# Translation of the debhelper documentation to German. # Copyright (C) 1997-2011 Joey Hess. # This file is distributed under the same license as the debhelper package. # Copyright (C) of this file 2011-2017 Chris Leick. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debhelper 10.10.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-02 09:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-12 18:01+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: =head1 #: debhelper.pod:3 debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 #: dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 #: dh_bugfiles:3 dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_fixperms:3 #: dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 #: dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 #: dh_systemd_enable:3 dh_systemd_start:3 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. type: textblock #: debhelper.pod:5 msgid "debhelper - the debhelper tool suite" msgstr "debhelper - die Debhelper-Werkzeugsammlung" #. type: =head1 #: debhelper.pod:7 debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:15 dh_auto_build:16 #: dh_auto_clean:16 dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 #: dh_bugfiles:15 dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_fixperms:16 #: dh_gconf:15 dh_gencontrol:16 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17 #: dh_installchangelogs:15 dh_installcron:15 dh_installdeb:15 #: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 #: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 #: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:15 #: dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 dh_installmanpages:16 #: dh_installmenu:15 dh_installmime:15 dh_installmodules:16 dh_installpam:15 #: dh_installppp:15 dh_installudev:15 dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 #: dh_link:16 dh_lintian:15 dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 #: dh_movefiles:15 dh_perl:17 dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 #: dh_testdir:15 dh_testroot:9 dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 #: dh_systemd_start:17 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: textblock #: debhelper.pod:9 msgid "" "BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I] [B<-" "N>I] [B<-P>I]" msgstr "" "BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I] [B<-" "N>I] [B<-P>I]" #. type: =head1 #: debhelper.pod:11 dh:19 dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 #: dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 #: dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 dh_fixperms:20 dh_gconf:19 #: dh_gencontrol:20 dh_icons:20 dh_install:19 dh_installcatalogs:21 #: dh_installchangelogs:19 dh_installcron:19 dh_installdeb:19 #: dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 #: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 #: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installlogcheck:19 #: dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 dh_installmanpages:20 #: dh_installmenu:19 dh_installmime:19 dh_installmodules:20 dh_installpam:19 #: dh_installppp:19 dh_installudev:19 dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 #: dh_link:20 dh_lintian:19 dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 #: dh_movefiles:19 dh_perl:21 dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 #: dh_testdir:19 dh_testroot:13 dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 #: dh_systemd_start:21 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: textblock #: debhelper.pod:13 msgid "" "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " "tools that are used in F to automate various common aspects of " "building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " "new policy." msgstr "" "Debhelper wird benutzt, um Ihnen beim Bau eines Debian-Pakets zu helfen. Die " "Philosophie hinter Debhelper ist, eine kleine, einfach und leicht " "verständliche Werkzeugsammlung bereitzustellen, die in F " "verwandt wird, um verschiedene geläufige Aspekte der Paketerstellung zu " "automatisieren. Dies bedeutet für Sie als Paketierer weniger Arbeit. " "Außerdem heißt das zu einem gewissen Grad, dass diese Werkzeuge geändert " "werden können, wenn sich die Debian-Richtlinie ändert und Pakete, die sie " "heranziehen, nur