summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2006-01-28 21:34:27 +0100
committerAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2006-01-28 21:34:27 +0100
commit19c7e865145fceee28b54f22188f268ac54fc350 (patch)
treeaee6c33f5991a4684ff1bafd17c9780bf1f799d4 /po
parent07ee094ba99bdf19350a52429eda4045393499cf (diff)
downloaddctrl-tools-19c7e865145fceee28b54f22188f268ac54fc350.tar.gz
Import 2.0
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po230
-rw-r--r--po/fi.po226
2 files changed, 456 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..f64e679
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# Catalan translation of dctrl-tools.
+# Copyright © 2004 Antti-Juhani Kaijanaho.
+# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-06 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-06 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: grep-dctrl.c:43
+msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
+msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian"
+
+#: grep-dctrl.c:122
+msgid "Show the testing banner."
+msgstr "Mostra l'avís de prova."
+
+#: grep-dctrl.c:124
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVELL"
+
+#: grep-dctrl.c:124
+msgid "Set debugging level to LEVEL."
+msgstr "Estableix el nivell de depuració a NIVELL."
+
+#: grep-dctrl.c:125 grep-dctrl.c:127
+msgid "FIELD,FIELD,..."
+msgstr "CAMP,CAMP,..."
+
+#: grep-dctrl.c:125
+msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
+msgstr "Restringeix la coincidència de patrons als CAMPs donats."
+
+#: grep-dctrl.c:126
+msgid "Shorthand for -FPackage"
+msgstr "Forma curta per a -FPackage"
+
+#: grep-dctrl.c:127
+msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
+msgstr "Mostra només el cos d'aquests camps dels paràgrafs coincidents."
+
+#: grep-dctrl.c:128
+msgid ""
+"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
+"paragraphs."
+msgstr ""
+"Mostra només la primera línia del camp «Description» dels paràgrafs "
+"coincidents."
+
+#: grep-dctrl.c:129
+msgid "Suppress field names when showing specified fields."
+msgstr "Suprimeix els noms dels camps quan mostra els camps especificats."
+
+#: grep-dctrl.c:130
+msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
+msgstr "Considera el patró com una expressió regular estesa POSIX."
+
+#: grep-dctrl.c:131
+msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
+msgstr "El patró és una expressió regular estàndard POSIX."
+
+#: grep-dctrl.c:132
+msgid "Ignore case when looking for a match."
+msgstr ""
+"No distigueixes entre majúscules i minúscules quan cerca una coincidència."
+
+#: grep-dctrl.c:133
+msgid "Show only paragraphs that do not match."
+msgstr "Mostra només els paràgrafs que no coincideixen."
+
+#: grep-dctrl.c:134
+msgid "Show only the count of matching paragraphs."
+msgstr "Mostra només el compte de paràgrafs coincidents."
+
+#: grep-dctrl.c:135
+msgid "FNAME"
+msgstr "NOMFITXER"
+
+#: grep-dctrl.c:135
+msgid "Use FNAME as the config file."
+msgstr "Utilitza NOMFITXER com el fitxer de configuració."
+
+#: grep-dctrl.c:136
+msgid "Do an exact match."
+msgstr "Fes una coincidència exacta."
+
+#: grep-dctrl.c:137
+msgid "Print out the copyright license."
+msgstr "Mostra la llicència del copyright."
+
+#: grep-dctrl.c:138
+msgid "Conjunct predicates."
+msgstr "Predicats conjunts."
+
+#: grep-dctrl.c:139
+msgid "Disjunct predicates."
+msgstr "Predicats disjunts."
+
+#: grep-dctrl.c:140
+msgid "Negate the following predicate."
+msgstr "Nega el següent predicat."
+
+#: grep-dctrl.c:141
+msgid "Debug option parsing."
+msgstr "Depura l'anàlisi d'opcions."
+
+#: grep-dctrl.c:142 grep-dctrl.c:143
+msgid "No output to stdout"
+msgstr "No mostra res a l'eixida estàndard"
+
+#: grep-dctrl.c:205 grep-dctrl.c:275 grep-dctrl.c:336 predicate.c:39
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "el predicat és massa complex"
+
+#: grep-dctrl.c:237
+msgid "A pattern is mandatory."
+msgstr "Es necessita un patró."
