diff options
author | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 21:54:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 21:54:43 +0100 |
commit | 16b7d1d595749bbdf8c102dddc706387dbf3d920 (patch) | |
tree | 9890819d4b43859a00d14653d7aa2823188c230c /po/fr.po | |
parent | 096f494a778f83317db75632e6bc5c45bd5d521a (diff) | |
download | dctrl-tools-16b7d1d595749bbdf8c102dddc706387dbf3d920.tar.gz |
Import 2.4
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 288 |
1 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..de1c19a --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-27 10:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-27 10:13+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: grep-dctrl.c:44 +msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" +msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian" + +#: grep-dctrl.c:128 +msgid "Show the testing banner." +msgstr "Affiche la bannière de test." + +#: grep-dctrl.c:130 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEAU" + +#: grep-dctrl.c:130 +msgid "Set debugging level to LEVEL." +msgstr "Sélectionne le niveau de débogage NIVEAU." + +#: grep-dctrl.c:131 grep-dctrl.c:133 +msgid "FIELD,FIELD,..." +msgstr "CHAMP,CHAMP,..." + +#: grep-dctrl.c:131 +msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." +msgstr "Restreint le motif de correspondance aux CHAMPs fournis." + +#: grep-dctrl.c:132 +msgid "Shorthand for -FPackage" +msgstr "Raccourci pour -FPackage." + +#: grep-dctrl.c:133 +msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." +msgstr "N'affiche que le corps des champs des paragraphes qui correspondent." + +#: grep-dctrl.c:134 +msgid "" +"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " +"paragraphs." +msgstr "" +"N'affiche que la première ligne du champ « Description » des paragraphes qui " +"correspondent." + +#: grep-dctrl.c:135 +msgid "Suppress field names when showing specified fields." +msgstr "Supprime les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés." + +#: grep-dctrl.c:136 +msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." +msgstr "Considère le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue." + +#: grep-dctrl.c:137 +msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." +msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard." + +#: grep-dctrl.c:138 +msgid "Ignore case when looking for a match." +msgstr "Ignore la casse lors de la recherche d'un motif." + +#: grep-dctrl.c:139 +msgid "Show only paragraphs that do not match." +msgstr "N'affiche que les paragraphes qui ne correspondent pas." + +#: grep-dctrl.c:140 +msgid "Show only the count of matching paragraphs." +msgstr "N'affiche que le nombre de paragraphes qui correspondent." + +#: grep-dctrl.c:141 +msgid "FNAME" +msgstr "FICHIER" + +#: grep-dctrl.c:141 +msgid "Use FNAME as the config file." +msgstr "Utilise FICHIER comme fichier de configuration." + +#: grep-dctrl.c:142 +msgid "Do an exact match." +msgstr "Recherche une correspondance exacte." + +#: grep-dctrl.c:143 +msgid "Print out the copyright license." +msgstr "Affiche la licence." + +#: grep-dctrl.c:144 +msgid "Conjunct predicates." +msgstr "Associe les prédicats." + +#: grep-dctrl.c:145 +msgid "Disjunct predicates." +msgstr "Dissocie les prédicats." + +#: grep-dctrl.c:146 +msgid "Negate the following predicate." +msgstr "Inverser le prédicat suivant." + +#: grep-dctrl.c:147 +msgid "Test for numerical equality." +msgstr "Test d'égalité numérique." + +#: grep-dctrl.c:148 +msgid "Numerical test: <." +msgstr "Test numérique : <." + +#: grep-dctrl.c:149 +msgid "Numerical test: <=." +msgstr "Test numérique : <=." + +#: grep-dctrl.c:150 +msgid "Numerical test: >." +msgstr "Test numérique : >." + +#: grep-dctrl.c:151 +msgid "Numerical test: >=." +msgstr "Test numérique : >=." + +#: grep-dctrl.c:152 +msgid "Debug option parsing." +msgstr "Débogue l'analyse des options" + +#: grep-dctrl.c:153 grep-dctrl.c:154 +msgid "No output to stdout" +msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard" + +#: grep-dctrl.c:218 grep-dctrl.c:288 grep-dctrl.c:354 predicate.c:40 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "le prédicat est trop complexe" + +#: grep-dctrl.c:250 +msgid "A pattern is mandatory." +msgstr "Un motif est nécessaire." + +#: grep-dctrl.c:309 +msgid "syntax error in command line" +msgstr "erreur de syntaxe sur le ligne de commande" + +#: grep-dctrl.c:326 +msgid "missing ')' in command line" +msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande" + +#: grep-dctrl.c:344 +msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?" +msgstr "Atome inattendu sur la ligne de commande. Auriez-vous oublié d'utiliser un connecteur ?" + +#: grep-dctrl.c:371 +msgid "inconsistent atom modifiers" +msgstr "modificateurs d'atome incohérents" + +#: grep-dctrl.c:431 +msgid "no such log level" +msgstr "niveau de journalisation inexistant" + +#: grep-dctrl.c:525 +msgid "unexpected ')' in command line" +msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" + +#: grep-dctrl.c:537 +msgid "too many file names" +msgstr "trop de noms de fichiers" + +#: grep-dctrl.c:617 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n" + +#: grep-dctrl.c:626 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n" + +#: grep-dctrl.c:664 +#, c-format +msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n" + +#: grep-dctrl.c:722 +msgid "a predicate is required" +msgstr "un prédicat est nécessaire" + +#: grep-dctrl.c:728 +msgid "too many output fields" +msgstr "trop de champs de sortie" + +#: grep-dctrl.c:732 +msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" +msgstr "" +"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d" + +#: grep-dctrl.c:741 +msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" +msgstr "" +"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des " +"paragraphes complets" + +#: grep-dctrl.c:775 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n" + +#: grep-dctrl.c:784 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "est un répertoire, ignoré" + +#: grep-dctrl.c:785 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "est un périphérique bloc, ignoré" + +#: grep-dctrl.c:786 +msgid "internal error" +msgstr "erreur interne" + +#: grep-dctrl.c:787 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "est une socket, ignorée" + +#: grep-dctrl.c:788 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "type de fichier inconnu, ignoré" + +#: predicate.c:76 +msgid "invalid numeric pattern" +msgstr "motif numérique invalide" + +#: paragraph.c:32 +msgid "parse of a numeric field failed" +msgstr "" + +#: paragraph.c:90 paragraph.c:116 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fin de fichier inattendue" + +#: paragraph.c:109 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" + +#: rc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "fichier d'entrée par défaut" + +#: rc.c:78 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "détenu ni par vous ni par le super-utilisateur, ignoré" + +#: rc.c:83 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou le reste du monde, ignoré" + +#: rc.c:123 +msgid "reading config file" +msgstr "lecture du fichier de configuration" + +#: rc.c:150 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire" + +#: rc.c:170 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable" + +#: rc.c:178 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "erreur de syntaxe : nécessité un nom de fichier d'entrée" + +#: rc.c:183 +msgid "considering executable name" +msgstr "étude de l'exécutable nommé" + +#: rc.c:185 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "utilise l'exécutable nommé" + +#: rc.c:187 +msgid "default input file" +msgstr "fichier d'entrée par défaut" |