neu gebaut werden müssen, um ihr zu entsprechen." #. type: textblock #: debhelper.pod:21 msgid "" "A typical F file that uses debhelper will call several " "debhelper commands in sequence, or use L to automate this process. " "Examples of rules files that use debhelper are in F" msgstr "" "Eine typische F-Datei, die Debhelper benutzt, wird mehrere " "Debhelper-Befehle hintereinander aufrufen oder L verwenden, um diesen " "Prozess zu automatisieren. Beispiele für Regeldateien, die Debhelper " "einsetzen, liegen in F." #. type: textblock #: debhelper.pod:25 msgid "" "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B " "package, which contains a L command that partially " "automates the process. For a more gentle introduction, the B " "Debian package contains a tutorial about making your first package using " "debhelper." msgstr "" "Um ein neues Debian-Paket unter Benutzung von Debhelper zu erstellen, können " "Sie einfach eine Beispielregeldatei kopieren und manuell bearbeiten. Oder " "Sie können das Paket B ausprobieren, das einen L-Befehl enthält, der den Prozess teilweise automatisiert. Für " "eine behutsamere Einführung enthält das Paket B ein " "Lernprogramm, wie Sie Ihr erstes Paket unter Verwendung von Debhelper " "erstellen." #. type: textblock #: debhelper.pod:31 msgid "" "Except where tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper tools " "assumes that they run from root directory of an unpacked source package. " "This is so they can locate find F and F when " "needed." msgstr "" "Wo das Werkzeug es nicht ausdrücklich kennzeichnet, gehen alle " "Debhelper-Werkzeuge davon aus, dass sie aus dem Wurzelverzeichnis eines " "entpackten Quellpakets ausgeführt werden. Dies ist deshalb so, weil sie dann " "F und F finden können, wenn nötig." #. type: =head1 #: debhelper.pod:36 msgid "DEBHELPER COMMANDS" msgstr "DEBHELPER-BEFEHLE" #. type: textblock #: debhelper.pod:38 msgid "" "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " "additional documentation." msgstr "" "Hier ist die Liste der Debhelper-Befehle, die Sie benutzen können. " "Zusätzliche Dokumentation finden Sie in deren Handbuchseiten." #. type: textblock #: debhelper.pod:43 msgid "#LIST#" msgstr "#LIST#" #. type: =head2 #: debhelper.pod:47 msgid "Deprecated Commands" msgstr "Missbilligte Befehle" #. type: textblock #: debhelper.pod:49 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." msgstr "" "Ein paar Debhelper-Befehle sind veraltet und sollten nicht benutzt werden." #. type: textblock #: debhelper.pod:53 msgid "#LIST_DEPRECATED#" msgstr "#LIST_DEPRECATED#" #. type: =head2 #: debhelper.pod:57 msgid "Other Commands" msgstr "Weitere Befehle" #. type: textblock #: debhelper.pod:59 msgid "" "If a program's name starts with B, and the program is not on the above " "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " "work like the other programs described on this page." msgstr "" "Falls ein Programmname mit B beginnt und das Programm nicht auf obiger " "Liste steht, dann ist es nicht Teil des Debhelper-Pakets, sollte aber " "trotzdem wie die anderen auf dieser Seite beschriebenen Programme " "funktionieren." #. type: =head1 #: debhelper.pod:63 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" msgstr "DEBHELPER-KONFIGURATIONSDATEIEN" #. type: textblock #: debhelper.pod:65 msgid "" "Many debhelper commands make use of files in F to control what they " "do. Besides the common F and F, which are " "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " "files are typically named debian/I.foo (where I of course, " "is replaced with the package that is being acted on)." msgstr "" "Viele Debhelper-Befehle machen von den Dateien in F Gebrauch, um zu " "steuern, was sie tun. Neben den üblichen F und F, die in allen Paketen enthalten sind, nicht nur in denen, die " "Debhelper benutzen, können einige zusätzliche Dateien verwandt werden, um " "das Verhalten bestimmter Debhelper-Befehle zu konfigurieren. Diese Dateien " "heißen üblicherweise debian/I.foo (wobei I natürlich durch das " "Paket ersetzt wird, auf das es sich auswirkt)." #. type: textblock #: debhelper.pod:72 msgid "" "For example, B uses files named F to " "list the documentation files it will install. See the man pages of " "individual commands for details about the names and formats of the files " "they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " "slightly more complicated formats." msgstr "" "B benutzt beispielsweise Dateien mit dem Namen F, um die Dokumentationsdateien aufzulisten, die es installieren " "wird. Lesen Sie die Handbuchseiten der einzelnen Befehle, um Einzelheiten " "über die Namen und Formate der Dateien zu erhalten, die sie verwenden. Im " "Allgemeinen werden diese Dateien Dateien auflisten, auf die sie einwirken, " "eine Datei pro Zeile. Einige Programme in Debhelper bedienen sich Paaren von " "Dateien und Zielen oder etwas kompiziertere Formate." #. type: textblock #: debhelper.pod:79 msgid "" "Note for the first (or only) binary package listed in F, " "debhelper will use F when there's no F file." msgstr "" "Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in F aufgelistete Binärpaket F benutzen wird, wenn es dort " "keine F-Datei gibt." #. type: textblock #: debhelper.pod:83 msgid "" "In some rare cases, you may want to have different versions of these files " "for different architectures or OSes. If files named debian/I.foo." "I or debian/I.foo.I exist, where I and I are " "the same as the output of \"B\" / " "\"B\", then they will be used in " "preference to other, more general files." msgstr "" "In einigen seltenen Fällen möchten Sie möglicherweise unterschiedliche " "Versionen dieser Dateien für unterschiedliche Architekturen oder " "Betriebssysteme haben. Falls Dateien mit den Namen debian/I.foo." "I oder debian/I.foo.I existieren, wobei " "I und I der Ausgabe von »B« entsprechen, dann werden sie gegenüber anderen, " "allgemeineren Dateien, bevorzugt." #. type: textblock #: debhelper.pod:90 msgid "" "Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " "characters (B and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " "files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " "are ignored." msgstr "" "Meist werden diese Konfigurationsdateien benutzt, um verschiedene Typen von " "Dateien anzugeben – zu installierende Dokumentations- oder Beispieldateien, " "Dateien zum Verschieben und so weiter. Wenn es in Fällen wie diesem " "zweckmäßig ist, können Sie die Standardplatzhalterzeichen der Shell in den " "Dateien verwenden (B, B<*> und B<[>I<..>B<]>-Zeichenklassen). Sie können " "außerdem Kommentare in diese Dateien einfügen; Zeilen, die mit B<#> " "beginnen, werden ignoriert." #. type: textblock #: debhelper.pod:97 msgid "" "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " "you can make the file executable, and write a program that outputs whatever " "content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is " "not further processed to expand wildcards or strip comments." msgstr "" "Die Syntax dieser Dateien ist absichtlich sehr einfach gehalten, damit sie " "leicht zu lesen, zu verstehen und zu ändern sind. Falls Sie Leistung und " "Komplexität vorziehen, können Sie die Datei ausführbar machen und ein " "Programm schreiben, das das ausgibt, was auch immer für eine gegebene " "Situation geeignet ist. Wenn Sie dies tun, wird die Ausgabe nicht weiter " "verarbeitet, um Platzhalter zu expandieren oder Kommentare zu entfernen." #. type: =head1 #: debhelper.pod:103 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" msgstr "GEMEINSAM BENUTZTE DEBHELPER-OPTIONEN" #. type: textblock #: debhelper.pod:105 msgid "" "The following command line options are supported by all debhelper programs." msgstr "" "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen Debhelper-Programmen " "unterstützt." #. type: =item #: debhelper.pod:109 msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: textblock #: debhelper.pod:111 msgid "" "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." msgstr "" "Detailreicher Modus: zeigt alle Befehle, die das Paketbauverzeichnis ändern" #. type: =item #: debhelper.pod:113 dh:71 msgid "B<--no-act>" msgstr "B<--no-act>" #. type: textblock #: debhelper.pod:115 msgid "" "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " "will output what it would have done." msgstr "" "tut nicht wirklich etwas. Falls es mit -v benutzt wird, wird als Ergebnis " "ausgegeben, was der Befehl getan hätte." #. type: =item #: debhelper.pod:118 msgid "B<-a>, B<--arch>" msgstr "B<-a>, B<--arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:120 msgid "" "Act on architecture dependent