diff options
author | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 21:34:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 21:34:27 +0100 |
commit | 19c7e865145fceee28b54f22188f268ac54fc350 (patch) | |
tree | aee6c33f5991a4684ff1bafd17c9780bf1f799d4 /po | |
parent | 07ee094ba99bdf19350a52429eda4045393499cf (diff) | |
download | dctrl-tools-19c7e865145fceee28b54f22188f268ac54fc350.tar.gz |
Import 2.0
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 230 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 226 |
2 files changed, 456 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..f64e679 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# Catalan translation of dctrl-tools. +# Copyright © 2004 Antti-Juhani Kaijanaho. +# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. +# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dctrl-tools\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-06 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-06 16:37+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" +"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: grep-dctrl.c:43 +msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" +msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian" + +#: grep-dctrl.c:122 +msgid "Show the testing banner." +msgstr "Mostra l'avís de prova." + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVELL" + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "Set debugging level to LEVEL." +msgstr "Estableix el nivell de depuració a NIVELL." + +#: grep-dctrl.c:125 grep-dctrl.c:127 +msgid "FIELD,FIELD,..." +msgstr "CAMP,CAMP,..." + +#: grep-dctrl.c:125 +msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." +msgstr "Restringeix la coincidència de patrons als CAMPs donats." + +#: grep-dctrl.c:126 +msgid "Shorthand for -FPackage" +msgstr "Forma curta per a -FPackage" + +#: grep-dctrl.c:127 +msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." +msgstr "Mostra només el cos d'aquests camps dels paràgrafs coincidents." + +#: grep-dctrl.c:128 +msgid "" +"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " +"paragraphs." +msgstr "" +"Mostra només la primera línia del camp «Description» dels paràgrafs " +"coincidents." + +#: grep-dctrl.c:129 +msgid "Suppress field names when showing specified fields." +msgstr "Suprimeix els noms dels camps quan mostra els camps especificats." + +#: grep-dctrl.c:130 +msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." +msgstr "Considera el patró com una expressió regular estesa POSIX." + +#: grep-dctrl.c:131 +msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." +msgstr "El patró és una expressió regular estàndard POSIX." + +#: grep-dctrl.c:132 +msgid "Ignore case when looking for a match." +msgstr "" +"No distigueixes entre majúscules i minúscules quan cerca una coincidència." + +#: grep-dctrl.c:133 +msgid "Show only paragraphs that do not match." +msgstr "Mostra només els paràgrafs que no coincideixen." + +#: grep-dctrl.c:134 +msgid "Show only the count of matching paragraphs." +msgstr "Mostra només el compte de paràgrafs coincidents." + +#: grep-dctrl.c:135 +msgid "FNAME" +msgstr "NOMFITXER" + +#: grep-dctrl.c:135 +msgid "Use FNAME as the config file." +msgstr "Utilitza NOMFITXER com el fitxer de configuració." + +#: grep-dctrl.c:136 +msgid "Do an exact match." +msgstr "Fes una coincidència exacta." + +#: grep-dctrl.c:137 +msgid "Print out the copyright license." +msgstr "Mostra la llicència del copyright." + +#: grep-dctrl.c:138 +msgid "Conjunct predicates." +msgstr "Predicats conjunts." + +#: grep-dctrl.c:139 +msgid "Disjunct predicates." +msgstr "Predicats disjunts." + +#: grep-dctrl.c:140 +msgid "Negate the following predicate." +msgstr "Nega el següent predicat." + +#: grep-dctrl.c:141 +msgid "Debug option parsing." +msgstr "Depura l'anàlisi d'opcions." + +#: grep-dctrl.c:142 grep-dctrl.c:143 +msgid "No output to stdout" +msgstr "No mostra res a l'eixida estàndard" + +#: grep-dctrl.c:205 grep-dctrl.c:275 grep-dctrl.c:336 predicate.c:39 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "el predicat és massa complex" + +#: grep-dctrl.c:237 +msgid "A pattern is mandatory." +msgstr "Es necessita un patró." + +#: grep-dctrl.c:296 +msgid "syntax error in command