summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1597
1 files changed, 861 insertions, 736 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0c40b1594..50e711732 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-08 03:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"caractere '%c' inválido no membro do arquivo '%.250s' de tamanho '%.16s'"
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
-#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1145
+#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1146
#, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s'"
@@ -68,7 +68,20 @@ msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr ""
"o caractere `%c' não é permitido (apenas letras, dígitos e caracteres `%s')"
-#: lib/dpkg/arch.c:312
+#: lib/dpkg/arch.c:236
+#, fuzzy
+#| msgctxt "version"
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:238
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c:326
msgid "error writing to architecture list"
msgstr "erro ao escrever para a lista de arquitecturas"
@@ -109,7 +122,7 @@ msgstr "erro ao criar o novo ficheiro de backup '%s'"
#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
-#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:337 src/remove.c:428
+#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:340 src/remove.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "não pode remover `%.250s'"
@@ -135,11 +148,10 @@ msgstr "fim de ficheiro ou stream inesperado"
msgid "failed to seek"
msgstr "falhou executar o seek"
-#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:385
-#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472
-#: src/processarc.c:909 dpkg-deb/build.c:462 dpkg-deb/build.c:549
-#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/extract.c:323 dpkg-deb/info.c:65
-#: dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:421
+#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:391
+#: src/unpack.c:102 src/unpack.c:142 src/unpack.c:472 src/unpack.c:911
+#: dpkg-deb/build.c:463 dpkg-deb/build.c:550 dpkg-deb/build.c:573
+#: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:414
#, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
msgstr "não foi possível executar %s (%s)"
@@ -164,113 +176,113 @@ msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip: '%s'"
msgid "%s: internal gzip write error"
msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip"
-#: lib/dpkg/compress.c:189
+#: lib/dpkg/compress.c:201
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
msgstr "%s: erro de ligação da saída a stream gzip"
-#: lib/dpkg/compress.c:196
+#: lib/dpkg/compress.c:208
#, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip"
-#: lib/dpkg/compress.c:206
+#: lib/dpkg/compress.c:218
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip: '%s'"
-#: lib/dpkg/compress.c:219
+#: lib/dpkg/compress.c:231
#, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip: %s"
-#: lib/dpkg/compress.c:270
+#: lib/dpkg/compress.c:282
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
msgstr "%s: erro de ligação de entrada a stream bzip2"
-#: lib/dpkg/compress.c:282
+#: lib/dpkg/compress.c:294
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
msgstr "%s: erro interno de leitura de bzip2: '%s'"
-#: lib/dpkg/compress.c:290 lib/dpkg/compress.c:294 lib/dpkg/compress.c:344
+#: lib/dpkg/compress.c:302 lib/dpkg/compress.c:306 lib/dpkg/compress.c:356
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
msgstr "%s: erro interno de escrita de bzip2"
-#: lib/dpkg/compress.c:308
+#: lib/dpkg/compress.c:320
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
msgstr "%s: erro de ligação de saída para stream bzip2"
-#: lib/dpkg/compress.c:315
+#: lib/dpkg/compress.c:327
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
msgstr "%s: erro interno de leitura de bzip2"
-#: lib/dpkg/compress.c:325 lib/dpkg/compress.c:336
+#: lib/dpkg/compress.c:337 lib/dpkg/compress.c:348
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
msgstr "%s: erro interno de escrita de bzip2: '%s'"
-#: lib/dpkg/compress.c:332
+#: lib/dpkg/compress.c:344
msgid "unexpected bzip2 error"
msgstr "erro inesperado de bzip2"
-#: lib/dpkg/compress.c:391
+#: lib/dpkg/compress.c:403
msgid "internal error (bug)"
msgstr "erro interno (bug)"
-#: lib/dpkg/compress.c:398
+#: lib/dpkg/compress.c:410
msgid "memory usage limit reached"
msgstr "a utilização de memória chegou ao limite"
-#: lib/dpkg/compress.c:402
+#: lib/dpkg/compress.c:414
msgid "unsupported compression preset"
msgstr "predefinição de compressão não suportada"
-#: lib/dpkg/compress.c:404
+#: lib/dpkg/compress.c:416
msgid "unsupported options in file header"
msgstr "opções não suportadas no ficheiro header"
-#: lib/dpkg/compress.c:408
+#: lib/dpkg/compress.c:420
msgid "compressed data is corrupt"
msgstr "os dados comprimidos estão corrompidos"
-#: lib/dpkg/compress.c:412
+#: lib/dpkg/compress.c:424
msgid "unexpected end of input"
msgstr "fim de entrada inesperado"
-#: lib/dpkg/compress.c:416
+#: lib/dpkg/compress.c:428
msgid "file format not recognized"
msgstr "formato de ficheiro não reconhecido"
-#: lib/dpkg/compress.c:420
+#: lib/dpkg/compress.c:432
msgid "unsupported type of integrity check"
msgstr "tipo desconhecido de verificação de integridade"
-#: lib/dpkg/compress.c:461
+#: lib/dpkg/compress.c:473
#, c-format
msgid "%s: lzma read error"
msgstr "%s: erro de leitura de lzma"
-#: lib/dpkg/compress.c:473
+#: lib/dpkg/compress.c:485
#, c-format
msgid "%s: lzma write error"
msgstr "%s: erro de escrita de lzma"
-#: lib/dpkg/compress.c:482
+#: lib/dpkg/compress.c:494
#, c-format
msgid "%s: lzma close error"
msgstr "%s: erro de fecho de lzma"
-#: lib/dpkg/compress.c:488
+#: lib/dpkg/compress.c:500
#, c-format
msgid "%s: lzma error: %s"
msgstr "%s: erro de lzma: %s"
-#: lib/dpkg/compress.c:761
+#: lib/dpkg/compress.c:788
msgid "unknown compression strategy"
msgstr "estratégia de compressão desconhecida"
@@ -301,7 +313,7 @@ msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações `%.255s'"
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "falhou a remoção do ficheiro de actualização incorporado %.255s"
-#: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:450
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:451
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar `%.255s'"
@@ -386,19 +398,19 @@ msgstr "não foi possível fechar o status actualizado de `%.250s'"
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dpkg/deb-version.c:42
+#: lib/dpkg/deb-version.c:55
msgid "format version with empty major component"
msgstr "formato de versão com componente maior vazio"
-#: lib/dpkg/deb-version.c:44
+#: lib/dpkg/deb-version.c:57
msgid "format version has no dot"
msgstr "formato de versão não tem ponto"
-#: lib/dpkg/deb-version.c:50
+#: lib/dpkg/deb-version.c:63
msgid "format version with empty minor component"
msgstr "formato de versão com componente menor vazio"
-#: lib/dpkg/deb-version.c:52
+#: lib/dpkg/deb-version.c:65
msgid "format version followed by junk"
msgstr "formato de versão seguido de lixo"
@@ -418,36 +430,36 @@ msgid "unable to open directory '%s'"
msgstr "não foi possível abrir o directório '%s'"
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
-#: utils/update-alternatives.c:1289
+#: utils/update-alternatives.c:1288
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s'"
-#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
-#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
-#: utils/update-alternatives.c:1402
+#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:611
+#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:197
+#: utils/update-alternatives.c:1401
#, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%s'"
-#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
-#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
-#: utils/update-alternatives.c:1310 utils/update-alternatives.c:1404
+#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:613
+#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:199
+#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
#, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
msgstr "não foi possível fechar o ficheiro '%s'"
-#: lib/dpkg/dump.c:465
+#: lib/dpkg/dump.c:466
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "falhou escrever os detalhes de `%.50s' a `%.250s'"
-#: lib/dpkg/dump.c:489
+#: lib/dpkg/dump.c:490
#, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
msgstr "não foi possível estabelecer buffer no ficheiro de base de dados %s"
-#: lib/dpkg/dump.c:501
+#: lib/dpkg/dump.c:502
#, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
msgstr ""
@@ -790,8 +802,8 @@ msgstr "<estado do pacote e descriptor de progresso do ficheiro>"
msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "não foi possível escrever o status fd %d"
-#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272
-#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1098
+#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:274
+#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1099
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "a alocação de memória falhou"
@@ -814,12 +826,12 @@ msgstr "falhou criar um pipe"
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "erro ao escrever para '%s'"
-#: lib/dpkg/mlib.c:130
+#: lib/dpkg/mlib.c:131
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "não foi possível ler flags de filedescriptor para %.250s"
-#: lib/dpkg/mlib.c:132
+#: lib/dpkg/mlib.c:133
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "não foi possível activar flag close-on-exec para %.250s"
@@ -869,42 +881,42 @@ msgstr "erro ao fechar o ficheiro de configuração `%.255s'"
msgid "error opening configuration directory '%s'"
msgstr "erro ao fechar o directório de configuração '%s'"
-#: lib/dpkg/options.c:235
+#: lib/dpkg/options.c:236
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "opção desconhecida --%s"
-#: lib/dpkg/options.c:239
+#: lib/dpkg/options.c:240
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "a opção --%s toma um valor"
-#: lib/dpkg/options.c:244
+#: lib/dpkg/options.c:245
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "a opção --%s não toma valores"
-#: lib/dpkg/options.c:252
+#: lib/dpkg/options.c:253
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "opção desconhecida -%c"
-#: lib/dpkg/options.c:257
+#: lib/dpkg/options.c:258
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "a opção -%c toma um valor"
-#: lib/dpkg/options.c:265
+#: lib/dpkg/options.c:266
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "a opção -%c não toma valores"
-#: lib/dpkg/options.c:278
+#: lib/dpkg/options.c:279
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'\n"
msgstr "opção obsoleta '--%s'\n"
-#: lib/dpkg/options.c:294
+#: lib/dpkg/options.c:295
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "acções em conflito -%c (--%s) e -%c (--%s)"
@@ -1071,7 +1083,7 @@ msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"várias entradas de informação de pacotes encontradas, apenas uma permitida"
-#: lib/dpkg/parse.c:760
+#: lib/dpkg/parse.c:761
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "sem informação de pacotes em `%.255s'"
@@ -1191,7 +1203,7 @@ msgstr "erro soltando-se do sinal %s: %s\n"
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (subprocesso); %s\n"
-#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:418
+#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:411
msgid "fork failed"
msgstr "falhou fork"
@@ -1219,7 +1231,7 @@ msgstr ", core dumped"
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "subprocesso %s falhou com o código de status de wait %d"
-#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:425
+#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:418
#, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "wait para o sub-processo %s falhou"
@@ -1411,97 +1423,111 @@ msgstr "fim de ficheiro inesperado ao ler `%.250s'"
msgid "error formatting string into varbuf variable"
msgstr "erro ao formatar a string para uma variável varbuf"
-#: src/archives.c:242
+#: src/archives.c:244
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "erro ao ler do pipe dpkg-deb"
-#: src/archives.c:257
+#: src/archives.c:259
#, c-format
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
msgstr "não pode fazer saltar o enchimento para o ficheiro '%.255s': %s"
-#: src/archives.c:270
+#: src/archives.c:272
#, c-format
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
msgstr ""
"não pode saltar o ficheiro '%.255s' (substituído ou excluído?) do pipe: %s"
-#: src/archives.c:332
+#: src/archives.c:334
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
msgstr "não conseguiu criar `%.255s' (enquanto processava `%.255s')"
-#: src/archives.c:340
+#: src/archives.c:342
#, c-format
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
msgstr "não pode copiar dados extráidos para '%.255s' para '%.255s': %s"
-#: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
+#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:159
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "erro ao definir dono de `%255s'"
-#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
+#: src/archives.c:360 src/archives.c:477 src/statcmd.c:161
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "erro ao definir permissões de `%.255s'"
-#: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
+#: src/archives.c:368 src/archives.c:1207 src/archives.c:1248
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "erro ao fechar/escrever `%.255s'"
-#: src/archives.c:370
+#: src/archives.c:372
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "erro ao criar pipe `%.255s'"
-#: src/archives.c:375 src/archives.c:380
+#: src/archives.c:377 src/archives.c:382
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "erro ao criar dispositivo `%.255s'"
-#: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
