summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--debian/changelog2
-rw-r--r--man/po/fr.po52
2 files changed, 28 insertions, 26 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f93cee125..2492f5f87 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -24,6 +24,8 @@ dpkg (1.15.6) UNRELEASED; urgency=low
[ Updated man page translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
* Swedish (Peter Krefting).
+ * French (Christian Perrier): correcting inconsistencies for the translation
+ of "original" here and there. Thanks to Julien Valroff for pointing this.
[ Updated scripts translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
diff --git a/man/po/fr.po b/man/po/fr.po
index 8cd56c790..b4fa8dea6 100644
--- a/man/po/fr.po
+++ b/man/po/fr.po
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
"non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
"in B<deb-version>(5)."
msgstr ""
-"C'est classiquement le numéro de version du paquet original dans la forme "
+"C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme "
"choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de "
"révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et "
"l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(5)."
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
"comparison scheme."
msgstr ""
"Ceci est la partie principale du numéro de version. Cela correspond "
-"normalement au numéro de version du paquet originel qui a servi à générer le "
+"normalement au numéro de version du paquet d'origine qui a servi à créer le "
"fichier I<.deb>. Le format d'origine spécifié par l'auteur est généralement "
"conservé\\ ; cependant, il arrive qu'il soit nécessaire d'adapter ce numéro "
"pour qu'il se conforme au format du système de gestion de paquet et du "
@@ -7012,7 +7012,7 @@ msgid ""
"included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
"B> haven't been used)."
msgstr ""
-"Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source originale est incluse "
+"Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source d'origine est incluse "
"dans l'installation produite si un paquet source est créé (cad. que les "
"options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)."
@@ -7024,7 +7024,7 @@ msgid ""
"revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
"entry."
msgstr ""
-"Par défaut, ou quand l'option est indiquée, les sources originales sont "
+"Par défaut, ou quand l'option est indiquée, les sources d'origine sont "
"incluses uniquement si le numéro de version majeur (c.à.d. la version sans "
"les parties epoch et «\\ révision Debian\\ ») diffère de la version "
"précédente indiquée dans le fichier de changelog."
@@ -7032,13 +7032,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:45
msgid "Forces the inclusion of the original source."
-msgstr "Force l'inclusion des sources originelles."
+msgstr "Force l'inclusion des sources d'origine."
#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:48
msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
msgstr ""
-"Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le «\\ diff\\ »."
+"Force l'exclusion des sources d'origine et inclut seulement le «\\ diff\\ »."
#. type: Plain text
#: dpkg-genchanges.1:54
@@ -7501,7 +7501,7 @@ msgstr ""
"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>type_de_paquetE<gt>>"
"\\ » telle qu'elle est indiquée dans le fichier «\\ control\\ » du paquet. La "
"partie I<E<lt>versionE<gt>> du nom est composée d'informations sur la "
-"version «\\ originale\\ » qui peuvent ou non être suivies d'un trait d'union "
+"version originelle qui peuvent ou non être suivies d'un trait d'union "
"et d'informations sur la révision. La partie I<E<lt>type_de_paquetE<gt>> "
"provient de ce champ s'il existe. La valeur par défault étant B<deb>."
@@ -9900,7 +9900,7 @@ msgstr "B<--no-copy>"
#: dpkg-source.1:187
msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
msgstr ""
-"Ne pas copier l'archive originale près de l'extraction du paquet source."
+"Ne pas copier l'archive d'origine près de l'extraction du paquet source."
#. type: TP
#: dpkg-source.1:187
@@ -10009,7 +10009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Construire un paquet natif revient simplement à créer une archive TAR avec "
"le répertoire du source. La création d'un paquet non-natif consiste à "
-"extraire l'archive originale dans un répertoire séparé \".orig\" puis "
+"extraire l'archive d'origine dans un répertoire séparé \".orig\" puis "
"régénérer le B<.diff.gz> en comparant le I<répertoire> du paquet source avec "
"répertoire \".orig\"."
@@ -10030,12 +10030,12 @@ msgid ""
"directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
msgstr ""
"Si l'on donne un second argument, ce sera le nom du répertoire source "
-"original ou le nom du fichier «\\ tar\\ » ou bien une chaîne vide si le "
+"d'origine ou le nom du fichier «\\ tar\\ » ou bien une chaîne vide si le "
"paquet est un «\\ debian pure souche\\ » et n'a donc pas de fichiers «\\ diffs"
"\\ » concernant sa «\\ debianisation\\ ». S'il n'y a pas de second argument, "
"et selon les autres arguments donnés, B<dpkg-source> cherche le fichier "
-"«\\ tar\\ » des sources originelles I<paquet>B<_>I<version-originelle>B<.orig."
-"tar.gz> ou bien le répertoire source originel I<répertoire>B<.orig> selon "
+"«\\ tar\\ » des sources d'origine I<paquet>B<_>I<version-d'origine>B<.orig."
+"tar.gz> ou bien le répertoire source d'origine I<répertoire>B<.orig> selon "
"les paramètres B<-sX>."