packages that should be built for the " "B architecture." msgstr "" "wirkt sich auf architekturabhängige Pakete aus, die für die Architektur " "B gebaut werden sollen." #. type: =item #: debhelper.pod:123 msgid "B<-i>, B<--indep>" msgstr "B<-i>, B<--indep>" #. type: textblock #: debhelper.pod:125 msgid "Act on all architecture independent packages." msgstr "wirkt sich auf alle architekturunabhängigen Pakete aus." #. type: =item #: debhelper.pod:127 msgid "B<-p>I, B<--package=>I" msgstr "B<-p>I, B<--package=>I" #. type: textblock #: debhelper.pod:129 msgid "" "Act on the package named I. This option may be specified multiple " "times to make debhelper operate on a given set of packages." msgstr "" "wirkt sich auf das Paket mit Namen I aus. Diese Option kann mehrfach " "angegeben werden, damit Debhelper mit einer Zusammenstellung von Paketen " "arbeitet." #. type: =item #: debhelper.pod:132 msgid "B<-s>, B<--same-arch>" msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:134 msgid "Deprecated alias of B<-a>." msgstr "missbilligter Alias von B<-a>." #. type: =item #: debhelper.pod:136 msgid "B<-N>I, B<--no-package=>I" msgstr "B<-N>I, B<--no-package=>I" #. type: textblock #: debhelper.pod:138 msgid "" "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " "lists the package as one that should be acted on." msgstr "" "verhindert Auswirkungen auf das angegebene Paket, sogar wenn die Optionen B<-" "a>, B<-i> oder B<-p> das Paket als zu verarbeiten auflisten." #. type: =item #: debhelper.pod:141 msgid "B<--remaining-packages>" msgstr "B<--remaining-packages>" #. type: textblock #: debhelper.pod:143 msgid "" "Do not act on the packages which have already been acted on by this " "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " "debhelper log). For example, if you need to call the command with special " "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " "call of the command to process the rest of packages with default settings." msgstr "" "wirkt sich nicht auf die Pakete aus, auf die sich dieser Debhelper-Befehl " "bereits ausgewirkt hat (d.h. falls der Befehl im Debhelper-Protokoll des " "Pakets auftaucht). Falls Sie zum Beispiel den Befehl mit speziellen Optionen " "für nur ein paar Binärakete aufrufen müssen, geben Sie diese Option beim " "letzten Aufruf des Befehls an, um die restlichen Pakete mit " "Standardeinstellungen zu verarbeiten." #. type: =item #: debhelper.pod:149 msgid "B<--ignore=>I" msgstr "B<--ignore=>I" #. type: textblock #: debhelper.pod:151 msgid "" "Ignore the specified file. This can be used if F contains a " "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " "F, F, and F can't be " "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." msgstr "" "ignoriert die angegebene Datei. Dies ist sinnvoll, falls F eine " "Debhelper-Konfigurationsdatei enthält, auf die ein Debhelper-Befehl nicht " "einwirken soll. Beachten Sie, dass F, F und " "F nicht ignoriert werden können, andererseits sollte es " "nie einen Grund geben, diese Dateien zu ignorieren." #. type: textblock #: debhelper.pod:156 msgid "" "For example, if upstream ships a F that you don't want " "B to install, use B<--ignore=debian/init>" msgstr "" "Falls die Originalautoren zum Beispiel ein F liefern, von dem " "Sie nicht wünschen, dass B es installiert, benutzen Sie B<--" "ignore=debian/init>" #. type: =item #: debhelper.pod:159 msgid "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" msgstr "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" #. type: textblock #: debhelper.pod:161 msgid "" "Use I for package build directory. The default is debian/I" msgstr "" "benutzt I als Bauverzeichnis des Pakets. " "Voreinstellung ist debian/I." #. type: =item #: debhelper.pod:163 msgid "B<--mainpackage=>I" msgstr "B<--mainpackage=>I" #. type: textblock #: debhelper.pod:165 msgid "" "This little-used option changes the package which debhelper considers the " "\"main package\", that is, the first one listed in F, and " "the one for which F files can be used instead of the usual " "F files." msgstr "" "Diese selten benutzte Option ändert, welches Paket Debhelper als " "»Hauptpaket« ansieht, sprich das erste in F aufgeführte und " "das, für das F-Dateien, statt der üblichen F-" "Dateien, verwandt werden können." #. type: =item #: debhelper.pod:170 msgid "B<-O=>I