+#: src/archives.c:396 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "erro ao criar hard link `%.255s'"
-#: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
+#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:483
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "erro ao criar link simbólico `%.255s'"
-#: src/archives.c:407
+#: src/archives.c:409
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "erro ao criar o directório `%.255s'"
-#: src/archives.c:426
+#: src/archives.c:428
#, c-format
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
msgstr "não pode processar hash MD5 para o ficheiro tar '%.255s': %s"
-#: src/archives.c:454 src/archives.c:458
+#: src/archives.c:456 src/archives.c:460
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "erro ao definir timestamps de `%.255s'"
-#: src/archives.c:470
+#: src/archives.c:472
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "erro ao definir dono do link simbólico `%255s'"
-#: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
+#: src/archives.c:509
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:524
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "não pode extrair o ficheiro control '%s' de '%s': %s"
+
+#: src/archives.c:601 src/archives.c:1131 utils/update-alternatives.c:319
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "não foi possível ler link `%.255s'"
-#: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
+#: src/archives.c:603 src/archives.c:1133 src/configure.c:529
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr "o tamanho do link simbólico '%.250s' mudou de %jd para %zd"
-#: src/archives.c:586
+#: src/archives.c:640
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
@@ -1510,14 +1536,14 @@ msgstr ""
"a tentar sobreescrever '%.250s' partilhado, que é diferente de outras "
"instâncias do pacote %.250s"
-#: src/archives.c:676
+#: src/archives.c:730
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
msgstr ""
"falhou o fazer stat (anular referência) de ligação simbólica existente `"
"%.250s'"
-#: src/archives.c:698
+#: src/archives.c:752
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
@@ -1526,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"falhou o fazer stat (anular referência) proposto novo alvo para a ligação "
"simbólica `%.250s' para a ligação simbólica `%.250s'"
-#: src/archives.c:756
+#: src/archives.c:810
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
@@ -1535,17 +1561,17 @@ msgstr ""
"a tentar sobre-escrever `%.250s', que é a versão desviada de `"
"%250s' (pacote: %.100s)"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:816
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr "a tentar sobre-escrever %.250s', que é a versão desviada de `%250s'"
-#: src/archives.c:792
+#: src/archives.c:846
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "não foi possível fazer stat a `%.255s' (que eu ia instalar)"
-#: src/archives.c:800
+#: src/archives.c:854
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -1554,38 +1580,38 @@ msgstr ""
"não foi possível efectuar uma limpeza à volta de `%.255s' antes de instalar "
"outra versão"
-#: src/archives.c:806
+#: src/archives.c:860
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"não foi possível fazer stat ao recuperado `%.255s' antes de instalar outra "
"versão"
-#: src/archives.c:842
+#: src/archives.c:896
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arquivo continha objecto `%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
-#: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
-#: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
-#: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
-#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
-#: utils/update-alternatives.c:2374
+#: src/archives.c:978 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:625
+#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279
+#: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1700
+#: utils/update-alternatives.c:2182 utils/update-alternatives.c:2248
+#: utils/update-alternatives.c:2387
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
-#: src/archives.c:939
+#: src/archives.c:993
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "A substituir ficheiros no pacote antigo %s ...\n"
-#: src/archives.c:944
+#: src/archives.c:998
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Substituído por ficheiros no pacote instalado %s ...\n"
-#: src/archives.c:953
+#: src/archives.c:1007
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
@@ -1594,50 +1620,50 @@ msgstr ""
"a tentar sobre-escrever o directório '%.250s' no pacote %.250s %.250s com um "
"não directório"
-#: src/archives.c:960
+#: src/archives.c:1014
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
msgstr ""
"a tentar sobre-escrever '%.250s', que também está no pacote %.250s %.250s"
-#: src/archives.c:1067
+#: src/archives.c:1121
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "não foi possível mover `%.255s' para instalar a nova versão"
-#: src/archives.c:1084
+#: src/archives.c:1138
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "não foi possível criar backup do link simbólico para `%.255s'"
-#: src/archives.c:1086
+#: src/archives.c:1140
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "não foi possível fazer chown a backup do link simbólico para `%.255s'"
-#: src/archives.c:1091
+#: src/archives.c:1145
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"não foi possível fazer backup link de `%.255s' antes de instalar a nova "
"versão"
-#: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
+#: src/archives.c:1162 src/archives.c:1256
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "não foi possível instalar nova versão de `%.255s'"
-#: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
+#: src/archives.c:1201 src/archives.c:1244
#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "não foi possível abrir '%.255s'"
-#: src/archives.c:1192
+#: src/archives.c:1246
#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "não foi possível sync ao ficheiro '%.255s'"
-#: src/archives.c:1269
+#: src/archives.c:1323
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
@@ -1646,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"a ignorar problema de dependências com %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:1274
+#: src/archives.c:1328
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
@@ -1655,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"a considerar a desconfiguração do pacote\n"
" essencial %s, para permitir %s"
-#: src/archives.c:1278
+#: src/archives.c:1332
#, c-format
msgid ""
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1664,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
" de modo a permitir %s"
-#: src/archives.c:1287
+#: src/archives.c:1341
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1673,27 +1699,27 @@ msgstr ""
"não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:1297
+#: src/archives.c:1351
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "remoção de %.250s"
-#: src/archives.c:1322
+#: src/archives.c:1376
#, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "instalação de %.250s"
-#: src/archives.c:1324
+#: src/archives.c:1378
#, c-format
msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
msgstr "a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ..."
-#: src/archives.c:1330
+#: src/archives.c:1384
#, c-format
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
msgstr "sim, irá desconfigurar %s (estragado por %s)"
-#: src/archives.c:1335 src/archives.c:1456
+#: src/archives.c:1389 src/archives.c:1510
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
@@ -1702,11 +1728,11 @@ msgstr ""
"acerca de %s contendo %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:1343
+#: src/archives.c:1397
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "a ignorar problema, pode proceder de qualquer modo !"
-#: src/archives.c:1348
+#: src/archives.c:1402
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
@@ -1715,28 +1741,28 @@ msgstr ""
"instalar %.250s irá estragar %.250s, e\n"
"não é permitida a desconfiguração (--auto-deconfigure poderá ajudar)"
-#: src/archives.c:1353
+#: src/archives.c:1407
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "instalar %.250s irá estragar software existente"
-#: src/archives.c:1383
+#: src/archives.c:1437
#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
msgstr "a considerar remover %s em favorecimento de %s ..."
-#: src/archives.c:1389
+#: src/archives.c:1443
#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
msgstr ""
"%s não está instalado convenientemente; a ignorar quaisquer dependências nele"
-#: src/archives.c:1418
+#: src/archives.c:1472
#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
msgstr "pode ter problemas ao remover %s, porque disponibiliza %s ..."
-#: src/archives.c:1433
+#: src/archives.c:1487
#, c-format
msgid ""
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
@@ -1744,102 +1770,102 @@ msgstr ""
"o pacote %s necessita de reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo "
"conforme você pediu"
-#: src/archives.c:1437
+#: src/archives.c:1491
#, c-format
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
msgstr "o pacote %s necessita de reinstalação, não irá remover"
-#: src/archives.c:1446
+#: src/archives.c:1500
#, c-format
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
msgstr "sim, irá remover %s em favorecimento de %s"
-#: src/archives.c:1459
+#: src/archives.c:1513
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "pacotes em conflito - não irá instalar %.250s"
-#: src/archives.c:1461
+#: src/archives.c:1515
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "a ignorar conflito, pode proceder de qualquer modo !"
-#: src/archives.c:1507
+#: src/archives.c:1561
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necessita de pelo menos um argumento de path"
-#: src/archives.c:1517
+#: src/archives.c:1571
msgid "find for dpkg --recursive"
msgstr "procura por dpkg --recursive"
-#: src/archives.c:1538
+#: src/archives.c:1592
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "falhou fdopen ao pipe de find"
-#: src/archives.c:1544
+#: src/archives.c:1598
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "erro na leitura do pipe de find"
-#: src/archives.c:1545
+#: src/archives.c:1599
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "erro ao fechar o pipe de find"
-#: src/archives.c:1548
+#: src/archives.c:1602
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "a procura de --recursive retornou um erro %i não tratado"
-#: src/archives.c:1551
+#: src/archives.c:1605
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "procurou, mas não encontrou pacotes (ficheiros coincidindo com *.deb)"
-#: src/archives.c:1562
+#: src/archives.c:1616
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
"--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote"
-#: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
+#: src/archives.c:1653 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
#: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
#: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
-#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
-#: src/querycmd.c:393 src/querycmd.c:440 src/querycmd.c:449 src/querycmd.c:495
-#: src/querycmd.c:578 src/querycmd.c:766 src/querycmd.c:814 src/select.c:99
+#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:297
+#: src/querycmd.c:399 src/querycmd.c:446 src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:501
+#: src/querycmd.c:584 src/querycmd.c:772 src/querycmd.c:820 src/select.c:99
#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92
-#: dpkg-deb/build.c:444 dpkg-deb/extract.c:218 dpkg-deb/extract.c:254
+#: dpkg-deb/build.c:445 dpkg-deb/extract.c:218 dpkg-deb/extract.c:254
#: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:62
-#: dpkg-deb/main.c:130 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:56
-#: dpkg-split/main.c:100 dpkg-split/queue.c:150 dpkg-split/queue.c:289
+#: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:56
+#: dpkg-split/main.c:100 dpkg-split/queue.c:151 dpkg-split/queue.c:290
msgid "<standard output>"
msgstr "<saída standard>"
-#: src/archives.c:1598 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
-#: src/querycmd.c:391 src/querycmd.c:501 src/querycmd.c:579 src/select.c:100
-#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:227
+#: src/archives.c:1654 src/packages.c:267 src/querycmd.c:298
+#: src/querycmd.c:397 src/querycmd.c:507 src/querycmd.c:585 src/select.c:100
+#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:228
msgid "<standard error>"
msgstr "<erro standard>"
-#: src/archives.c:1639
+#: src/archives.c:1697
#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "A seleccionar pacote anteriormente não seleccionado %s.\n"
-#: src/archives.c:1644
+#: src/archives.c:1701
#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "A saltar pacote não seleccionado %s.\n"
-#: src/archives.c:1661
+#: src/archives.c:1718
#, c-format
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
msgstr "versão %.250s de %.250s já está instalado, a saltar"
-#: src/archives.c:1670
+#: src/archives.c:1727
#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s"
-#: src/archives.c:1676
+#: src/archives.c:1733
#, c-format
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
msgstr "Não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar"
@@ -1931,7 +1957,7 @@ msgstr "%s: falhou fazer o link '%.250s' para '%.250s': %s"
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "A instalar nova versão do ficheiro de configuração %s ...\n"
-#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:497
+#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:490
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "Não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'"
@@ -2328,7 +2354,7 @@ msgstr "Use --help para ajuda sobre desvio de ficheiros."
