From a9bc875528c9cad307e43913459c3641a4bdc0ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Prévot Date: Mon, 5 Mar 2012 20:21:42 -0400 Subject: POT and PO updates Runtime: +1 untranslated Manpages: +5 fuzzy, +1 untranslated --- po/fr.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 118 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 14cf0b5..3d3dbc3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 18:44-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" @@ -20,43 +20,43 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/ifile.c:54 +#: lib/ifile.c:58 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" msgstr "%s (enfant) : échec de l'exécution de /bin/sh : %s\n" -#: lib/ifile.c:100 +#: lib/ifile.c:104 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n" -#: lib/ifile.c:109 +#: lib/ifile.c:113 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n" -#: lib/ifile.c:127 +#: lib/ifile.c:131 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n" -#: lib/ifile.c:138 +#: lib/ifile.c:142 msgid "is a directory, skipping" msgstr "est un répertoire, ignoré" -#: lib/ifile.c:139 +#: lib/ifile.c:143 msgid "is a block device, skipping" msgstr "est un périphérique bloc, ignoré" -#: lib/ifile.c:140 +#: lib/ifile.c:144 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: lib/ifile.c:141 +#: lib/ifile.c:145 msgid "is a socket, skipping" msgstr "est une socket, ignorée" -#: lib/ifile.c:142 +#: lib/ifile.c:146 msgid "unknown file type, skipping" msgstr "type de fichier inconnu, ignoré" @@ -90,40 +90,36 @@ msgstr "grep-dctrl -- recherche dans des fichiers de contrôle Debian" msgid "FILTER [FILENAME...]" msgstr "FILTRE [NOMDEFICHIER...]" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114 -msgid "Show the testing banner." -msgstr "Afficher la bannière de test." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 msgid "Set log level to LEVEL." msgstr "Choisir le NIVEAU de journalisation." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CHAMP,CHAMP,..." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPs fournis." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package." msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FSource:Package." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." @@ -131,252 +127,205 @@ msgstr "" "N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes " "qui correspondent." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs indiqués." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle étendue POSIX." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression." msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle standard POSIX." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s" msgstr "Afficher les champs qui n'ont PAS été sélectionnés avec -s." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "N'afficher que le décompte des paragraphes qui correspondent." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129 -msgid "FNAME" -msgstr "FICHIER" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129 -msgid "Use FNAME as the config file." -msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82 msgid "Do an exact match." msgstr "Rechercher une correspondance exacte." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Afficher la licence." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 msgid "Conjunct filters." msgstr "Associer les filtres." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85 msgid "Disjunct filters." msgstr "Dissocier les filtres." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86 msgid "Negate the following filters." msgstr "Inverser les filtres suivants." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87 msgid "Test for version number equality." msgstr "Test d'égalité de numéro de version." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88 msgid "Version number comparison: <<." msgstr "Comparaison de numéro de version : <<." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "Comparaison de numéro de version : <=." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90 msgid "Version number comparison: >>." msgstr "Comparaison de numéro de version : >>." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "Comparaison de numéro de version : >=." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92 msgid "Debug option parsing." msgstr "Déboguer l'analyse des options." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 msgid "Do not output to stdout." msgstr "Pas d'affichage sur la sortie standard." -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46 msgid "Attempt mmapping input files" msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrée" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 msgid "Ignore parse errors" msgstr "Ne pas tenir compte des erreurs d'analyse syntaxique" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97 msgid "PATTERN" msgstr "MOTIF" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97 msgid "Specify the pattern to search for" msgstr "Indiquer le motif de recherche" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98 msgid "Match only whole package names (this implies -e)" msgstr "" "Rechercher une correspondance seulement pour les noms complets du paquet " "(cela implique -e)" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)" msgstr "S'assurer que la sortie est au format dctrl (écrasé par -n)" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl" msgstr "Écraser l'effet d'un --ensure-dctrl