# debhelper man/po translation to Spanish # Copyright (C) 2005 - 2012 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the deborphan package. # # Changes: # - Initial translation # Rubén Porras Campo, 2005 # Rudy Godoy, 2005 # - Updates # Omar Campagne, 2010 - 2012 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debhelper 9.20120609\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-19 08:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-20 11:17+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:3 debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 #: dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 #: dh_bugfiles:3 dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3 #: dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3 #: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 #: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 #: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 #: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 #: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 #: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3 #: dh_systemd_start:3 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:5 msgid "debhelper - the debhelper tool suite" msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:7 debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:20 dh_auto_build:16 #: dh_auto_clean:16 dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 #: dh_bugfiles:15 dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:15 dh_gencontrol:16 dh_icons:16 dh_install:15 #: dh_installcatalogs:17 dh_installchangelogs:15 dh_installcron:15 #: dh_installdeb:15 dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 #: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 #: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15 #: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 #: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15 #: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15 #: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15 #: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:17 #: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9 #: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-" #| "p>I] [B<-N>I] [B<-P>I]" msgid "" "BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I] [B<-" "N>I] [B<-P>I]" msgstr "" "BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I] " "[B<-N>I] [B<-P>I]" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:11 dh:24 dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 #: dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 #: dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 dh_dwz:20 dh_fixperms:20 #: dh_gconf:19 dh_gencontrol:20 dh_icons:20 dh_install:19 dh_installcatalogs:21 #: dh_installchangelogs:19 dh_installcron:19 dh_installdeb:19 #: dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 #: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 #: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19 #: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 #: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19 #: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19 #: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19 #: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:21 #: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13 #: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:13 msgid "" "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " "tools that are used in F to automate various common aspects of " "building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " "new policy." msgstr "" "debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se " "esconde detrás de debhelper es ofrecer una colección de herramientas " "pequeñas, simples y fáciles de entender que se utilizan en F " "para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. " "Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si " "cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo " "necesitan ser reconstruidos para que se ajusten a las nuevas directrices." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:21 msgid "" "A typical F file that uses debhelper will call several " "debhelper commands in sequence, or use L to automate this process. " "Examples of rules files that use debhelper are in F" msgstr "" "Un fichero F típico que utiliza debhelper invoca órdenes de " "debhelper en cadena, o utiliza L para automatizar el proceso. Puede " "encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en F." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:25 msgid "" "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B " "package, which contains a L command that partially " "automates the process. For a more gentle introduction, the B " "Debian package contains a tutorial about making your first package using " "debhelper." msgstr "" "Para crear un nuevo paquete de Debian utilizando debhelper, simplemente " "puede copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o " "utilizar el paquete B, que contiene la orden L, " "que automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, " "el paquete B contiene una guía que muestra cómo hacer su primer " "paquete que utiliza debhelper (N. del T. existe una versión traducida al " "castellano en el paquete B)." #. type: textblock #: debhelper.pod:31 msgid "" "Except where tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper tools " "assumes that they run from root directory of an unpacked source package. " "This is so they can locate find files like F when needed." msgstr "" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:36 msgid "DEBHELPER COMMANDS" msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:38 msgid "" "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " "additional documentation." msgstr "" "A continuación se muestra una lista de las órdenes de debhelper que puede " "usar. Para más información consulte sus respectivas páginas de manual." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:43 msgid "#LIST#" msgstr "#LIST#" #. type: =head2 #: debhelper.pod:47 msgid "Deprecated Commands" msgstr "Órdenes obsoletas" #. type: textblock #: debhelper.pod:49 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." msgstr "" "Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que " "no se deberían utilizar." #. type: textblock #: debhelper.pod:53 msgid "#LIST_DEPRECATED#" msgstr "#LIST_DEPRECATED#" # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:57 msgid "Other Commands" msgstr "Otras órdenes" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:59 msgid "" "If a program's name starts with B, and the program is not on the above " "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " "work like the other programs described on this page." msgstr "" "Si el nombre de un programa empieza con B, y no está en las listas " "anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería " "funcionar como los programas descritos en está página." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:63 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:65 msgid "" "Many debhelper commands make use of files in F to control what they " "do. Besides the common F and F, which are " "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " "files are typically named debian/I.foo (where I of course, " "is replaced with the package that is being acted on)." msgstr "" "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de ficheros en F para " "controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F y " "F, que están en todos los paquetes, no sólo aquellos que " "utilizan debhelper, se pueden utilizar ficheros adicionales para configurar " "el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos ficheros se " "suelen llamar «debian/I.tal» (donde I es reemplazado por " "el paquete sobre el que se está actuando)." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:72 msgid "" "For example, B uses files named F to " "list the documentation files it will install. See the man pages of " "individual commands for details about the names and formats of the files " "they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " "slightly more complicated formats." msgstr "" "Por ejemplo, B utiliza ficheros llamados F para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las " "páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los " "nombres y formatos de los ficheros que utilizan. Habitualmente, estos " "ficheros listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos " "programas de debhelper utilizan parejas de ficheros y destinos o algún " "formato un poco más complicado." #. type: textblock #: debhelper.pod:79 msgid "" "Note for the first (or only) binary package listed in F, " "debhelper will use F when there's no F.foo> " "file. However, it is often a good idea to keep the F.