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s versão %s.\n"
-#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:65 src/querycmd.c:763 src/statcmd.c:61
+#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:65 src/querycmd.c:769 src/statcmd.c:61
#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:59 dpkg-split/main.c:53
#: utils/update-alternatives.c:84
#, c-format
@@ -2339,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"Isto é software livre; veja a GNU General Public License versão 2 ou\n"
"posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
-#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:83 src/querycmd.c:775 src/statcmd.c:73
+#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:83 src/querycmd.c:781 src/statcmd.c:73
#: dpkg-deb/main.c:71 dpkg-split/main.c:65 utils/update-alternatives.c:92
#, c-format
msgid ""
@@ -2425,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"renomear envolve sobre-escrever `%s' com\n"
" um ficheiro diferente `%s', não permitido"
-#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1369
+#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1368
#, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
@@ -2440,98 +2466,98 @@ msgstr "não pode copiar '%s' para '%s': %s"
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
msgstr "Não pode fazer renomear '%s' para '%s'"
-#: src/divertcmd.c:252
+#: src/divertcmd.c:254
#, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "renomear: remover o link antigo duplicado '%s'"
-#: src/divertcmd.c:262
+#: src/divertcmd.c:264
#, c-format
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
msgstr "não foi possível remover o ficheiro fonte copiado '%s'"
-#: src/divertcmd.c:271 src/divertcmd.c:735
+#: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737
#, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "o nome do ficheiro \"%s\" não é absoluto"
-#: src/divertcmd.c:273 src/statcmd.c:230
+#: src/divertcmd.c:275
msgid "file may not contain newlines"
msgstr "o ficheiro não pode conter quebras de linha"
-#: src/divertcmd.c:293
+#: src/divertcmd.c:295
#, c-format
msgid "local diversion of %s"
msgstr "desvio local de %s"
-#: src/divertcmd.c:295
+#: src/divertcmd.c:297
#, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
msgstr "desvio local de %s para %s"
-#: src/divertcmd.c:299
+#: src/divertcmd.c:301
#, c-format
msgid "diversion of %s by %s"
msgstr "desvio de %s por %s"
-#: src/divertcmd.c:302
+#: src/divertcmd.c:304
#, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
msgstr "desvio de %s para %s por %s"
-#: src/divertcmd.c:318
+#: src/divertcmd.c:320
#, c-format
msgid "any diversion of %s"
msgstr "qualquer desvio de %s"
-#: src/divertcmd.c:320
+#: src/divertcmd.c:322
#, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
msgstr "qualquer desvio de %s para %s"
-#: src/divertcmd.c:425 src/divertcmd.c:557 src/divertcmd.c:675
-#: src/divertcmd.c:697 src/statcmd.c:271
+#: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677
+#: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:271
#, c-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "--%s necessita de um único argumento"
-#: src/divertcmd.c:434
+#: src/divertcmd.c:436
msgid "Cannot divert directories"
msgstr "Não é possível desviar directórios"
-#: src/divertcmd.c:447
+#: src/divertcmd.c:449
#, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
msgstr "não é possível desviar o ficheiro '%s' para o próprio"
-#: src/divertcmd.c:467
+#: src/divertcmd.c:469
#, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
msgstr "A deixar '%s'\n"
-#: src/divertcmd.c:472
+#: src/divertcmd.c:474
#, c-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
msgstr "`%s' choca com `%s'"
-#: src/divertcmd.c:495
+#: src/divertcmd.c:497
#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
msgstr "A acrescentar '%s'\n"
-#: src/divertcmd.c:501
+#: src/divertcmd.c:503
#, c-format
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
msgstr ""
"Ignorar pedido para renomear o ficheiro '%s' que pertence ao pacote desviado "
"'%s'\n"
-#: src/divertcmd.c:566
+#: src/divertcmd.c:568
#, c-format
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr "Nenhum desvio '%s', nenhum removido.\n"
-#: src/divertcmd.c:581
+#: src/divertcmd.c:583
#, c-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
@@ -2542,7 +2568,7 @@ msgstr ""
" quando a remover `%s'\n"
" foi encontrado `%s'"
-#: src/divertcmd.c:588
+#: src/divertcmd.c:590
#, c-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
@@ -2553,21 +2579,21 @@ msgstr ""
" quando a remover `%s'\n"
" foi encontrado `%s'"
-#: src/divertcmd.c:598
+#: src/divertcmd.c:600
#, c-format
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
msgstr "Ignorar pedido para remover desvio partilhado '%s'.\n"
-#: src/divertcmd.c:604
+#: src/divertcmd.c:606
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "A remover '%s'\n"
-#: src/divertcmd.c:726
+#: src/divertcmd.c:728
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "o pacote não pode conter novas linhas"
-#: src/divertcmd.c:737
+#: src/divertcmd.c:739
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "o desvio não pode conter novas linhas"
@@ -2687,8 +2713,8 @@ msgstr ""
"ao registar a arquitectura estrangeira com dpkg --add-architecture:\n"
#: src/enquiry.c:189 src/enquiry.c:263 src/enquiry.c:348 src/enquiry.c:437
-#: src/enquiry.c:537 src/enquiry.c:560 src/select.c:117 src/select.c:193
-#: src/trigcmd.c:228 src/update.c:48 src/update.c:110 dpkg-split/queue.c:241
+#: src/enquiry.c:537 src/enquiry.c:560 src/select.c:118 src/select.c:199
+#: src/trigcmd.c:228 src/update.c:48 src/update.c:110 dpkg-split/queue.c:242
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s não leva argumentos"
@@ -2769,7 +2795,7 @@ msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)"
-#: src/enquiry.c:549
+#: src/enquiry.c:549 dpkg-deb/main.c:170 dpkg-deb/main.c:179
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
msgstr "opção obsoleta '--%s'; por favor utilize antes '--%s'"
@@ -2867,30 +2893,30 @@ msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal"
msgid "reading files list for package '%.250s'"
msgstr "a ler lista de ficheiros para o pacote '%.250s'"
-#: src/filesdb.c:308
+#: src/filesdb.c:309
#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
"falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
"'%.250s'"
-#: src/filesdb.c:316
+#: src/filesdb.c:317
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s' contém um ficheiro "
"vazio"
-#: src/filesdb.c:327
+#: src/filesdb.c:328
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr "erro ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"
-#: src/filesdb.c:439
+#: src/filesdb.c:440
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(A ler a base de dados ... "
-#: src/filesdb.c:460
+#: src/filesdb.c:461
#, c-format
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
@@ -2929,16 +2955,16 @@ msgstr "accionado o trigger"
msgid "installed"
msgstr "instalado"
-#: src/help.c:106
+#: src/help.c:112
msgid "PATH is not set"
msgstr "PATH não está definido"
-#: src/help.c:128
+#: src/help.c:134
#, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
msgstr "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável"
-#: src/help.c:137
+#: src/help.c:143
#, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
@@ -2953,19 +2979,19 @@ msgstr[1] ""
"%d programas esperados não foram encontrados em PATH ou não são executáveis\n"
"%s"
-#: src/help.c:140
+#: src/help.c:146
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
msgstr ""
"Nota: a PATH do root normalmente deve conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /"
"sbin"
-#: src/help.c:380
+#: src/help.c:386
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
msgstr "não foi remover, em segurança, '%.255s'"
-#: src/help.c:385 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
+#: src/help.c:391 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
msgid "rm command for cleanup"
msgstr "comando rm para limpar"
@@ -2978,7 +3004,7 @@ msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'"
msgid "cannot read info directory"
msgstr "não pode ler directório info"
-#: src/infodb-format.c:52 src/processarc.c:697
+#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:699
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
@@ -3066,8 +3092,8 @@ msgstr ""
"indisponíveis.\n"
" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
-" -L|--list-files <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) pacote"
-"(s).\n"
+" -L|--list-files <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) "
+"pacote(s).\n"
" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n"
" -C|--audit Procurar pacote(s) com problemas.\n"
@@ -3083,7 +3109,7 @@ msgstr ""
" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
"\n"
-#: src/main.c:118 src/querycmd.c:794 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:90
+#: src/main.c:118 src/querycmd.c:800 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:90
#: dpkg-split/main.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -3215,20 +3241,32 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:168
-#, c-format
-msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr "Para uma gestão amigável de pacotes utilize `dselect' ou `aptitude'.\n"
#: src/main.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
+#| "[*];\n"
+#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+#| "\n"
+#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+#| "`more' !"
