# Indonesian translation of dctrl-tools # Copyright (C) 2012 Antti-Juhani Kaijanaho # This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. # Andika Triwidada , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-30 19:05+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: Indonesia\n" #: lib/ifile.c:58 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" msgstr "%s (anak): gagal meng-exec /bin/sh: %s\n" #: lib/ifile.c:104 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" msgstr "%s: perintah (%s) gagal (status keluar %d)\n" #: lib/ifile.c:113 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" msgstr "%s: perintah (%s) dimatikan oleh sinyal %d\n" #: lib/ifile.c:131 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" msgstr "%s: %s: tak bisa stat: %s\n" #: lib/ifile.c:142 msgid "is a directory, skipping" msgstr "adalah direktori, dilewati" #: lib/ifile.c:143 msgid "is a block device, skipping" msgstr "adalah perangkat blok, dilewati" #: lib/ifile.c:144 msgid "internal error" msgstr "galat internal" #: lib/ifile.c:145 msgid "is a socket, skipping" msgstr "adalah soket, dilewati" #: lib/ifile.c:146 msgid "unknown file type, skipping" msgstr "jenis berkas tak dikenal, dilewati" #: lib/misc.c:37 #, c-format msgid "%s: using `%s' as pager\n" msgstr "%s: memakai '%s' sebagai pager\n" #: lib/misc.c:47 #, c-format msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" msgstr "%s: popen gagal bagi %s: %s\n" #: lib/paragraph.c:172 msgid "warning: expected a colon" msgstr "peringatan: mengharapkan titik dua" #: lib/paragraph.c:177 msgid "expected a colon" msgstr "mengharapkan titik dua" #: lib/sorter.c:49 msgid "Parse error in field." msgstr "Galat penguraian di ruas." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- grep berkas kendali Debian" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52 msgid "FILTER [FILENAME...]" msgstr "PENYARING [NAMABERKAS...]" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "LEVEL" msgstr "ARAS" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 msgid "Set log level to LEVEL." msgstr "Menata aras log ke ARAS." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "RUAS,RUAS,..." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Membatasi pencocokan pola ke RUAS yang diberikan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Ini adalah kependekan dari -FPackage." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package." msgstr "Ini adalah kependekan dari -FSource:Package." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Tampilkan hanya tubuh ruas-ruas ini dari paragraf yang cocok." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" "Tampilkan hanya baris pertama dari ruas \"Deskripsi\" dari paragraf yang " "cocok." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Sembunyikan nama ruas ketika menampilkan ruas yang dinyatakan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Anggap pola sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression." msgstr "Anggap pola sebagai ekspresi reguler POSIX standar." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Abaikan huruf besar kecil ketika mencari kecocokan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Tampilkan hanya paragraf yang tak cocok." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s" msgstr "Tampilkan ruas yang BELUM dipilih dengan -s" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Tampilkan hanya cacah paragraf yang cocok." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 msgid "Do an exact match." msgstr "Lakukan pencocokan eksak." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Cetak lisensi hak cipta." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85 msgid "Conjunct filters." msgstr "Konjungsikan penyaring." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86 msgid "Disjunct filters." msgstr "Disjungsikan penyaring." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87 msgid "Negate the following filters." msgstr "Negasikan penyaring berikut." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88 msgid "Test for version number equality." msgstr "Uji kesamaan nomor versi." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89 msgid "Version number comparison: <<." msgstr "Perbandingan nomor versi: <<." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "Perbandingan nomor versi: <=." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91 msgid "Version number comparison: >>." msgstr "Perbandingan nomor versi: >>." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "Perbandingan nomor versi: >=." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 msgid "Debug option parsing." msgstr "Penguraian opsi awakutu." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 msgid "Do not output to stdout." msgstr "Jangan keluarkan ke stdout." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46 msgid "Attempt mmapping input files" msgstr "Mencoba mmap berkas masukan" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97 msgid "Ignore parse errors" msgstr "Abaikan galat penguraian" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98 msgid "Specify the pattern to search for" msgstr "Nyatakan pola yang akan dicari" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99 msgid "Match only whole package names (this implies -e)" msgstr "Cocok hanya dengan nama paket lengkap (ini menyiratkan -e)" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)" msgstr "Pastikan bahwa keluaran dalam format dctrl (ditimpa oleh -n)" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl" msgstr "Timpa efek dari --ensure-dctrl sebelumnya" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187 msgid "filter is too long" msgstr "penyaring terlalu panjang" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113 msgid "too many output fields" msgstr "ruas keluaran terlalu banyak" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168 #, c-format msgid "no such log level '%s'" msgstr "tak ada aras log '%s'" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479 #, c-format msgid "internal error: unknown token %d" msgstr "galat internal: token tak dikenal %d" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488 msgid "unexpected end of filter" msgstr "ujung penyaring tak disangka" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491 msgid "unexpected pattern in command line" msgstr "pola tak disangka pada baris perintah" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494 msgid "unexpected string in command line" msgstr "kalimat tak disangka dalam baris perintah" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498 #, c-format msgid "unexpected '%s' in command line" msgstr "'%s' tak disangka dalam baris perintah" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602 msgid "missing ')' in command line" msgstr "kehilangan ')' dalam baris perintah" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed" msgstr "Pola berganda bagi penyaring sederhana yang sama tak diijinkan" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Pola wajib ada" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658 msgid "inconsistent modifiers of simple filters" msgstr "modifier tak konsisten dari penyaring sederhana" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180 msgid "too many file names" msgstr "terlalu banyak nama berkas" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740 msgid "file names are not allowed within the filter" msgstr "nama berkas tak diijinkan di dalam nama penyaring" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820 msgid "malformed filter" msgstr "penyaring salah bentuk" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "Menambahkan \"Deskripsi\" ke ruas keluaran yang dipilih karena -d" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838 msgid "-I requires at least one instance of -s" msgstr "-l memerlukan paling tidak satu buah -s" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "tak bisa menyembunyikan nama ruas ketika menampilkan seluruh paragraf" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876 #, c-format msgid "executable name '%s' is not recognised" msgstr "nama executable '%s' tak dikenal" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Menata aras pengawakutuan ke ARAS." #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "KEYSPEC" msgstr "KEYSPEC" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "Specify sort keys." msgstr "Nyatakan kunci pengurutan." #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88 msgid "invalid key flag" msgstr "bendera kunci tak valid" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140 msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" msgstr "sort-dctrl -- urutkan berkas kendali Debian" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38 msgid "DELIM" msgstr "DELIM" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38 msgid "Specify a delimiter." msgstr "Nyatakan pembatas." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 msgid "Do not print a table heading" msgstr "Jangan cetak tajuk tabel" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "SPEC" msgstr "SPEK" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "Append the specified column." msgstr "Tambahkan kolom yang dinyatakan." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284 msgid "invalid column length" msgstr "panjang kolom tak valid" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files" msgstr "tbl-dctrl -- tabelkan berkas kendali Debian" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359 msgid "bad multibyte character" msgstr "karakter byte berganda buruk" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "FIELD" msgstr "RUAS" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 msgid "Specify the join field to use for the first file" msgstr "Nyatakan ruas gabungan yang dipakai bagi berkas pertama" #: join-dctrl/join-dctrl.c:40 msgid "Specify the join field to use for the second file" msgstr "Nyatakan ruas gabungan yang dipakai bagi berkas kedua" #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "Specify the common join field" msgstr "Nyatakan berkas gabungan umum" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "FIELDNO" msgstr "NORUAS" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)" msgstr "" "Cetak rekaman tak terpasangkan dari berkas yang diindikasikan (entah 1 atau " "2)" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "FIELDSPEC" msgstr "SPEKRUAS" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "Specify the format of the output file" msgstr "Nyatakan format dari berkas keluaran" #: join-dctrl/join-dctrl.c:81 msgid "malformed argument to '-a'" msgstr "argumen salah bentuk atas '-a'" #: join-dctrl/join-dctrl.c:88 msgid "the join field of the first file has already been specified" msgstr "ruas penggabungan dari berkas pertama telah dinyatakan" #: join-dctrl/join-dctrl.c:89 msgid "the join field of the second file has already been specified" msgstr "ruas penggabungan dari berkas kedua telah dinyatakan" #: join-dctrl/join-dctrl.c:128 msgid "missing '.' in output field specification" msgstr "kehilangan '.' dalam spesifikasi ruas keluaran" #: join-dctrl/join-dctrl.c:146 msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification" msgstr "mengharapkan entah '1.' atau '2.' di awal spesifikasi ruas" #: join-dctrl/join-dctrl.c:251 msgid "join-dctrl -- join two Debian control files" msgstr "join-dctrl -- gabungkan dua berkas kendali Debian" #: join-dctrl/join-dctrl.c:270 msgid "need exactly two input files" msgstr "perlu tepat dua berkas masukan" #: join-dctrl/join-dctrl.c:295 msgid "cannot join a stream with itself" msgstr "tak bisa menggabung suatu stream dengan dirinya sendiri" #: lib/msg.h:52 msgid "I'm broken - please report this bug." msgstr "Saya rusak - mohon laporkan kutu ini." #: lib/msg.h:145 msgid "cannot find enough memory" msgstr "tak dapat menemukan cukup memori"