From aa2159e1a3eeb0c82bee22c54a8739d578639761 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clint Adams Date: Mon, 12 Nov 2007 11:16:06 -0500 Subject: import all changes from the bzr branch as a single changeset --- po4a/Makefile.am | 12 + po4a/fr/Makefile.am | 8 + po4a/fr/add-shell.8 | 34 + po4a/fr/installkernel.8 | 47 ++ po4a/fr/mkboot.8 | 51 ++ po4a/fr/readlink.1 | 130 ++++ po4a/fr/remove-shell.8 | 33 + po4a/fr/run-parts.8 | 132 ++++ po4a/fr/savelog.8 | 128 ++++ po4a/fr/savelog.8.fr.add | 18 + po4a/fr/sensible-editor.1 | 42 ++ po4a/fr/tempfile.1 | 78 ++ po4a/fr/translator_french.add | 16 + po4a/fr/which.1 | 49 ++ po4a/fr/which.1.fr.add | 18 + po4a/po/debianutils.pot | 1115 ++++++++++++++++++++++++++++ po4a/po/fr.po | 1646 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po4a/po4a.conf | 17 + 18 files changed, 3574 insertions(+) create mode 100644 po4a/Makefile.am create mode 100644 po4a/fr/Makefile.am create mode 100644 po4a/fr/add-shell.8 create mode 100644 po4a/fr/installkernel.8 create mode 100644 po4a/fr/mkboot.8 create mode 100644 po4a/fr/readlink.1 create mode 100644 po4a/fr/remove-shell.8 create mode 100644 po4a/fr/run-parts.8 create mode 100644 po4a/fr/savelog.8 create mode 100644 po4a/fr/savelog.8.fr.add create mode 100644 po4a/fr/sensible-editor.1 create mode 100644 po4a/fr/tempfile.1 create mode 100644 po4a/fr/translator_french.add create mode 100644 po4a/fr/which.1 create mode 100644 po4a/fr/which.1.fr.add create mode 100644 po4a/po/debianutils.pot create mode 100644 po4a/po/fr.po create mode 100644 po4a/po4a.conf (limited to 'po4a') diff --git a/po4a/Makefile.am b/po4a/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..82212a2 --- /dev/null +++ b/po4a/Makefile.am @@ -0,0 +1,12 @@ +AUTOMAKE_OPTIONS = foreign + +SUBDIRS = fr + +#SUBDIRS = . fr + +#all-local: +# po4a --no-backups po4a.conf +# +#clean-local: +# # Update the POs and remove the translations +# po4a --rm-translations --no-backups po4a.conf diff --git a/po4a/fr/Makefile.am b/po4a/fr/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ed62e37 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/Makefile.am @@ -0,0 +1,8 @@ +AUTOMAKE_OPTIONS=foreign + +manfronedir = $(mandir)/fr/man1 +manfrone_DATA = sensible-editor.1 tempfile.1 which.1 +# readlink.1 is now distributed by coreutils + +manfreightdir = $(mandir)/fr/man8 +manfreight_DATA = add-shell.8 installkernel.8 mkboot.8 remove-shell.8 run-parts.8 savelog.8 diff --git a/po4a/fr/add-shell.8 b/po4a/fr/add-shell.8 new file mode 100644 index 0000000..4523735 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/add-shell.8 @@ -0,0 +1,34 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH ADD\-SHELL 8 "7 avril 2005" +.SH NOM +add\-shell \- ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux +valables +.SH SYNOPSIS +\fBadd\-shell\fP \fIinterpréteur\fP [\fIinterpréteur\fP...] +.SH DESCRIPTION +\fBadd\-shell\fP copie \fI/etc/shells\fP dans \fI/etc/shells.tmp\fP, ajoute les +interpréteurs de commandes («\ shell\ ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, +puis copie ce fichier temporaire dans \fI/etc/shells\fP. + +Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni. +.SH "VOIR AUSSI" +\fBshells\fP(5) +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/installkernel.8 b/po4a/fr/installkernel.8 new file mode 100644 index 0000000..2844679 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/installkernel.8 @@ -0,0 +1,47 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH INSTALLKERNEL 8 "7 janvier 2001" "Debian GNU/Linux" +.SH NOM +installkernel \- installe une nouvelle image de noyau +.SH SYNOPSIS +\fBinstallkernel\fP \fIversion zImage System.map\fP [\fIrépertoire\fP] +.SH DESCRIPTION +.PP +\fBinstallkernel\fP installe une nouvelle image de noyau depuis une +arborescence source de Linux. Cette commande est appelée par les makefiles +du noyau Linux lors de l'invocation de \fBmake install\fP. +.P +Le nouveau noyau est installé dans \fI{répertoire}/vmlinuz\-{version}\fP, un +lien vers ce noyau est placé dans \fI{répertoire}/vmlinuz\fP, et l'ancien noyau +devient disponible via \fI{répertoire}/vmlinuz.old\fP. Si vous utilisez LILO, +\fI/etc/lilo.conf\fP devrait contenir des entrées pour \fI{répertoire}/vmlinuz\fP +et \fI{répertoire}/vmlinuz.old\fP. (\fI{version}\fP est la nouvelle version du +noyau.) +.P +\fBinstallkernel\fP invoque \fBmkboot \-i\fP afin de rendre le système amorçable +après que le noyau a été installé. +.SH BOGUES +Le programme \fBinstallkernel\fP est placé dans /sbin uniquement parce que les +makefiles du noyau Linux l'appelle à cet emplacement. Il devrait être placé +dans /usr/sbin. Il n'est pas nécessaire pour rendre un système amorçable, et +il appelle \fBmkboot\fP, qui nécessite que la partition /usr soit montée. +.SH "VOIR AUSSI" +mkboot(8), lilo(8), lilo.conf(5) +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/mkboot.8 b/po4a/fr/mkboot.8 new file mode 100644 index 0000000..76a0cf8 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/mkboot.8 @@ -0,0 +1,51 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH MKBOOT 8 "18 septembre 2004" "Debian GNU/Linux" +.SH NOM +mkboot \- crée une disquette de démarrage +.SH SYNOPSIS +\fBmkboot\fP [\fB\-r\fP \fIpartition_racine\fP] [\fB\-i\fP] [\fB\-d\fP \fIpériphérique\fP] +[\fInoyau\fP] +.SH DESCRIPTION +.PP +\fBmkboot\fP crée une disquette de démarrage +.P +Par défaut la disquette de démarrage utilisera le noyau \fI/vmlinuz\fP et la +partition racine actuelle. Utilisez l'option \fB\-r\fP pour spécifier une autre +partition et ajoutez simplement l'emplacement du noyau pour spécifier un +autre noyau. Vous pouvez utiliser l'option \fB\-d\fP pour spécifier un autre +lecteur de disquettes. +.P +Avec l'option \fB\-i\fP, \fBmkboot\fP essaie de rendre un système Debian GNU/Linux +amorçable après l'installation d'un nouveau noyau par +\fB/sbin/installkernel\fP. Si ELILO est installé, \fB/usr/sbin/elilo\fP est +exécuté. Si GRUB est installé, rien n'est fait. Si LILO est utilisé, +\fB/sbin/lilo\fP est exécuté. Si SILO est installé, rien n'est fait. Sinon, +\fBmkboot\fP créera une nouvelle disquette de démarrage. +.SH BOGUES +.P +\fBmkboot\fP ne fonctionne que pour les architectures i386 et ia64, et +uniquement pour des disquettes. Si \fBrdev\fP n'est pas présent, \fBmkboot\fP ne +pourra pas déterminer correctement la partition racine. Les correctifs pour +résoudre ce défaut sont les bienvenus. +.P +.SH "VOIR AUSSI" +installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8) +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/readlink.1 b/po4a/fr/readlink.1 new file mode 100644 index 0000000..b9d2637 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/readlink.1 @@ -0,0 +1,130 @@ +.\" $OpenBSD: readlink.1,v 1.4 1998/09/27 16:57:50 aaron Exp $ +.\" +.\" Copyright (c) 1990, 1993 +.\" The Regents of the University of California. All rights reserved. +.\" +.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by +.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. +.\" +.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without +.\" modification, are permitted provided that the following conditions +.\" are met: +.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. +.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the +.\" documentation and/or other materials provided with the distribution. +.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software +.\" must display the following acknowledgement: +.\" This product includes software developed by the University of +.\" California, Berkeley and its contributors. +.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors +.\" may be used to endorse or promote products derived from this software +.\" without specific prior written permission. +.\" +.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND +.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE +.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE +.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL +.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS +.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) +.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT +.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY +.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +.\" SUCH DAMAGE. +.\" +.\".Dd November 19, 2002 +.Dd 19 Novembre 2002 +.Dt READLINK 1 +.Os +.\".Sh NAME +.Sh NOM +.Nm readlink +.\".Nd display target of symbolic link on standard output +.Nd affiche la cible des liens symboliques sur la sortie standard +.Sh SYNOPSIS +.Nm readlink +.Op Fl fn +.\".Ar file +.Ar fichier +.Op ... +.Sh DESCRIPTION +.\"The +Lorsqu'il est invoqué avec le chemin d'un lien symbolique en argument, +l'utilitaire +.Nm readlink +.\"utility when invoked with the pathname of a symbolic link as its +.\"argument dereferences the symbolic link and prints the name of target +.\"on standard output. When more then one pathname is given, +déréférence le lien symbolique et affiche le nom de la cible sur la sortie +standard. +Lorsque plus d'un chemin est donné, +.Nm readlink +.\"prints those symbolic links which have been found for the given pathnames. +affiche les liens symboliques qui ont été trouvés parmis ces chemins. +.\"NOTE: ici readlink pourrait être un ".Nm readlink" +.\"If readlink is invoked with an argument other than the pathname of a +.\"symbolic link, it exits with a non-zero exit code without printing anything. +Si +.Nm readlink +est invoqué avec un argument n'étant pas le chemin d'un lien symbolique, +il quitte avec une valeur de retour non nulle, sans rien afficher. +.Pp +.\"The following options are available: +Les options suivantes sont disponibles : +.Bl -tag -width flag +.It Fl f +.\"Using realpath(3), canonicalize by following every symlink in every +.\"component of the given path recursively. Note that the resultant +.\"pathname might not exist, +Utilise realpath(3) pour produire une forme canonique en suivant +récursivement tous les liens de chaque chemin donné en argument. Notez +que les chemins résultants peuvent ne pas exister. +.It Fl n +.\"Do not print a trailing newline character. +N'ajoute pas de retour à la ligne. +.El +.Pp +.\"The +L'utilitaire +.Nm readlink +.\"utility exits 0 on success or >0 if an error occurred. +quitte avec une valeur de retour de 0 en cas de succès, ou >0 si une +erreur est survenue. +.Sh NOTE +.\"Debian packages using +Les paquets Debian utilisant +.Nm readlink +.\"in maintainer scripts must depend on debianutils >= 1.13.1. Multiple +.\"pathnames have been supported since version 1.23. +dans leurs scripts de maintenance («\ maintainer scripts\ ») doivent dépendre +de debianutils >= 1.13.1. Pouvoir fournir plusieurs chemins en argument +est supporté depuis la version 1.23. +.