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
-"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"\n"
-"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
-"`more' !"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
msgstr ""
"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes [*];\n"
"Utilize `dselect' ou `aptitude' para gestão de pacotes amigável;\n"
@@ -3430,8 +3468,8 @@ msgstr "--%s necessita de um argumento positivo em octal"
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
msgstr "nome de pacote nulo na lista --%s separada por virgulas '%.250s'"
-#: src/main.c:365 src/packages.c:114 src/querycmd.c:425 src/querycmd.c:670
-#: src/querycmd.c:702 src/querycmd.c:739
+#: src/main.c:365 src/packages.c:114 src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:676
+#: src/querycmd.c:708 src/querycmd.c:745
#, c-format
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
msgstr "--%s necessita de um nome de pacote válido mas '%.250s' não o é: %s"
@@ -3526,22 +3564,22 @@ msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'\n"
msgid "--%s takes exactly one argument"
msgstr "--%s toma exactamente um argumento"
-#: src/main.c:739
+#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "não pode abrir `%i' para stream"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:765
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "eof inesperado antes do fim da linha %d"
-#: src/main.c:807 src/main.c:829 src/querycmd.c:859 src/statcmd.c:360
-#: dpkg-deb/main.c:223 dpkg-split/main.c:171
+#: src/main.c:808 src/main.c:830 src/querycmd.c:865 src/statcmd.c:360
+#: dpkg-deb/main.c:264 dpkg-split/main.c:171
msgid "need an action option"
msgstr "é necessária uma opção de acção"
-#: src/main.c:835 src/script.c:112
+#: src/main.c:836 src/script.c:117
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "não foi possível fazer setenv para sub-processos"
@@ -3558,7 +3596,7 @@ msgstr ""
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending não leva quaisquer argumentos não-opção"
-#: src/packages.c:149 src/querycmd.c:413 src/querycmd.c:656
+#: src/packages.c:149 src/querycmd.c:419 src/querycmd.c:662
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote"
@@ -3660,261 +3698,13 @@ msgstr " depende de "
msgid "; however:\n"
msgstr "; no entanto:\n"
-#: src/processarc.c:75
-#, c-format
-msgid ".../%s"
-msgstr ".../%s"
-
-#: src/processarc.c:95
-#, c-format
-msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "erro ao assegurar que `%.250s' não existe"
-
-#: src/processarc.c:103
-msgid "split package reassembly"
-msgstr "re-montagem de pacote dividido"
-
-#: src/processarc.c:112
-msgid "reassembled package file"
-msgstr "ficheiro de pacote re-montado"
-
-#: src/processarc.c:137
-#, c-format
-msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "A autenticar %s ...\n"
-
-#: src/processarc.c:143
-msgid "package signature verification"
-msgstr "verificação de assinatura de pacote"
-
-#: src/processarc.c:150
-#, c-format
-msgid "verification on package %s failed!"
-msgstr "a verificação do pacote %s falhou!"
-
-#: src/processarc.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
-msgstr ""
-"a verificação do pacote %s falhou; mas a instalar à mesma conforme você pediu"
-
-#: src/processarc.c:155
-#, c-format
-msgid "passed\n"
-msgstr "passou\n"
-
-#: src/processarc.c:168 dpkg-deb/info.c:81
-msgid "unable to create temporary directory"
-msgstr "não foi possível criar directório temporário"
-
-#: src/processarc.c:208
-#, c-format
-msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
-msgstr "o pacote %s tem demasiados pares de Conflicts/Replaces"
-
-#: src/processarc.c:218 src/remove.c:207
-#, c-format
-msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr ""
-"não foi possível remover o ficheiro de informações de controle `%.250s'"
-
-#: src/processarc.c:229
-#, c-format
-msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr ""
-"a antiga versão do pacote tem um nome de ficheiro demasiado comprido "
-"começando por `%.250s'"
-
-#: src/processarc.c:267
-#, c-format
-msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "não foi possível remover o ficheiro de info obsoleto `%.250s'"
-
-#: src/processarc.c:272
-#, c-format
-msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "não foi possível instalar (o suposto) novo ficheiro info `%.250s'"
-
-#: src/processarc.c:282
-msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "não foi possível abrir o directório temporário de controle"
-
-#: src/processarc.c:293
-#, c-format
-msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr ""
-"o pacote contém um ficheiro de info de control com o nome de ficheiro "
-"demasiado comprido (começando por `%.50s')"
-
-#: src/processarc.c:300
-#, c-format
-msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "a informação de controle do pacote contém o directório `%.250s'"
-
-#: src/processarc.c:302
-#, c-format
-msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr ""
-"rmdir de info de controle do pacote `%.250s' não disse que não era um dir"
-
-#: src/processarc.c:312
-#, c-format
-msgid "package %s contained list as info file"
-msgstr "o pacote %s continha lista como ficheiro info"
-
-#: src/processarc.c:320
-#, c-format
-msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "não foi possível instalar o novo ficheiro info `%.250s' como `%.250s'"
-
-#: src/processarc.c:345
-#, c-format
-msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(A notar o desaparecimento de %s, que foi totalmente substituído.)\n"
-
-#: src/processarc.c:451
-msgid "cannot access archive"
-msgstr "não pode aceder ao arquivo"
-
-#: src/processarc.c:473
-msgid "package control information extraction"
-msgstr "extração da informação de controlo"
-
-#: src/processarc.c:508
-#, c-format
-msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr "Foi gravada informação sobre %s desde %s.\n"
-
-#: src/processarc.c:518
-#, c-format
-msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "a arquitectura do pacote (%s) não coincide com a do sistema (%s)"
-
-#: src/processarc.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n"
-"%s"
-
-#: src/processarc.c:583
-#, c-format
-msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "problema de pré-dependência - a não instalar %.250s"
-
-#: src/processarc.c:585
-msgid "ignoring pre-dependency problem!"
-msgstr "a ignorar problema de pré-dependência!"
-
-#: src/processarc.c:601
-#, c-format
-msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "A preparar para substituir %s %s (a usar %s) ...\n"
-
-#: src/processarc.c:607
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr "A descompactar %s (desde %s) ...\n"
-
-#: src/processarc.c:639
-#, c-format
-msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"nome do ficheiro de configuração (começando `%.250s') é demasiado comprido (>"
-"%d caracteres)"
-
-#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2105
-#, c-format
-msgid "read error in %.250s"
-msgstr "erro de leitura em %.250s"
-
-#: src/processarc.c:695
-#, c-format
-msgid "error closing %.250s"
-msgstr "erro a fechar %.250s"
-
-#: src/processarc.c:739
-#, c-format
-msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
-msgstr "A desconfigurar %s, para permitir a remoção de %s ...\n"
-
-#: src/processarc.c:743
-#, c-format
-msgid "De-configuring %s ...\n"
-msgstr "A desconfigurar %s ...\n"
-
-#: src/processarc.c:824
-#, c-format
-msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "A descompactar substituto %.250s ...\n"
-
-#: src/processarc.c:910
-msgid "package filesystem archive extraction"
-msgstr "extracção do arquivo do pacote do sistema de ficheiros"
-
-#: src/processarc.c:925
-msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "erro ao ler a saída do tar de dpkg-deb"
-
-#: src/processarc.c:927
-msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr ""
-"sistema de ficheiros do ficheiro tar corrompido - arquivo de pacote "
-"corrompido"
-
-#: src/processarc.c:931
-#, c-format
-msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
-msgstr "não foi possível fazer zap ao rasto de zeros de dpkg-deb: %s"
-
-#: src/processarc.c:991
-#, c-format
-msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr ""
-"não foi possível fazer stat ao ficheiro antigo '%.250s' por isso não será "
-"apagado: %s"
-
-#: src/processarc.c:997
-#, c-format
-msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
-msgstr "não foi possível apagar o directório antigo '%.250s': %s"
-
-#: src/processarc.c:1000
-#, c-format
-msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
-msgstr ""
-"o antigo ficheiro de configuração '%.250s' era um directório vazio (e agora "
-"foi apagado)"
-
-#: src/processarc.c:1047
-#, c-format
-msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "Não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro `%.250s'"
-
-#: src/processarc.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
-"'%.250s')"
-msgstr ""
-"o ficheiro antigo '%.250s' é o mesmo que vários novos ficheiros! (ambos "
-"'%.250s' e '%.250s')"
-
-#: src/processarc.c:1097
-#, c-format
-msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
-msgstr "não foi possível remover o antigo ficheiro '%.250s' em segurança: %s"
-
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
-#: src/querycmd.c:173
+#: src/querycmd.c:179
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
@@ -3926,93 +3716,93 @@ msgstr ""
"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
-#: src/querycmd.c:177
+#: src/querycmd.c:183
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/querycmd.c:177
+#: src/querycmd.c:183
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: src/querycmd.c:178
+#: src/querycmd.c:184
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
-#: src/querycmd.c:178
+#: src/querycmd.c:184
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/querycmd.c:281 src/querycmd.c:568 src/select.c:93
+#: src/querycmd.c:287 src/querycmd.c:574 src/select.c:93
#, c-format
msgid "no packages found matching %s"
msgstr "não foram encontrados pacotes coincidindo com %s"
-#: src/querycmd.c:312
+#: src/querycmd.c:318
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "desviado por %s para: %s\n"
-#: src/querycmd.c:314
+#: src/querycmd.c:320
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "desviado por %s para: %s\n"
-#: src/querycmd.c:317
+#: src/querycmd.c:323
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "desvio local de: %s\n"
-#: src/querycmd.c:318
+#: src/querycmd.c:324
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "desvio local para: %s\n"
-#: src/querycmd.c:348
+#: src/querycmd.c:354
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
"--search necessita de pelo menos um argumento de pattern de nome de ficheiro"
-#: src/querycmd.c:389
+#: src/querycmd.c:395
#, c-format
msgid "no path found matching pattern %s"
msgstr "não foi encontrado caminho coincidindo com o padrão %s"
-#: src/querycmd.c:436
+#: src/querycmd.c:442
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
msgstr "o pacote '%s' não está instalado e não está disponível informação"
-#: src/querycmd.c:445
+#: src/querycmd.c:451
#, c-format
msgid "package '%s' is not available"
msgstr "o pacote '%s' não está disponível"
-#: src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:674 src/querycmd.c:706 src/querycmd.c:743
+#: src/querycmd.c:461 src/querycmd.c:680 src/querycmd.c:712 src/querycmd.c:749
#, c-format
msgid "package '%s' is not installed"
msgstr "o pacote '%s' não está instalado"
-#: src/querycmd.c:464
+#: src/querycmd.c:470
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "O pacote `%s' não contém qualquer ficheiro (!)\n"
-#: src/querycmd.c:472
+#: src/querycmd.c:478
#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "localmente desviado para: %s\n"
-#: src/querycmd.c:475
+#: src/querycmd.c:481
#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "o pacote desvia outros para: %s\n"
-#: src/querycmd.c:478
+#: src/querycmd.c:484
#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "desviado por %s para: %s\n"
-#: src/querycmd.c:499
+#: src/querycmd.c:505
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -4020,43 +3810,43 @@ msgstr ""
"Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de arquivo,\n"
"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n"
-#: src/querycmd.c:520 dpkg-deb/info.c:282
+#: src/querycmd.c:526 dpkg-deb/info.c:282
#, c-format
msgid "error in show format: %s"
msgstr "erro no formato de apresentação: %s"
-#: src/querycmd.c:610
+#: src/querycmd.c:616
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr "ficheiro control contém %c"
-#: src/querycmd.c:661 dpkg-deb/build.c:411
+#: src/querycmd.c:667 dpkg-deb/build.c:412
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--%s leva no máximo dois argumentos"
-#: src/querycmd.c:696
+#: src/querycmd.c:702
#, c-format
msgid "--%s takes one package name argument"
msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
-#: src/querycmd.c:726 src/querycmd.c:731
+#: src/querycmd.c:732 src/querycmd.c:737
#, c-format
msgid "--%s takes exactly two arguments"
msgstr "--%s toma exactamente dois argumentos"
-#: src/querycmd.c:748
+#: src/querycmd.c:754
#, c-format
msgid "control file '%s' does not exist"
msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe"
-#: src/querycmd.c:760
+#: src/querycmd.c:766
#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr ""
"Ferramenta de consulta de programa de gestão de pacotes %s versão %s.\n"
-#: src/querycmd.c:779
+#: src/querycmd.c:785
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4080,8 +3870,8 @@ msgstr ""
"pacotes(s).\n"
" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes de forma concisa.\n"
" -W|--show <padrão> ... Mostrar informação sobre o(s) pacote(s).\n"
-" -S|--search <padrão> ... Mostrar pacote(s) dono(s) do(s) ficheiro"
-"(s).\n"
+" -S|--search <padrão> ... Mostrar pacote(s) dono(s) do(s) "
+"ficheiro(s).\n"
" --control-list <pacote> Mostrar a lista de ficheiros de controlo "
"de pacote.\n"
" --control-show <pacote> <ficheiro>\n"
@@ -4092,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"pacote.\n"
"\n"
-#: src/querycmd.c:799
+#: src/querycmd.c:805
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4108,7 +3898,7 @@ msgstr ""
" -f|--showformat=<formato> Usar o formato alternativo para --show.\n"
"\n"
-#: src/querycmd.c:806 dpkg-deb/main.c:116
+#: src/querycmd.c:812 dpkg-deb/main.c:120
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
@@ -4131,16 +3921,16 @@ msgstr ""
"esquerda\n"
" será utilizado.\n"
-#: src/querycmd.c:820
+#: src/querycmd.c:826
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes."
