summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Prévot <taffit@debian.org>2012-03-05 20:21:42 -0400
committerDavid Prévot <taffit@debian.org>2012-03-05 20:21:42 -0400
commita9bc875528c9cad307e43913459c3641a4bdc0ce (patch)
tree836d2cf7bc6c1f6a9698f8a87870c0f1b96a4800 /po/fr.po
parent2e67f4065e7816e97e61c18f5726fe242d2f4992 (diff)
downloaddctrl-tools-a9bc875528c9cad307e43913459c3641a4bdc0ce.tar.gz
POT and PO updates
Runtime: +1 untranslated Manpages: +5 fuzzy, +1 untranslated
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po227
1 files changed, 109 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 14cf0b5..3d3dbc3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 18:44-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -20,43 +20,43 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (enfant) : échec de l'exécution de /bin/sh : %s\n"
-#: lib/ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n"
-#: lib/ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n"
-#: lib/ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n"
-#: lib/ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "est un répertoire, ignoré"
-#: lib/ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "est un périphérique bloc, ignoré"
-#: lib/ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: lib/ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "est une socket, ignorée"
-#: lib/ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"
@@ -90,40 +90,36 @@ msgstr "grep-dctrl -- recherche dans des fichiers de contrôle Debian"
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "FILTRE [NOMDEFICHIER...]"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
-msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Afficher la bannière de test."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Choisir le NIVEAU de journalisation."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CHAMP,CHAMP,..."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPs fournis."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FSource:Package."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
@@ -131,252 +127,205 @@ msgstr ""
"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
"qui correspondent."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs indiqués."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle étendue POSIX."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle standard POSIX."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Afficher les champs qui n'ont PAS été sélectionnés avec -s."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "N'afficher que le décompte des paragraphes qui correspondent."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "FNAME"
-msgstr "FICHIER"
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration."
-
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Do an exact match."
msgstr "Rechercher une correspondance exacte."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Afficher la licence."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Associer les filtres."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Dissocier les filtres."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Inverser les filtres suivants."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Comparaison de numéro de version : <<."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Comparaison de numéro de version : >>."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Déboguer l'analyse des options."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Pas d'affichage sur la sortie standard."
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrée"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ne pas tenir compte des erreurs d'analyse syntaxique"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "PATTERN"
msgstr "MOTIF"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Indiquer le motif de recherche"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr ""
"Rechercher une correspondance seulement pour les noms complets du paquet "
"(cela implique -e)"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "S'assurer que la sortie est au format dctrl (écrasé par -n)"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Écraser l'effet d'un --ensure-dctrl précédent"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
msgid "filter is too long"
msgstr "le filtre est trop long"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "trop de champs de sortie"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "niveau de journalisation « %s » inexistant"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "erreur interne : marque %d inconnu"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "fin de filtre inattendue"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "motif inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "chaîne inattendue sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "« %s » inattendu sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
msgid "too many field names"
msgstr "trop de noms de champs"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr ""
"L'utilisation de plusieurs motifs pour le même filtre élémentaire n'est pas "
"autorisée"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Un motif est obligatoire"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "modificateurs de filtres élémentaires incohérents"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "trop de noms de fichiers"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "les noms de fichiers ne sont pas autorisés dans le filtre"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
msgid "malformed filter"
msgstr "filtre mal formé"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I nécessite au moins une instance de -s"
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage complet des "
"paragraphes"
-#: grep-dctrl/rc.c:54
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:68
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:73
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:112
-msgid "reading config file"
-msgstr "lecture du fichier de configuration"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:140
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:161
-msgid "syntax error: need an executable name"
-msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:169
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:175
-msgid "considering executable name"
-msgstr "étude du nom d'exécutable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:178
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "oui, utilisera le nom d'exécutable"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:180
-msgid "default input file"
-msgstr "fichier d'entrée par défaut"
-
-#: grep-dctrl/rc.c:192
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
+#, c-format
+msgid "executable name '%s' is not recognised"
+msgstr ""
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
@@ -506,6 +455,48 @@ msgstr "Erreur fatale - veuillez signaler ce problème."
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "impossible de trouver suffisamment de mémoire"
+#~ msgid "Show the testing banner."
+#~ msgstr "Afficher la bannière de test."
+
+#~ msgid "FNAME"
+#~ msgstr "FICHIER"
+
+#~ msgid "Use FNAME as the config file."
+#~ msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration."
+
+#~ msgid "Malformed default input file name"
+#~ msgstr "Nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
+
+#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
+#~ msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré"
+
+#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+#~ msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré"
+
+#~ msgid "reading config file"
+#~ msgstr "lecture du fichier de configuration"
+
+#~ msgid "read failure or out of memory"
+#~ msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
+
+#~ msgid "syntax error: need an executable name"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
+
+#~ msgid "syntax error: need an input file name"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
+
+#~ msgid "considering executable name"
+#~ msgstr "étude du nom d'exécutable"
+
+#~ msgid "yes, will use executable name"
+#~ msgstr "oui, utilisera le nom d'exécutable"
+
+#~ msgid "default input file"
+#~ msgstr "fichier d'entrée par défaut"
+
+#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
+#~ msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard"
+
#~ msgid "filter is too complex"
#~ msgstr "le filtre est trop complexe"