> prefix as " "it is more explicit. The primary exception to this are files that debhelper " "by default installs in every binary package when it does not have a package " "prefix (such as F or F)." msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:87 msgid "" "In some rare cases, you may want to have different versions of these files " "for different architectures or OSes. If files named debian/I.foo." "I or debian/I.foo.I exist, where I and I are " "the same as the output of \"B\" / " "\"B\", then they will be used in " "preference to other, more general files." msgstr "" "En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de " "estos ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los " "ficheros «debian/I.tal.I» y «debian/I.tal.I» " "existen, donde I y I son igual a las salidas de «B» / «B», " "se utilizarán preferentemente a otros ficheros generales." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:94 msgid "" "Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " "characters (B and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " "files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " "are ignored." msgstr "" "Generalmente, estos ficheros de configuración se utilizan para definir " "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, " "ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, puede " "utilizar comodines del intérprete de órdenes como (B, B<*> y clases de " "carácter B<[>I<..>B<]>) en estos ficheros. También puede incluir comentarios " "en estos ficheros; se ignoran las líneas que empiezan con B<#>." #. type: textblock #: debhelper.pod:101 msgid "" "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " "easy to read, understand, and modify." msgstr "" # type: textblock #. type: =head2 #: debhelper.pod:104 #, fuzzy #| msgid "Comments are ignored in debhelper config files." msgid "Executable debhelper config files" msgstr "" "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper." #. type: textblock #: debhelper.pod:106 msgid "" "If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " "L) support executing a config file as a script." msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:109 msgid "" "To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " "chmod +x debian/I.install >>) and the tool will attempt to execute " "it and use the output of the script. In many cases, you can use L as interpreter of the config file to retain most of the original " "syntax while getting the additional flexibility you need." msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:117 msgid "" "When using executable debhelper config files, please be aware of the " "following:" msgstr "" #. type: =item #: debhelper.pod:122 debhelper.pod:127 msgid "*" msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:124 msgid "" "The executable config file B exit with success (i.e. its return code " "should indicate success)." msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:129 msgid "" "The output will be used exactly as it is. Notably, debhelper will I " "expand wildcards or strip comments in the output." msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:134 msgid "" "If you need the package to build on a file system where you cannot disable " "the executable bit, then you can use L and its B " "script." msgstr "" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:138 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:140 msgid "" "The following command line options are supported by all debhelper programs." msgstr "" "Las siguientes opciones de línea de órdenes son aceptadas por todos los " "programas de debhelper." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:144 msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:146 msgid "" "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." msgstr "" "Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de " "construcción del paquete." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:148 dh:99 msgid "B<--no-act>" msgstr "B<--no-act>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:150 msgid "" "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " "will output what it would have done." msgstr "" "No hace nada realmente. Si se utiliza con «-v», mostrará todo lo que hubiera " "hecho." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:153 msgid "B<-a>, B<--arch>" msgstr "B<-a>, B<--arch>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:155 #, fuzzy #| msgid "" #| "Act on architecture dependent packages that should be built for the build " #| "architecture." msgid "" "Act on architecture dependent packages that should be built for the " "B architecture." msgstr "" "Actúa sobre todos los paquetes dependientes de la arquitectura que se " "deberían construir para la arquitectura de construcción." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:158 msgid "B<-i>, B<--indep>" msgstr "B<-i>, B<--indep>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:160 msgid "Act on all architecture independent packages." msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:162 msgid "B<-p>I, B<--package=>I" msgstr "B<-p>I, B<--package=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:164 msgid "" "Act on the package named I. This option may be specified multiple " "times to make debhelper operate on a given set of packages." msgstr "" "Actúa sobre el paquete nombrado I. Esta opción se puede definir " "varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de " "paquetes." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:167 msgid "B<-s>, B<--same-arch>" msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:169 msgid "Deprecated alias of B<-a>." msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:171 dh_install:77 dh_install:86 msgid "This option is removed in compat 12." msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:173 msgid "B<-N>I, B<--no-package=>I" msgstr "B<-N>I, B<--no-package=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:175 msgid "" "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " "lists the package as one that should be acted on." msgstr "" "No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones B<-a>, B<-i>, " "o B<-p> listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:178 msgid "B<--remaining-packages>" msgstr "B<--remaining-packages>" #. type: textblock #: debhelper.pod:180 msgid "" "Do not act on the packages which have already been acted on by this " "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " "debhelper log). For example, if you need to call the command with special " "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " "call of the command to process the rest of packages with default settings." msgstr "" "No actúa sobre los paquetes sobre los que ya se actuó anteriormente con esta " "orden de debhelper (esto es, si la orden está presente en el registro de " "debhelper). Por ejemplo, si necesita invocar la orden con opciones " "particulares para una pareja de paquetes binarios, introduzca esta opción a " "la última invocación de la orden para procesar el resto de paquetes con la " "configuración predeterminada." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:186 msgid "B<--ignore=>I" msgstr "B<--ignore=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:188 msgid "" "Ignore the specified file. This can be used if F contains a " "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " "F, F, and F can't be " "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." msgstr "" "Ignora el fichero dado. Se puede utilizar si F contiene un fichero " "de configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería " "actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F, F y F, aunque nunca debería existir una razón para " "ignorar esos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:193 msgid "" "For example, if upstream ships a F that you don't want " "B to install, use B<--ignore=debian/init>" msgstr "" "Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero F que " "no desea que B instale, use B<--ignore=debian/init>." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:196 msgid "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" msgstr "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:198 msgid "" "Use I for package build directory. The default is debian/I" msgstr "" "Utiliza I como el directorio de construcción del " "paquete. Por omisión es «debian/I»." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:200 msgid "B<--mainpackage=>I" msgstr "B<--mainpackage=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:202 msgid "" "This little-used option changes the package which debhelper considers the " "\"main package\", that is, the first one listed in F, and " "the one for which F files can be used instead of the usual " "F files." msgstr "" "Esta opción poco utilizada cambia el paquete que debhelper considera el " "«paquete principal», esto es, el primero listado en F, y " "sobre el cual se pueden utilizar los ficheros F en vez de los " "usuales F." #. type: =item #: debhelper.pod:207 msgid "B<-O=>I