-#: src/remove.c:94
+#: src/remove.c:104
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado"
-#: src/remove.c:101
+#: src/remove.c:111
#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
@@ -4150,11 +3940,11 @@ msgstr ""
"configuração do mesmo estão no sistema; utilize --purge para removê-los "
"também."
-#: src/remove.c:109
+#: src/remove.c:119
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Este é um pacote essencial - não deve ser removido."
-#: src/remove.c:138
+#: src/remove.c:140
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
@@ -4163,11 +3953,11 @@ msgstr ""
"problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:140
+#: src/remove.c:142
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemas com dependências - não removido"
-#: src/remove.c:143
+#: src/remove.c:145
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
@@ -4177,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"pediu:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:151
+#: src/remove.c:153
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
@@ -4185,17 +3975,23 @@ msgstr ""
"O pacote está num estado de inconsistência muito mau - deve\n"
" reinstala-lo antes de tentar removê-lo."
-#: src/remove.c:158
+#: src/remove.c:160
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Iria remover ou fazer purge a %s...\n"
-#: src/remove.c:166
+#: src/remove.c:168
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "A remover %s ...\n"
-#: src/remove.c:326 src/remove.c:417
+#: src/remove.c:209 src/unpack.c:218
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr ""
+"não foi possível remover o ficheiro de informações de controle `%.250s'"
+
+#: src/remove.c:329 src/remove.c:421
#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
@@ -4204,172 +4000,191 @@ msgstr ""
"ao remover %.250s, não foi possível remover o directório '%.250s': %s - o "
"directório poderá ser um ponto de montagem?"
-#: src/remove.c:340
+#: src/remove.c:343
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "não foi possível criar, em segurança, '%.250s'"
-#: src/remove.c:412
+#: src/remove.c:416
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
msgstr ""
"ao remover %.250s, o directório '%.250s' não estava vazio, por isso não foi "
"removido"
-#: src/remove.c:434
+#: src/remove.c:438
#, c-format
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "não pode remover '%.250s'"
-#: src/remove.c:460
+#: src/remove.c:464
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "A purgar os ficheiros de configuração para %s ...\n"
-#: src/remove.c:513
+#: src/remove.c:517
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr "não pode remover ficheiro de configuração antigo `%.250s' (= `%.250s')"
-#: src/remove.c:528
+#: src/remove.c:532
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"não pode ler o directório do ficheiro de configuração `%.250s' (de `%.250s')"
-#: src/remove.c:565
+#: src/remove.c:569
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"não pode remover o backup do ficheiro de configuração antigo `%.250s') (de `"
"%.250s')"
-#: src/remove.c:624
+#: src/remove.c:628
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "não foi possível remover a antiga lista de ficheiros"
-#: src/remove.c:630
+#: src/remove.c:634
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "não pode remover o script postrm antigo"
-#: src/script.c:96
+#: src/script.c:101
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "não foi possível definir permissões de execução em `%.250s'"
-#: src/script.c:110
+#: src/script.c:115
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr ""
"admindir tem de ser dentro de instdir para o dpkg funcionar correctamente"
-#: src/script.c:115
+#: src/script.c:120
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "falhou o chroot para `%.250s'"
-#: src/script.c:117 dpkg-deb/build.c:458 dpkg-deb/build.c:460
-#: dpkg-deb/build.c:547 dpkg-deb/build.c:569
+#: src/script.c:125 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:461
+#: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:570
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "o chdir para `%.255s' falhou"
-#: src/script.c:156
+#: src/script.c:223
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer"
-#: src/script.c:180
+#: src/script.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer"
+
+#: src/script.c:252
#, c-format
msgid "installed %s script"
msgstr "script %s instalado"
-#: src/script.c:194 src/script.c:268 src/script.c:330
+#: src/script.c:266 src/script.c:340 src/script.c:402
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "não foi possível o stat a %s `%.250s'"
-#: src/script.c:252 src/script.c:317
+#: src/script.c:324 src/script.c:389
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "novo script %s"
-#: src/script.c:290
+#: src/script.c:362
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "script %s antigo"
-#: src/script.c:305
+#: src/script.c:377
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "não foi possível o stat %s '%.250s': %s"
-#: src/script.c:314
+#: src/script.c:386
msgid "trying script from the new package instead ..."
msgstr "em vez disso a tentar script do novo pacote ..."
-#: src/script.c:328
+#: src/script.c:400
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "não existe script na nova versão do pacote - a desistir"
-#: src/script.c:334
+#: src/script.c:406
msgid "... it looks like that went OK"
msgstr "... parece que tudo correu bem"
-#: src/select.c:137
+#: src/select.c:138
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "eof inesperado no nome do pacote na linha %d"
-#: src/select.c:138
+#: src/select.c:139
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d"
-#: src/select.c:144
+#: src/select.c:145
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "eof inesperado após nome de pacote na linha %d"
-#: src/select.c:145
+#: src/select.c:146
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "fim de linha inesperado após nome de pacote na linha %d"
-#: src/select.c:158
+#: src/select.c:159
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "dados inesperados após pacote e selecção na linha %d"
-#: src/select.c:162
+#: src/select.c:163
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"
-#: src/select.c:166
+#: src/select.c:168
#, c-format
msgid "package not in database at line %d: %.250s"
msgstr "pacote não está na base de dados na linha %d: %.250s"
-#: src/select.c:172
+#: src/select.c:174
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "estado procurado desconhecido na linha %d: %.250s"
-#: src/select.c:178
+#: src/select.c:180
msgid "read error on standard input"
msgstr "erro de leitura na entrada standard"
+#: src/select.c:186
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
+msgstr ""
+
#: src/statcmd.c:52
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
msgstr ""
"Use --help para ajuda sobre como ultrapassar informação de stat a ficheio."
#: src/statcmd.c:77
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+#| " add a new entry into the database.\n"
+#| " --remove <file> remove file from the database.\n"
+#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Commands:\n"
-" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
-" add a new entry into the database.\n"
-" --remove <file> remove file from the database.\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -4381,11 +4196,20 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/statcmd.c:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update file permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
-" --update immediately update file permissions.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
@@ -4413,6 +4237,12 @@ msgstr "a cortar o caminho /"
msgid "--%s needs four arguments"
msgstr "--%s necessita de quatro argumentos"
+#: src/statcmd.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "o pacote não pode conter novas linhas"
+
#: src/statcmd.c:237
#, c-format
msgid ""
@@ -4478,23 +4308,23 @@ msgstr "falhou fstat ao ficheiro statoverride anterior"
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
msgstr "a ler ficheiro statoverride '%.250s'"
-#: src/statdb.c:171
+#: src/statdb.c:172
msgid "statoverride file is missing final newline"
msgstr "falta uma linha vazia no final do ficheiro statoverride"
-#: src/statdb.c:175
+#: src/statdb.c:176
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "ficheiro statoverride contém uma linha vazia"
-#: src/statdb.c:180 src/statdb.c:192 src/statdb.c:204
+#: src/statdb.c:182 src/statdb.c:195 src/statdb.c:208
msgid "syntax error in statoverride file"
msgstr "erro de sintaxe no ficheiro statoverride"
-#: src/statdb.c:188 src/statdb.c:200 src/statdb.c:212
+#: src/statdb.c:190 src/statdb.c:203 src/statdb.c:216
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
msgstr "fim de linha inesperado no ficheiro statoverride"
-#: src/statdb.c:216
+#: src/statdb.c:220
#, c-format
msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
msgstr "vários statoverrides presentes para o ficheiro '%.250s'"
@@ -4582,7 +4412,7 @@ msgstr "nome '%.250s' ilegal de pacote esperado: %.250s"
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
msgstr "nome `%.250s' de 'trigger' inválido: %.250s"
-#: src/trigproc.c:262
+#: src/trigproc.c:271
msgid ""
"cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
@@ -4590,7 +4420,7 @@ msgstr ""
"foi encontrado um ciclo ao processar os triggers:\n"
" a cadeia de pacotes desses triggers são ou poderão ser responsáveis:"
-#: src/trigproc.c:270
+#: src/trigproc.c:279
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4599,15 +4429,257 @@ msgstr ""
"\n"
" 'triggers' pendentes de pacotes que são ou poderão ser não solucionados:\n"
-#: src/trigproc.c:295
+#: src/trigproc.c:304
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr "triggers em loop, abandonado"
-#: src/trigproc.c:327
+#: src/trigproc.c:336
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
msgstr "A processar 'triggers' para %s ...\n"
+#: src/unpack.c:75
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/unpack.c:95
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "erro ao assegurar que `%.250s' não existe"
+
+#: src/unpack.c:103
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "re-montagem de pacote dividido"
+
+#: src/unpack.c:112
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "ficheiro de pacote re-montado"
+
+#: src/unpack.c:137
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "A autenticar %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c:143
+msgid "package signature verification"
+msgstr "verificação de assinatura de pacote"
+
+#: src/unpack.c:150
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "a verificação do pacote %s falhou!"
