grep-dctrl.c:131
+msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
+msgstr "Restreint le motif de correspondance aux CHAMPs fournis."
+
+#: grep-dctrl.c:132
+msgid "Shorthand for -FPackage"
+msgstr "Raccourci pour -FPackage."
+
+#: grep-dctrl.c:133
+msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
+msgstr "N'affiche que le corps des champs des paragraphes qui correspondent."
+
+#: grep-dctrl.c:134
+msgid ""
+"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
+"paragraphs."
+msgstr ""
+"N'affiche que la première ligne du champ « Description » des paragraphes qui "
+"correspondent."
+
+#: grep-dctrl.c:135
+msgid "Suppress field names when showing specified fields."
+msgstr "Supprime les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
+
+#: grep-dctrl.c:136
+msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
+msgstr "Considère le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue."
+
+#: grep-dctrl.c:137
+msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
+msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard."
+
+#: grep-dctrl.c:138
+msgid "Ignore case when looking for a match."
+msgstr "Ignore la casse lors de la recherche d'un motif."
+
+#: grep-dctrl.c:139
+msgid "Show only paragraphs that do not match."
+msgstr "N'affiche que les paragraphes qui ne correspondent pas."
+
+#: grep-dctrl.c:140
+msgid "Show only the count of matching paragraphs."
+msgstr "N'affiche que le nombre de paragraphes qui correspondent."
+
+#: grep-dctrl.c:141
+msgid "FNAME"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: grep-dctrl.c:141
+msgid "Use FNAME as the config file."
+msgstr "Utilise FICHIER comme fichier de configuration."
+
+#: grep-dctrl.c:142
+msgid "Do an exact match."
+msgstr "Recherche une correspondance exacte."
+
+#: grep-dctrl.c:143
+msgid "Print out the copyright license."
+msgstr "Affiche la licence."
+
+#: grep-dctrl.c:144
+msgid "Conjunct predicates."
+msgstr "Associe les prédicats."
+
+#: grep-dctrl.c:145
+msgid "Disjunct predicates."
+msgstr "Dissocie les prédicats."
+
+#: grep-dctrl.c:146
+msgid "Negate the following predicate."
+msgstr "Inverser le prédicat suivant."
+
+#: grep-dctrl.c:147
+msgid "Test for numerical equality."
+msgstr "Test d'égalité numérique."
+
+#: grep-dctrl.c:148
+msgid "Numerical test: <."
+msgstr "Test numérique : <."
+
+#: grep-dctrl.c:149
+msgid "Numerical test: <=."
+msgstr "Test numérique : <=."
+
+#: grep-dctrl.c:150
+msgid "Numerical test: >."
+msgstr "Test numérique : >."
+
+#: grep-dctrl.c:151
+msgid "Numerical test: >=."
+msgstr "Test numérique : >=."
+
+#: grep-dctrl.c:152
+msgid "Debug option parsing."
+msgstr "Débogue l'analyse des options"
+
+#: grep-dctrl.c:153 grep-dctrl.c:154
+msgid "No output to stdout"
+msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard"
+
+#: grep-dctrl.c:218 grep-dctrl.c:288 grep-dctrl.c:354 predicate.c:40
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "le prédicat est trop complexe"
+
+#: grep-dctrl.c:250
+msgid "A pattern is mandatory."
+msgstr "Un motif est nécessaire."
+
+#: grep-dctrl.c:309
+msgid "syntax error in command line"
+msgstr "erreur de syntaxe sur le ligne de commande"
+
+#: grep-dctrl.c:326
+msgid "missing ')' in command line"
+msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
+
+#: grep-dctrl.c:344
+msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?"
+msgstr "Atome inattendu sur la ligne de commande. Auriez-vous oublié d'utiliser un connecteur ?"
+
+#: grep-dctrl.c:371
+msgid "inconsistent atom modifiers"
+msgstr "modificateurs d'atome incohérents"
+
+#: grep-dctrl.c:431
+msgid "no such log level"
+msgstr "niveau de journalisation inexistant"
+
+#: grep-dctrl.c:525
+msgid "unexpected ')' in command line"
+msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande"
+
+#: grep-dctrl.c:537
+msgid "too many file names"
+msgstr "trop de noms de fichiers"
+
+#: grep-dctrl.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
+msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n"
+
+#: grep-dctrl.c:626
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
+msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n"
+
+#: grep-dctrl.c:664
+#, c-format
+msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
+msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n"
+
+#: grep-dctrl.c:722
+msgid "a predicate is required"
+msgstr "un prédicat est nécessaire"
+
+#: grep-dctrl.c:728
+msgid "too many output fields"
+msgstr "trop de champs de sortie"
+
+#: grep-dctrl.c:732
+msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
+msgstr ""
+"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
+
+#: grep-dctrl.c:741
+msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
+msgstr ""
+"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des "
+"paragraphes complets"
+
+#: grep-dctrl.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n"
+
+#: grep-dctrl.c:784
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "est un répertoire, ignoré"
+
+#: grep-dctrl.c:785
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "est un périphérique bloc, ignoré"
+
+#: grep-dctrl.c:786
+msgid "internal error"
+msgstr "erreur interne"
+
+#: grep-dctrl.c:787
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "est une socket, ignorée"
+
+#: grep-dctrl.c:788
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"
+
+#: predicate.c:76
+msgid "invalid numeric pattern"
+msgstr "motif numérique invalide"
+
+#: paragraph.c:32
+msgid "parse of a numeric field failed"
+msgstr ""
+
+#: paragraph.c:90 paragraph.c:116
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fin de fichier inattendue"
+
+#: paragraph.c:109
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de ligne inattendue"
+
+#: rc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "fichier d'entrée par défaut"
+
+#: rc.c:78
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "détenu ni par vous ni par le super-utilisateur, ignoré"
+
+#: rc.c:83
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou le reste du monde, ignoré"
+
+#: rc.c:123
+msgid "reading config file"
+msgstr "lecture du fichier de configuration"
+
+#: rc.c:150
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
+
+#: rc.c:170
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
+
+#: rc.c:178
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "erreur de syntaxe : nécessité un nom de fichier d'entrée"
+
+#: rc.c:183
+msgid "considering executable name"
+msgstr "étude de l'exécutable nommé"
+
+#: rc.c:185
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "utilise l'exécutable nommé"
+
+#: rc.c:187
+msgid "default input file"
+msgstr "fichier d'entrée par défaut"