line" +msgstr "hi ha un error de sintaxi a la línia d'ordres" + +#: grep-dctrl.c:313 +msgid "missing ')' in command line" +msgstr "manca un «)» en la línia d'ordres" + +#: grep-dctrl.c:401 +msgid "no such log level" +msgstr "aquest nivell de registre no existeix" + +#: grep-dctrl.c:440 grep-dctrl.c:449 +msgid "inconsistent atom modifiers" +msgstr "els modificadors d'àtom no són consistents" + +#: grep-dctrl.c:490 +msgid "unexpected ')' in command line" +msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres" + +#: grep-dctrl.c:501 +msgid "too many file names" +msgstr "hi ha massa noms de fitxers" + +#: grep-dctrl.c:589 +msgid "a predicate is required" +msgstr "es requereix un predicat" + +#: grep-dctrl.c:595 +msgid "too many output fields" +msgstr "hi ha massa camps d'eixida" + +#: grep-dctrl.c:599 +msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" +msgstr "" +"S'està afegint «Description» als camps d'eixida seleccionats a causa de -d" + +#: grep-dctrl.c:608 +msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" +msgstr "no es pot suprimir els noms de camp quan es mostren paràgrafs sencers" + +#: grep-dctrl.c:648 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n" + +#: grep-dctrl.c:657 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "és un directori, s'està ometent" + +#: grep-dctrl.c:658 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent" + +#: grep-dctrl.c:659 +msgid "internal error" +msgstr "s'ha produït un error intern" + +#: grep-dctrl.c:660 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "és un sòcol, s'està ometent" + +#: grep-dctrl.c:661 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent" + +#: paragraph.c:73 paragraph.c:98 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat" + +#: paragraph.c:91 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "s'ha trobat un final de línia inesperat" + +#: rc.c:75 +msgid "reading config file" +msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració" + +#: rc.c:96 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit" + +#: rc.c:116 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable" + +#: rc.c:124 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada" + +#: rc.c:129 +msgid "considering executable name" +msgstr "s'està considerant el nom de l'executable" + +#: rc.c:131 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "sí, s'utilitzarà el nom d'executable" + +#: rc.c:133 +msgid "default input file" +msgstr "fitxer d'entrada per defecte" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..489d263 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# Finnish translation of dctrl-tools +# Copyright (C) 2004 Antti-Juhani Kaijanaho +# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. +# Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dctrl-tools\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-06 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-06 19:45+0200\n" +"Last-Translator: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>\n" +"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: grep-dctrl.c:43 +msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" +msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista" + +#: grep-dctrl.c:122 +msgid "Show the testing banner." +msgstr "Näytä testausviesti." + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "LEVEL" +msgstr "TASO" + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "Set debugging level to LEVEL." +msgstr "Aseta vianetsintätasoksi TASO." + +#: grep-dctrl.c:125 grep-dctrl.c:127 +msgid "FIELD,FIELD,..." +msgstr "KENTTÄ,KENTT�,..." + +#: grep-dctrl.c:125 +msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." +msgstr "Rajoita haku annettuihin KENTTIIN." + +#: grep-dctrl.c:126 +msgid "Shorthand for -FPackage" +msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage" + +#: grep-dctrl.c:127 +msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." +msgstr "Näytä vain näiden kenttien sisältö täsmäävissä tietueissa" + +#: grep-dctrl.c:128 +msgid "" +"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " +"paragraphs." +msgstr "" +"Näytä täsmäävien tietueiden \"Description\"-kentästä vain ensimmäinen rivi." + +#: grep-dctrl.c:129 +msgid "Suppress field names when showing specified fields." +msgstr "Älä näytä kenttien nimiä silloin kun haetaan vain tietyistä kentistä." + +#: grep-dctrl.c:130 +msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." +msgstr "Käsittele hakuehtoa laajennettuna POSIXin siäännöllisenä lausekkeena." + +#: grep-dctrl.c:131 +msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." +msgstr "Hakuehto on tavallinen POSIXin säännöllinen lauseke." + +#: grep-dctrl.c:132 +msgid "Ignore case when looking for a match." +msgstr "Jätä kirjainkoko huomiotta haussa." + +#: grep-dctrl.c:133 +msgid "Show only paragraphs that do not match." +msgstr "Näytä vain ne tietueet, jotka eivät täsmää." + +#: grep-dctrl.c:134 +msgid "Show only the count of matching paragraphs." +msgstr "Näytä vain täsmäävien tietueiden lukumäärä." + +#: grep-dctrl.c:135 +msgid "FNAME" +msgstr "TIEDNIMI" + +#: grep-dctrl.c:135 +msgid "Use FNAME as the config file." +msgstr "Käytä TIEDNIMI-tiedostoa asetustiedostona." + +#: grep-dctrl.c:136 +msgid "Do an exact match." +msgstr "Käytä täsmällistä hakua." + +#: grep-dctrl.c:137 +msgid "Print out the copyright license." +msgstr "Tulosta tekijänoikeuslisenssi." + +#: grep-dctrl.c:138 +msgid "Conjunct predicates." +msgstr "Yhdistä predikaatit JA-konnektiivilla" + +#: grep-dctrl.c:139 +msgid "Disjunct predicates." +msgstr "Yhdistä predikaatit TAI-konnektiivilla" + +#: grep-dctrl.c:140 +msgid "Negate the following predicate." +msgstr "Negatoi seuraava predikaatti." + +#: grep-dctrl.c:141 +msgid "Debug option parsing." +msgstr "Testaa valitsimien jäsennyst�." + +#: grep-dctrl.c:142 grep-dctrl.c:143 +msgid "No output to stdout" +msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan" + +#: grep-dctrl.c:205 grep-dctrl.c:275 grep-dctrl.c:336 predicate.c:39 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "predikaatti on liian monimutkainen" + +#: grep-dctrl.c:237 +msgid "A pattern is mandatory." +msgstr "Hakuehto on välttämätön." + +#: grep-dctrl.c:296 +msgid "syntax error in command line" +msgstr "komentorivillä on syntaksivirhe" + +#: grep-dctrl.c:313 +msgid "missing ')' in command line" +msgstr "komentoriviltä puuttuu ')'" + +#: grep-dctrl.c:401 +msgid "no such log level" +msgstr "ei sellaista seurantatasoa ole" + +#: grep-dctrl.c:440 grep-dctrl.c:449 +msgid "inconsistent atom modifiers" +msgstr "ristitiitaiset atomin määritteet" + +#: grep-dctrl.c:490 +msgid "unexpected ')' in command line" +msgstr "odottamaton ')' komentorivill�" + +#: grep-dctrl.c:501 +msgid "too many file names" +msgstr "liikaa tiedostonimiä" + +#: grep-dctrl.c:589 +msgid "a predicate is required" +msgstr "predikaatti on välttämätön" + +#: grep-dctrl.c:595 +msgid "too many output fields" +msgstr "liikaa tulostettavia kenttiä" + +#: grep-dctrl.c:599 +msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" +msgstr "Merkitsen \"Description\"-kentän tulostettavaksi -d-valitsimen takia" + +#: grep-dctrl.c:608 +msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" +msgstr "" +"en voi jättää näyttämättä kenttien nimiä, kun näytän kokonaisia tietueita" + +#: grep-dctrl.c:648 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n" + +#: grep-dctrl.c:657 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta" + +#: grep-dctrl.c:658 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta" + +#: grep-dctrl.c:659 +msgid "internal error" +msgstr "ohjelman oma virhe" + +#: grep-dctrl.c:660 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "on pistoke, jätän huomiotta" + +#: grep-dctrl.c:661 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta" + +#: paragraph.c:73 paragraph.c:98 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "odottamaton tiedoston loppu" + +#: paragraph.c:91 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "odottamaton rivin loppu" + +#: rc.c:75 +msgid "reading config file" +msgstr "luen asetustiedostoa" + +#: rc.c:96 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui" + +#: rc.c:116 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen" + +#: rc.c:124 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen" + +#: rc.c:129 +msgid "considering executable name" +msgstr "harkitsen ohjelmannimeä" + +#: rc.c:131 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä" + +#: rc.c:133 +msgid "default input file" +msgstr "oletussyötetiedosto" + |