+
+#: src/unpack.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"a verificação do pacote %s falhou; mas a instalar à mesma conforme você pediu"
+
+#: src/unpack.c:155
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "passou\n"
+
+#: src/unpack.c:168 dpkg-deb/info.c:81
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "não foi possível criar directório temporário"
+
+#: src/unpack.c:208
+#, c-format
+msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+msgstr "o pacote %s tem demasiados pares de Conflicts/Replaces"
+
+#: src/unpack.c:229
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+"a antiga versão do pacote tem um nome de ficheiro demasiado comprido "
+"começando por `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "não foi possível remover o ficheiro de info obsoleto `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c:272
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "não foi possível instalar (o suposto) novo ficheiro info `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c:282
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "não foi possível abrir o directório temporário de controle"
+
+#: src/unpack.c:293
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+"o pacote contém um ficheiro de info de control com o nome de ficheiro "
+"demasiado comprido (começando por `%.50s')"
+
+#: src/unpack.c:300
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "a informação de controle do pacote contém o directório `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c:302
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"rmdir de info de controle do pacote `%.250s' não disse que não era um dir"
+
+#: src/unpack.c:312
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "o pacote %s continha lista como ficheiro info"
+
+#: src/unpack.c:320
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "não foi possível instalar o novo ficheiro info `%.250s' como `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c:345
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(A notar o desaparecimento de %s, que foi totalmente substituído.)\n"
+
+#: src/unpack.c:451
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "não pode aceder ao arquivo"
+
+#: src/unpack.c:473
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "extração da informação de controlo"
+
+#: src/unpack.c:508
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Foi gravada informação sobre %s desde %s.\n"
+
+#: src/unpack.c:518
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "a arquitectura do pacote (%s) não coincide com a do sistema (%s)"
+
+#: src/unpack.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n"
+"%s"
+
+#: src/unpack.c:585
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problema de pré-dependência - a não instalar %.250s"
+
+#: src/unpack.c:587
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "a ignorar problema de pré-dependência!"
+
+#: src/unpack.c:603
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "A preparar para substituir %s %s (a usar %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c:609
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "A descompactar %s (desde %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c:641
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
+"nome do ficheiro de configuração (começando `%.250s') é demasiado comprido (>"
+"%d caracteres)"
+
+#: src/unpack.c:695 utils/update-alternatives.c:2118
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "erro de leitura em %.250s"
+
+#: src/unpack.c:697
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "erro a fechar %.250s"
+
+#: src/unpack.c:741
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s, para permitir a remoção de %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c:745
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c:826
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "A descompactar substituto %.250s ...\n"
+
+#: src/unpack.c:912
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "extracção do arquivo do pacote do sistema de ficheiros"
+
+#: src/unpack.c:927
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "erro ao ler a saída do tar de dpkg-deb"
+
+#: src/unpack.c:929
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr ""
+"sistema de ficheiros do ficheiro tar corrompido - arquivo de pacote "
+"corrompido"
+
+#: src/unpack.c:933
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "não foi possível fazer zap ao rasto de zeros de dpkg-deb: %s"
+
+#: src/unpack.c:993
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"não foi possível fazer stat ao ficheiro antigo '%.250s' por isso não será "
+"apagado: %s"
+
+#: src/unpack.c:999
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "não foi possível apagar o directório antigo '%.250s': %s"
+
+#: src/unpack.c:1002
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"o antigo ficheiro de configuração '%.250s' era um directório vazio (e agora "
+"foi apagado)"
+
+#: src/unpack.c:1049
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgstr "Não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"o ficheiro antigo '%.250s' é o mesmo que vários novos ficheiros! (ambos "
+"'%.250s' e '%.250s')"
+
+#: src/unpack.c:1099
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "não foi possível remover o antigo ficheiro '%.250s' em segurança: %s"
+
#: src/update.c:52
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
@@ -4649,39 +4721,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"opção '--%s' obsoleta, pacotes não disponíveis são automaticamente limpos"
-#: dpkg-deb/build.c:124
+#: dpkg-deb/build.c:125
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
msgstr "o nome de ficheiro '%.50s...' é demasiado grande"
-#: dpkg-deb/build.c:129
+#: dpkg-deb/build.c:130
#, c-format
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
msgstr "não foi possível fazer stat ao nome de ficheiro '%.250s'"
-#: dpkg-deb/build.c:189
+#: dpkg-deb/build.c:190
msgid "unable to stat control directory"
msgstr "não foi possível fazer stat ao directório control"
-#: dpkg-deb/build.c:191
+#: dpkg-deb/build.c:192
msgid "control directory is not a directory"
msgstr "o directório de controlo não é um directório"
-#: dpkg-deb/build.c:193
+#: dpkg-deb/build.c:194
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
"directório de controle tem permissões erradas %03lo (tem de ser >=0755 e "
"<=0775)"
-#: dpkg-deb/build.c:204
+#: dpkg-deb/build.c:205
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
"script `%.50s' do maintainer não é ficheiro de texto simples ou link "
"simbólico"
-#: dpkg-deb/build.c:207
+#: dpkg-deb/build.c:208
#, c-format
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
@@ -4690,163 +4762,163 @@ msgstr ""
"script `%.50s' do maintainer tem permissões erradas %03lo (devem ser >=0555 "
"e <=0775)"
-#: dpkg-deb/build.c:211
+#: dpkg-deb/build.c:212
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
msgstr "não é possível fazer stat ao script `%.50s' do maintainer"
-#: dpkg-deb/build.c:237
+#: dpkg-deb/build.c:238
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "erro ao abrir o ficheiro conffiles"
-#: dpkg-deb/build.c:246
+#: dpkg-deb/build.c:247
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "string vazia vinda de fgets ao ler conffiles"
-#: dpkg-deb/build.c:251
+#: dpkg-deb/build.c:252
#, c-format
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
"nome de conffile '%.50s...' é demasiado longo, ou falta uma nova linha final"
-#: dpkg-deb/build.c:264
+#: dpkg-deb/build.c:265
#, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
msgstr ""
"o nome do ficheiro conffile '%s' contém espaços em branco de enchimento"
-#: dpkg-deb/build.c:266
+#: dpkg-deb/build.c:267
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
msgstr "o conffile `%.250s' não aparece no pacote"
-#: dpkg-deb/build.c:268
+#: dpkg-deb/build.c:269
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr "não é possível fazer stat ao conffile `%.250s'"
-#: dpkg-deb/build.c:270
+#: dpkg-deb/build.c:271
#, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "o conffile '%s' não é um ficheiro de texto"
-#: dpkg-deb/build.c:274
+#: dpkg-deb/build.c:275
#, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
msgstr "o nome do conffile '%s' está duplicado"
-#: dpkg-deb/build.c:287
+#: dpkg-deb/build.c:288
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "erro ao ler o ficheiro conffiles"
-#: dpkg-deb/build.c:339
+#: dpkg-deb/build.c:340
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
"o nome do pacote tem caracteres que não são caracteres alfanuméricos "
"minúsculos nem `-+.'"
-#: dpkg-deb/build.c:341
+#: dpkg-deb/build.c:342
#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
msgstr "'%s' contém o valor '%s' de Priority definido pelo utilizador"
-#: dpkg-deb/build.c:347
+#: dpkg-deb/build.c:348
#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
msgstr "'%s' contém o campo '%s' definido pelo utilizador"
-#: dpkg-deb/build.c:358
+#: dpkg-deb/build.c:359
#, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr[0] "a ignorar %d aviso acerca do ficheiro control\n"
msgstr[1] "a ignorar %d avisos acerca do(s) ficheiro(s) de controle.\n"
-#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2579
-#: utils/update-alternatives.c:2586
+#: dpkg-deb/build.c:405 utils/update-alternatives.c:2588
+#: utils/update-alternatives.c:2595
#, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "--%s necessita de um argumento <directório>"
-#: dpkg-deb/build.c:415
+#: dpkg-deb/build.c:416
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
msgstr "não foi possível verificar a existência do repositório `%.250s'"
-#: dpkg-deb/build.c:432
+#: dpkg-deb/build.c:433
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
"o alvo é um directório - não é possível saltar a verificação do ficheiro de "
"controle"
-#: dpkg-deb/build.c:433
+#: dpkg-deb/build.c:434
msgid "not checking contents of control area"
msgstr "a não verificar o conteúdo da área de controlo"
-#: dpkg-deb/build.c:434
+#: dpkg-deb/build.c:435
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: a construir um pacote desconhecido em '%s'.\n"
-#: dpkg-deb/build.c:441
+#: dpkg-deb/build.c:442
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: a construir o pacote `%s' em `%s'.\n"
-#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:532
+#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:533
#, c-format
msgid "failed to make temporary file (%s)"
msgstr "falhou criar ficheiro temporário (%s)"
-#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:494
-#: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:509
+#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:474 dpkg-deb/build.c:495
+#: dpkg-deb/build.c:504 dpkg-deb/build.c:510
msgid "control member"
msgstr "membro de control"
-#: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:535
+#: dpkg-deb/build.c:474 dpkg-deb/build.c:536
#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
msgstr "falhou o unlink do ficheiro temporário (%s), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:486
+#: dpkg-deb/build.c:487
msgid "compressing control member"
msgstr "a comprimir membro de control"
-#: dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:605
+#: dpkg-deb/build.c:495 dpkg-deb/build.c:606
#, c-format
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
msgstr "falhou o rewind do ficheiro temporário (%s)"
-#: dpkg-deb/build.c:503
+#: dpkg-deb/build.c:504
#, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro temporário (%s)"
-#: dpkg-deb/build.c:507
+#: dpkg-deb/build.c:508
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
msgstr "erro ao escrever `%s'"
-#: dpkg-deb/build.c:509
+#: dpkg-deb/build.c:510
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
msgstr "não pode copiar '%s' para o arquivo '%s': %s"
-#: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:535 dpkg-deb/build.c:583
-#: dpkg-deb/build.c:591 dpkg-deb/build.c:605
+#: dpkg-deb/build.c:533 dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:584
+#: dpkg-deb/build.c:592 dpkg-deb/build.c:606
msgid "data member"
msgstr "membro de dados"
-#: dpkg-deb/build.c:557
+#: dpkg-deb/build.c:558
msgid "compressing data member"
msgstr "a comprimir membro de dados"
-#: dpkg-deb/build.c:582 dpkg-deb/build.c:591
+#: dpkg-deb/build.c:583 dpkg-deb/build.c:592
#, c-format
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
msgstr "falhou escrever o nome do ficheiro para pipe do tar (%s)"
-#: dpkg-deb/build.c:595
+#: dpkg-deb/build.c:596
msgid "<compress> from tar -cf"
msgstr "<comprimir> de tar -cf"
@@ -4985,33 +5057,33 @@ msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor"
msgid "decompressing archive member"
msgstr "a descomprimir membro do arquivo"
-#: dpkg-deb/extract.c:313
+#: dpkg-deb/extract.c:331
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "falhou o chdir para o directório"
-#: dpkg-deb/extract.c:316
+#: dpkg-deb/extract.c:334
msgid "failed to create directory"
msgstr "falhou criar directório"
-#: dpkg-deb/extract.c:318
+#: dpkg-deb/extract.c:336
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "falhou o chdir para o directório após o ter criado"
-#: dpkg-deb/extract.c:329
+#: dpkg-deb/extract.c:346
msgid "<decompress>"
msgstr "<descompressão>"
-#: dpkg-deb/extract.c:331
+#: dpkg-deb/extract.c:348
msgid "paste"
msgstr "colar"
-#: dpkg-deb/extract.c:353 dpkg-deb/extract.c:374 dpkg-deb/extract.c:413
+#: dpkg-deb/extract.c:371 dpkg-deb/extract.c:393 dpkg-deb/extract.c:435
#: dpkg-deb/info.c:77
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb como argumento"
-#: dpkg-deb/extract.c:358 dpkg-deb/extract.c:417
+#: dpkg-deb/extract.c:376 dpkg-deb/extract.c:439
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
@@ -5020,12 +5092,12 @@ msgstr ""
"--%s necessita de um directório de destino.\n"
"Talvez você devesse estar a utilizar dpkg --install ?"
