# Swedish translation for grep-dctrl # Copyright © 2010 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the grep-dctrl package. # # Daniel Nylander , 2006 # Martin Bagge , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grep-dctrl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-15 23:18+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: Swedish , \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/ifile.c:58 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" msgstr "%s (barn): misslyckades med att köra /bin/sh: %s\n" #: lib/ifile.c:104 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" msgstr "%s: kommandot (%s) misslyckades (felkod %d)\n" #: lib/ifile.c:113 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" msgstr "%s: kommandot (%s) dödades av signalen %d\n" #: lib/ifile.c:131 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n" #: lib/ifile.c:142 msgid "is a directory, skipping" msgstr "är en katalog, hoppar över" #: lib/ifile.c:143 msgid "is a block device, skipping" msgstr "är en blockenhet, hoppar över" #: lib/ifile.c:144 msgid "internal error" msgstr "internt fel" #: lib/ifile.c:145 msgid "is a socket, skipping" msgstr "är ett uttag, hoppar över" #: lib/ifile.c:146 msgid "unknown file type, skipping" msgstr "okänd filtyp, hoppar över" #: lib/misc.c:37 #, c-format msgid "%s: using `%s' as pager\n" msgstr "%s: använder \"%s\" som visare\n" #: lib/misc.c:47 #, c-format msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" msgstr "%s: popen misslyckades för %s: %s\n" #: lib/paragraph.c:172 msgid "warning: expected a colon" msgstr "varning: förväntade ett kolon" #: lib/paragraph.c:177 msgid "expected a colon" msgstr "förväntade ett kolon" #: lib/sorter.c:49 msgid "Parse error in field." msgstr "Tolkningsfel i fält." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- kör \"grep\" på Debians kontrollfiler" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52 msgid "FILTER [FILENAME...]" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "LEVEL" msgstr "NIVÅ" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 #, fuzzy #| msgid "Set debugging level to LEVEL." msgid "Set log level to LEVEL." msgstr "Ställ in felsökningsnivå till NIVÅ." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "FÄLT,FÄLT,..." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Begränsa mönstermatchning till angivna FÄLT." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Det här är en förkortning för -FPackage." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package." msgstr "Det här är en förkortning för -FSource:Package." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Visa endast kroppen för dessa fält från matchande stycken." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" "Visa endast första raden av fältet \"Beskrivning\" från matchande stycken." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Visa inte fältnamn när angivna fält visas." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Anse mönstret som ett utökat reguljärt POSIX-uttryck." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78 #, fuzzy #| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression." msgstr "Anse mönstret som ett utökat reguljärt POSIX-uttryck." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter en träff." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Visa endast stycken som inte matchar." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s" msgstr "Visa de fält som INTE har valts med -s" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Visa endast antalet matchande stycken." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 msgid "Do an exact match." msgstr "Gör en exakt matchning." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Skriv ut copyrightlicensen." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85 #, fuzzy #| msgid "Conjunct predicates." msgid "Conjunct filters." msgstr "Förena påståenden." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86 #, fuzzy #| msgid "Disjunct predicates." msgid "Disjunct filters." msgstr "Separera påståenden." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87 #, fuzzy #| msgid "Negate the following predicate." msgid "Negate the following filters." msgstr "Gör följande påstående negativt." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88 msgid "Test for version number equality." msgstr "Testa jämförelse för versionsnummer." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89 #, fuzzy #| msgid "Version number comparison: <." msgid "Version number comparison: <<." msgstr "Jämförelse av versionsnummer: <." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "Jämförelse av versionsnummer: <=." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91 #, fuzzy #| msgid "Version number comparison: >." msgid "Version number comparison: >>." msgstr "Jämförelse av versionsnummer: >." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "Jämförelse av versionsnummer: >=." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 msgid "Debug option parsing." msgstr "Läs avlusningsalternativ." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 msgid "Do not output to stdout." msgstr "Skriv inte ut till standard ut." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46 msgid "Attempt mmapping input files" msgstr "Försök använda så kallad \"mmapping\" på indatafiler" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97 msgid "Ignore parse errors" msgstr "Ignorera tolkningsfel" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98 msgid "PATTERN" msgstr "MÖNSTER" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98 msgid "Specify the pattern to search for" msgstr "Ange mönstret att söka efter" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99 msgid "Match only whole package names (this implies -e)" msgstr "Passa endast ihop kompletta paketnamn (detta innebär att -e används)" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187 #, fuzzy #| msgid "predicate is too long" msgid "filter is too long" msgstr "påståendet är för långt" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113 msgid "too many output fields" msgstr "för många utmatningsfält" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168 #, c-format msgid "no such log level '%s'" msgstr "ingen sådan loggnivå \"%s\"" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal error" msgid "internal error: unknown token %d" msgstr "internt fel" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of predicate" msgid "unexpected end of filter" msgstr "oväntat slut på påstående" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491 #, fuzzy #| msgid "unexpected atom in command line" msgid "unexpected pattern in command line" msgstr "oväntad atom på kommandorad" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494 #, fuzzy #| msgid "unexpected atom in command line" msgid "unexpected string in command line" msgstr "oväntad atom på kommandorad" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected '!' in command line" msgid "unexpected '%s' in command line" msgstr "oväntat \"!\" på kommandorad" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602 msgid "missing ')' in command line" msgstr "saknar \")\" på kommandorad" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610 #, fuzzy #| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed" msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed" msgstr "Flera mönster för samma atom är inte tillåtet" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Ett mönster är obligatoriskt" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658 #, fuzzy #| msgid "inconsistent atom modifiers" msgid "inconsistent modifiers of simple filters" msgstr "inkosekvent atom-modifiering" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180 msgid "too many file names" msgstr "för många filnamn" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740 #, fuzzy #| msgid "file names are not allowed within the predicate" msgid "file names are not allowed within the filter" msgstr "filnamn är inte tillåtet inom påståendet" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820 #, fuzzy #| msgid "malformed predicate" msgid "malformed filter" msgstr "felformulerat påstående" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" "Lägger till \"Beskrivning\" till valda utmatningsfält därför -d angivits" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838 msgid "-I requires at least one instance of -s" msgstr "-I kräver åtminstone en förekomst av -s" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "kan inte ta bort fältnamn vid visning av hela stycken" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876 #, c-format msgid "executable name '%s' is not recognised" msgstr "" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Ställ in felsökningsnivå till NIVÅ." #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "KEYSPEC" msgstr "NYCKELSPEC" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "Specify sort keys." msgstr "Ange sorteringsnycklar." #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88 msgid "invalid key flag" msgstr "ogiltig nyckelflagga" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140 msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" msgstr "sort-dctrl -- sortera Debians kontrollfiler" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38 msgid "DELIM" msgstr "AVGRÄ" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38 msgid "Specify a delimiter." msgstr "Ange en avgränsare." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 msgid "Do not print a table heading" msgstr "Skriv inte ett tabellhuvud" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "SPEC" msgstr "SPEC" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "Append the specified column." msgstr "Lägg till angiven kolumn." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284 msgid "invalid column length" msgstr "ogiltig kolumnlängd" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files" msgstr "tbl-dctrl -- tabellför Debians kontrollfiler" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359 msgid "bad multibyte character" msgstr "felaktigt flerbytestecken" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "FIELD" msgstr "FÄLT" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 msgid "Specify the join field to use for the first file" msgstr "Ange sammanslagningsfält att använda för den första filen" #: join-dctrl/join-dctrl.c:40 msgid "Specify the join field to use for the second file" msgstr "Ange sammanslagningsfält att använda för den andra filen" #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "Specify the common join field" msgstr "Ange gemensamt sammanslagningsfält" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "FIELDNO" msgstr "FÄLTNO" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)" msgstr "" "Skriv ut markeringar som inte kunde kombineras till par från den utpekade " "filen (antingen 1 eller 2)" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "FIELDSPEC" msgstr "FÄLTSPEC" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "Specify the format of the output file" msgstr "Ange format för utdatafil" #: join-dctrl/join-dctrl.c:81 msgid "malformed argument to '-a'" msgstr "felaktigt formaterat argument till \"-a\"" #: join-dctrl/join-dctrl.c:88 msgid "the join field of the first file has already been specified" msgstr "sammanslagningsfältet för första filen har redan angivits" #: join-dctrl/join-dctrl.c:89 msgid "the join field of the second file has already been specified" msgstr "sammanslagningsfältet för andra filen har redan angivits" #: join-dctrl/join-dctrl.c:128 msgid "missing '.' in output field specification" msgstr "saknade \".\" i fältspecifikationen för utdata" #: join-dctrl/join-dctrl.c:146 msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification" msgstr "" "förväntade att få antingen \"1\" eller \"2\" i början på fältspecifikationen" #: join-dctrl/join-dctrl.c:251 msgid "join-dctrl -- join two Debian control files" msgstr "join-dctrl -- slå samman två Debian kontrollfiler" #: join-dctrl/join-dctrl.c:270 msgid "need exactly two input files" msgstr "behöver exakt två indatafiler" #: join-dctrl/join-dctrl.c:295 msgid "cannot join a stream with itself" msgstr "kan inte slå samman en ström med sig själv" #: lib/msg.h:52 msgid "I'm broken - please report this bug." msgstr "" #: lib/msg.h:145 msgid "cannot find enough memory" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "too many file names" #~ msgid "too many field names" #~ msgstr "för många filnamn" #~ msgid "Show the testing banner." #~ msgstr "Visa testningsrubriken." #~ msgid "FNAME" #~ msgstr "FNAMN" #~ msgid "Use FNAME as the config file." #~ msgstr "Använd FNAMN som konfigurationsfil." #~ msgid "Malformed default input file name" #~ msgstr "Felformulerat filnamn för standardinmatning" #~ msgid "not owned by you or root, ignoring" #~ msgstr "ägs inte av dig eller root, ignorerar" #~ msgid "write permissions for group or others, ignoring" #~ msgstr "skrivrättigheter för grupp eller övriga, ignorerar" #~ msgid "reading config file" #~ msgstr "läser konfigurationsfil" #~ msgid "read failure or out of memory" #~ msgstr "läsfel eller slut på minne" #~ msgid "syntax error: need an executable name" #~ msgstr "syntaxfel: behöver ett namn på körbar fil" #~ msgid "syntax error: need an input file name" #~ msgstr "syntaxfel: behöver ett filnamn för inmatning" #~ msgid "considering executable name" #~ msgstr "överväg körbart namn" #~ msgid "yes, will use executable name" #~ msgstr "ja, kommer att använda namn på körbar fil" #~ msgid "default input file" #~ msgstr "standardinmatningsfil" #~ msgid "executable name not found; reading from standard input" #~ msgstr "körbart namn hittades inte; läser från standard in" #~ msgid "predicate is too complex" #~ msgstr "påståendet är för komplext" #~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." #~ msgstr "Mönstret är ett standard reguljärt POSIX-uttryck." #~ msgid "unexpected '-a' in command line" #~ msgstr "oväntad \"-a\" på kommandorad" #~ msgid "unexpected '-o' in command line" #~ msgstr "oväntad \"-o\" på kommandorad" #~ msgid "unexpected '(' in command line" #~ msgstr "oväntat \"(\" på kommandorad" #~ msgid "unexpected ')' in command line" #~ msgstr "oväntat \")\" på kommandorad" #~ msgid "a predicate is required" #~ msgstr "ett påstående krävs"