précédent" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186 msgid "filter is too long" msgstr "le filtre est trop long" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113 msgid "too many output fields" msgstr "trop de champs de sortie" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168 #, c-format msgid "no such log level '%s'" msgstr "niveau de journalisation « %s » inexistant" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478 #, c-format msgid "internal error: unknown token %d" msgstr "erreur interne : marque %d inconnu" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487 msgid "unexpected end of filter" msgstr "fin de filtre inattendue" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490 msgid "unexpected pattern in command line" msgstr "motif inattendu sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493 msgid "unexpected string in command line" msgstr "chaîne inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497 #, c-format msgid "unexpected '%s' in command line" msgstr "« %s » inattendu sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511 msgid "missing ')' in command line" msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530 msgid "too many field names" msgstr "trop de noms de champs" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed" msgstr "" "L'utilisation de plusieurs motifs pour le même filtre élémentaire n'est pas " "autorisée" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Un motif est obligatoire" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635 msgid "inconsistent modifiers of simple filters" msgstr "modificateurs de filtres élémentaires incohérents" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180 msgid "too many file names" msgstr "trop de noms de fichiers" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689 msgid "file names are not allowed within the filter" msgstr "les noms de fichiers ne sont pas autorisés dans le filtre" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769 msgid "malformed filter" msgstr "filtre mal formé" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" "Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787 msgid "-I requires at least one instance of -s" msgstr "-I nécessite au moins une instance de -s" -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854 +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage complet des " "paragraphes" -#: grep-dctrl/rc.c:54 -msgid "Malformed default input file name" -msgstr "Nom de fichier d'entrée par défaut mal formé" - -#: grep-dctrl/rc.c:68 -msgid "not owned by you or root, ignoring" -msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré" - -#: grep-dctrl/rc.c:73 -msgid "write permissions for group or others, ignoring" -msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré" - -#: grep-dctrl/rc.c:112 -msgid "reading config file" -msgstr "lecture du fichier de configuration" - -#: grep-dctrl/rc.c:140 -msgid "read failure or out of memory" -msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire" - -#: grep-dctrl/rc.c:161 -msgid "syntax error: need an executable name" -msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable" - -#: grep-dctrl/rc.c:169 -msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée" - -#: grep-dctrl/rc.c:175 -msgid "considering executable name" -msgstr "étude du nom d'exécutable" - -#: grep-dctrl/rc.c:178 -msgid "yes, will use executable name" -msgstr "oui, utilisera le nom d'exécutable" - -#: grep-dctrl/rc.c:180 -msgid "default input file" -msgstr "fichier d'entrée par défaut" - -#: grep-dctrl/rc.c:192 -msgid "executable name not found; reading from standard input" -msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard" +#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825 +#, c-format +msgid "executable name '%s' is not recognised" +msgstr "" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45 @@ -506,6 +455,48 @@ msgstr "Erreur fatale - veuillez signaler ce problème." msgid "cannot find enough memory" msgstr "impossible de trouver suffisamment de mémoire" +#~ msgid "Show the testing banner." +#~ msgstr "Afficher la bannière de test." + +#~ msgid "FNAME" +#~ msgstr "FICHIER" + +#~ msgid "Use FNAME as the config file." +#~ msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration." + +#~ msgid "Malformed default input file name" +#~ msgstr "Nom de fichier d'entrée par défaut mal formé" + +#~ msgid "not owned by you or root, ignoring" +#~ msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré" + +#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring" +#~ msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré" + +#~ msgid "reading config file" +#~ msgstr "lecture du fichier de configuration" + +#~ msgid "read failure or out of memory" +#~ msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire" + +#~ msgid "syntax error: need an executable name" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable" + +#~ msgid "syntax error: need an input file name" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée" + +#~ msgid "considering executable name" +#~ msgstr "étude du nom d'exécutable" + +#~ msgid "yes, will use executable name" +#~ msgstr "oui, utilisera le nom d'exécutable" + +#~ msgid "default input file" +#~ msgstr "fichier d'entrée par défaut" + +#~ msgid "executable name not found; reading from standard input" +#~ msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard" + #~ msgid "filter is too complex" #~ msgstr "le filtre est trop complexe" -- cgit v1.2.3