-#: dpkg-deb/extract.c:361 dpkg-deb/extract.c:421
+#: dpkg-deb/extract.c:379 dpkg-deb/extract.c:443
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s toma no máximo dois argumentos (.deb e directório)"
-#: dpkg-deb/extract.c:376
+#: dpkg-deb/extract.c:395
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s toma apenas um argumento (ficheiro .deb)"
@@ -5056,7 +5128,7 @@ msgid_plural "%d requested control components are missing"
msgstr[0] "%d componente de controle pedido em falta"
msgstr[1] "%d componentes de controle pedidos em falta"
-#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1066
+#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1067
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "não pode pesquisar o directório `%.255s'"
@@ -5154,13 +5226,37 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:101
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D Enable debugging output.\n"
+#| " --old, --new Select archive format.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none, extreme (xz).\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
-" -D Enable debugging output.\n"
-" --old, --new Select archive format.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --old Legacy alias for '--deb-"
+"format=0.939000'.\n"
+" --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
" packages).\n"
" -z# Set the compression level when building.\n"
@@ -5169,7 +5265,8 @@ msgid ""
" Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
" -S<strategy> Set the compression strategy when "
"building.\n"
-" Allowed values: none, extreme (xz).\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"
msgstr ""
"Opções:\n"
@@ -5190,20 +5287,25 @@ msgstr ""
" Tipos permitidos: none, extreme (xz).\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:125
-#, c-format
+#: dpkg-deb/main.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgid ""
"\n"
-"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
-"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
-"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
"Use `dpkg' para instalar e remover pacotes do seu sistema, ou `dselect'\n"
"ou `aptitude' para uma gestão de pacotes user-friendly. Pacotes\n"
"descompactados com `dpkg-deb --extract' serão incorrectamente instalados !\n"
-#: dpkg-deb/main.c:136
+#: dpkg-deb/main.c:140
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
@@ -5211,32 +5313,44 @@ msgstr ""
"Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de ficheiros *.deb;\n"
"Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes."
-#: dpkg-deb/main.c:158
+#: dpkg-deb/main.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "o arquivo tem um formato de versão inválido: %s"
+
+#: dpkg-deb/main.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "opção desconhecida '%s'"
+
+#: dpkg-deb/main.c:198
#, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
msgstr "número inteiro inválido para -%c: '%.250s'"
-#: dpkg-deb/main.c:161
+#: dpkg-deb/main.c:201
#, c-format
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
msgstr "nível de compressão inválido para -%c: %ld'"
-#: dpkg-deb/main.c:171
+#: dpkg-deb/main.c:211
#, c-format
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
msgstr "estratégua de compressão desconhecida '%s'!"
-#: dpkg-deb/main.c:179
+#: dpkg-deb/main.c:219
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!"
-#: dpkg-deb/main.c:181
+#: dpkg-deb/main.c:221
#, c-format
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz"
-#: dpkg-deb/main.c:226
+#: dpkg-deb/main.c:267
#, c-format
msgid "invalid compressor parameters: %s"
msgstr "parâmetros inválidos do compressor: %s'"
@@ -5588,98 +5702,98 @@ msgstr "não foi possível ler o directório depot `%.250s'"
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "--auto necessita da utilização da opção --output"
-#: dpkg-split/queue.c:142
+#: dpkg-split/queue.c:143
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "--auto necessita exactamente de um ficheiro de parte como argumento"
-#: dpkg-split/queue.c:146
+#: dpkg-split/queue.c:147
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
msgstr "não foi possível ler o ficheiro de parte `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:149
+#: dpkg-split/queue.c:150
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "O ficheiro `%.250s' não faz parte de um arquivo de várias partes.\n"
-#: dpkg-split/queue.c:186
+#: dpkg-split/queue.c:187
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
msgstr "não foi possível re-abrir ficheiro dividido `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:189
+#: dpkg-split/queue.c:190
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro depot `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:192
+#: dpkg-split/queue.c:193
#, c-format
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
msgstr "não pode extrair parte de pacote dividido '%s': %s"
-#: dpkg-split/queue.c:201
+#: dpkg-split/queue.c:202
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
msgstr "não foi possível renomear o novo ficheiro depot `%.250s' para `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:205
+#: dpkg-split/queue.c:206
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "Parte %d do pacote %s arquivada (ainda quer "
-#: dpkg-split/queue.c:209
+#: dpkg-split/queue.c:210
msgid " and "
msgstr " e "
-#: dpkg-split/queue.c:223
+#: dpkg-split/queue.c:224
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
msgstr "não foi possível apagar ficheiro depot utilizado em cima `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:244
+#: dpkg-split/queue.c:245
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "Ficheiros de lixo deixados no directório depot:\n"
-#: dpkg-split/queue.c:249 dpkg-split/queue.c:278
+#: dpkg-split/queue.c:250 dpkg-split/queue.c:279
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
msgstr "não foi possível fazer stat `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:252
+#: dpkg-split/queue.c:253
#, c-format
msgid " %s (%jd bytes)\n"
msgstr " %s (%jd bytes)\n"
-#: dpkg-split/queue.c:254
+#: dpkg-split/queue.c:255
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (não é um ficheiro comum)\n"
-#: dpkg-split/queue.c:259
+#: dpkg-split/queue.c:260
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "Pacotes ainda não refeitos:\n"
-#: dpkg-split/queue.c:267
+#: dpkg-split/queue.c:268
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
msgstr " Pacote %s: parte(s) "
-#: dpkg-split/queue.c:280
+#: dpkg-split/queue.c:281
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
msgstr "ficheiro de parte `%.250s' não é um ficheiro comum"
-#: dpkg-split/queue.c:287
+#: dpkg-split/queue.c:288
#, c-format
msgid "(total %jd bytes)\n"
msgstr "(total %jd bytes)\n"
-#: dpkg-split/queue.c:313
+#: dpkg-split/queue.c:314
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
msgstr "não foi possível descartar `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:314
+#: dpkg-split/queue.c:315
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "Apagado %s.\n"
@@ -5835,88 +5949,95 @@ msgstr ""
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: utils/update-alternatives.c:188
+#: utils/update-alternatives.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+"Use --help para ajuda sobre como ultrapassar informação de stat a ficheio."
+
+#: utils/update-alternatives.c:190
msgid "warning"
msgstr "aviso"
-#: utils/update-alternatives.c:257
+#: utils/update-alternatives.c:259
#, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
msgstr "malloc falhou (%zu bytes)"
-#: utils/update-alternatives.c:351
+#: utils/update-alternatives.c:353
#, c-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "dois comandos especificados: --%s e --%s"
-#: utils/update-alternatives.c:383
+#: utils/update-alternatives.c:385
#, c-format
msgid "cannot append to '%s'"
msgstr "não pode acrescentar a '%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:507
+#: utils/update-alternatives.c:500
#, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
msgstr "não foi possível remover '%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:1102
+#: utils/update-alternatives.c:1103
#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
msgstr "fim de ficheiro inesperado ao tentar ler %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1104
+#: utils/update-alternatives.c:1105
#, c-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "enquanto lia %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1110
+#: utils/update-alternatives.c:1111
#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
msgstr "linha não terminada ao tentar ler %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1128
+#: utils/update-alternatives.c:1129
#, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "%s corrompido: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1141
+#: utils/update-alternatives.c:1142
#, c-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr "newlines proibidas em ficheiros update-alternatives (%s)"
-#: utils/update-alternatives.c:1154
+#: utils/update-alternatives.c:1155
msgid "slave name"
msgstr "nome do escravo"
-#: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
+#: utils/update-alternatives.c:1163 utils/update-alternatives.c:2564
#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
msgstr "nome de 'escravo' duplicado %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1165
+#: utils/update-alternatives.c:1166
msgid "slave link"
msgstr "ligação ao escravo"
-#: utils/update-alternatives.c:1169
+#: utils/update-alternatives.c:1170
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr "link slave igual ao link principal %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
+#: utils/update-alternatives.c:1177 utils/update-alternatives.c:2571
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "'slave link' duplicado %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1194
+#: utils/update-alternatives.c:1195
msgid "master file"
msgstr "ficheiro mestre"
-#: utils/update-alternatives.c:1203
+#: utils/update-alternatives.c:1204
#, c-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr "caminho duplicado %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1216
+#: utils/update-alternatives.c:1215
#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
@@ -5925,125 +6046,125 @@ msgstr ""
"alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe; a remover da lista "
"de alternativas"
-#: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
+#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
msgid "priority"
msgstr "prioridade"
-#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
+#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1243
msgid "slave file"
msgstr "ficheiro escravo"
-#: utils/update-alternatives.c:1235
+#: utils/update-alternatives.c:1234
#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr "prioridade de %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1239
+#: utils/update-alternatives.c:1238
#, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
msgstr "prioridade de %s está fora de alcance: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1293
+#: utils/update-alternatives.c:1292
msgid "status"
msgstr "estado"
-#: utils/update-alternatives.c:1295
+#: utils/update-alternatives.c:1294
msgid "invalid status"
msgstr "estado inválido"
-#: utils/update-alternatives.c:1300
+#: utils/update-alternatives.c:1299
msgid "master link"
msgstr "ligação mestre"
-#: utils/update-alternatives.c:1344
+#: utils/update-alternatives.c:1343
#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)"
-#: utils/update-alternatives.c:1400
+#: utils/update-alternatives.c:1399
#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "não foi possível fazer flush ao ficheiro '%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
-#: utils/update-alternatives.c:2271
+#: utils/update-alternatives.c:1512 utils/update-alternatives.c:1579
+#: utils/update-alternatives.c:2284
msgid "auto mode"
msgstr "modo automático"
-#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
-#: utils/update-alternatives.c:2272
+#: utils/update-alternatives.c:1512 utils/update-alternatives.c:1588
+#: utils/update-alternatives.c:2285
msgid "manual mode"
msgstr "modo manual"
-#: utils/update-alternatives.c:1495
+#: utils/update-alternatives.c:1515
#, c-format
msgid " link currently points to %s"
msgstr " o link actualmente aponta para %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1498
+#: utils/update-alternatives.c:1517
msgid " link currently absent"
msgstr " link actualmente inexistente"
-#: utils/update-alternatives.c:1502
+#: utils/update-alternatives.c:1521
#, c-format
msgid "%s - priority %d"
msgstr "%s - prioridade %d"
-#: utils/update-alternatives.c:1505
+#: utils/update-alternatives.c:1524
#, c-format
msgid " slave %s: %s"
msgstr " escravo %s: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:1512
+#: utils/update-alternatives.c:1531
#, c-format
msgid "Current 'best' version is '%s'."
msgstr "A 'melhor' versão actual é %s."
