diff options
-rw-r--r-- | debian/changelog | 16 | ||||
-rw-r--r-- | grep-dctrl.1.cp | 27 | ||||
-rw-r--r-- | grep-dctrl.c | 8 | ||||
-rw-r--r-- | langs.mk | 2 | ||||
-rw-r--r-- | msg.c | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 67 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 268 |
10 files changed, 334 insertions, 103 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index a448205..8308a22 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,19 @@ +grep-dctrl (2.1.6) unstable; urgency=low + + * Translation update release. + * grep-dctrl.c (main): Shorten the new #236196 warning + (the old was problematic for translators). + * msg.c: Update author snail-mail address. + * po/fi.po: Updated. + * po/de.po: Updated by Gerfried Fuchs. + * po/ca.po: Updated by Jordi Mallach. + * po/fr.po: Updated by Nicolas Bertolissio. + * langs.mk, po/it.po: New translation by Danilo Piazzalunga. + Closes: #258389 (Italian translation for r_2_1_maint branch) + * grep-dctrl.1.cp: Change license to GPL. + + -- Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> Fri, 9 Jul 2004 19:30:59 +0300 + grep-dctrl (2.1.5) unstable; urgency=low * msg.[ch]: Rearranging. diff --git a/grep-dctrl.1.cp b/grep-dctrl.1.cp index 1da9032..102d561 100644 --- a/grep-dctrl.1.cp +++ b/grep-dctrl.1.cp @@ -1,21 +1,20 @@ .TH GREP-DCTRL 1 2004-01-13 "Debian Project" "Debian user's manual" \" Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 \" Antti-Juhani Kaijanaho <gaia@iki.fi> -\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of -\" this manual provided the copyright notice and this permission notice -\" are preserved on all copies. -\" -\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this -\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the -\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a -\" permission notice identical to this one. -\" -\" Permission is granted to copy and distribute translations of this -\" manual into another language, under the above conditions for modified -\" versions, except that this permission notice may be included in -\" translations approved by the authors of this manual instead of in -\" the original English. +\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +\" (at your option) any later version. \" +\" This program is distributed in the hope that it will be useful, +\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +\" GNU General Public License for more details. +\" +\" You should have received a copy of the GNU General Public License +\" along with this program; see the file COPYING. If not, write to +\" the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, +\" Boston, MA 02111-1307, USA. .SH NAME grep-dctrl, grep-status, grep-available \- grep Debian control files .SH SYNOPSIS diff --git a/grep-dctrl.c b/grep-dctrl.c index c324cc1..d3cfdce 100644 --- a/grep-dctrl.c +++ b/grep-dctrl.c @@ -747,10 +747,10 @@ int main (int argc, char * argv[]) } else { fname = find_ifile_by_exename(argv0, args.rcname); if (fname == 0) { - message(L_IMPORTANT, - _("warning: this command name " - "is not configured; using " - "standard input"), 0); + message(L_IMPORTANT, + _("executable name not found; " + "reading from standard input"), + 0); fname = "-"; } } @@ -1 +1 @@ -langs = ca fi fr de +langs = ca de fi fr it @@ -1,5 +1,5 @@ /* grep-dctrl - grep Debian control files - Copyright (C) 1999 Antti-Juhani Kaijanaho + Copyright (C) 1999, 2004 Antti-Juhani Kaijanaho This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -18,8 +18,8 @@ The author can be reached via mail at (ISO 8859-1 charset for the city) Antti-Juhani Kaijanaho - Helvintie 2 e as 9 - FIN-40500 JYVÄSKYLÄ + Helokantie 1 A 16 + FIN-40640 JYVÄSKYLÄ FINLAND EUROPE and via electronic mail from @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-04 15:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-05 13:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-09 10:20+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -121,9 +121,8 @@ msgid "predicate is too complex" msgstr "el predicat és massa complex" #: grep-dctrl.c:302 -#, fuzzy msgid "predicate is too long" -msgstr "el predicat és massa complex" +msgstr "el predicat és massa llarg" #: grep-dctrl.c:416 msgid "no such log level" @@ -138,38 +137,32 @@ msgid "too many file names" msgstr "hi ha massa noms de fitxers" #: grep-dctrl.c:597 -#, fuzzy msgid "unexpected end of predicate" -msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat" +msgstr "s'ha trobat un final de predicat inesperat" #: grep-dctrl.c:600 -#, fuzzy msgid "unexpected '!' in