\".Sh SEE ALSO +.Sh VOIR AUSSI +.Xr readlink 2 +.Xr realpath 3 +.\".Sh HISTORY +.Sh HISTORIQUE +.\"The +L'utilitaire +.Nm readlink +.\"utility first appeared in +est apparu pour la première fois dans +.Bx Open . +.Sh TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +29 octobre 2004. +.Pp +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. +.Pp +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. +.Pp +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/remove-shell.8 b/po4a/fr/remove-shell.8 new file mode 100644 index 0000000..5bfcf7b --- /dev/null +++ b/po4a/fr/remove-shell.8 @@ -0,0 +1,33 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH REMOVE\-SHELL 8 "7 avril 2005" +.SH NOM +remove\-shell \- supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs +initiaux valables +.SH SYNOPSIS +\fBremove\-shell\fP \fIinterpréteur\fP [\fIinterpréteur\fP...] +.SH DESCRIPTION +\fBremove\-shell\fP utilise les fichiers temporaires \fI/etc/shells.tmp\fP et +\fI/etc/shells.tmp2\fP pour supprimer les interpréteurs de commandes +(«\ shell\ ») de la liste des interpréteurs de commandes initiaux («\ login +shell\ ») valables, puis copie le résultat dans \fI/etc/shells\fP. +.SH "VOIR AUSSI" +\fBshells\fP(5) +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/run-parts.8 b/po4a/fr/run-parts.8 new file mode 100644 index 0000000..c3baee4 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/run-parts.8 @@ -0,0 +1,132 @@ +.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file. +.\" Build-from-directory and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson. +.\" Changes to this manpage are Copyright 1996 by Jeff Noxon. +.\" More +.\" +.\" This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 +.\" or later for copying conditions. There is NO warranty. +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH RUN\-PARTS 8 "30 Sep 2007" "Debian GNU/Linux" +.SH NOM +run\-parts \- exécute les scripts ou les exécutables d'un répertoire +.SH SYNOPSIS +.PP +\fBrun\-parts\fP [\fB\-\-test\fP] [\fB\-\-verbose\fP] [\fB\-\-report\fP] +[\fB\-\-lsbsysinit\fP][\fB\-\-regex\fP=\fIRE\fP] [\fB\-\-umask\fP=\fIumask\fP] +[\fB\-\-arg\fP=\fIargument\fP] [\fB\-\-exit\-on\-error\fP] [\fB\-\-help\fP] [\fB\-\-version\fP] +[\fB\-\-list\fP] [\fB\-\-reverse\fP] [\fB\-\-\fP] \fIrépertoire\fP +.PP +\fBrun\-parts\fP \-V +.SH DESCRIPTION +.PP +\fBrun\-parts\fP exécute tous les fichiers exécutables situés dans +\fIrépertoire\fP, et dont le nom satisfait les contraintes décrites +ci\-dessous. Les autres fichiers sont ignorés. + +Si ni l'option \fB\-\-lsbsysinit\fP ni l'option \fB\-\-regex\fP n'est pas utilisée, +alors les noms ne doivent être constitués que de lettres minuscules ou +majuscules, de chiffres, de tirets de soulignement («\ underscore\ ») ou de +tirets. + +Si l'option \fB\-\-lsbsysinit\fP est utilisée, alors les noms ne doivent pas se +terminer par «\ .dpkg\-old\ », «\ .dpkg\-dist\ », «\ .dpkg\-new\ » ou «\ .dpkg\-tmp\ » +et doivent appartenir à un (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants\ : +noms spécifiés par LANANA (^[a\-z0\-9]+$)\ ; les noms hiérarchiques et réservés +par LSB (^_?([a\-z0\-9_.]+\-)+[a\-z0\-9]+$)\ ; les noms des scripts cron définis +par Debian (^[a\-z0\-9][a\-z0\-9\-]*$). + +If the \-\-regex option is given, the names must match the custom extended +regular expression specified as that option's argument. + +Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à moins +que l'option \fB\-\-reverse\fP ne soit utilisée, auquel cas ils sont exécutés +dans l'ordre inverse. + +.SH OPTIONS +.TP +\fB\-\-test\fP +affiche le nom des scripts qui seront exécutés, mais ne les exécute pas. +.TP +\fB\-\-list\fP +affiche le nom de tous les fichiers dont le nom satisfait les contraintes +(pas uniquement les exécutables), mais ne les exécute pas. Cette option ne +peut pas être utilisée en conjonction de l'option \fB\-\-test\fP. +.TP +\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP +affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter. +.TP +\fB\-\-report\fP +similaire à \fB\-\-verbose\fP, mais n'affiche que le nom des scripts qui +produisent une sortie. Le nom du script est affiché soit sur la sortie +standard, soit sur la sortie d'erreur, suivant la sortie utilisée en +premier. +.TP +\fB\-\-reverse\fP +inverse l'ordre d'exécution des scripts. +.TP +\fB\-\-exit\-on\-error\fP +permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle. +.TP +\fB\-\-lsbsysinit\fP +utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire. +.TP +\fB\-\-regex=\fP\fIRE\fP +validate filenames against custom extended regular expression \fIRE\fP. See +the EXAMPLES section for an example. +.TP +\fB\-u\fP, \fB\-\-umask\fP=\fIumask\fP +positionne le masque de création de fichier («\ umask\ ») à \fIumask\fP avant de +lancer les scripts. \fIumask\fP doit être spécifié en octal. Par défaut, le +masque utilisé est 022. +.TP +\fB\-a\fP, \fB\-\-arg\fP=\fIargument\fP +passe \fIargument\fP aux scripts. Utilisez \fB\-\-arg\fP pour chacun des arguments +que vous voulez passer. +.TP +\fB\-\-\fP +spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après \fB\-\-\fP ne sera +pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret. +.TP +\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP +affiche un message d'aide puis quitte. +.TP +\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP +affiche la version et le copyright, puis quitte. + +.SH EXEMPLES +.P +Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d': +.P +run\-parts \-\-list \-\-regex \[aq]^p.*d$\[aq] /etc + +.SH COPYRIGHT +.P +Copyright (C) 1994 Ian Jackson. +.P +Copyright (C) 1996 Jeff Noxon. +.P +Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor +.P +Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams + +\fBrun\-parts\fP est un logiciel libre\ ; voyez la «\ GNU General Public Licence\ » +version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a \fIpas\fP de garantie. +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/savelog.8 b/po4a/fr/savelog.8 new file mode 100644 index 0000000..1796911 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/savelog.8 @@ -0,0 +1,128 @@ +.\" -*- nroff -*- +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH SAVELOG 8 "12 avril 2003" "Debian GNU/Linux" +.SH NOM +savelog \- sauvegarde un fichier journal +.SH SYNOPSIS +\fBsavelog\fP [\fB\-m\fP \fImode\fP] [\fB\-u\fP \fIutilisateur\fP] [\fB\-g\fP \fIgroupe\fP] [\fB\-t\fP] +[\fB\-p\fP] [\fB\-c\fP \fIcycle\fP] [\fB\-l\fP] [\fB\-j\fP] [\fB\-C\fP] [\fB\-d\fP] [\fB\-l\fP] [\fB\-r\fP +\fIrépertoire\fP] [\fB\-n\fP] [\fB\-q\fP] \fIfichier\fP ... +.SH DESCRIPTION +Le programme \fBsavelog\fP sauvegarde un fichier journal et, éventuellement, +compresse les anciennes versions. Les anciennes versions de \fIfichier\fP sont +nommées\ : +.RS + +\fIfichier\fP.\fI\fP\fI\fP + +.RE +où \fI\fP est le numéro de version, la version la plus récente +portant le numéro 0. Si l'option \fB\-l\fP n'est pas spécifiée, les versions +dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées. La version 0 n'est pas +compressée car le \fIfichier\fP est peut\-être utilisé par un +programme. L'argument \fIcycle\fP indique le nombre de versions à conserver. + +Si le fichier n'existe pas et que l'option \fB\-t\fP est utilisée, le fichier +est créé. + +Les actions suivantes sont effectuées pour les fichiers existants et dont la +taille est supérieure à zéro\ : + +.IP 1) +La numérotation des versions est un cycle. Le fichier de version \fIcycle\fP\-2 +devient version \fIcycle\fP\-3, la version \fIcycle\fP\-1 devient version +\fIcycle\fP\-2, ainsi de suite. Finalement, la version 0 devient version 1 et la +version \fIcycle\fP est supprimée. Les fichiers compressés et non compressés +entrent dans ce cycle, même si l'option \fB\-l\fP a été spécifiée. Les versions +manquantes sont ignorées. + +.IP 2) +Le nouveau \fIfichier.1\fP est compressé sauf si l'option \fB\-l\fP est +utilisée. Il est modifié en tenant compte des arguments des options \fB\-m\fP, +\fB\-u\fP, et \fB\-g\fP. + +.IP 3) +Le fichier principal devient \fIfichier.0\fP. + +.IP 4) +Si les options \fB\-m\fP, \fB\-u\fP, \fB\-g\fP, \fB\-t\fP, ou \fB\-p\fP sont utilisées, un +\fIfichier\fP vide est créé en tenant compte des arguments de ces options. En +utilisant l'option \fB\-p\fP, le fichier est créé avec les mêmes utilisateur, +groupe et permissions que l'ancien fichier. + +.IP 5) +Le nouveau \fIfichier.0\fP est modifié en fonction des arguments des options +\fB\-m\fP, \fB\-u\fP, et \fB\-g\fP. + +Comme le numéro de version commence à 0, \fIcycle\fP n'est jamais atteint. La +valeur de \fIcycle\fP doit être supérieure ou égale à 2. + +.SH OPTIONS +.TP +\fB\-m\fP \fImode\fP +Modifie les autorisations d'accès aux fichiers journaux (chmod +\fImode\fP). Cette option implique \fB\-t\fP. +.TP +\fB\-u\fP \fIutilisateur\fP +Attribue les fichiers journaux à \fIutilisateur\fP (chown +\fIutilisateur\fP). Cette option implique \fB\-t\fP. +.TP +\fB\-g\fP \fIgroupe\fP +Attribue les fichiers journaux au groupe \fIgroupe\fP (chgrp \fIgroupe\fP). Cette +option implique \fB\-t\fP. +.TP +\fB\-c\fP \fIcycle\fP +Sauvegarde \fIcycle\fP versions du fichier journal (7 par défaut). +.TP +\fB\-t\fP +Si nécessaire, crée le fichier journal. +.TP +\fB\-l\fP +Ne compresse pas les fichiers journaux (par défaut, les fichiers sont +compressés). +.TP +\fB\-p\fP +Conserve le propriétaire, le groupe et les permissions du fichier journal. +.TP +\fB\-j\fP +Compresse avec bzip2 au lieu de gzip. +.TP +\fB\-C\fP +Force la suppression des sauvegardes. +.TP +\fB\-d\fP +Utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version. +.TP +\fB\-r\fP \fIrépertoire\fP +Sauvegarde les fichiers journaux dans le répertoire \fIrépertoire\fP au lieu de +«\ .\ ». +.TP +\fB\-n\fP +Ne sauvegarde pas les fichiers vides. +.TP +\fB\-q\fP +N'affiche pas de message. +.SH BOGUES +Si un programme est en train d'écrire \fIfichier.0\fP, et que savelog le +renomme \fIfichier.1\fP et le compresse, des données peuvent être perdues. +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par +Antoine Gémis <\fIagemis@netuup.com\fR> le 13 janvier 2003 (savelog 1.16.7). +.br +Elle a été reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS le 29 octobre 2004. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/savelog.8.fr.add b/po4a/fr/savelog.8.fr.add new file mode 100644 index 0000000..2925c07 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/savelog.8.fr.add @@ -0,0 +1,18 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=BOGUES;beginboundary=^\.SH +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par +Antoine Gémis <\fIagemis@netuup.com\fR> le 13 janvier 2003 (savelog 1.16.7). +.br +Elle a été reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS le 29 octobre 2004. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/sensible-editor.1 b/po4a/fr/sensible-editor.1 new file mode 100644 index 0000000..7a28519 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/sensible-editor.1 @@ -0,0 +1,42 @@ +.\" -*- nroff -*- +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH SENSIBLE\-EDITOR 1 "03 mars 2004" "Debian GNU/Linux" +.SH NOM +sensible\-editor, sensible\-pager, sensible\-browser \- outils pratiques +d'édition, de mise en page et de navigation sur le web +.SH SYNOPSIS +\fBsensible\-editor\fP [OPTIONS...] +.br +\fBsensible\-pager\fP [OPTIONS...] +.br +\fBsensible\-browser\fP url +.br +.SH DESCRIPTION +\fBsensible\-editor\fP, \fBsensible\-pager\fP et \fBsensible\-browser\fP prennent des +décisions sensées respectivement sur le choix de l'éditeur, de l'outil de +mise en page («\ pageur\ ») et de l'outil de navigation qu'il faut +appeler. Les programmes de la distribution Debian peuvent utiliser ces +scripts comme éditeur, pageur, ou navigateur par défaut ou peuvent simuler +leur comportement. +.SH "VOIR AUSSI" +La documentation des variables d'environnement EDITOR, PAGER, et BROWSER se +trouve dans \fBenviron\fP(7). +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/tempfile.1 b/po4a/fr/tempfile.1 new file mode 100644 index 0000000..a4a2b7f --- /dev/null +++ b/po4a/fr/tempfile.1 @@ -0,0 +1,78 @@ +.\" -*- nroff -*- +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH TEMPFILE 1 "3 June 2007" "Debian GNU/Linux" +.SH NOM +tempfile \- crée un fichier temporaire de façon sûre +.SH SYNOPSIS +\fBtempfile\fP [\fB\-d\fP \fIREP\fP] [\fB\-p\fP \fICHAÎNE\fP] [\fB\-s\fP \fICHAÎNE\fP] [\fB\-m\fP +\fIMODE\fP] [\fB\-n\fP \fIFICHIER\fP] [\fB\-\-directory\fP=\fIREP\fP] [\fB\-\-prefix\fP=\fICHAÎNE\fP] +[\fB\-\-suffix\fP=\fICHAÎNE\fP] [\fB\-\-mode\fP=\fIMODE\fP] [\fB\-\-name\fP=\fIFICHIER\fP] +[\fB\-\-help\fP] [\fB\-\-version\fP] +.SH DESCRIPTION +.PP +Le programme \fBtempfile\fP crée un fichier temporaire d'une façon sûre. Il +utilise \fBtempnam\fP(3) pour choisir un nom et l'ouvre dans le mode O_RDWR | +O_CREAT | O_EXCL. Le nom du fichier est affiché sur la sortie standard. +.PP +The directory in which to create the file might be searched for in this +order: +.IP a) +The directory specified by the environment variable \fBTMPDIR\fP, if it exists. +.IP b) +Le répertoire spécifié en argument de \fB\-\-directory\fP, si cette option est +utilisée. +.IP c) +Le répertoire \fI/tmp\fP. +.PP +See \fBtempnam\fP(3) for the actual steps involved in directory selection. +.SH OPTIONS +.TP +\fB\-d\fP, \fB\-\-directory\fP \fIREP\fP +Place le fichier dans \fIREP\fP. +.TP +\fB\-p\fP, \fB\-\-prefix\fP \fICHAÎNE\fP +Utilise jusqu'à cinq lettres de \fICHAÎNE\fP pour générer le nom. +.TP +\fB\-s\fP, \fB\-\-suffix\fP \fICHAÎNE\fP +Génère le fichier en utilisant \fICHAÎNE\fP comme suffixe. +.TP +\fB\-m\fP, \fB\-\-mode\fP \fIMODE\fP +Ouvre le fichier dans le mode \fIMODE\fP plutôt que 0600. +.TP +\fB\-n\fP, \fB\-\-name\fP \fIFICHIER\fP +Utilise \fIFICHIER\fP comme nom plutôt que \fBtempnam\fP(3). Les options \fB\-d\fP +\fB\-p\fP et \fB\-s\fP sont ignorées si cette option est utilisée. +.TP +\fB\-\-help\fP +Affiche un message d'aide sur la sortie standard, puis quitte sans erreur. +.TP +\fB\-\-version\fP +Affiche les informations sur la version, puis quitte sans erreur. +.SH "VALEURS DE RETOUR" +Une valeur de retour 0 signifie que le fichier a été créé avec succès. Toute +autre valeur de retour indique une erreur. +.SH BOGUES +Une création exclusive ([\ NdT\ : pour éviter toute situation de compétition, +ou «\ race condition\ »\ ]) n'est pas garantie lorsque le fichier est créé sur +une partition NFS. +.SH "VOIR AUSSI" +\fBtempnam\fP(3), \fBmktemp\fP(1) +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/translator_french.add b/po4a/fr/translator_french.add new file mode 100644 index 0000000..6e757e1 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/translator_french.add @@ -0,0 +1,16 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOM;beginboundary=FausseLimitePo4a +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/which.1 b/po4a/fr/which.1 new file mode 100644 index 0000000..58da37e --- /dev/null +++ b/po4a/fr/which.1 @@ -0,0 +1,49 @@ +.\" -*- nroff -*- +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH WHICH 1 "12 juillet 2004" "Debian GNU/Linux" +.SH NOM +which \- localise une commande +.SH SYNOPSIS +\fBwhich\fP [\fB\-a\fP] \fInom_de_fichier\fP ... +.SH DESCRIPTION +\fBwhich\fP retourne le chemin des fichiers qui seraient exécutés dans +l'environnement courant si ses arguments avaient été donnés comme commandes +dans un interpréteur de commandes strictement conforme à POSIX. Pour ce +faire, \fBwhich\fP cherche dans la variable PATH les fichiers exécutables +correspondants aux noms des arguments. +.SH OPTIONS +.TP +\fB\-a\fP +Affiche tous les chemins correspondant à chaque argument. +.SH "VALEURS DE RETOUR" +.TP +\fB0\fP +si toutes les commandes spécifiées sont trouvées et exécutables +.TP +\fB1\fP +si une (ou plus) des commandes spécifiées n'existe pas ou n'est pas +exécutable +.TP +\fB2\fP +si une option non valable est spécifiée +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par +Laëtitia Groslong <\fIlgr@tartine.org\fR>. +.PP +Elle a été reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS le 29 octobre 2004. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/fr/which.1.fr.add b/po4a/fr/which.1.fr.add new file mode 100644 index 0000000..cec1332 --- /dev/null +++ b/po4a/fr/which.1.fr.add @@ -0,0 +1,18 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=VALEURS DE RETOUR;beginboundary=^\.SH +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par +Laëtitia Groslong <\fIlgr@tartine.org\fR>. +.PP +Elle a été reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS le 29 octobre 2004. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/po4a/po/debianutils.pot b/po4a/po/debianutils.pot new file mode 100644 index 0000000..70d5d07 --- /dev/null +++ b/po4a/po/debianutils.pot @@ -0,0 +1,1115 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-30 09:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING" + +# type: TH +#: ../add-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "ADD-SHELL" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "7 Apr 2005" +msgstr "" + +# type: SH +#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../mkboot.8:2 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../sensible-editor.1:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../add-shell.8:4 +msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" +msgstr "" + +# type: SH +#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../mkboot.8:4 ../remove-shell.8:4 ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../sensible-editor.1:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../add-shell.8:8 +msgid "B I [I...]" +msgstr "" + +# type: SH +#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../mkboot.8:6 ../remove-shell.8:8 ../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../sensible-editor.1:12 ../tempfile.1:9 ../which.1:7 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../add-shell.8:13 +msgid "" +"B copy I to I, add the given shells " +"to this file if they are not already present, and copy this temporary file " +"back to I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../add-shell.8:15 +msgid "The shells must be provided by their full pathnames." +msgstr "" + +# type: SH +#: ../add-shell.8:15 ../installkernel.8:37 ../mkboot.8:40 ../remove-shell.8:13 ../sensible-editor.1:17 ../tempfile.1:64 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14 +msgid "B(5)" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "INSTALLKERNEL" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "7 Jan 2001" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "Debian Linux" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:4 +msgid "installkernel - install a new kernel image" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:6 +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:13 +msgid "" +"B installs a new kernel image onto the system from the Linux " +"source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B is invoked there." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:26 +msgid "" +"The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>, a link is " +"made from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the previously " +"installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>. If you use " +"LILO, I should contain entries for the images " +"I<{directory}/vmlinuz> and I<{directory}/vmlinuz.old>. (I<{version}> is the " +"new kernel's version.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:31 +msgid "" +"B calls B to make the system bootable after the " +"kernel is installed." +msgstr "" + +# type: SH +#: ../installkernel.8:31 ../mkboot.8:33 ../savelog.8:137 ../tempfile.1:61 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:37 +msgid "" +"installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call " +"it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a " +"system, and it calls B, which depends on the /usr partition being " +"mounted." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:38 +msgid "mkboot(8), lilo(8), lilo.conf(5)" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../mkboot.8:1 +#, no-wrap +msgid "MKBOOT" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../mkboot.8:1 +#, no-wrap +msgid "18 September 2004" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../mkboot.8:1 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../sensible-editor.1:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "Debian" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:4 +msgid "mkboot - makes a bootdisk" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:6 +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:10 +msgid "B makes a bootdisk." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:19 +msgid "" +"By default the bootdisk will use the kernel I and the current root " +"partition. Use the B<-r> option to specify a different partition, and " +"provide the new kernel file directly to specify a different kernel. Use the " +"B<-d> option to specify a different device for the floppy drive." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:33 +msgid "" +"If invoked with the B<-i> option, it tries to make a Debian GNU/Linux system " +"bootable after a new kernel was installed by B. If " +"ELILO is installed, it runs B. If GRUB is installed, it " +"does nothing. If LILO is in use, it runs B. If SILO is " +"installed, it does nothing. Otherwise, B will make a new bootdisk." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:39 +msgid "" +"mkboot only works on i386 and ia64. mkboot only works on floppy diskette " +"drives. If rdev is not present, mkboot will fail to determine the correct " +"root partition. Patches to correct these deficiencies are welcome." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:41 +msgid "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../remove-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "REMOVE-SHELL" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../remove-shell.8:4 +msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../remove-shell.8:8 +msgid "B I [I...]" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../remove-shell.8:13 +msgid "" +"B operates on the temporary files I and " +"I to remove the given shells from the list of valid login " +"shells, and copy the result back to I." +msgstr "" + +# type: TH +#: ../run-parts.8:8 +#, no-wrap +msgid "RUN-PARTS" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../run-parts.8:8 +#, no-wrap +msgid "30 Sep 2007" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:11 +msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:17 +msgid "" +"B [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] " +"[--umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] " +"[--list] [--reverse] [--] DIRECTORY" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:20 +msgid "B -V" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:27 +msgid "" +"B runs all the executable files named within constraints " +"described below, found in directory I. Other files and " +"directories are silently ignored." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:31 +msgid "" +"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the " +"names must consist entirely of upper and lower case letters, digits, " +"underscores, and hyphens." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:38 +msgid "" +"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in " +".dpkg-old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or " +"more of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace " +"(^[a-z0-9]+$); the LSB hierarchical and reserved namespaces " +"(^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); and the Debian cron script namespace " +"(^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:41 +msgid "" +"If the --regex option is given, the names must match the custom extended " +"regular expression specified as that option's argument." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:45 +msgid "" +"Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse " +"option is given, in which case they are run in the opposite order." +msgstr "" + +# type: SH +#: ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:34 ../which.1:13 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:47 +#, no-wrap +msgid "B<--test>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:51 +msgid "" +"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run " +"them." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:51 +#, no-wrap +msgid "B<--list>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:55 +msgid "" +"print the names of the all matching files (not limited to executables), but " +"don't actually run them. This option cannot be used with --test." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:55 +#, no-wrap +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:58 +msgid "print the name of each script to stderr before running." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:58 +#, no-wrap +msgid "B<--report>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:63 +msgid "" +"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce " +"output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the " +"script first produces output on." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:66 +msgid "reverse the scripts' execution order." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:66 +#, no-wrap +msgid "B<--exit-on-error>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:69 +msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:69 +#, no-wrap +msgid "B<--lsbsysinit>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:72 +msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:72 +#, no-wrap +msgid "B<--regex=>I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:77 +msgid "" +"validate filenames against custom extended regular expression I. See " +"the EXAMPLES section for an example." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:77 +#, no-wrap +msgid "B<-u, --umask=>I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:84 +msgid "" +"sets the umask to I before running the scripts. I should be " +"specified in octal. By default the umask is set to 022." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:84 +#, no-wrap +msgid "B<-a, --arg=>I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:91 +msgid "" +"pass I to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you " +"want passed." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:91 +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:97 +msgid "" +"specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> " +"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:97 +#, no-wrap +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:100 +msgid "display usage information and exit." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:103 +msgid "display version and copyright and exit." +msgstr "" + +# type: SH +#: ../run-parts.8:104 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:107 +msgid "Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:109 +msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" +msgstr "" + +# type: SH +#: ../run-parts.8:110 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:113 +msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:115 +msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:117 +msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:119 +msgid "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:124 +msgid "" +"B is free software; see the GNU General Public License version 2 " +"or later for copying conditions. There is I warranty." +msgstr "" + +# type: TH +#: ../savelog.8:2 +#, no-wrap +msgid "SAVELOG" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../savelog.8:2 +#, no-wrap +msgid "12 April 2003" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:5 +msgid "savelog - save a log file" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:9 +msgid "" +"B [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] " +"[-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] file ..." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:16 +msgid "" +"The B command saves and optionally compresses old copies of files. " +"Older versions of I are named:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:19 +msgid "I.InumberE>Icompress_suffixE>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:32 +msgid "" +"where InumberE> is the version number, 0 being the newest. " +"Version numbers E 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version " +"number 0 is not compressed because a process might still have I opened " +"for I/O. Only I versions of the file are kept." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:36 +msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:39 +msgid "" +"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following " +"actions are performed:" +msgstr "" + +# type: IP +#: ../savelog.8:40 +#, no-wrap +msgid "1)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:55 +msgid "" +"Version numbered files are cycled. Version I-2 is moved to version " +"I-3, version I-1 is moved to version I-2 , and so on. " +"Finally version 0 is moved to version 1, and version I is deleted. " +"Both compressed names and uncompressed names are cycled, regardless of " +"B<-l>. Missing version files are ignored." +msgstr "" + +# type: IP +#: ../savelog.8:56 +#, no-wrap +msgid "2)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:64 +msgid "" +"The new I is compressed unless the B<-l> flag was given. It is " +"changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." +msgstr "" + +# type: IP +#: ../savelog.8:65 +#, no-wrap +msgid "3)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:68 +msgid "The main file is moved to I." +msgstr "" + +# type: IP +#: ../savelog.8:69 +#, no-wrap +msgid "4)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:78 +msgid "" +"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty " +"I is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the " +"file is created with the same owner, group, and permissions as before." +msgstr "" + +# type: IP +#: ../savelog.8:79 +#, no-wrap +msgid "5)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:85 +msgid "The new I is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:91 +msgid "" +"Since the version numbers start with 0, version number I is never " +"formed. The I count must be at least 2." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:93 +#, no-wrap +msgid "B<-m mode>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:97 +msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:97 +#, no-wrap +msgid "B<-u user>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:101 +msgid "chown log files to user, implies B<-t>" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:101 +#, no-wrap +msgid "B<-g group>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:105 +msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:105 +#, no-wrap +msgid "B<-c cycle>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:108 +msgid "Save cycle versions of the logfile (default: 7)" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:108 +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:111 +msgid "touch new logfile into existence" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:114 +msgid "don't compress any log files (default: do compress)" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:117 +msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<-j>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:120 +msgid "compress with bzip2 instead of gzip" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:120 +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:123 +msgid "force cleanup of cycled logfiles" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:126 +msgid "use standard date for rolling" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:131 +msgid "use I instead of . to roll files" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:131 +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:134 +msgid "do not rotate empty files" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../savelog.8:134 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:137 +msgid "be quiet" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:142 +msgid "" +"If a process is still writing to I, and savelog moves it to " +"I and compresses it, data could be lost." +msgstr "" + +# type: TH +#: ../sensible-editor.1:2 +#, no-wrap +msgid "SENSIBLE-EDITOR" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../sensible-editor.1:2 +#, no-wrap +msgid "03 Mar 2004" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:5 +msgid "" +"sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, " +"paging, and web browsing" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:7 +msgid "B [OPTIONS...]" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:9 +msgid "B [OPTIONS...]" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:11 +msgid "B url" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:17 +msgid "" +"B, B and B make sensible " +"decisions on which editor, pager, and web browser to call, respectively. " +"Programs in Debian can use these scripts as their default editor, pager, or " +"web browser or emulate their behavior." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:19 +msgid "Documentation of the EDITOR, PAGER, and BROWSER variables in B(7)" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../tempfile.1:2 +#, no-wrap +msgid "TEMPFILE" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../tempfile.1:2 +#, no-wrap +msgid "3 June 2007" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:5 +msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:9 +msgid "" +"B [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] " +"[--directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] " +"[--name=FILE] [--help] [--version]" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:16 +msgid "" +"B creates a temporary file in a safe manner. It uses " +"B(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | " +"O_EXCL. The filename is printed on standard output." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:19 +msgid "" +"The directory in which to create the file might be searched for in this " +"order:" +msgstr "" + +# type: IP +#: ../tempfile.1:19 +#, no-wrap +msgid "a)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:23 +msgid "The directory specified by the environment variable B, if it exists." +msgstr "" + +# type: IP +#: ../tempfile.1:23 +#, no-wrap +msgid "b)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:27 +msgid "The directory specified by the B<--directory> argument, if given." +msgstr "" + +# type: IP +#: ../tempfile.1:27 +#, no-wrap +msgid "c)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:30 +msgid "The directory I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:34 +msgid "See B(3) for the actual steps involved in directory selection." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../tempfile.1:35 +#, no-wrap +msgid "B<-d, --directory >I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:38 +msgid "Place the file in DIR." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../tempfile.1:38 +#, no-wrap +msgid "B<-p, --prefix >I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:41 +msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../tempfile.1:41 +#, no-wrap +msgid "B<-s, --suffix >I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:44 +msgid "Generate the file with STRING as the suffix." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../tempfile.1:44 +#, no-wrap +msgid "B<-m, --mode >I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:47 +msgid "Open the file with MODE instead of 0600." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../tempfile.1:47 +#, no-wrap +msgid "B<-n, --name >I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:52 +msgid "" +"Use FILE for the name instead of B(3)B<.> The options -d, -p, and " +"-s are ignored if this option is given." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../tempfile.1:52 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:55 +msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../tempfile.1:55 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:58 +msgid "Print version information on standard output and exit successfully." +msgstr "" + +# type: SH +#: ../tempfile.1:58 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUES" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:61 +msgid "" +"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any " +"other exit status indicates an error." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:64 +msgid "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:66 +msgid "B(3) B(1)" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "WHICH" +msgstr "" + +# type: TH +#: ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "12 Jul 2004" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../which.1:5 +msgid "which - locate a command" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../which.1:7 +msgid "which [-a] filename ..." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../which.1:13 +msgid "" +"B returns the pathnames of the files which would be executed in the " +"current environment, had its arguments been given as commands in a strictly " +"POSIX-conformant shell. It does this by searching the PATH for executable " +"files matching the names of the arguments." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../which.1:14 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../which.1:17 +msgid "print all matching pathnames of each argument" +msgstr "" + +# type: SH +#: ../which.1:17 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../which.1:18 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../which.1:21 +msgid "if all specified commands are found and executable" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../which.1:21 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../which.1:24 +msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable" +msgstr "" + +# type: TP +#: ../which.1:24 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../which.1:26 +msgid "if an invalid option is specified" +msgstr "" diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..79dcba4 --- /dev/null +++ b/po4a/po/fr.po @@ -0,0 +1,1646 @@ +# French translation of the debianutils' man pages +# Traduction des pages de manuel du paquet debianutils +# +# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the debianutils package. +# +# Nicolas FRANÇOIS , 2004. +# Reprise des traduction originelles de which.1 (Laëtitia Groslong) +# et savelog.8 (Antoine Gémis, 13 janvier 2003). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debianutils\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-30 09:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-08 23:19+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas François \n" +"Language-Team: Debian French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: ../add-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "ADD-SHELL" +msgstr "ADD-SHELL" + +# type: TH +#: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "7 Apr 2005" +msgstr "7 avril 2005" + +# type: SH +#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../mkboot.8:2 ../remove-shell.8:2 +#: ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../sensible-editor.1:3 ../tempfile.1:3 +#: ../which.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#: ../add-shell.8:4 +msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" +msgstr "" +"add-shell - ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux " +"valables" + +# type: SH +#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../mkboot.8:4 ../remove-shell.8:4 +#: ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../sensible-editor.1:5 ../tempfile.1:5 +#: ../which.1:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#: ../add-shell.8:8 +msgid "B I [I...]" +msgstr "B I [I...]" + +# type: SH +#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../mkboot.8:6 ../remove-shell.8:8 +#: ../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../sensible-editor.1:12 ../tempfile.1:9 +#: ../which.1:7 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#: ../add-shell.8:13 +msgid "" +"B copy I to I, add the given shells " +"to this file if they are not already present, and copy this temporary file " +"back to I." +msgstr "" +"B copie I dans I, ajoute les " +"interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, " +"puis copie ce fichier temporaire dans I." + +# type: Plain text +#: ../add-shell.8:15 +msgid "The shells must be provided by their full pathnames." +msgstr "Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni." + +# type: SH +#: ../add-shell.8:15 ../installkernel.8:37 ../mkboot.8:40 ../remove-shell.8:13 +#: ../sensible-editor.1:17 ../tempfile.1:64 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# type: Plain text +#: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14 +msgid "B(5)" +msgstr "B(5)" + +# type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "INSTALLKERNEL" +msgstr "INSTALLKERNEL" + +# type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "7 Jan 2001" +msgstr "7 janvier 2001" + +# type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "Debian Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:4 +msgid "installkernel - install a new kernel image" +msgstr "installkernel - installe une nouvelle image de noyau" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:6 +msgid "BI" +msgstr "B I [I]" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:13 +msgid "" +"B installs a new kernel image onto the system from the Linux " +"source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B is invoked there." +msgstr "" +"B installe une nouvelle image de noyau depuis une " +"arborescence source de Linux. Cette commande est appelée par les makefiles " +"du noyau Linux lors de l'invocation de B." + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:26 +msgid "" +"The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>, a link is " +"made from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the previously " +"installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>. If you use " +"LILO, I should contain entries for the images I<{directory}/" +"vmlinuz> and I<{directory}/vmlinuz.old>. (I<{version}> is the new kernel's " +"version.)" +msgstr "" +"Le nouveau noyau est installé dans I<{répertoire}/vmlinuz-{version}>, un " +"lien vers ce noyau est placé dans I<{répertoire}/vmlinuz>, et l'ancien noyau " +"devient disponible via I<{répertoire}/vmlinuz.old>. Si vous utilisez LILO, " +"I devrait contenir des entrées pour I<{répertoire}/vmlinuz> " +"et I<{répertoire}/vmlinuz.old>. (I<{version}> est la nouvelle version du " +"noyau.)" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:31 +msgid "" +"B calls B to make the system bootable after the " +"kernel is installed." +msgstr "" +"B invoque B afin de rendre le système amorçable " +"après que le noyau a été installé." + +# type: SH +#: ../installkernel.8:31 ../mkboot.8:33 ../savelog.8:137 ../tempfile.1:61 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:37 +msgid "" +"installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call " +"it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a " +"system, and it calls B, which depends on the /usr partition being " +"mounted." +msgstr "" +"Le programme B est placé dans /sbin uniquement parce que les " +"makefiles du noyau Linux l'appelle à cet emplacement. Il devrait être placé " +"dans /usr/sbin. Il n'est pas nécessaire pour rendre un système amorçable, et " +"il appelle B, qui nécessite que la partition /usr soit montée." + +# type: Plain text +#: ../installkernel.8:38 +msgid "mkboot(8), lilo(8), lilo.conf(5)" +msgstr "mkboot(8), lilo(8), lilo.conf(5)" + +# type: TH +#: ../mkboot.8:1 +#, no-wrap +msgid "MKBOOT" +msgstr "MKBOOT" + +# type: TH +#: ../mkboot.8:1 +#, no-wrap +msgid "18 September 2004" +msgstr "18 septembre 2004" + +# type: TH +#: ../mkboot.8:1 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../sensible-editor.1:2 +#: ../tempfile.1:2 ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "Debian" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:4 +msgid "mkboot - makes a bootdisk" +msgstr "mkboot - crée une disquette de démarrage" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:6 +msgid "B" +msgstr "" +"B [B<-r> I] [B<-i>] [B<-d> I] " +"[I]" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:10 +msgid "B makes a bootdisk." +msgstr "B crée une disquette de démarrage" + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:19 +msgid "" +"By default the bootdisk will use the kernel I and the current root " +"partition. Use the B<-r> option to specify a different partition, and " +"provide the new kernel file directly to specify a different kernel. Use the " +"B<-d> option to specify a different device for the floppy drive." +msgstr "" +"Par défaut la disquette de démarrage utilisera le noyau I et la " +"partition racine actuelle. Utilisez l'option B<-r> pour spécifier une autre " +"partition et ajoutez simplement l'emplacement du noyau pour spécifier un " +"autre noyau. Vous pouvez utiliser l'option B<-d> pour spécifier un autre " +"lecteur de disquettes." + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:33 +msgid "" +"If invoked with the B<-i> option, it tries to make a Debian GNU/Linux system " +"bootable after a new kernel was installed by B. If " +"ELILO is installed, it runs B. If GRUB is installed, it " +"does nothing. If LILO is in use, it runs B. If SILO is " +"installed, it does nothing. Otherwise, B will make a new bootdisk." +msgstr "" +"Avec l'option B<-i>, B essaie de rendre un système Debian GNU/Linux " +"amorçable après l'installation d'un nouveau noyau par B. Si ELILO est installé, B est exécuté. Si " +"GRUB est installé, rien n'est fait. Si LILO est utilisé, B est " +"exécuté. Si SILO est installé, rien n'est fait. Sinon, B créera une " +"nouvelle disquette de démarrage." + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:39 +msgid "" +"mkboot only works on i386 and ia64. mkboot only works on floppy diskette " +"drives. If rdev is not present, mkboot will fail to determine the correct " +"root partition. Patches to correct these deficiencies are welcome." +msgstr "" +"B ne fonctionne que pour les architectures i386 et ia64, et " +"uniquement pour des disquettes. Si B n'est pas présent, B ne " +"pourra pas déterminer correctement la partition racine. Les correctifs pour " +"résoudre ce défaut sont les bienvenus." + +# type: Plain text +#: ../mkboot.8:41 +msgid "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)" +msgstr "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)" + +# type: TH +#: ../remove-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "REMOVE-SHELL" +msgstr "REMOVE-SHELL" + +# type: Plain text +#: ../remove-shell.8:4 +msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" +msgstr "" +"remove-shell - supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs " +"initiaux valables" + +# type: Plain text +#: ../remove-shell.8:8 +msgid "B I [I...]" +msgstr "B I [I...]" + +# type: Plain text +#: ../remove-shell.8:13 +msgid "" +"B operates on the temporary files I and I to remove the given shells from the list of valid login " +"shells, and copy the result back to I." +msgstr "" +"B utilise les fichiers temporaires I et I pour supprimer les interpréteurs de commandes (« shell ») " +"de la liste des interpréteurs de commandes initiaux (« login shell ») " +"valables, puis copie le résultat dans I." + +# type: TH +#: ../run-parts.8:8 +#, no-wrap +msgid "RUN-PARTS" +msgstr "RUN-PARTS" + +# type: TH +#: ../run-parts.8:8 +#, no-wrap +msgid "30 Sep 2007" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:11 +msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory" +msgstr "run-parts - exécute les scripts ou les exécutables d'un répertoire" + +# NOTE : DIRECTORY, + font modifiers +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:17 +msgid "" +"B [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--" +"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--" +"list] [--reverse] [--] DIRECTORY" +msgstr "" +"B [B<--test>] [B<--verbose>] [B<--report>] [B<--lsbsysinit>]" +"[B<--regex>=I] [B<--" +"umask>=I] [B<--arg>=I] [B<--exit-on-error>] [B<--help>] " +"[B<--version>] [B<--list>] [B<--reverse>] [B<-->] I" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:20 +msgid "B -V" +msgstr "B -V" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:27 +msgid "" +"B runs all the executable files named within constraints " +"described below, found in directory I. Other files and " +"directories are silently ignored." +msgstr "" +"B exécute tous les fichiers exécutables situés dans " +"I, et dont le nom satisfait les contraintes décrites ci-dessous. " +"Les autres fichiers sont ignorés." + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:31 +msgid "" +"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the " +"names must consist entirely of upper and lower case letters, digits, " +"underscores, and hyphens." +msgstr "" +"Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> n'est pas utilisée, alors les noms ne doivent " +"être constitués que de lettres minuscules ou majuscules, de chiffres, de " +"tirets de soulignement (« underscore ») ou de tirets." + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:38 +msgid "" +"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-" +"old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more " +"of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); " +"the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); " +"and the Debian cron script namespace (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)." +msgstr "" +"Si l'option B<--lsbsysinit> est utilisée, alors les noms ne doivent pas se " +"terminer par « .dpkg-old », « .dpkg-dist », « .dpkg-new » ou « .dpkg-tmp » " +"et doivent appartenir à un (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants : " +"noms spécifiés par LANANA (^[a-z0-9]+$) ; les noms hiérarchiques et réservés " +"par LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$) ; les noms des scripts cron définis " +"par Debian (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)." + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:41 +msgid "" +"If the --regex option is given, the names must match the custom extended " +"regular expression specified as that option's argument." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:45 +msgid "" +"Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse " +"option is given, in which case they are run in the opposite order." +msgstr "" +"Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à moins " +"que l'option B<--reverse> ne soit utilisée, auquel cas ils sont exécutés " +"dans l'ordre inverse." + +# type: SH +#: ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:34 ../which.1:13 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:47 +#, no-wrap +msgid "B<--test>" +msgstr "B<--test>" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:51 +msgid "" +"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run " +"them." +msgstr "" +"affiche le nom des scripts qui seront exécutés, mais ne les exécute pas." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:51 +#, no-wrap +msgid "B<--list>" +msgstr "B<--list>" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:55 +msgid "" +"print the names of the all matching files (not limited to executables), but " +"don't actually run them. This option cannot be used with --test." +msgstr "" +"affiche le nom de tous les fichiers dont le nom satisfait les contraintes " +"(pas uniquement les exécutables), mais ne les exécute pas. Cette option ne " +"peut pas être utilisée en conjonction de l'option B<--test>." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:55 +#, no-wrap +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:58 +msgid "print the name of each script to stderr before running." +msgstr "" +"affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:58 +#, no-wrap +msgid "B<--report>" +msgstr "B<--report>" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:63 +msgid "" +"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce " +"output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the " +"script first produces output on." +msgstr "" +"similaire à B<--verbose>, mais n'affiche que le nom des scripts qui " +"produisent une sortie. Le nom du script est affiché soit sur la sortie " +"standard, soit sur la sortie d'erreur, suivant la sortie utilisée en premier." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--reverse>" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:66 +msgid "reverse the scripts' execution order." +msgstr "inverse l'ordre d'exécution des scripts." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:66 +#, no-wrap +msgid "B<--exit-on-error>" +msgstr "B<--exit-on-error>" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:69 +msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code." +msgstr "permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:69 +#, no-wrap +msgid "B<--lsbsysinit>" +msgstr "B<--lsbsysinit>" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:72 +msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior." +msgstr "utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:72 +#, no-wrap +msgid "B<--regex=>I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:77 +msgid "" +"validate filenames against custom extended regular expression I. See " +"the EXAMPLES section for an example." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../run-parts.8:77 +#, no-wrap +msgid "B<-u, --umask=>I" +msgstr "B<-u>, B<--umask>=I" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:84 +msgid "" +"sets the umask to I before running the scripts. I should be " +"specified in octal. By default the umask is set to 022." +msgstr "" +"positionne le masque de création de fichier (« umask ») à I avant de " +"lancer les scripts. I doit être spécifié en octal. Par défaut, le " +"masque utilisé est 022." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:84 +#, no-wrap +msgid "B<-a, --arg=>I" +msgstr "B<-a>, B<--arg>=I" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:91 +msgid "" +"pass I to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you " +"want passed." +msgstr "" +"passe I aux scripts. Utilisez B<--arg> pour chacun des arguments " +"que vous voulez passer." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:91 +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +# NOTE : will be not be +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:97 +msgid "" +"specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> " +"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen." +msgstr "" +"spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après B<--> ne sera " +"pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:97 +#, no-wrap +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:100 +msgid "display usage information and exit." +msgstr "affiche un message d'aide puis quitte." + +# type: TP +#: ../run-parts.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:103 +msgid "display version and copyright and exit." +msgstr "affiche la version et le copyright, puis quitte." + +# type: SH +#: ../run-parts.8:104 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:107 +msgid "" +"Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:109 +msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" +msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" + +# type: SH +#: ../run-parts.8:110 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:113 +msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." +msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:115 +msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." +msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:117 +msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" +msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:119 +msgid "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams" +msgstr "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams" + +# type: Plain text +#: ../run-parts.8:124 +msgid "" +"B is free software; see the GNU General Public License version 2 " +"or later for copying conditions. There is I warranty." +msgstr "" +"B est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public Licence » " +"version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a I de garantie." + +# type: TH +#: ../savelog.8:2 +#, no-wrap +msgid "SAVELOG" +msgstr "SAVELOG" + +# type: TH +#: ../savelog.8:2 +#, no-wrap +msgid "12 April 2003" +msgstr "12 avril 2003" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:5 +msgid "savelog - save a log file" +msgstr "savelog - sauvegarde un fichier journal" + +# NOTE : -l en double +# type: Plain text +#: ../savelog.8:9 +msgid "" +"B [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-" +"C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] file ..." +msgstr "" +"B [B<-m> I] [B<-u> I] [B<-g> I] [B<-t>] " +"[B<-p>] [B<-c> I] [B<-l>] [B<-j>] [B<-C>] [B<-d>] [B<-l>] [B<-r> " +"I] [B<-n>] [B<-q>] I ..." + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:16 +msgid "" +"The B command saves and optionally compresses old copies of files. " +"Older versions of I are named:" +msgstr "" +"Le programme B sauvegarde un fichier journal et, éventuellement, " +"compresse les anciennes versions. Les anciennes versions de I sont " +"nommées :" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:19 +msgid "I.InumberE>Icompress_suffixE>" +msgstr "I.InuméroE>Iextension_de_compressionE>" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:32 +msgid "" +"where InumberE> is the version number, 0 being the newest. " +"Version numbers E 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version " +"number 0 is not compressed because a process might still have I opened " +"for I/O. Only I versions of the file are kept." +msgstr "" +"où InuméroE> est le numéro de version, la version la plus récente " +"portant le numéro 0. Si l'option B<-l> n'est pas spécifiée, les versions " +"dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées. La version 0 n'est pas " +"compressée car le I est peut-être utilisé par un programme. " +"L'argument I indique le nombre de versions à conserver." + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:36 +msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created." +msgstr "" +"Si le fichier n'existe pas et que l'option B<-t> est utilisée, le fichier " +"est créé." + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:39 +msgid "" +"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following " +"actions are performed:" +msgstr "" +"Les actions suivantes sont effectuées pour les fichiers existants et dont la " +"taille est supérieure à zéro :" + +# type: IP +#: ../savelog.8:40 +#, no-wrap +msgid "1)" +msgstr "1)" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:55 +msgid "" +"Version numbered files are cycled. Version I-2 is moved to version " +"I-3, version I-1 is moved to version I-2 , and so on. " +"Finally version 0 is moved to version 1, and version I is deleted. " +"Both compressed names and uncompressed names are cycled, regardless of B<-" +"l>. Missing version files are ignored." +msgstr "" +"La numérotation des versions est un cycle. Le fichier de version I-2 " +"devient version I-3, la version I-1 devient version I-" +"2, ainsi de suite. Finalement, la version 0 devient version 1 et la version " +"I est supprimée. Les fichiers compressés et non compressés entrent " +"dans ce cycle, même si l'option B<-l> a été spécifiée. Les versions " +"manquantes sont ignorées." + +# type: IP +#: ../savelog.8:56 +#, no-wrap +msgid "2)" +msgstr "2)" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:64 +msgid "" +"The new I is compressed unless the B<-l> flag was given. It is " +"changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." +msgstr "" +"Le nouveau I est compressé sauf si l'option B<-l> est utilisée. " +"Il est modifié en tenant compte des arguments des options B<-m>, B<-u>, et " +"B<-g>." + +# type: IP +#: ../savelog.8:65 +#, no-wrap +msgid "3)" +msgstr "3)" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:68 +msgid "The main file is moved to I." +msgstr "Le fichier principal devient I." + +# type: IP +#: ../savelog.8:69 +#, no-wrap +msgid "4)" +msgstr "4)" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:78 +msgid "" +"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty " +"I is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the " +"file is created with the same owner, group, and permissions as before." +msgstr "" +"Si les options B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, ou B<-p> sont utilisées, un " +"I vide est créé en tenant compte des arguments de ces options. En " +"utilisant l'option B<-p>, le fichier est créé avec les mêmes utilisateur, " +"groupe et permissions que l'ancien fichier." + +# type: IP +#: ../savelog.8:79 +#, no-wrap +msgid "5)" +msgstr "5)" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:85 +msgid "" +"The new I is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." +msgstr "" +"Le nouveau I est modifié en fonction des arguments des options B<-" +"m>, B<-u>, et B<-g>." + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:91 +msgid "" +"Since the version numbers start with 0, version number I is never " +"formed. The I count must be at least 2." +msgstr "" +"Comme le numéro de version commence à 0, I n'est jamais atteint. La " +"valeur de I doit être supérieure ou égale à 2." + +# type: TP +#: ../savelog.8:93 +#, no-wrap +msgid "B<-m mode>" +msgstr "B<-m> I" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:97 +msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>" +msgstr "" +"Modifie les autorisations d'accès aux fichiers journaux (chmod I). " +"Cette option implique B<-t>." + +# type: TP +#: ../savelog.8:97 +#, no-wrap +msgid "B<-u user>" +msgstr "B<-u> I" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:101 +msgid "chown log files to user, implies B<-t>" +msgstr "" +"Attribue les fichiers journaux à I (chown I). " +"Cette option implique B<-t>." + +# type: TP +#: ../savelog.8:101 +#, no-wrap +msgid "B<-g group>" +msgstr "B<-g> I" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:105 +msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>" +msgstr "" +"Attribue les fichiers journaux au groupe I (chgrp I). Cette " +"option implique B<-t>." + +# type: TP +#: ../savelog.8:105 +#, no-wrap +msgid "B<-c cycle>" +msgstr "B<-c> I" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:108 +msgid "Save cycle versions of the logfile (default: 7)" +msgstr "Sauvegarde I versions du fichier journal (7 par défaut)." + +# type: TP +#: ../savelog.8:108 +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:111 +msgid "touch new logfile into existence" +msgstr "Si nécessaire, crée le fichier journal." + +# type: TP +#: ../savelog.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:114 +msgid "don't compress any log files (default: do compress)" +msgstr "" +"Ne compresse pas les fichiers journaux (par défaut, les fichiers sont " +"compressés)." + +# type: TP +#: ../savelog.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:117 +msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile" +msgstr "" +"Conserve le propriétaire, le groupe et les permissions du fichier journal." + +# type: TP +#: ../savelog.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<-j>" +msgstr "B<-j>" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:120 +msgid "compress with bzip2 instead of gzip" +msgstr "Compresse avec bzip2 au lieu de gzip." + +# type: TP +#: ../savelog.8:120 +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:123 +msgid "force cleanup of cycled logfiles" +msgstr "Force la suppression des sauvegardes." + +# type: TP +#: ../savelog.