+
+#: grep-dctrl.c:296
+msgid "syntax error in command line"
+msgstr "hi ha un error de sintaxi a la línia d'ordres"
+
+#: grep-dctrl.c:313
+msgid "missing ')' in command line"
+msgstr "manca un «)» en la línia d'ordres"
+
+#: grep-dctrl.c:401
+msgid "no such log level"
+msgstr "aquest nivell de registre no existeix"
+
+#: grep-dctrl.c:440 grep-dctrl.c:449
+msgid "inconsistent atom modifiers"
+msgstr "els modificadors d'àtom no són consistents"
+
+#: grep-dctrl.c:490
+msgid "unexpected ')' in command line"
+msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres"
+
+#: grep-dctrl.c:501
+msgid "too many file names"
+msgstr "hi ha massa noms de fitxers"
+
+#: grep-dctrl.c:589
+msgid "a predicate is required"
+msgstr "es requereix un predicat"
+
+#: grep-dctrl.c:595
+msgid "too many output fields"
+msgstr "hi ha massa camps d'eixida"
+
+#: grep-dctrl.c:599
+msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
+msgstr ""
+"S'està afegint «Description» als camps d'eixida seleccionats a causa de -d"
+
+#: grep-dctrl.c:608
+msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
+msgstr "no es pot suprimir els noms de camp quan es mostren paràgrafs sencers"
+
+#: grep-dctrl.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n"
+
+#: grep-dctrl.c:657
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "és un directori, s'està ometent"
+
+#: grep-dctrl.c:658
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent"
+
+#: grep-dctrl.c:659
+msgid "internal error"
+msgstr "s'ha produït un error intern"
+
+#: grep-dctrl.c:660
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "és un sòcol, s'està ometent"
+
+#: grep-dctrl.c:661
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent"
+
+#: paragraph.c:73 paragraph.c:98
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat"
+
+#: paragraph.c:91
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "s'ha trobat un final de línia inesperat"
+
+#: rc.c:75
+msgid "reading config file"
+msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració"
+
+#: rc.c:96
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit"
+
+#: rc.c:116
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable"
+
+#: rc.c:124
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada"
+
+#: rc.c:129
+msgid "considering executable name"
+msgstr "s'està considerant el nom de l'executable"
+
+#: rc.c:131
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "sí, s'utilitzarà el nom d'executable"
+
+#: rc.c:133
+msgid "default input file"
+msgstr "fitxer d'entrada per defecte"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..489d263
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# Finnish translation of dctrl-tools
+# Copyright (C) 2004 Antti-Juhani Kaijanaho
+# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
+# Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-06 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-06 19:45+0200\n"
+"Last-Translator: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>\n"
+"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: grep-dctrl.c:43
+msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
+msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista"
+
+#: grep-dctrl.c:122
+msgid "Show the testing banner."
+msgstr "Näytä testausviesti."
+
+#: grep-dctrl.c:124
+msgid "LEVEL"
+msgstr "TASO"
+
+#: grep-dctrl.c:124
+msgid "Set debugging level to LEVEL."
+msgstr "Aseta vianetsintätasoksi TASO."
+
+#: grep-dctrl.c:125 grep-dctrl.c:127
+msgid "FIELD,FIELD,..."
+msgstr "KENTTÄ,KENTT�,..."
+
+#: grep-dctrl.c:125
+msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
+msgstr "Rajoita haku annettuihin KENTTIIN."
+
+#: grep-dctrl.c:126
+msgid "Shorthand for -FPackage"
+msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage"
+
+#: grep-dctrl.c:127
+msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
+msgstr "Näytä vain näiden kenttien sisältö täsmäävissä tietueissa"
+
+#: grep-dctrl.c:128
+msgid ""
+"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
+"paragraphs."
+msgstr ""
+"Näytä täsmäävien tietueiden \"Description\"-kentästä vain ensimmäinen rivi."
+
+#: grep-dctrl.c:129
+msgid "Suppress field names when showing specified fields."
+msgstr "Älä näytä kenttien nimiä silloin kun haetaan vain tietyistä kentistä."
+
+#: grep-dctrl.c:130
+msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
+msgstr "Käsittele hakuehtoa laajennettuna POSIXin siäännöllisenä lausekkeena."
+
+#: grep-dctrl.c:131
+msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
+msgstr "Hakuehto on tavallinen POSIXin säännöllinen lauseke."
+
+#: grep-dctrl.c:132
+msgid "Ignore case when looking for a match."
+msgstr "Jätä kirjainkoko huomiotta haussa."
+
+#: grep-dctrl.c:133
+msgid "Show only paragraphs that do not match."
+msgstr "Näytä vain ne tietueet, jotka eivät täsmää."
+
+#: grep-dctrl.c:134
+msgid "Show only the count of matching paragraphs."
+msgstr "Näytä vain täsmäävien tietueiden lukumäärä."
+
+#: grep-dctrl.c:135
+msgid "FNAME"
+msgstr "TIEDNIMI"
+
+#: grep-dctrl.c:135
+msgid "Use FNAME as the config file."
+msgstr "Käytä TIEDNIMI-tiedostoa asetustiedostona."
+
+#: grep-dctrl.c:136
+msgid "Do an exact match."
+msgstr "Käytä täsmällistä hakua."
+
+#: grep-dctrl.c:137
+msgid "Print out the copyright license."
+msgstr "Tulosta tekijänoikeuslisenssi."
+
+#: grep-dctrl.c:138
+msgid "Conjunct predicates."
+msgstr "Yhdistä predikaatit JA-konnektiivilla"
+
+#: grep-dctrl.c:139
+msgid "Disjunct predicates."
+msgstr "Yhdistä predikaatit TAI-konnektiivilla"
+
+#: grep-dctrl.c:140
+msgid "Negate the following predicate."
+msgstr "Negatoi seuraava predikaatti."
+
+#: grep-dctrl.c:141
+msgid "Debug option parsing."
+msgstr "Testaa valitsimien jäsennyst�."
+
+#: grep-dctrl.c:142 grep-dctrl.c:143
+msgid "No output to stdout"
+msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan"
+
+#: grep-dctrl.c:205 grep-dctrl.c:275 grep-dctrl.c:336 predicate.c:39
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "predikaatti on liian monimutkainen"
+
+#: grep-dctrl.c:237
+msgid "A pattern is mandatory."
+msgstr "Hakuehto on välttämätön."
+
+#: grep-dctrl.c:296
+msgid "syntax error in command line"
+msgstr "komentorivillä on syntaksivirhe"
+
+#: grep-dctrl.c:313
+msgid "missing ')' in command line"
+msgstr "komentoriviltä puuttuu ')'"
+
+#: grep-dctrl.c:401
+msgid "no such log level"
+msgstr "ei sellaista seurantatasoa ole"
+
+#: grep-dctrl.c:440 grep-dctrl.c:449
+msgid "inconsistent atom modifiers"
+msgstr "ristitiitaiset atomin määritteet"
+
+#: grep-dctrl.c:490
+msgid "unexpected ')' in command line"
+msgstr "odottamaton ')' komentorivill�"
+
+#: grep-dctrl.c:501
+msgid "too many file names"
+msgstr "liikaa tiedostonimiä"
+
+#: grep-dctrl.c:589
+msgid "a predicate is required"
+msgstr "predikaatti on välttämätön"
+
+#: grep-dctrl.c:595
+msgid "too many output fields"
+msgstr "liikaa tulostettavia kenttiä"
+
+#: grep-dctrl.c:599
+msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
+msgstr "Merkitsen \"Description\"-kentän tulostettavaksi -d-valitsimen takia"
+
+#: grep-dctrl.c:608
+msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
+msgstr ""
+"en voi jättää näyttämättä kenttien nimiä, kun näytän kokonaisia tietueita"
+
+#: grep-dctrl.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n"
+
+#: grep-dctrl.c:657
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta"
+
+#: grep-dctrl.c:658
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta"
+
+#: grep-dctrl.c:659
+msgid "internal error"
+msgstr "ohjelman oma virhe"
+
+#: grep-dctrl.c:660
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "on pistoke, jätän huomiotta"
+
+#: grep-dctrl.c:661
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta"
+
+#: paragraph.c:73 paragraph.c:98
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
+
+#: paragraph.c:91
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "odottamaton rivin loppu"
+
+#: rc.c:75
+msgid "reading config file"
+msgstr "luen asetustiedostoa"
+
+#: rc.c:96
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui"
+
+#: rc.c:116
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen"
+
+#: rc.c:124
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen"
+
+#: rc.c:129
+msgid "considering executable name"
+msgstr "harkitsen ohjelmannimeä"
+
+#: rc.c:131
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä"
+
+#: rc.c:133
+msgid "default input file"
+msgstr "oletussyötetiedosto"
+