-#: utils/update-alternatives.c:1514
+#: utils/update-alternatives.c:1533
msgid "No versions available."
msgstr "Sem versões disponíveis."
-#: utils/update-alternatives.c:1543
+#: utils/update-alternatives.c:1563
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] "Há %d escolha para a alternativa %s (disponibiliza %s)."
msgstr[1] "Existem %d escolhas para a alternativa %s (disponibiliza %s)."
-#: utils/update-alternatives.c:1550
+#: utils/update-alternatives.c:1570
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
-#: utils/update-alternatives.c:1551
+#: utils/update-alternatives.c:1571
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: utils/update-alternatives.c:1551
+#: utils/update-alternatives.c:1571
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: utils/update-alternatives.c:1551
+#: utils/update-alternatives.c:1571
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: utils/update-alternatives.c:1572
+#: utils/update-alternatives.c:1592
#, c-format
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
"Pressione enter para manter a escolha actual[*], ou digite o número da "
"selecção: "
-#: utils/update-alternatives.c:1726
+#: utils/update-alternatives.c:1741
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
msgstr "não substituir %s por uma ligação"
-#: utils/update-alternatives.c:1767
+#: utils/update-alternatives.c:1782
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
msgstr "não foi possível instalar a opção %s desconhecida"
-#: utils/update-alternatives.c:1785
+#: utils/update-alternatives.c:1800
#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
@@ -6052,43 +6173,43 @@ msgstr ""
"saltar a criação de %s porque o ficheiro associado %s (do grupo de ligação "
"%s) não existe"
-#: utils/update-alternatives.c:1795
+#: utils/update-alternatives.c:1810
#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
msgstr "a não remover %s já que não é um symlink"
-#: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
+#: utils/update-alternatives.c:2083 utils/update-alternatives.c:2089
#, c-format
msgid "Call %s."
msgstr "Chamar %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2080
+#: utils/update-alternatives.c:2093
#, c-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
msgstr "Alternativa %s inalterada porque a escolha %s não está disponível."
-#: utils/update-alternatives.c:2084
+#: utils/update-alternatives.c:2097
#, c-format
msgid "Skip unknown alternative %s."
msgstr "Saltar alternativa %s desconhecida."
-#: utils/update-alternatives.c:2111
+#: utils/update-alternatives.c:2124
#, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
msgstr "linha demasiado comprida ou não terminada ao tentar ler %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
-#: utils/update-alternatives.c:2147
+#: utils/update-alternatives.c:2137 utils/update-alternatives.c:2150
+#: utils/update-alternatives.c:2160
#, c-format
msgid "Skip invalid line: %s"
msgstr "Saltar linha inválida: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2172
+#: utils/update-alternatives.c:2185
#, c-format
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
msgstr "%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha"
-#: utils/update-alternatives.c:2176
+#: utils/update-alternatives.c:2189
#, c-format
msgid ""
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
@@ -6097,27 +6218,27 @@ msgstr ""
"%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para "
"actualizações manuais apenas"
-#: utils/update-alternatives.c:2184
+#: utils/update-alternatives.c:2197
#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s"
msgstr "a configurar a selecção automática de %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2200
+#: utils/update-alternatives.c:2213
#, c-format
msgid "renaming %s link from %s to %s"
msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2241
+#: utils/update-alternatives.c:2254
#, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
msgstr "a renomear a ligação do escravo %s de %s para %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2269
+#: utils/update-alternatives.c:2282
#, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2277
+#: utils/update-alternatives.c:2290
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
@@ -6125,119 +6246,120 @@ msgstr ""
"a forçar a reinstalação da alternativa %s porque a ligação de grupo %s está "
"estragada"
-#: utils/update-alternatives.c:2284
+#: utils/update-alternatives.c:2297
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
msgstr ""
"a alternativa %s actual é desconhecida, a mudar para %s para a ligação de "
"grupo %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2310
+#: utils/update-alternatives.c:2323
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
msgstr "nome da alternativas (%s) não pode conter '/' nem espaços"
-#: utils/update-alternatives.c:2318
+#: utils/update-alternatives.c:2331
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr "ligação da alternativa não é absoluta como deveria ser: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2326
+#: utils/update-alternatives.c:2339
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr "o caminho da alternativa não é absoluto como deveria ser: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2357
+#: utils/update-alternatives.c:2370
#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
msgstr "a alternativa %s não pode ser mestre: é um escravo de %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
+#: utils/update-alternatives.c:2378 utils/update-alternatives.c:2414
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2371
+#: utils/update-alternatives.c:2384
#, c-format
msgid "alternative path %s doesn't exist"
msgstr "o caminho %s da alternativa não existe"
-#: utils/update-alternatives.c:2388
+#: utils/update-alternatives.c:2401
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é a alternativa mestre"
-#: utils/update-alternatives.c:2392
+#: utils/update-alternatives.c:2405
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é um escravo de %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2412
+#: utils/update-alternatives.c:2425
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s (escrabo de %s)"
-#: utils/update-alternatives.c:2456
+#: utils/update-alternatives.c:2470
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "argumento desconhecido `%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:2475
+#: utils/update-alternatives.c:2489
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr "--install necessita de <link> <nome> <caminho> <prioridade>"
-#: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
+#: utils/update-alternatives.c:2495 utils/update-alternatives.c:2556
msgid "<link> and <path> can't be the same"
msgstr "<ligação> e <caminho> não podem ser o mesmo"
-#: utils/update-alternatives.c:2485
+#: utils/update-alternatives.c:2499
msgid "priority must be an integer"
msgstr "a prioridade tem de ser um inteiro"
-#: utils/update-alternatives.c:2489
-#, c-format
-msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
-msgstr "prioridade está fora de alcance: %s unida a %ld"
+#: utils/update-alternatives.c:2501
+#, fuzzy
+#| msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgid "priority is out of range"
+msgstr "prioridade de %s está fora de alcance: %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2505
+#: utils/update-alternatives.c:2514
#, c-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "--%s necessita de <nome> <caminho>"
-#: utils/update-alternatives.c:2522
+#: utils/update-alternatives.c:2531
#, c-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "--%s necessita de <nome>"
-#: utils/update-alternatives.c:2538
+#: utils/update-alternatives.c:2547
msgid "--slave only allowed with --install"
msgstr "--slave apenas é permito com --install"
-#: utils/update-alternatives.c:2540
+#: utils/update-alternatives.c:2549
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgstr "--slave necessita de <link> <nome> <caminho>"
-#: utils/update-alternatives.c:2549
+#: utils/update-alternatives.c:2558
#, c-format
msgid "name %s is both primary and slave"
msgstr "o nome %s é primário e slave"
-#: utils/update-alternatives.c:2552
+#: utils/update-alternatives.c:2561
#, c-format
msgid "link %s is both primary and slave"
msgstr "o link %s é primário e slave"
-#: utils/update-alternatives.c:2572
+#: utils/update-alternatives.c:2581
#, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
msgstr "--%s necessita de um argumento <ficheiro>"
-#: utils/update-alternatives.c:2598
+#: utils/update-alternatives.c:2607
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "opção desconhecida `%s'"
-#: utils/update-alternatives.c:2603
+#: utils/update-alternatives.c:2612
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
@@ -6245,59 +6367,62 @@ msgstr ""
"necessita de --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto"
-#: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
+#: utils/update-alternatives.c:2628 utils/update-alternatives.c:2634
#, c-format
msgid "no alternatives for %s"
msgstr "nenhuma alternativa para %s"
-#: utils/update-alternatives.c:2642
+#: utils/update-alternatives.c:2651
msgid "<standard input>"
msgstr "<entrada standard>"
-#: utils/update-alternatives.c:2664
+#: utils/update-alternatives.c:2673
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
msgstr "a alternativa %s para %s não registada, a não definir"
-#: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
+#: utils/update-alternatives.c:2679 utils/update-alternatives.c:2685
#, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr "Não existe um programa que disponibiliza %s."
-#: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
+#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2695
msgid "Nothing to configure."
msgstr "Nada para configurar."
-#: utils/update-alternatives.c:2684
+#: utils/update-alternatives.c:2693
#, c-format
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
msgstr ""
"Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s (que disponibiliza %s: "
"%s"
-#: utils/update-alternatives.c:2694
+#: utils/update-alternatives.c:2703
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não remover"
-#: utils/update-alternatives.c:2702
+#: utils/update-alternatives.c:2711
#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
"a remover alternativa seleccionada manualmente - a passar %s para modo "
"automático"
-#: utils/update-alternatives.c:2727
+#: utils/update-alternatives.c:2736
#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
msgstr ""
"actualizações automáticas de %s/%s estão desactivadas; a deixar como está"
-#: utils/update-alternatives.c:2729
+#: utils/update-alternatives.c:2738
#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
msgstr "para voltar às actualizações automáticas utilize '%s --auto %s'"
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "prioridade está fora de alcance: %s unida a %ld"
+
#~| msgid "--add needs four arguments"
#~ msgid "--%s needs at two arguments"
#~ msgstr "--add necessita de quatro argumentos"
@@ -7763,11 +7888,11 @@ msgstr "para voltar às actualizações automáticas utilize '%s --auto %s'"
#~ "pacote\n"
#~ " -p|--print-avail <nome-pacote> ... mostrar detalhes de versão "
#~ "disponível\n"
-#~ " -L|--listfiles <nome-pacote> ... listar ficheiros 'pertencentes' pelo"
-#~ "(s) pacote(s)\n"
+#~ " -L|--listfiles <nome-pacote> ... listar ficheiros 'pertencentes' "
+#~ "pelo(s) pacote(s)\n"
#~ " -l|--list [<pattern> ...] listar pacotes de forma concisa\n"
-#~ " -S|--search <pattern> ... encontrar pacotes donos de ficheiro"
-#~ "(s)\n"
+#~ " -S|--search <pattern> ... encontrar pacotes donos de "
+#~ "ficheiro(s)\n"
#~ " -C|--audit verificar se existem pacotes "
#~ "estragados\n"
#~ " --print-architecture mostrar a arquitectura do alvo "