#. type: Plain text
@@ -10065,7 +10065,7 @@ msgid ""
"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
msgstr ""
"Quand on spécifie en fichier source d'origine un fichier «\\ tar\\ »\\ ; par "
-"défaut, I<paquet>B<_>I<version-originelle>B<.orig.tar>I<extension>. Il le "
+"défaut, I<paquet>B<_>I<version-d'origine>B<.orig.tar>I<extension>. Il le "
"laisse en place en tant que fichier «\\ tar\\ » ou le copie dans le "
"répertoire en cours s'il n'y est pas déjà. Le fichier sera dépaqueté dans "
"I<répertoire>B<.orig> pour la génération du fichier diff."
@@ -10095,7 +10095,7 @@ msgid ""
"new original source archive from it."
msgstr ""
"Quand on spécifie que le source d'origine est un répertoire\\ ; la valeur "
-"par défaut est le répertoire I<paquet>B<->I<version-originelle>B<.orig> et "
+"par défaut est le répertoire I<paquet>B<->I<version-d'origine>B<.orig> et "
"B<dpkg-source> crée une nouvelle archive du source d'origine."
#. type: TP
@@ -10144,10 +10144,10 @@ msgid ""
"Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
"therefore have no debianisation diffs."
msgstr ""
-"Indique de ne pas chercher de source originel et de ne pas créer de «\\ diff"
+"Indique de ne pas chercher de source d'origine et de ne pas créer de «\\ diff"
"\\ ». Le second argument, s'il existe, doit être une chaîne vide. Cela sert "
-"pour les paquets Debian pure souche qui n'ont pas un source originel "
-"distinct et donc pas de fichier «\\ diff\\ » de debianisation."
+"pour les paquets Debian pure souche qui n'ont pas une source d'origine "
+"distincte et donc pas de fichier «\\ diff\\ » de debianisation."
#. type: TP
#: dpkg-source.1:290
@@ -10170,13 +10170,13 @@ msgid ""
"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
"sa> was specified. B<-sA> is the default."
msgstr ""
-"Indique comme source originel soit un fichier «\\ tar\\ », soit un répertoire "
+"Indique comme source d'origine soit un fichier «\\ tar\\ », soit un répertoire "
"- le deuxième argument, s'il existe, doit être l'un d'eux ou bien une chaîne "
"vide (cela revient à utiliser l'option B<-sn)>. Quand un fichier «\\ tar\\ » "
"existe, il est dépaqueté pour créer le fichier «\\ diff\\ »\\ ; ensuite il "
"est supprimé (cela revient à utiliser l'option B<-sp)>\\ ; quand un "
"répertoire est trouvé, il est dépaqueté et B<dpkg-source> crée le source "
-"originel et supprime ensuite ce répertoire (cela revient à utiliser l'option "
+"d'origine et supprime ensuite ce répertoire (cela revient à utiliser l'option "
"B<-sr)>\\ ; quand ni l'un ni l'autre n'est trouvé, B<dpkg-source> suppose "
"que le paquet ne possède pas de fichier «\\ diff\\ » de debianisation, mais "
"seulement une simple archive source (cela revient à utiliser l'option B<-"
@@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "B<options d'extractions (avec -x):>"
#: dpkg-source.1:320
msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
msgstr ""
-"Dans tous ces cas, l'arborescence existante du source originel est supprimée."
+"Dans tous ces cas, l'arborescence existante des sources d'origine est supprimée."
#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:326
@@ -10205,7 +10205,7 @@ msgid ""
"existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
"the default>)."
msgstr ""
-"Quand on extrait le source originel (s'il existe), il est conservé en tant "
+"Quand on extrait le répertoire source d'origine (s'il existe), il est conservé en tant "
"que fichier «\\ tar\\ ». S'il n'est pas déjà dans le répertoire courant ou si "
"ce répertoire contient un fichier différent, le fichier «\\ tar\\ » est copié "
"dans ce répertoire. (B<Ceci est le comportement par défaut>)."
@@ -10213,7 +10213,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:329
msgid "Unpacks the original source tree."
-msgstr "Dépaquetage de l'arborescence du source originel."
+msgstr "Dépaquetage de l'arborescence du répertoire source d'origine."
#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:334
@@ -10222,8 +10222,8 @@ msgid ""
"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
"still removed."
msgstr ""
-"Assure que le source originel ne sera ni copié dans le répertoire en cours, "
-"ni dépaqueté. Si une arborescence source originelle est présente dans le "
+"Assure que le répertoire source d'origine ne sera ni copié dans le répertoire en cours, "
+"ni dépaqueté. Si une arborescence source d'origine est présente dans le "
"répertoire courant, elle est toujours supprimée."
#. type: Plain text
@@ -10906,7 +10906,7 @@ msgid ""
"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
"as it was before it was split."
msgstr ""
-"Rassemble les parties d'un fichier, recomposant ainsi le fichier original "
+"Rassemble les parties d'un fichier, recomposant ainsi le fichier d'origine "
"tel qu'il était avant la décomposition."
#. type: Plain text
@@ -10917,7 +10917,7 @@ msgid ""
"list, though the parts to not need to be listed in order."
msgstr ""
"Ces parties, données comme arguments, doivent appartenir toutes au même "
-"fichier binaire original. Chaque partie ne doit apparaître qu'une seule fois "
+"fichier binaire d'origine. Chaque partie ne doit apparaître qu'une seule fois "
"dans la liste des arguments\\ ; mais il est inutile de les ordonner."
#. type: Plain text