summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7ad31cc91..967a9756c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-21 03:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-06 05:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 05:27+1300\n"
"Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -1191,17 +1191,17 @@ msgstr "无法恢复“%.250s”的备份版本"
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "无法删除“%.250s”的新近解压的版本"
-#: src/configure.c:90
+#: src/configure.c:91
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "您未曾安装名为“%s”的软件包,因而不能对它进行配置"
-#: src/configure.c:92
+#: src/configure.c:93
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "您已经安装并配置了软件包 %.250s"
-#: src/configure.c:94
+#: src/configure.c:95
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"现在尚不能配置软件包 %.250s\n"
" 不能配置(目前状态为“%.250s”)"
-#: src/configure.c:113
+#: src/configure.c:114
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr ""
"dpkg:依赖关系问题使得 %s 的配置工作不能继续:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:116
+#: src/configure.c:117
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "依赖关系问题 - 仍未被配置"
-#: src/configure.c:120
+#: src/configure.c:121
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"dpkg:%s:尽管有依赖关系的问题,但不管怎样,还是按照您的要求,继续配置:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:128
+#: src/configure.c:129
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
@@ -1240,22 +1240,22 @@ msgstr ""
"该软件包正处于非常不稳定的状态 - 您最好\n"
"在配置它之前,先重新安装它。"
-#: src/configure.c:131
+#: src/configure.c:132
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "正在设置 %s (%s) ...\n"
-#: src/configure.c:178
+#: src/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "无法 stat 新发布版的 conffile “%.250s”"
-#: src/configure.c:188 src/configure.c:426
+#: src/configure.c:189 src/configure.c:427
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr "无法 stat 当前已被安装的 conffile “%.250s”"
-#: src/configure.c:197
+#: src/configure.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1266,48 +1266,48 @@ msgstr ""
"系统中并未发现配置“%s”。\n"
"如您所愿,安装了新的配置文件。\n"
-#: src/configure.c:229
+#: src/configure.c:230
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除以前的备份文件“%.250s”:%s\n"
-#: src/configure.c:237
+#: src/configure.c:238
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s\n"
-#: src/configure.c:245
+#: src/configure.c:246
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法删除“%.250s”:%s\n"
-#: src/configure.c:253
+#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法删除以前的发布版本“%.250s”:%s\n"
-#: src/configure.c:258
+#: src/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除“%.250s”(在覆盖前):%s\n"
-#: src/configure.c:262
+#: src/configure.c:263
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg:%1$s:警告 - 无法新建一个指向“%2$.250s”的硬链接“%3$.250s”:%4$s\n"
-#: src/configure.c:266
+#: src/configure.c:267
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "正在安装新版本的配置文件 %s ...\n"
-#: src/configure.c:270
+#: src/configure.c:271
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”"
-#: src/configure.c:331
+#: src/configure.c:332
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"dpkg:%s:警告 - 无法删除 stat 配置文件“%s”\n"
" (= “%s”):%s\n"
-#: src/configure.c:342
+#: src/configure.c:343
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"dpkg:%s:警告 - 配置文件“%s”是一个循环(最终指向自己)链接\n"
" (= “%s”)\n"
-#: src/configure.c:355
+#: src/configure.c:356
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"dpkg:%s:警告·-·无法 readlink conffile“%s”\n"
" (= “%s”):%s\n"
-#: src/configure.c:375
+#: src/configure.c:376
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -1343,51 +1343,51 @@ msgstr ""
"dpkg:%s:警告 - 无法找到符号链接 conffile“%.250s”最终指向的文件\n"
" (“%s”是一个指向“%s”的符号链接)\n"
-#: src/configure.c:388
+#: src/configure.c:389
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr "dpkg:%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通文件或者符号链接 (= “%s“)\n"
-#: src/configure.c:406
+#: src/configure.c:407
msgid "md5hash"
msgstr "md5hash"
-#: src/configure.c:412
+#: src/configure.c:413
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法打开 conffile %s 来作哈希处理:%s\n"
-#: src/configure.c:430
+#: src/configure.c:431
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "无法改变新发布版的 conffile “%.250s”的属主"
-#: src/configure.c:433
+#: src/configure.c:434
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "无法设置新发布版的 conffile “%.250s”的权限位"
-#: src/configure.c:463
+#: src/configure.c:464
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "无法运行 %s (%.250s)"
-#: src/configure.c:472 src/configure.c:510
+#: src/configure.c:473 src/configure.c:511
msgid "wait for shell failed"
msgstr "等待 shell 子进程退出失败"
-#: src/configure.c:492
+#: src/configure.c:493
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "当您完成操作后,请输入“exit”。\n"
-#: src/configure.c:501
+#: src/configure.c:502
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "无法 exec shell (%.250s)"
-#: src/configure.c:513
+#: src/configure.c:514
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr "请不要忘了在您完成操作后,把这个进程切换到前台(用“fg”)!\n"