command line" -msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" +msgstr "s'ha trobat un «!» inesperat a la lÃnia d'ordres" #: grep-dctrl.c:603 -#, fuzzy msgid "unexpected '-a' in command line" -msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" +msgstr "s'ha trobat una «-a» inesperada a la lÃnia d'ordres" #: grep-dctrl.c:606 -#, fuzzy msgid "unexpected '-o' in command line" -msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" +msgstr "s'ha trobat una «-o» inesperada a la lÃnia d'ordres" #: grep-dctrl.c:609 -#, fuzzy msgid "unexpected '(' in command line" -msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" +msgstr "s'ha trobat un «(» inesperat a la lÃnia d'ordres" #: grep-dctrl.c:612 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" #: grep-dctrl.c:616 -#, fuzzy msgid "unexpected atom in command line" -msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" +msgstr "s'ha trobat un à tom inesperat a la lÃnia d'ordres" #: grep-dctrl.c:629 msgid "missing ')' in command line" @@ -201,8 +194,8 @@ msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "no es pot suprimir els noms de camp quan es mostren parà grafs sencers" #: grep-dctrl.c:751 -msgid "warning: this command name is not configured; using standard input" -msgstr "" +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "no s'ha trobat el nom de l'executable: s'està llegint de l'entrada està ndard" #: grep-dctrl.c:778 #, c-format @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-04 15:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-09 09:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-05 13:27+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:36+0200\n" "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,9 +119,8 @@ msgid "predicate is too complex" msgstr "Eigenschaft ist zu komplex" #: grep-dctrl.c:302 -#, fuzzy msgid "predicate is too long" -msgstr "Eigenschaft ist zu komplex" +msgstr "Eigenschaft ist zu lang" #: grep-dctrl.c:416 msgid "no such log level" @@ -136,38 +135,32 @@ msgid "too many file names" msgstr "Zu viele Dateinamen" #: grep-dctrl.c:597 -#, fuzzy msgid "unexpected end of predicate" -msgstr "unerwartetes Dateiende" +msgstr "unerwartetes Eigenschaftsende" #: grep-dctrl.c:600 -#, fuzzy msgid "unexpected '!' in command line" -msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile" +msgstr "Unerwartetes »!« in der Befehlszeile" #: grep-dctrl.c:603 -#, fuzzy msgid "unexpected '-a' in command line" -msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile" +msgstr "Unerwartetes »-a« in der Befehlszeile" #: grep-dctrl.c:606 -#, fuzzy msgid "unexpected '-o' in command line" -msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile" +msgstr "Unerwartetes »-o« in der Befehlszeile" #: grep-dctrl.c:609 -#, fuzzy msgid "unexpected '(' in command line" -msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile" +msgstr "Unerwartete »(« in der Befehlszeile" #: grep-dctrl.c:612 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile" #: grep-dctrl.c:616 -#, fuzzy msgid "unexpected atom in command line" -msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile" +msgstr "Unerwartetes Atom in der Befehlszeile" #: grep-dctrl.c:629 msgid "missing ')' in command line" @@ -199,8 +192,8 @@ msgstr "" "Kann keine Feldnamen unterdrücken, wenn komplette Abschnitte angezeigt werden" #: grep-dctrl.c:751 -msgid "warning: this command name is not configured; using standard input" -msgstr "" +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen" #: grep-dctrl.c:778 #, c-format @@ -262,41 +255,3 @@ msgstr "Ja, Programmname wird verwendet" #: rc.c:134 msgid "default input file" msgstr "Default-Eingabedatei" - -#~ msgid "syntax error in command line" -#~ msgstr "Syntax-Fehler in der Befehlszeile" - -#~ msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?" -#~ msgstr "" -#~ "Unerwartetes Atom in der Befehlszeile. Haben Sie einen Verbinder " -#~ "vergessen?" - -#~ msgid "Test for numerical equality." -#~ msgstr "Test auf numerische Ãœbereinstimmung." - -#~ msgid "Numerical test: <." -#~ msgstr "Numerischer Test: <." - -#~ msgid "Numerical test: <=." -#~ msgstr "Numerischer Test: <=." - -#~ msgid "Numerical test: >." -#~ msgstr "Numerischer Test: >." - -#~ msgid "Numerical test: >=." -#~ msgstr "Numerischer Test: >=." - -#~ msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -#~ msgstr "%s: Befehl (%s) fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)\n" - -#~ msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -#~ msgstr "%s: Befehl (%s) wurde von Signal %d abgebrochen\n" - -#~ msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -#~ msgstr "%s (Kindprozess): Konnte /bin/sh nicht ausführen: %s\n" - -#~ msgid "not owned by you or root, ignoring" -#~ msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert" - -#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring" -#~ msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-04 15:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-04 15:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-05 13:27+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:36+0300\n" "Last-Translator: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "" "en voi jättää näyttämättä kenttien nimiä, kun näytän kokonaisia tietueita" #: grep-dctrl.c:751 -msgid "warning: this command name is not configured; using standard input" -msgstr "" +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä" #: grep-dctrl.c:778 #, c-format @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-04 15:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-04 10:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-05 13:27+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-09 09:14+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "" "paragraphes complets" #: grep-dctrl.c:751 -msgid "warning: this command name is not configured; using standard input" -msgstr "" +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture à partir de l'entrée standard" #: grep-dctrl.c:778 #, c-format diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..b68820e --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# Italian translations for dctrl-tools +# Copyright © 2004 Antti-Juhani Kaijanaho. +# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. +# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.1.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-09 12:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-09 15:53+0300\n" +"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: grep-dctrl.c:43 +msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" +msgstr "grep-dctrl -- ricerca attraverso i file di controllo di Debian" + +# NdT: Sì, questa traduzione è appropriata ;-) +#: grep-dctrl.c:122 +msgid "Show the testing banner." +msgstr "Mostra l'avviso fastidioso." + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "LEVEL" +msgstr "LIVELLO" + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "Set debugging level to LEVEL." +msgstr "Imposta il livello di debug a LIVELLO." + +#: grep-dctrl.c:125 grep-dctrl.c:127 +msgid "FIELD,FIELD,..." +msgstr "CAMPO,CAMPO,..." + +# Ndt: era msgstr "Restringe la ricerca dei modelli ai campi specificati." +#: grep-dctrl.c:125 +msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." +msgstr "Cerca le corrispondenze solo all'interno dei campi specificati." + +#: grep-dctrl.c:126 +msgid "This is a shorthand for -FPackage." +msgstr "Questa è una forma abbreviata per «-FPackage»." + +# NdT: era msgstr "Mostra solo i campi specificati anziché l'intero " +# "paragrafo corrispondente." +#: grep-dctrl.c:127 +msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." +msgstr "" +"Mostra solo il valore dei campi selezionati del paragrafo corrispondente." + +#: grep-dctrl.c:128 +msgid "" +"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " +"paragraphs." +msgstr "" +"Mostra solo la prima riga del campo «Description» dei paragrafi " +"corrispondenti." + +#: grep-dctrl.c:129 +msgid "Suppress field names when showing specified fields." +msgstr "Mostra solo il contenuto (e non il nome) dei campi specificati." + +#: grep-dctrl.c:130 +msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." +msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX estesa." + +#: grep-dctrl.c:131 +msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." +msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX standard." + +#: grep-dctrl.c:132 +msgid "Ignore case when looking for a match." +msgstr "Ignora maiuscole/minuscole durante il confronto." + +#: grep-dctrl.c:133 +msgid "Show only paragraphs that do not match." +msgstr "Mostra solo i paragrafi non corrispondenti." + +# Ndt: grep(1) usa «conto»; io preferisco «conteggio» o «numero». +#: grep-dctrl.c:134 +msgid "Show only the count of matching paragraphs." +msgstr "Mostra solo il conteggio dei paragrafi corrispondenti." + +#: grep-dctrl.c:135 +msgid "FNAME" +msgstr "NOMEFILE" + +#: grep-dctrl.c:135 +msgid "Use FNAME as the config file." +msgstr "Usa NOMEFILE come file di configurazione." + +#: grep-dctrl.c:136 +msgid "Do an exact match." +msgstr "Cerca solo corrispondenze esatte." + +#: grep-dctrl.c:137 +msgid "Print out the copyright license." +msgstr "Mostra la licenza." + +#: grep-dctrl.c:138 +msgid "Conjunct predicates." +msgstr "Effettua la congiunzione di due predicati." + +#: grep-dctrl.c:139 +msgid "Disjunct predicates." +msgstr "Effettua la disgiunzione di due predicati." + +#: grep-dctrl.c:140 +msgid "Negate the following predicate." +msgstr "Negazione del predicato che lo segue." + +#: grep-dctrl.c:141 +msgid "Debug option parsing." +msgstr "Fa il debug dell'analisi delle opzioni." + +#: grep-dctrl.c:142 grep-dctrl.c:143 +msgid "Do no output to stdout." +msgstr "Non invia output verso stdout." + +#: grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:334 predicate.c:39 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "il predicato è troppo complesso" + +#: grep-dctrl.c:302 +msgid "predicate is too long" +msgstr "il predicato è troppo lungo" + +#: grep-dctrl.c:416 +msgid "no such log level" +msgstr "livello di log inesistente" + +# Ndt: appare se si usano le opzioni per BRE, ERE o exact match tutte insieme. +#: grep-dctrl.c:456 grep-dctrl.c:465 +msgid "inconsistent atom modifiers" +msgstr "modificatori di atomi incoerenti" + +#: grep-dctrl.c:511 +msgid "too many file names" +msgstr "troppi nomi di file" + +#: grep-dctrl.c:597 +msgid "unexpected end of predicate" +msgstr "improvvisa fine del predicato" + +#: grep-dctrl.c:600 +msgid "unexpected '!' in command line" +msgstr "«!» non previsto sulla riga di comando" + +#: grep-dctrl.c:603 +msgid "unexpected '-a' in command line" +msgstr "«-a» non previsto sulla riga di comando" + +#: grep-dctrl.c:606 +msgid "unexpected '-o' in command line" +msgstr "«-o» non previsto sulla riga di comando" + +#: grep-dctrl.c:609 +msgid "unexpected '(' in command line" +msgstr "«(» non prevista sulla riga di comando" + +#: grep-dctrl.c:612 +msgid "unexpected ')' in command line" +msgstr "«)» non prevista sulla riga di comando" + +#: grep-dctrl.c:616 +msgid "unexpected atom in command line" +msgstr "atomo non previsto sulla riga di comando" + +#: grep-dctrl.c:629 +msgid "missing ')' in command line" +msgstr "manca una «)» sulla riga di comando" + +#: grep-dctrl.c:700 +msgid "A pattern is mandatory" +msgstr "Bisogna specificare un modello di ricerca" + +#: grep-dctrl.c:707 +msgid "a predicate is required" +msgstr "bisogna specificare un predicato" + +# NdT: credo che il termine tecnico corretto sia +# «well-formed» --> «ben formato». +#: grep-dctrl.c:712 +msgid "malformed predicate" +msgstr "il predicato non è ben formato" + +#: grep-dctrl.c:718 +msgid "too many output fields" +msgstr "troppi campi da visualizzare" + +#: grep-dctrl.c:722 +msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" +msgstr "È stato aggiunto «Description» ai campi da mostrare a causa di -d" + +#: grep-dctrl.c:731 +msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" +msgstr "impossibile omettere i nomi dei campi quando si mostra l'intero paragrafo" + +#: grep-dctrl.c:751 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input" + +# NdT: questa traduzione rispecchia quella di cp, mv, rm, etc. +#: grep-dctrl.c:778 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: impossibile fare stat di «%s»: %s\n" + +#: grep-dctrl.c:787 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "è una directory e viene ignorata" + +#: grep-dctrl.c:788 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "è un file speciale a blocchi e viene ignorato" + +#: grep-dctrl.c:789 +msgid "internal error" +msgstr "errore interno" + +#: grep-dctrl.c:790 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "è un socket e viene ignorato" + +#: grep-dctrl.c:791 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "è un file di tipo sconosciuto e viene ignorato" + +#: paragraph.c:73 paragraph.c:98 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "improvvisa fine del file" + +#: paragraph.c:91 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "improvvisa fine della riga" + +#: rc.c:75 +msgid "reading config file" +msgstr "lettura del file di configurazione" + +#: rc.c:96 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "errore di lettura o memoria esaurita" + +#: rc.c:117 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un programma" + +#: rc.c:125 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un file di input" + +#: rc.c:130 +msgid "considering executable name" +msgstr "nome del programma da considerare" + +#: rc.c:132 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "nome del programma da usare" + +#: rc.c:134 +msgid "default input file" +msgstr "file di input predefinito" |