# Translation of debhelper manpages to French # Valery Perrin , 2005, 2006, 2010, 2011. # David Prévot , 2012-2014. # Baptiste Jammet , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debhelper manpages\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-02 06:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-31 13:18+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:1 debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 #: dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 #: dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_fixperms:3 #: dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 #: dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_usrlocal:3 #: dh_systemd_enable:3 dh_systemd_start:3 msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:3 msgid "debhelper - the debhelper tool suite" msgstr "debhelper - Ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:5 debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:13 dh_auto_build:13 #: dh_auto_clean:14 dh_auto_configure:13 dh_auto_install:16 dh_auto_test:14 #: dh_bugfiles:13 dh_builddeb:13 dh_clean:13 dh_compress:15 dh_fixperms:14 #: dh_gconf:13 dh_gencontrol:13 dh_icons:14 dh_install:14 dh_installcatalogs:15 #: dh_installchangelogs:13 dh_installcron:13 dh_installdeb:13 #: dh_installdebconf:13 dh_installdirs:13 dh_installdocs:13 #: dh_installemacsen:13 dh_installexamples:13 dh_installifupdown:13 #: dh_installinfo:13 dh_installinit:14 dh_installlogcheck:13 #: dh_installlogrotate:13 dh_installman:14 dh_installmanpages:14 #: dh_installmenu:13 dh_installmime:13 dh_installmodules:14 dh_installpam:13 #: dh_installppp:13 dh_installudev:14 dh_installwm:13 dh_installxfonts:13 #: dh_link:14 dh_lintian:13 dh_listpackages:13 dh_makeshlibs:13 dh_md5sums:14 #: dh_movefiles:13 dh_perl:15 dh_prep:13 dh_shlibdeps:14 dh_strip:14 #: dh_testdir:13 dh_testroot:7 dh_usrlocal:15 dh_systemd_enable:13 #: dh_systemd_start:14 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:7 msgid "" "BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I] [B<-" "N>I] [B<-P>I]" msgstr "" "BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I] [B<-" "N>I] [B<-P>I]" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:9 dh:17 dh_auto_build:17 dh_auto_clean:18 dh_auto_configure:17 #: dh_auto_install:20 dh_auto_test:18 dh_bugfiles:17 dh_builddeb:17 dh_clean:17 #: dh_compress:19 dh_fixperms:18 dh_gconf:17 dh_gencontrol:17 dh_icons:18 #: dh_install:18 dh_installcatalogs:19 dh_installchangelogs:17 #: dh_installcron:17 dh_installdeb:17 dh_installdebconf:17 dh_installdirs:17 #: dh_installdocs:17 dh_installemacsen:17 dh_installexamples:17 #: dh_installifupdown:17 dh_installinfo:17 dh_installinit:18 #: dh_installlogcheck:17 dh_installlogrotate:17 dh_installman:18 #: dh_installmanpages:18 dh_installmenu:17 dh_installmime:17 #: dh_installmodules:18 dh_installpam:17 dh_installppp:17 dh_installudev:18 #: dh_installwm:17 dh_installxfonts:17 dh_link:18 dh_lintian:17 #: dh_listpackages:17 dh_makeshlibs:17 dh_md5sums:18 dh_movefiles:17 dh_perl:19 #: dh_prep:17 dh_shlibdeps:18 dh_strip:18 dh_testdir:17 dh_testroot:11 #: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:17 dh_systemd_start:18 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:11 msgid "" "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " "tools that are used in F to automate various common aspects of " "building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " "new policy." msgstr "" "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui " "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples " "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F pour " "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où " "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela " "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications " "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne " "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles " "règles." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:19 msgid "" "A typical F file that uses debhelper will call several " "debhelper commands in sequence, or use L to automate this process. " "Examples of rules files that use debhelper are in F" msgstr "" "Un fichier F typique, exploitant debhelper, appellera " "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera " "L pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/" "rules qui exploitent debhelper se trouvent dans F" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:23 msgid "" "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B " "package, which contains a L command that partially " "automates the process. For a more gentle introduction, the B " "Debian package contains a tutorial about making your first package using " "debhelper." msgstr "" "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de " "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est " "possible également d'essayer le paquet B qui contient une commande " "L automatisant partiellement le processus. Pour se " "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B contient un " "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:29 msgid "DEBHELPER COMMANDS" msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:31 msgid "" "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " "additional documentation." msgstr "" "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de " "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:36 msgid "#LIST#" msgstr "#LIST#" #. type: =head2 #: debhelper.pod:40 msgid "Deprecated Commands" msgstr "Commandes obsolètes" #. type: textblock #: debhelper.pod:42 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." msgstr "" "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être " "utilisées." #. type: textblock #: debhelper.pod:46 msgid "#LIST_DEPRECATED#" msgstr "#LIST_DEPRECATED#" # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:50 msgid "Other Commands" msgstr "Autres commandes" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:52 msgid "" "If a program's name starts with B, and the program is not on the above " "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " "work like the other programs described on this page." msgstr "" "Si le nom d'un programme commence par B et qu'il n'est pas dans les " "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite " "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres " "programmes décrits dans cette page." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:56 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:58 msgid "" "Many debhelper commands make use of files in F to control what they " "do. Besides the common F and F, which are " "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " "files are typically named debian/I.foo (where I of course, " "is replaced with the package that is being acted on)." msgstr "" "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire " "F pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F et F, qui se trouvent dans tous les paquets, et " "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent " "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. " "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I.toto (où I " "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:65 msgid "" "For example, B uses files named F to " "list the documentation files it will install. See the man pages of " "individual commands for details about the names and formats of the files " "they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " "slightly more complicated formats." msgstr "" "Par exemple, B utilise un fichier appelé F pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. " "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le " "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, " "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra " "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de " "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats " "légèrement plus compliqués." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:72 msgid "" "Note for the first (or only) binary package listed in F, " "debhelper will use F when there's no F file." msgstr "" "Nota : pour le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré dans le fichier " "F, debhelper exploitera F quand aucun fichier " "F n'est présent." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:76 msgid "" "In some rare cases, you may want to have different versions of these files " "for different architectures or OSes. If files named debian/I.foo." "I or debian/I.foo.I exist, where I and I are " "the same as the output of \"B\" / " "\"B\", then they will be used in " "preference to other, more general files." msgstr "" "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions " "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation " "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I.toto.I " "ou debian/I.toto.I, dans lesquels I et I correspondent " "respectivement au résultat de « B » ou de " "« B », alors ils seront utilisés de " "préférence aux autres fichiers plus généraux." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:83 msgid "" "Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " "characters (B and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " "files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " "are ignored." msgstr "" "En général, ces fichiers de configuration sont employés pour indiquer des " "listes de divers types de fichiers : documentation, fichiers d'exemple à " "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, " "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, " "les jokers (wildcard) standards de l'interpréteur de commandes (shell) (B " "et B<*> et B<[>I<..>B<]>). Des commentaires peuvent être ajoutés dans ces " "fichiers : les lignes commençant par B<#> sont ignorées." #. type: textblock #: debhelper.pod:90 msgid "" "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " "you can make the file executable, and write a program that outputs whatever " "content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is " "not further processed to expand wildcards or strip comments." msgstr "" "La syntaxe de ces fichiers est volontairement gardée très simple pour les " "rendre faciles à lire, comprendre et modifier. Si vous préférez la puissance " "et la complexité, vous pouvez rendre le fichier exécutable, et écrire un " "programme qui affiche n'importe quel contenu approprié à la situation. Dans " "ce cas, la sortie n'est plus traitée pour développer les jokers (wildcards) " "ou supprimer les commentaires." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:96 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:98 msgid "" "The following command line options are supported by all debhelper programs." msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:102 msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:104 msgid "" "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." msgstr "" "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de " "construction du paquet." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:106 dh:67 msgid "B<--no-act>" msgstr "B<--no-act>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:108 msgid "" "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " "will output what it would have done." msgstr "" "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est " "utilisée avec B<-v>, le résultat sera l'affichage de ce que la commande " "aurait fait." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:111 msgid "B<-a>, B<--arch>" msgstr "B<-a>, B<--arch>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:113 msgid "" "Act on architecture dependent packages that should be built for the " "B architecture." msgstr "" "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture B." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:116 msgid "B<-i>, B<--indep>" msgstr "B<-i>, B<--indep>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:118 msgid "Act on all architecture independent packages." msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:120 msgid "B<-p>I, B<--package=>I" msgstr "B<-p>I, B<--package=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:122 msgid "" "Act on the package named I. This option may be specified multiple " "times to make debhelper operate on a given set of packages." msgstr "" "Construit le paquet nommé I. Cette option peut être répétée afin de " "faire agir debhelper sur plusieurs paquets." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:125 msgid "B<-s>, B<--same-arch>" msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:127 msgid "Deprecated alias of B<-a>." msgstr "Alias obsolète pour B<-a>." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:129 msgid "B<-N>I, B<--no-package=>I" msgstr "B<-N>I, B<--no-package=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:131 msgid "" "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " "lists the package as one that should be acted on." msgstr "" "Exclut le paquet indiqué du processus de construction, même si l'option B<-" "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:134 msgid "B<--remaining-packages>" msgstr "B<--remaining-packages>" #. type: textblock #: debhelper.pod:136 msgid "" "Do not act on the packages which have already been acted on by this " "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " "debhelper log). For example, if you need to call the command with special " "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " "call of the command to process the rest of packages with default settings." msgstr "" "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construits " "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est " "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez " "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour " "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière " "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les " "options par défaut." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:142 msgid "B<--ignore=>I" msgstr "B<--ignore=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:144 msgid "" "Ignore the specified file. This can be used if F contains a " "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " "F, F, and F can't be " "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." msgstr "" "Ignore le fichier indiqué. Cela peut être utilisé si F contient un " "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être " "prise en compte. Nota : F, F, et F ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison " "valable de les ignorer." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:149 msgid "" "For example, if upstream ships a F that you don't want " "B to install, use B<--ignore=debian/init>" msgstr "" "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F que vous " "ne voulez pas que B installe, utilisez B<--ignore=debian/" "init>" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:152 msgid "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" msgstr "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:154 msgid "" "Use I for package build directory. The default is debian/I" msgstr "" "Utilise le répertoire I pour construire les paquets. Sinon, par " "défaut, le répertoire utilisé est debian/I" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:156 msgid "B<--mainpackage=>I" msgstr "B<--mainpackage=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:158 msgid "" "This little-used option changes the package which debhelper considers the " "\"main package\", that is, the first one listed in F, and " "the one for which F files can be used instead of the usual " "F files." msgstr "" "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet " "principal » pour lequel les fichiers F peuvent être utilisés à " "la place des fichiers habituels F. Par défaut, debhelper " "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le " "fichier F." #. type: =item #: debhelper.pod:163 msgid "B<-O=>I