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:126 +msgid "use standard date for rolling" +msgstr "Utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version." + +# NOTE : manque rolldir +# type: TP +#: ../savelog.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r> I" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:131 +msgid "use I instead of . to roll files" +msgstr "" +"Sauvegarde les fichiers journaux dans le répertoire I au lieu de " +"« . »." + +# type: TP +#: ../savelog.8:131 +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:134 +msgid "do not rotate empty files" +msgstr "Ne sauvegarde pas les fichiers vides." + +# type: TP +#: ../savelog.8:134 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:137 +msgid "be quiet" +msgstr "N'affiche pas de message." + +# type: Plain text +#: ../savelog.8:142 +msgid "" +"If a process is still writing to I, and savelog moves it to " +"I and compresses it, data could be lost." +msgstr "" +"Si un programme est en train d'écrire I, et que savelog le " +"renomme I et le compresse, des données peuvent être perdues." + +# type: TH +#: ../sensible-editor.1:2 +#, no-wrap +msgid "SENSIBLE-EDITOR" +msgstr "SENSIBLE-EDITOR" + +# type: TH +#: ../sensible-editor.1:2 +#, no-wrap +msgid "03 Mar 2004" +msgstr "03 mars 2004" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:5 +msgid "" +"sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, " +"paging, and web browsing" +msgstr "" +"sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - outils pratiques " +"d'édition, de mise en page et de navigation sur le web" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:7 +msgid "B [OPTIONS...]" +msgstr "B [OPTIONS...]" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:9 +msgid "B [OPTIONS...]" +msgstr "B [OPTIONS...]" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:11 +msgid "B url" +msgstr "B url" + +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:17 +msgid "" +"B, B and B make sensible " +"decisions on which editor, pager, and web browser to call, respectively. " +"Programs in Debian can use these scripts as their default editor, pager, or " +"web browser or emulate their behavior." +msgstr "" +"B, B et B prennent des " +"décisions sensées respectivement sur le choix de l'éditeur, de l'outil de " +"mise en page (« pageur ») et de l'outil de navigation qu'il faut appeler. " +"Les programmes de la distribution Debian peuvent utiliser ces scripts comme " +"éditeur, pageur, ou navigateur par défaut ou peuvent simuler leur " +"comportement." + +# NOTE : manque un verbe +# type: Plain text +#: ../sensible-editor.1:19 +msgid "" +"Documentation of the EDITOR, PAGER, and BROWSER variables in B(7)" +msgstr "" +"La documentation des variables d'environnement EDITOR, PAGER, et BROWSER se " +"trouve dans B(7)." + +# type: TH +#: ../tempfile.1:2 +#, no-wrap +msgid "TEMPFILE" +msgstr "TEMPFILE" + +# type: TH +#: ../tempfile.1:2 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "3 June 2007" +msgstr "7 janvier 2001" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:5 +msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner" +msgstr "tempfile - crée un fichier temporaire de façon sûre" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:9 +msgid "" +"B [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--" +"directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--" +"name=FILE] [--help] [--version]" +msgstr "" +"B [B<-d> I] [B<-p> I] [B<-s> I] [B<-m> " +"I] [B<-n> I] [B<--directory>=I] [B<--prefix>=I] " +"[B<--suffix>=I] [B<--mode>=I] [B<--name>=I] [B<--" +"help>] [B<--version>]" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:16 +msgid "" +"B creates a temporary file in a safe manner. It uses B" +"(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL. The " +"filename is printed on standard output." +msgstr "" +"Le programme B crée un fichier temporaire d'une façon sûre. Il " +"utilise B(3) pour choisir un nom et l'ouvre dans le mode O_RDWR | " +"O_CREAT | O_EXCL. Le nom du fichier est affiché sur la sortie standard." + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:19 +#, fuzzy +msgid "" +"The directory in which to create the file might be searched for in this " +"order:" +msgstr "" +"Le répertoire où sera créé le fichier est recherché dans l'ordre suivant :" + +# type: IP +#: ../tempfile.1:19 +#, no-wrap +msgid "a)" +msgstr "a)" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:23 +#, fuzzy +msgid "" +"The directory specified by the environment variable B, if it exists." +msgstr "" +"Le répertoire spécifié par la variable d'environnement B, s'il est " +"accessible en écriture." + +# type: IP +#: ../tempfile.1:23 +#, no-wrap +msgid "b)" +msgstr "b)" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:27 +msgid "The directory specified by the B<--directory> argument, if given." +msgstr "" +"Le répertoire spécifié en argument de B<--directory>, si cette option est " +"utilisée." + +# type: IP +#: ../tempfile.1:27 +#, no-wrap +msgid "c)" +msgstr "c)" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:30 +msgid "The directory I." +msgstr "Le répertoire I." + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:34 +msgid "" +"See B(3) for the actual steps involved in directory selection." +msgstr "" + +# type: TP +#: ../tempfile.1:35 +#, no-wrap +msgid "B<-d, --directory >I" +msgstr "B<-d>, B<--directory> I" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:38 +msgid "Place the file in DIR." +msgstr "Place le fichier dans I." + +# type: TP +#: ../tempfile.1:38 +#, no-wrap +msgid "B<-p, --prefix >I" +msgstr "B<-p>, B<--prefix> I" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:41 +msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name." +msgstr "Utilise jusqu'à cinq lettres de I pour générer le nom." + +# type: TP +#: ../tempfile.1:41 +#, no-wrap +msgid "B<-s, --suffix >I" +msgstr "B<-s>, B<--suffix> I" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:44 +msgid "Generate the file with STRING as the suffix." +msgstr "Génère le fichier en utilisant I comme suffixe." + +# type: TP +#: ../tempfile.1:44 +#, no-wrap +msgid "B<-m, --mode >I" +msgstr "B<-m>, B<--mode> I" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:47 +msgid "Open the file with MODE instead of 0600." +msgstr "Ouvre le fichier dans le mode I plutôt que 0600." + +# type: TP +#: ../tempfile.1:47 +#, no-wrap +msgid "B<-n, --name >I" +msgstr "B<-n>, B<--name> I" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:52 +msgid "" +"Use FILE for the name instead of B(3)B<.> The options -d, -p, and -" +"s are ignored if this option is given." +msgstr "" +"Utilise I comme nom plutôt que B(3). Les options B<-d> B<-" +"p> et B<-s> sont ignorées si cette option est utilisée." + +# type: TP +#: ../tempfile.1:52 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:55 +msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." +msgstr "" +"Affiche un message d'aide sur la sortie standard, puis quitte sans erreur." + +# type: TP +#: ../tempfile.1:55 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:58 +msgid "Print version information on standard output and exit successfully." +msgstr "Affiche les informations sur la version, puis quitte sans erreur." + +# type: SH +#: ../tempfile.1:58 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUES" +msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:61 +msgid "" +"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any " +"other exit status indicates an error." +msgstr "" +"Une valeur de retour 0 signifie que le fichier a été créé avec succès. Toute " +"autre valeur de retour indique une erreur." + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:64 +msgid "" +"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions." +msgstr "" +"Une création exclusive ([ NdT : pour éviter toute situation de compétition, " +"ou « race condition » ]) n'est pas garantie lorsque le fichier est créé sur " +"une partition NFS." + +# type: Plain text +#: ../tempfile.1:66 +msgid "B(3) B(1)" +msgstr "B(3), B(1)" + +# type: TH +#: ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "WHICH" +msgstr "WHICH" + +# type: TH +#: ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "12 Jul 2004" +msgstr "12 juillet 2004" + +# type: Plain text +#: ../which.1:5 +msgid "which - locate a command" +msgstr "which - localise une commande" + +# type: Plain text +#: ../which.1:7 +msgid "which [-a] filename ..." +msgstr "B [B<-a>] I ..." + +# type: Plain text +#: ../which.1:13 +msgid "" +"B returns the pathnames of the files which would be executed in the " +"current environment, had its arguments been given as commands in a strictly " +"POSIX-conformant shell. It does this by searching the PATH for executable " +"files matching the names of the arguments." +msgstr "" +"B retourne le chemin des fichiers qui seraient exécutés dans " +"l'environnement courant si ses arguments avaient été donnés comme commandes " +"dans un interpréteur de commandes strictement conforme à POSIX. Pour ce " +"faire, B cherche dans la variable PATH les fichiers exécutables " +"correspondants aux noms des arguments." + +# type: TP +#: ../which.1:14 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +# type: Plain text +#: ../which.1:17 +msgid "print all matching pathnames of each argument" +msgstr "Affiche tous les chemins correspondant à chaque argument." + +# type: SH +#: ../which.1:17 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +# type: TP +#: ../which.1:18 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +# type: Plain text +#: ../which.1:21 +msgid "if all specified commands are found and executable" +msgstr "si toutes les commandes spécifiées sont trouvées et exécutables" + +# type: TP +#: ../which.1:21 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +# type: Plain text +#: ../which.1:24 +msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable" +msgstr "" +"si une (ou plus) des commandes spécifiées n'existe pas ou n'est pas " +"exécutable" + +# type: TP +#: ../which.1:24 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#: ../which.1:26 +msgid "if an invalid option is specified" +msgstr "si une option non valable est spécifiée" + +# type: TH +#~ msgid "9 May 2004" +#~ msgstr "9 mai 2004" + +# type: TH +#~ msgid "20 December 2004" +#~ msgstr "20 décembre 2004" + +# type: TH +#~ msgid "MKTEMP" +#~ msgstr "MKTEMP" + +# type: TH +#~ msgid "17 October 2004" +#~ msgstr "17 octobre 2004" + +# type: Plain text +#~ msgid "B - make temporary filename (unique)" +#~ msgstr "B - crée un nom (unique) de fichier temporaire" + +# type: Plain text +#~ msgid "B [B<-V>] | [B<-dqtu>] [B<-p> I] [I